All language subtitles for Lorna.the.Exorcist.1974.BDRip.1080p.KNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:21,861 --> 00:09:23,260 I'm so bored. 2 00:09:24,096 --> 00:09:26,257 I know you are. 3 00:09:31,337 --> 00:09:35,967 And in three days it's your birthday and you want to spend it... 4 00:09:36,108 --> 00:09:39,043 - with friends in St Tropez. - How did you know? 5 00:09:39,178 --> 00:09:40,941 I've known you eighteen years. 6 00:09:41,080 --> 00:09:44,379 - Let's see what your father says. - When's he back? 7 00:09:45,484 --> 00:09:48,009 That depends on the airplane strike. 8 00:10:03,002 --> 00:10:05,596 What have you two been up to without me? 9 00:10:05,738 --> 00:10:06,830 Getting bored. 10 00:10:06,973 --> 00:10:09,999 She wants to spend her birthday in St Tropez. 11 00:10:10,142 --> 00:10:12,042 Great idea. Let's all go. 12 00:10:28,761 --> 00:10:31,924 - Flying's so unreliable. - Was Rome nice? 13 00:10:33,065 --> 00:10:35,465 - I want to come next time. - Me too. 14 00:10:35,601 --> 00:10:37,364 Next time, we'll all go. 15 00:10:37,503 --> 00:10:39,368 - Where? - It's a surprise. 16 00:10:39,505 --> 00:10:41,996 - Tell us. - Rio de Janeiro, next month. 17 00:10:42,174 --> 00:10:42,970 I'll go. 18 00:10:43,709 --> 00:10:48,339 - Really, father, we're coming too? - Only if you get good grades. 19 00:10:48,614 --> 00:10:51,105 - For a trip to Rio, of course. 20 00:11:00,092 --> 00:11:01,559 Patrick, it's for you. 21 00:11:01,894 --> 00:11:03,054 So, we have a deal? 22 00:11:03,195 --> 00:11:06,255 - Patrick - the phone. - Yes, yes I'm coming. 23 00:11:09,135 --> 00:11:12,161 It's a woman. She already called twice. 24 00:11:12,304 --> 00:11:13,328 A woman? 25 00:11:15,808 --> 00:11:16,740 Hello, it's me. 26 00:11:16,876 --> 00:11:20,778 Hello Patrick, you bastard. You thought you'd got away? 27 00:11:20,913 --> 00:11:23,143 Remember me? It's Lorna... 28 00:11:23,916 --> 00:11:24,940 Wait a second. 29 00:11:31,223 --> 00:11:33,589 It's about our meeting next Monday. 30 00:11:33,726 --> 00:11:36,889 - Impossible, I'll be in St Tropez. - No you won't. 31 00:11:37,196 --> 00:11:39,187 We're meeting in Camargue. 32 00:11:39,598 --> 00:11:42,761 Go there now and book a room in the new hotel. 33 00:12:57,510 --> 00:12:59,637 Come... Come with me. 34 00:13:31,177 --> 00:13:32,804 I must know who you are. 35 00:13:36,148 --> 00:13:37,410 Where are you from? 36 00:13:40,653 --> 00:13:42,644 Try very hard to remember. 37 00:13:44,690 --> 00:13:45,952 Search deep inside. 38 00:13:50,863 --> 00:13:53,161 The police found you unconscious. 39 00:13:54,433 --> 00:13:56,594 In a lonely place. 40 00:13:57,803 --> 00:14:00,169 You were in a coma for three weeks. 41 00:14:00,940 --> 00:14:03,704 In the last few days you seem much better. 42 00:14:05,945 --> 00:14:09,381 Tell me who you are. Are you in the power of someone? 43 00:14:10,783 --> 00:14:14,344 Someone is controlling you and I want to know who. 44 00:14:14,820 --> 00:14:15,844 You must tell me. 45 00:14:16,121 --> 00:14:17,986 Who is it? Who controls you? 46 00:14:20,125 --> 00:14:22,150 Tell me, please. 47 00:14:22,862 --> 00:14:24,022 Who controls you? 48 00:14:25,264 --> 00:14:28,358 Search your memory, tell me what you know. 49 00:14:28,567 --> 00:14:29,761 Please tell me. 50 00:14:30,069 --> 00:14:31,866 - I....wa... - What? 51 00:14:38,811 --> 00:14:40,836 Take her back. Help her up. 52 00:15:22,488 --> 00:15:25,651 Lorna... Where are you? 53 00:15:49,915 --> 00:15:52,247 Lorna, help me! 54 00:15:53,252 --> 00:15:54,378 I abandoned you. 55 00:15:54,520 --> 00:15:57,512 Yes, I abandoned you because you betrayed me. 56 00:15:57,656 --> 00:15:59,681 You deserve your punishment. 57 00:16:00,025 --> 00:16:02,050 Condemned to the void forever. 58 00:16:14,273 --> 00:16:17,242 Carole, Laurent and Isabelle are all there... 59 00:16:17,376 --> 00:16:20,106 and suddenly you decide to go to Camargue. 60 00:16:20,679 --> 00:16:23,443 Why? Why there? It's my birthday. 61 00:16:23,582 --> 00:16:25,413 All my friends are in St Trop. 62 00:16:25,551 --> 00:16:27,143 I'll go alone if I must. 63 00:16:27,920 --> 00:16:29,387 Linda, that's enough. 64 00:16:29,688 --> 00:16:30,712 I'm your father. 65 00:16:31,190 --> 00:16:32,589 I decide where we go. 66 00:16:33,359 --> 00:16:35,327 And that's the end of it. 67 00:16:35,728 --> 00:16:37,059 Calm down, darling. 68 00:16:49,274 --> 00:16:50,673 Calm down, love. 69 00:17:02,421 --> 00:17:06,790 I don't care if it's St Tropez or the Camargue... 70 00:17:06,925 --> 00:17:09,155 just so long as we're together. 71 00:17:09,561 --> 00:17:11,392 But why this change of mind? 72 00:17:11,530 --> 00:17:15,022 You know how sad it can be down there this time of year. 73 00:17:15,167 --> 00:17:16,657 I have to, for business. 74 00:17:17,369 --> 00:17:20,338 Don't let her cry, just explain to her nicely. 75 00:17:37,156 --> 00:17:39,681 - Linda, we must talk - I don't want to. 76 00:17:39,825 --> 00:17:44,125 Linda, you'll be eighteen on Monday, don't cry like a little girl. 77 00:17:44,663 --> 00:17:46,528 You're not a child anymore. 78 00:17:46,999 --> 00:17:49,661 - I must go to Camargue. - Yes, I know... 79 00:17:50,335 --> 00:17:52,394 To meet one of your girlfriends. 80 00:17:56,675 --> 00:17:59,007 - What do you mean? - Leave me alone. 81 00:17:59,878 --> 00:18:01,311 Listen, Linda... 82 00:18:03,182 --> 00:18:03,978 Listen... 83 00:18:04,883 --> 00:18:09,343 On Monday you'll be eighteen, a woman, yet you act like a child. 84 00:18:09,721 --> 00:18:13,452 - I must go to Camargue. - Right, to meet your girlfriend. 85 00:18:19,865 --> 00:18:21,958 But I can't believe... 86 00:18:22,701 --> 00:18:25,431 that you care more for her than for me. 87 00:18:25,571 --> 00:18:27,004 You're wrong, Linda. 88 00:18:27,473 --> 00:18:28,997 It's nothing like that. 89 00:18:29,208 --> 00:18:30,766 And it's hard for me. 90 00:18:31,743 --> 00:18:32,539 You know? 91 00:18:32,678 --> 00:18:33,474 What is it? 92 00:18:34,913 --> 00:18:36,505 I can't talk about it now. 93 00:18:36,648 --> 00:18:39,913 But one day, I promise I'll explain it all. 94 00:18:41,753 --> 00:18:42,742 I'm sorry... 95 00:18:44,089 --> 00:18:46,216 I was acting like a child... 96 00:18:47,126 --> 00:18:48,423 But now... 97 00:18:49,461 --> 00:18:51,395 Now I shall act like a woman. 98 00:18:52,064 --> 00:18:54,430 Let's go to Camargue, or anywhere. 99 00:18:57,970 --> 00:19:00,370 I'll make it up to you, you'll see. 100 00:19:49,254 --> 00:19:51,313 I booked a suite, name of Mariel. 101 00:19:53,792 --> 00:19:56,386 - Can't find you, Mr Mariol. 102 00:19:56,528 --> 00:19:58,359 - Not Mariol. - Right, I see it. 103 00:19:58,497 --> 00:19:59,862 Marius, get the bags. 104 00:20:00,933 --> 00:20:03,731 - I'll show you the room myself. 105 00:20:18,483 --> 00:20:20,644 It's so pretty. 106 00:20:22,921 --> 00:20:25,014 The larger room for yourself. 107 00:20:27,826 --> 00:20:30,556 You have all you need, a nice sea view... 108 00:20:30,696 --> 00:20:34,427 A wonderful bathroom, a smaller room for the young lady. 109 00:20:34,733 --> 00:20:36,667 What more could you want? 110 00:20:43,475 --> 00:20:45,306 What lovely flowers. 111 00:20:47,679 --> 00:20:49,044 There's a note... 112 00:20:49,281 --> 00:20:52,273 "To Linda on her birthday, from her mother." 113 00:20:52,417 --> 00:20:56,683 Thank you mother... I'll have a look at my room. 114 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 - Did you send the flowers? - Not me. 115 00:21:14,573 --> 00:21:16,336 Who do you suppose it was? 116 00:21:17,909 --> 00:21:18,705 No idea. 117 00:21:21,246 --> 00:21:22,372 Maybe the hotel. 118 00:24:38,210 --> 00:24:42,271 - Marianne, hurry up love. - I can't go any faster. 119 00:24:42,414 --> 00:24:44,041 Linda, come on. 120 00:24:45,317 --> 00:24:48,115 - But I'm ready now. - Yes, very funny. 121 00:24:52,390 --> 00:24:53,414 No, it's for me. 122 00:25:01,867 --> 00:25:03,391 It's Lorna, you swine. 123 00:25:03,602 --> 00:25:07,299 Come at once to the place where we first met. 124 00:25:07,439 --> 00:25:11,102 I can't right now. I'm having dinner with my family. 125 00:25:11,476 --> 00:25:14,604 - Come at once or you'll be sorry. -Alright. 126 00:25:22,454 --> 00:25:24,945 - Where are you going? - I won't be long. 127 00:26:19,177 --> 00:26:20,667 Where we first met... 128 00:26:20,812 --> 00:26:22,905 None of this existed back then. 129 00:26:23,048 --> 00:26:25,778 l'Ecrin was a sea food stall on the beach. 130 00:26:26,217 --> 00:26:29,550 The casino was in a small village miles away. 131 00:26:29,821 --> 00:26:32,756 I was just a poor chap stumbling through life. 132 00:26:33,491 --> 00:26:37,689 Then, Lorna, you opened the door for me to become what I am today. 133 00:26:44,469 --> 00:26:46,596 Red Eleven even, high. 134 00:26:52,377 --> 00:26:54,868 Please place your bets. 135 00:28:25,203 --> 00:28:26,329 What do you want? 136 00:28:27,172 --> 00:28:28,764 I want your daughter. 137 00:29:20,258 --> 00:29:21,816 This must be our table. 138 00:29:27,398 --> 00:29:30,196 - It's nice and lively. 139 00:29:33,471 --> 00:29:36,702 - It's cheaper to buy a bottle. - A bottle then. 140 00:29:37,776 --> 00:29:39,471 - Want to dance? 141 00:30:26,524 --> 00:30:27,548 That's my lot. 142 00:30:28,259 --> 00:30:30,557 -Already? - Follow your father. 143 00:30:54,419 --> 00:30:57,582 - Cigarette? -You let me smoke now? 144 00:30:57,722 --> 00:31:00,714 - If you want to. - Not really. 145 00:31:01,192 --> 00:31:02,523 I have a call to make. 146 00:31:15,273 --> 00:31:18,936 - I need to call a Lorna Green. - What's the number? 147 00:31:19,077 --> 00:31:20,840 I'll have to look it up. 148 00:32:01,719 --> 00:32:02,651 Information? 149 00:32:03,922 --> 00:32:07,756 I need the number of Miss Lorna Green... 150 00:32:10,828 --> 00:32:11,954 Looking for me? 151 00:32:25,977 --> 00:32:27,205 Yes, I am. 152 00:32:29,580 --> 00:32:31,605 You'll never have my daughter. 153 00:32:32,850 --> 00:32:34,010 Not at any price. 154 00:33:16,461 --> 00:33:18,622 Lorna... Come. 155 00:35:37,135 --> 00:35:39,160 I was worried. Where were you? 156 00:35:39,337 --> 00:35:40,634 Worried... why? 157 00:35:40,771 --> 00:35:43,262 Us girls have to go wee wee sometimes. 158 00:35:47,812 --> 00:35:51,543 - The key to 215 please. - You have a telegram Mr Mariol. 159 00:36:02,126 --> 00:36:04,560 Meet me now. at the exit to the casino. 160 00:36:08,866 --> 00:36:12,427 If you don't come, you will be bankrupt by tomorrow. 161 00:36:21,279 --> 00:36:23,338 You two go up, I'll see you later. 162 00:36:23,481 --> 00:36:25,540 And only open the door if it's me. 163 00:36:46,938 --> 00:36:48,735 Can you find me a revolver? 164 00:36:48,873 --> 00:36:50,397 -A real one? - Of course. 165 00:36:50,575 --> 00:36:53,100 But Mr Mariol, even if it's bad news... 166 00:36:53,244 --> 00:36:56,304 - don't do anything stupid. - It's not like that. 167 00:36:56,447 --> 00:36:58,813 I won't use it, it's just for safety. 168 00:36:59,217 --> 00:37:02,618 Even so, why not ask the hotel detective to help? 169 00:37:02,787 --> 00:37:05,722 Even better, my friend is an actual policeman... 170 00:37:05,856 --> 00:37:07,619 I just need a revolver. 171 00:37:07,825 --> 00:37:11,090 But it's late, Mr Mariol, everywhere is shut. 172 00:37:11,362 --> 00:37:13,353 - Here. - I'll do my best. 173 00:37:13,497 --> 00:37:16,159 And bring it up to me, however late it is. 174 00:39:39,510 --> 00:39:42,343 - Would you like a drink? - No thank you. 175 00:40:00,631 --> 00:40:03,099 You haven't changed at all. 176 00:40:06,504 --> 00:40:07,766 Sit down, please. 177 00:40:21,085 --> 00:40:22,279 What do you want? 178 00:40:23,754 --> 00:40:24,914 You know very well. 179 00:40:25,589 --> 00:40:28,057 I want your daughter. Tomorrow... 180 00:40:28,759 --> 00:40:32,092 The day of her 18th birthday, as we agreed. 181 00:40:34,665 --> 00:40:36,326 Please don't ask me that. 182 00:40:38,202 --> 00:40:39,794 Not now. I love her. 183 00:40:40,404 --> 00:40:41,701 She is my only child. 184 00:40:44,308 --> 00:40:47,744 We agreed a pact. You knew this would happen. 185 00:40:50,614 --> 00:40:53,447 It was easy back then. She hadn't been born. 186 00:40:57,054 --> 00:41:01,286 Easy for you, but I kept my promises. 187 00:41:02,827 --> 00:41:05,728 You were in despair, almost suicidal. 188 00:41:06,630 --> 00:41:07,790 You met me... 189 00:41:08,799 --> 00:41:11,700 I offered you happiness, great wealth... 190 00:41:14,338 --> 00:41:15,134 But... 191 00:41:15,906 --> 00:41:18,841 with one condition... her. 192 00:41:21,445 --> 00:41:25,609 I have waited eighteen years. Now she belongs to me. 193 00:41:32,022 --> 00:41:34,547 You won't have her, do you hear me? 194 00:41:36,293 --> 00:41:41,196 I can't bear to think of the horrible things you'll do to her. 195 00:41:42,266 --> 00:41:45,064 I will fight you to the death for her. 196 00:41:47,304 --> 00:41:51,297 Do you know what you're risking? That I can ruin you... 197 00:41:52,243 --> 00:41:57,010 Destroy, at one fell swoop, all that I have built up for you. 198 00:42:01,418 --> 00:42:03,443 Your threats change nothing. 199 00:43:03,847 --> 00:43:04,939 Throw him out. 200 00:45:05,836 --> 00:45:08,134 -Are you hurt? - It's not serious. 201 00:45:08,872 --> 00:45:11,807 - Is there a doctor here? -Yes, right nearby. 202 00:45:11,942 --> 00:45:13,375 Wait, I'll show you. 203 00:45:19,516 --> 00:45:22,178 - You're bleeding. - It's nothing really. 204 00:45:24,121 --> 00:45:27,352 - Jo Jo, I'm going with him. - Don't be too long. 205 00:45:27,524 --> 00:45:28,786 You're very kind. 206 00:45:37,568 --> 00:45:39,229 - Who is it? - It's me. 207 00:45:55,352 --> 00:45:57,786 Where have you been all this time? 208 00:45:57,955 --> 00:45:58,751 Not now. 209 00:45:59,323 --> 00:46:02,486 - Linda, you can go now. -At last I can go to sleep. 210 00:46:08,932 --> 00:46:10,331 What's going on? 211 00:46:10,934 --> 00:46:14,563 These last two days it's like you're hiding something. 212 00:46:14,705 --> 00:46:17,401 You're not yourself. You're lying to me. 213 00:46:17,541 --> 00:46:18,701 Don't start... 214 00:46:19,343 --> 00:46:21,368 You told us to wait here for you. 215 00:46:21,712 --> 00:46:24,738 And not to open the door to anyone else. 216 00:46:25,115 --> 00:46:26,742 Why all this drama? 217 00:46:27,651 --> 00:46:30,381 - I'll explain it all later. - I can't wait. 218 00:46:30,554 --> 00:46:33,921 How can a wife respect and love her husband... 219 00:46:34,057 --> 00:46:36,184 if she can't trust him? 220 00:46:37,961 --> 00:46:41,624 What is it that's scaring you? Who or what...? 221 00:46:42,032 --> 00:46:43,294 What's going on? 222 00:46:43,433 --> 00:46:44,695 Nothing's going on. 223 00:46:44,835 --> 00:46:46,769 - You're lying. - Why say that? 224 00:46:46,904 --> 00:46:50,271 Someone or something here has made you afraid. 225 00:46:50,407 --> 00:46:51,567 You're wrong. 226 00:46:52,276 --> 00:46:55,109 If you love me, tell me where you've been. 227 00:46:57,581 --> 00:46:58,707 Yes, I'm afraid. 228 00:46:58,882 --> 00:47:00,247 There's someone... 229 00:47:00,951 --> 00:47:03,044 Look, I didn't want to worry you. 230 00:47:03,587 --> 00:47:06,055 - It's a woman you knew before? 231 00:47:07,157 --> 00:47:09,990 She's trying to harm us... to harm me. 232 00:47:10,694 --> 00:47:11,854 But I won't let her. 233 00:47:12,095 --> 00:47:13,790 - The one who called? 234 00:47:14,865 --> 00:47:17,834 She wants... She wants to destroy us. 235 00:47:18,068 --> 00:47:19,535 But she won't succeed. 236 00:47:19,670 --> 00:47:21,729 I've heard enough. 237 00:47:21,905 --> 00:47:23,998 - You understand? - Yes, my love. 238 00:47:24,274 --> 00:47:25,070 I think so. 239 00:47:26,210 --> 00:47:29,668 Something from your past has come back to haunt you. 240 00:47:30,981 --> 00:47:32,710 I want you to know... 241 00:47:33,951 --> 00:47:37,546 Whatever happens nothing can destroy our love. 242 00:47:37,888 --> 00:47:39,913 I'll always be here for you. 243 00:47:41,825 --> 00:47:43,588 For better or for worse. 244 00:47:44,394 --> 00:47:46,862 I'm here when you need me. 245 00:47:48,065 --> 00:47:49,327 Thank you, my sweet. 246 00:47:51,101 --> 00:47:52,898 - What is it? - Nothing. 247 00:47:53,503 --> 00:47:54,492 Let me see. 248 00:47:55,772 --> 00:47:58,104 - You're hurt. - It doesn't matter. 249 00:47:58,842 --> 00:47:59,968 I had a fight. 250 00:48:00,577 --> 00:48:01,441 With who? 251 00:48:01,578 --> 00:48:04,604 Listen, my love, no more questions. 252 00:48:05,115 --> 00:48:06,139 I will explain. 253 00:48:07,718 --> 00:48:11,711 When this is all over, I will explain everything. 254 00:48:32,342 --> 00:48:35,834 Alright, darling, I agree. 255 00:48:38,916 --> 00:48:40,406 Explain it to me later. 256 00:49:17,955 --> 00:49:19,889 Sorry for disturbing you... 257 00:49:20,257 --> 00:49:22,452 But I found that gun for you. 258 00:49:28,899 --> 00:49:31,629 - I hope you won't use it. - Don't worry. 259 00:50:35,032 --> 00:50:36,556 What the hell's wrong? 260 00:51:20,744 --> 00:51:23,144 Take it easy now... easy. 261 00:51:23,647 --> 00:51:26,377 Please, Marianne, take it easy 262 00:51:36,193 --> 00:51:37,888 What's wrong with mother? 263 00:51:38,028 --> 00:51:40,053 There, there, it's all over. 264 00:51:42,532 --> 00:51:43,726 What's going on? 265 00:51:51,741 --> 00:51:53,106 Get me a damp towel. 266 00:51:59,483 --> 00:52:01,849 - What is it? - Just a nightmare 267 00:52:02,085 --> 00:52:03,279 Go back to bed now. 268 00:52:38,922 --> 00:52:40,082 That's better now. 269 00:52:42,626 --> 00:52:45,527 Marianne... My love. 270 00:53:03,346 --> 00:53:06,406 Linda, my child, listen to me. 271 00:53:11,988 --> 00:53:15,014 This is the voice of your mother calling you. 272 00:53:16,793 --> 00:53:21,662 A mother who has long desired to be with you... 273 00:53:22,432 --> 00:53:24,093 ...to know you. 274 00:54:10,380 --> 00:54:12,871 I am Lorna, your mother. 275 00:54:22,592 --> 00:54:27,552 I have chosen to approach you first through your subconscious mind. 276 00:54:30,300 --> 00:54:35,328 The meaning of my words will enter your dreams as you sleep. 277 00:54:37,540 --> 00:54:42,773 You cannot know how long I have yearned for this moment. 278 00:54:44,114 --> 00:54:50,144 Before you awaken, I want to savour the joy of this first contact with you. 279 00:54:50,654 --> 00:54:54,920 Often have my thoughts visited your soul, that you may trust me. 280 00:54:56,926 --> 00:54:59,918 I live for you and you live for me. 281 00:55:01,865 --> 00:55:04,493 You are my possession, mine own. 282 00:55:21,985 --> 00:55:27,582 I come to offer you the power of life and death. 283 00:55:28,491 --> 00:55:31,324 Nothing can stand in your way. 284 00:55:34,631 --> 00:55:38,692 All your desires will come true for destruction or creation. 285 00:55:38,868 --> 00:55:41,268 Listen to the words of your mother. 286 00:55:42,005 --> 00:55:45,532 From this day you will possess all that you desire. 287 00:55:46,810 --> 00:55:50,075 I will transmit you my powers, as I received them. 288 00:55:52,048 --> 00:55:56,314 I am your mother and it is through me that you came to be. 289 00:55:57,187 --> 00:55:59,951 Thanks to my infinite power you were born. 290 00:56:03,460 --> 00:56:07,055 But alas you could not be nurtured in my own womb... 291 00:56:07,630 --> 00:56:09,757 for I am sterile, as will you be. 292 00:56:10,867 --> 00:56:13,233 And yet you were born from my desire. 293 00:56:13,370 --> 00:56:15,861 Thanks to me your father knew pleasure... 294 00:56:16,005 --> 00:56:20,408 ...your mother was impregnated, and you came into this world. 295 00:56:20,877 --> 00:56:24,142 Now I must reveal to you the secrets of the past. 296 00:56:25,048 --> 00:56:27,346 For you will continue my work. 297 00:56:27,484 --> 00:56:29,850 You are summoned by destiny. 298 00:56:32,455 --> 00:56:34,184 Linda, my child... 299 00:56:40,463 --> 00:56:42,454 I must now reveal 300 00:56:43,666 --> 00:56:47,796 how you were chosen to succeed me long before you were born. 301 00:56:50,507 --> 00:56:52,907 I know my hour must soon come. 302 00:56:53,209 --> 00:56:55,575 But you are here to take up the flame. 303 00:56:56,312 --> 00:56:58,803 Don't look at me with frightened eyes. 304 00:56:59,115 --> 00:57:01,811 I bring you ultimate power. 305 00:57:02,252 --> 00:57:04,846 Many would envy you now. 306 00:57:05,688 --> 00:57:07,519 From afar I watched you grow. 307 00:57:07,657 --> 00:57:11,024 And saw with joy that you were worthy of this task. 308 00:57:11,895 --> 00:57:16,332 But first I must tell you what happened nineteen years ago. 309 00:57:17,534 --> 00:57:20,594 Your mother and father lived a miserable life. 310 00:57:21,838 --> 00:57:24,773 Stuck in this forgotten corner of Camargue 311 00:57:24,908 --> 00:57:27,399 where a new city was just being built 312 00:57:27,544 --> 00:57:30,672 to create something out of this solitude. 313 00:57:30,814 --> 00:57:32,679 Your father was desperate. 314 00:57:32,816 --> 00:57:36,081 All his work and his ambition had come to nothing. 315 00:57:36,653 --> 00:57:40,248 One day he headed again to the new casino 316 00:57:40,590 --> 00:57:42,057 hoping to try his luck. 317 01:01:32,855 --> 01:01:35,949 -A tip for the staff. 318 01:03:32,074 --> 01:03:33,974 - For the service. - Thank you. 319 01:04:02,004 --> 01:04:03,665 May I buy you a drink? 320 01:04:06,042 --> 01:04:09,375 The drinks are on me. At my place. 321 01:04:34,237 --> 01:04:35,431 Thank you again. 322 01:04:36,873 --> 01:04:38,363 Why did you help me? 323 01:04:39,709 --> 01:04:40,971 I was expecting you. 324 01:04:43,212 --> 01:04:46,477 But how could you know I was going to be there...? 325 01:04:46,782 --> 01:04:48,374 ...that I even existed? 326 01:04:50,887 --> 01:04:52,081 I just knew. 327 01:04:57,994 --> 01:05:01,361 You are like some mysterious seductress... 328 01:05:01,931 --> 01:05:03,865 from the pages of a fairy-tale. 329 01:05:04,934 --> 01:05:06,959 That's what I am. 330 01:05:22,618 --> 01:05:24,381 Your lips seem real enough. 331 01:05:25,488 --> 01:05:26,512 As do yours. 332 01:05:38,601 --> 01:05:42,264 We had to meet... It was fated. 333 01:05:43,539 --> 01:05:45,473 This was meant to happen. 334 01:05:47,176 --> 01:05:49,508 For you, to improve your lot... 335 01:05:50,680 --> 01:05:53,342 For me, to continue my mission. 336 01:06:01,123 --> 01:06:02,750 I don't understand you. 337 01:06:05,628 --> 01:06:07,493 You are amazing. 338 01:06:22,611 --> 01:06:23,873 Where are you from? 339 01:06:25,982 --> 01:06:27,142 From far away. 340 01:06:29,452 --> 01:06:32,046 I have a mission to accomplish with you. 341 01:06:32,722 --> 01:06:35,714 You have been chosen by my Lord and Master. 342 01:06:36,092 --> 01:06:37,923 What are you talking about? 343 01:06:42,398 --> 01:06:44,229 I have an offer to make you. 344 01:06:47,136 --> 01:06:50,628 You will come into great wealth. 345 01:06:52,074 --> 01:06:54,201 And find great happiness. 346 01:07:01,917 --> 01:07:02,713 But... 347 01:07:03,152 --> 01:07:04,949 on one condition. 348 01:07:08,357 --> 01:07:11,952 I don't believe in God, the Devil, or satanic pacts. 349 01:07:12,094 --> 01:07:15,029 Faust was the creation of an author's mind. 350 01:07:15,398 --> 01:07:18,663 But today you won a large sum at the casino. 351 01:07:19,435 --> 01:07:22,962 Thanks to whom? Thanks to me. 352 01:07:35,418 --> 01:07:36,407 That's true. 353 01:07:37,219 --> 01:07:39,949 That was but a small proof of my powers. 354 01:07:52,902 --> 01:07:53,926 I'm listening. 355 01:07:56,072 --> 01:07:57,437 We will make love. 356 01:07:57,673 --> 01:08:01,734 I am sterile, like all who come from beyond... 357 01:08:05,381 --> 01:08:07,212 We will climax together... 358 01:08:07,883 --> 01:08:15,551 Then you return at once to your wife, waiting in that cheap hotel... 359 01:08:18,427 --> 01:08:20,691 You make love to her at once. 360 01:08:21,263 --> 01:08:24,630 In nine months, she will bear a child. A girl... 361 01:08:25,968 --> 01:08:27,731 That girl will belong to me. 362 01:08:28,270 --> 01:08:32,400 When she is eighteen, I will come for her. She will be my daughter. 363 01:08:32,541 --> 01:08:33,803 I don't understand. 364 01:08:34,310 --> 01:08:36,107 Don't try to understand. 365 01:08:37,279 --> 01:08:41,841 If you accept, in thirty days you will be immensely rich. 366 01:08:42,985 --> 01:08:48,514 Wealth, versus a being not even born yet. 367 01:08:48,891 --> 01:08:49,858 Do you accept? 368 01:08:49,992 --> 01:08:51,425 I want you. 369 01:08:51,560 --> 01:08:53,824 - Do you accept? - I accept. 370 01:09:19,121 --> 01:09:20,019 The key to fourteen. 371 01:09:20,156 --> 01:09:22,283 - Your wife is upstairs. 372 01:10:00,529 --> 01:10:02,360 Where have you been? 373 01:10:02,565 --> 01:10:05,056 Don't worry about it. In fact... 374 01:10:05,467 --> 01:10:07,833 - I have good news for once. - What? 375 01:10:07,970 --> 01:10:10,996 - Things are going to change for us. - Really? 376 01:12:15,864 --> 01:12:18,799 Now you know why I call you my daughter. 377 01:12:19,068 --> 01:12:22,560 Why I care so much for you. 378 01:12:23,505 --> 01:12:25,439 Now begins your initiation. 379 01:12:27,042 --> 01:12:30,500 Be calm. Don't be afraid of me. 380 01:12:31,013 --> 01:12:33,038 Don't be afraid of your mother. 381 01:12:35,084 --> 01:12:39,350 I will transfer to you all my powers. My infinite powers. 382 01:12:39,521 --> 01:12:40,988 Trust me. 383 01:13:31,373 --> 01:13:32,635 What are you doing? 384 01:14:18,187 --> 01:14:19,620 What are you doing? 385 01:14:24,526 --> 01:14:25,515 My daughter. 386 01:14:53,121 --> 01:14:54,611 Linda, my child. 387 01:15:04,099 --> 01:15:06,465 Linda, my lovely child. 388 01:15:38,300 --> 01:15:39,528 My daughter. 389 01:15:46,141 --> 01:15:48,075 My lovely child. 390 01:16:50,238 --> 01:16:51,865 My child... 391 01:19:29,531 --> 01:19:30,964 My daughter. 392 01:20:11,006 --> 01:20:12,496 That's good. 393 01:20:17,212 --> 01:20:19,703 Mother, that's so good. 394 01:21:06,728 --> 01:21:07,592 Hello, father. 395 01:21:11,933 --> 01:21:13,059 Are you alright? 396 01:21:14,769 --> 01:21:16,498 I'm fine. Anything wrong? 397 01:21:16,805 --> 01:21:19,535 Not embarrassed to see me naked, are you? 398 01:21:22,110 --> 01:21:23,099 I was afraid. 399 01:21:23,645 --> 01:21:25,408 I saw blood on your sheets. 400 01:21:25,914 --> 01:21:30,408 But father, us girls have that same problem every month. 401 01:23:08,783 --> 01:23:09,772 What's wrong. 402 01:23:12,053 --> 01:23:13,247 Marianne, tell me. 403 01:23:17,492 --> 01:23:18,891 No, my love. 404 01:24:33,735 --> 01:24:34,861 You called, sir? 405 01:24:35,003 --> 01:24:38,302 I need a doctor, or coroner, my wife has just died. 406 01:24:38,473 --> 01:24:39,303 Hold on... 407 01:24:41,042 --> 01:24:42,270 I'm sorry, Linda. 408 01:25:09,270 --> 01:25:11,238 Come... Come to me. 409 01:31:51,906 --> 01:31:53,931 Thank you, Patrick. 410 01:31:54,942 --> 01:31:57,137 I could only be killed by you. 411 01:31:59,847 --> 01:32:02,407 It was written that I should die today. 412 01:32:02,783 --> 01:32:07,117 But already there is someone to take my place. 413 01:32:07,255 --> 01:32:08,916 Your daughter... 414 01:32:30,044 --> 01:32:31,272 Quick, doctor. 415 01:32:31,412 --> 01:32:34,540 Patient in number 7. I think she may be dead. 416 01:33:30,638 --> 01:33:32,128 What are you doing? 417 01:33:59,667 --> 01:34:01,430 How long have you had that? 418 01:34:03,137 --> 01:34:04,399 Who gave it to you? 419 01:34:07,341 --> 01:34:10,105 She did, when she came to see me. 420 01:34:11,646 --> 01:34:12,476 But who? 421 01:34:16,684 --> 01:34:19,152 Answer me. Was it Lorna? 422 01:34:31,966 --> 01:34:33,331 You're so beautiful. 423 01:35:00,461 --> 01:35:02,395 Why did you do that, my child? 424 01:35:04,665 --> 01:35:05,461 Why? 425 01:35:05,700 --> 01:35:07,292 I am not your child... 426 01:35:07,735 --> 01:35:09,430 I am Lorna... 30547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.