Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,430 --> 00:00:42,590
THE BOSS'S GIRL
2
00:02:17,570 --> 00:02:20,467
Look, it's still all green area.
3
00:02:20,506 --> 00:02:23,835
More or Regulatory Plan provides for the construction of popular houses.
4
00:02:24,177 --> 00:02:28,970
It's almost 12 kilometers, all to be outsourced. Look, Charlie.
5
00:02:29,983 --> 00:02:31,778
And who are the competitors?
6
00:02:31,818 --> 00:02:35,712
The group Martini Montuori and maybe also Segget.
7
00:02:36,156 --> 00:02:39,486
Write down everything and let us know that we are willing to participate. Give me your ok.
8
00:02:39,559 --> 00:02:40,958
Ok, Charlie.
9
00:02:41,161 --> 00:02:42,958
That area is ours, right? What we have?
10
00:02:43,229 --> 00:02:45,561
Naquela is there, at the ring road, ...
11
00:02:45,698 --> 00:02:49,734
est�o a Teresa e a Stephania e as tr�s irm�s Scanagalli.
12
00:02:49,853 --> 00:02:52,471
That's 300,000 lire billed for every three kilometers.
13
00:02:52,605 --> 00:02:55,029
100 thousand lire per kilometer!
14
00:02:56,676 --> 00:02:59,439
Yes, but we have to raise these prices.
15
00:03:00,013 --> 00:03:02,547
We're still at prices from three years ago.
16
00:03:03,016 --> 00:03:05,147
What are we doing, charity?
17
00:03:10,523 --> 00:03:13,358
On that curve there, where they go slower, ...
18
00:03:13,493 --> 00:03:16,789
are our beautiful girls, who were imported from Emilia.
19
00:03:27,140 --> 00:03:30,007
And that one there, that woman alone, who ?
20
00:03:31,144 --> 00:03:34,170
Ah, it's not our thing, it's a "soloist", an "automa".
21
00:03:34,781 --> 00:03:35,841
"Aut�mona!"
22
00:03:35,882 --> 00:03:36,880
How?
23
00:03:37,117 --> 00:03:38,614
- "Aut�mona!" - "Aut�mona."
24
00:03:53,666 --> 00:03:54,655
And what's it called?
25
00:03:55,802 --> 00:03:59,763
I think it's called Pupa, a nickname... how can I put it...
26
00:04:00,006 --> 00:04:01,337
- Pupa. - , Pupa.
27
00:04:01,507 --> 00:04:02,674
Whose is she?
28
00:04:02,809 --> 00:04:04,199
From one Hamlet.
29
00:04:04,577 --> 00:04:06,909
I already talked to her, but she doesn't want to leave.
30
00:04:07,080 --> 00:04:09,275
We don't have space for private initiative, ...
31
00:04:09,482 --> 00:04:12,349
family business, especially in my triangle.
32
00:04:13,152 --> 00:04:16,121
Hamlet has to disappear and give us to Pupa.
33
00:04:16,289 --> 00:04:17,620
So, do I keep you suspended?
34
00:04:17,991 --> 00:04:19,390
Suspended, suspended.
35
00:04:25,665 --> 00:04:27,997
So, Hamlet, to be or not to be?
36
00:04:36,643 --> 00:04:37,371
Way!
37
00:05:12,512 --> 00:05:15,808
I've been here a year now, but Charlie Locaccio I never saw him, ...
38
00:05:15,810 --> 00:05:17,312
neither face nor body.
39
00:05:17,383 --> 00:05:18,345
, not eu.
40
00:05:18,417 --> 00:05:20,017
But they make me, by force.
41
00:05:22,388 --> 00:05:23,446
Come on, cover yourself.
42
00:05:24,057 --> 00:05:26,048
- What did you say his name is? - Charlie Locaccio.
43
00:05:27,627 --> 00:05:29,390
Wow, how bad you are!
44
00:05:29,962 --> 00:05:32,294
Also, how can you make 20 clients in that time?
45
00:05:32,432 --> 00:05:33,330
N�o p�ra ningu�m.
46
00:05:33,533 --> 00:05:36,093
Yes, but hot or cold, we have to work in the same way.
47
00:05:36,402 --> 00:05:38,064
But when I worked for my poor Hamlet,...
48
00:05:38,080 --> 00:05:39,204
all these things he understood.
49
00:05:39,272 --> 00:05:41,968
The big industry is very inhumane.
50
00:05:42,108 --> 00:05:45,441
What's up, hottie? Come here! Let's play maneuver...
51
00:05:45,712 --> 00:05:50,614
Look! A fond customer. You always want me.
52
00:05:50,752 --> 00:05:52,981
It always stays like that, after maneuvers.
53
00:05:53,310 --> 00:05:55,650
They make you excited.
54
00:06:07,066 --> 00:06:07,725
Goodnight!
55
00:06:10,937 --> 00:06:11,528
Goodnight!
56
00:06:11,971 --> 00:06:13,063
Goodnight!
57
00:06:13,406 --> 00:06:15,533
Oh no! I'm sorry, but in three, I don't!
58
00:06:15,708 --> 00:06:17,437
But what did you understand? Look who's my aunt.
59
00:06:18,077 --> 00:06:21,205
Aunt, woman, sister... In group, nothing done.
60
00:06:21,414 --> 00:06:22,472
Got it, got it.
61
00:06:22,648 --> 00:06:26,209
But it wasn't me who stopped, it was the car. Alas, you misery!
62
00:06:26,486 --> 00:06:27,214
How?
63
00:06:27,420 --> 00:06:28,250
Sorry, miss.
64
00:06:28,488 --> 00:06:31,082
Listen, you can't go any further if you don't intend to...
65
00:06:31,224 --> 00:06:34,250
I'm already out of the bill, and if you get in the way of traffic...
66
00:06:34,494 --> 00:06:35,620
You know what it's like, don't you?
67
00:06:35,995 --> 00:06:37,986
- Clear. I'll leave. - Thanks.
68
00:06:40,500 --> 00:06:42,400
Wait, wait, my dear, I'm off.
69
00:06:42,568 --> 00:06:46,197
So, it's lighter. It's cold!
70
00:06:50,610 --> 00:06:54,137
Let me help you, otherwise we'll be at it until tomorrow.
71
00:06:54,347 --> 00:06:55,609
Thank you Miss. Thanks!
72
00:07:00,119 --> 00:07:04,078
It's cold, isn't it? For the past 60 years, it's been very cold, hasn't it, miss?
73
00:07:04,524 --> 00:07:07,687
See what a thing!
74
00:07:11,097 --> 00:07:12,325
V take no c !
75
00:07:12,598 --> 00:07:13,496
What did you say?
76
00:07:14,267 --> 00:07:15,735
Me? Nothing. I was talking to myself.
77
00:07:15,740 --> 00:07:19,211
- Ou�a! - Sim?
78
00:07:20,840 --> 00:07:24,505
Could you move Auntie just a few steps? If it's not inconvenient.
79
00:07:24,710 --> 00:07:26,337
N�o, n�o, imagine. Tia Esther?
80
00:07:26,712 --> 00:07:28,680
- Auntie. - Aunt Esther, come and get in the car.
81
00:07:35,354 --> 00:07:36,082
At� logo!
82
00:07:45,164 --> 00:07:46,028
Hey, voc!
83
00:07:52,438 --> 00:07:53,302
C'mon C'mon!
84
00:07:57,376 --> 00:07:58,138
Come on, get moving!
85
00:08:00,379 --> 00:08:01,471
Nobody works here.
86
00:08:01,714 --> 00:08:04,012
I'm doing my best! But what more can I do?
87
00:08:23,269 --> 00:08:25,294
But, Salvatore, where are you going?
88
00:08:28,241 --> 00:08:29,731
The goals, Pupa. Must achieve at least the goals, ...
89
00:08:30,042 --> 00:08:31,339
or the money will come out of your pocket.
90
00:08:31,544 --> 00:08:32,511
Let's go! Give me that money right away!
91
00:08:32,678 --> 00:08:34,305
Please, I'm doing my best!
92
00:08:37,016 --> 00:08:42,249
You forget I'm responsible for employee income.
93
00:08:53,332 --> 00:08:54,629
Hey, do you understand?
94
00:08:56,202 --> 00:08:58,932
Quiet! Quiet! The Police! P na t bua!
95
00:09:01,474 --> 00:09:02,441
Throw it out!
96
00:09:11,350 --> 00:09:12,248
Socorro!
97
00:09:12,685 --> 00:09:13,913
Ms.
98
00:09:14,120 --> 00:09:15,178
Oh my! I can't see anymore!
99
00:09:15,354 --> 00:09:16,048
Are you hurt?
100
00:09:16,255 --> 00:09:19,656
I can't see anymore! I can't see anymore!
101
00:09:20,192 --> 00:09:21,159
It was nothing!
102
00:09:22,528 --> 00:09:24,496
- But who were those there? - Friends.
103
00:09:24,630 --> 00:09:26,621
As friends? They kidnapped her, right under my eyes.
104
00:09:27,133 --> 00:09:28,065
See how they left her.
105
00:09:28,200 --> 00:09:30,134
- They were friends. - What are your friends called?
106
00:09:31,337 --> 00:09:34,204
And who knows? I don't know. I don't remember the names.
107
00:09:34,340 --> 00:09:36,308
- They could have killed her! - And then? No denunciation?
108
00:09:36,742 --> 00:09:38,073
For what? I didn't hurt anything!
109
00:09:38,344 --> 00:09:40,175
- I always go like this! - But where are you going? Where are you going?
110
00:09:40,413 --> 00:09:41,277
I'm leaving.
111
00:09:41,480 --> 00:09:42,310
How? To p?
112
00:09:42,481 --> 00:09:46,941
Yes, I'll walk, and I'm not a lady, aren't I? I'm a whore!
113
00:09:47,119 --> 00:09:48,882
Wait, let me take you so you can be medicated.
114
00:09:58,998 --> 00:09:59,965
Accept at least one ride.
115
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
Curse you!
116
00:10:02,969 --> 00:10:03,936
Where should I take her?
117
00:10:05,638 --> 00:10:06,935
To my point.
118
00:10:11,777 --> 00:10:12,971
Under these conditions?
119
00:10:13,546 --> 00:10:14,513
Things in life.
120
00:10:17,617 --> 00:10:19,608
But then why not take another life?
121
00:10:20,086 --> 00:10:22,987
Simple, you wake up one morning and decide to become a whore.
122
00:10:23,623 --> 00:10:26,023
It's a kind of vocation. Do you have a cigarette?
123
00:10:31,697 --> 00:10:34,632
And those friends of yours wanted to reinforce your vocation, right?
124
00:10:38,037 --> 00:10:39,470
Never tried to confide in anyone?
125
00:10:40,039 --> 00:10:43,600
Listen, I can't talk and hold my teeth and smoke at the same time.
126
00:10:47,613 --> 00:10:51,105
You won't believe it, but when he retired, he died.
127
00:10:52,184 --> 00:10:55,517
Oh, Salvatore! Oh my, poor thing!
128
00:10:55,655 --> 00:10:58,920
- Come, come here, honey! - Poor thing!
129
00:10:59,659 --> 00:11:01,456
Sit down, dear.
130
00:11:02,161 --> 00:11:04,152
But what did you do to him?
131
00:11:04,330 --> 00:11:06,025
Please, aunt, it wasn't me!
132
00:11:06,399 --> 00:11:07,457
Come on, let's go.
133
00:11:08,968 --> 00:11:10,060
Come on, drink!
134
00:11:35,194 --> 00:11:37,287
I took her to your dentist like you said, Charlie.
135
00:11:39,365 --> 00:11:42,459
So, is this one? Beautiful!
136
00:11:43,203 --> 00:11:44,409
He used to smile!
137
00:11:46,172 --> 00:11:47,366
Are you happy now?
138
00:11:50,242 --> 00:11:52,335
See what beautiful new teeth you have?
139
00:11:53,713 --> 00:11:56,204
Yes, thank you, Mr. Charlie Locaccio.
140
00:11:57,049 --> 00:12:00,177
Sir no, Charlie to everyone.
141
00:12:00,286 --> 00:12:01,350
Charlie.
142
00:12:01,521 --> 00:12:05,020
My robe, Chopin. Chopin, I said my robe!
143
00:12:08,527 --> 00:12:10,188
He hurt her with those little girls, didn't he?
144
00:12:11,163 --> 00:12:12,289
And you, make them pay.
145
00:12:12,565 --> 00:12:13,497
Who, me?
146
00:12:13,999 --> 00:12:15,364
Break a tooth.
147
00:12:18,037 --> 00:12:18,935
Go ahead, don't be afraid.
148
00:12:19,005 --> 00:12:21,505
If Charlie says it's ok, it means ok.
149
00:12:22,475 --> 00:12:25,672
Boss, with those little hands, you can only tickle me.
150
00:12:30,683 --> 00:12:34,710
With those little hands, no? Brave! Fantastic!
151
00:12:35,087 --> 00:12:35,883
It was a pleasure!
152
00:12:36,122 --> 00:12:38,716
Chopin, what a piece of shit you played!
153
00:12:40,159 --> 00:12:42,229
You did great too the other night, Pupa, ...
154
00:12:42,230 --> 00:12:44,152
not complicating things with the police.
155
00:12:45,164 --> 00:12:45,687
To cueca!
156
00:12:49,301 --> 00:12:50,598
What was it? Are you ashamed?
157
00:12:51,170 --> 00:12:52,501
Never seen a naked man before?
158
00:12:53,439 --> 00:12:54,337
Hand me a collar!
159
00:12:54,707 --> 00:12:56,197
- Me? - Yes!
160
00:12:56,609 --> 00:12:58,270
- And where is it? There? - There.
161
00:12:58,544 --> 00:13:00,307
On the shelf?
162
00:13:01,781 --> 00:13:03,271
- Where? - In there!
163
00:13:04,383 --> 00:13:05,441
How blind I am!
164
00:13:09,155 --> 00:13:10,315
You like my collars, don't you?
165
00:13:12,358 --> 00:13:14,588
My enemies call me Charlie the "Collar".
166
00:13:14,927 --> 00:13:17,623
I like to be hated. You too?
167
00:13:18,364 --> 00:13:21,126
Well... wouldn't know... No.
168
00:13:23,235 --> 00:13:25,169
But you like champagne.
169
00:13:26,539 --> 00:13:29,099
Well... yes, yes, I like it. But I never drink it.
170
00:13:29,308 --> 00:13:31,005
Starting tomorrow, you will change your life!
171
00:13:31,177 --> 00:13:33,472
You will drink it every night and in a warm environment.
172
00:13:33,712 --> 00:13:34,701
Doing what?
173
00:13:35,548 --> 00:13:36,378
What did I do?
174
00:13:36,715 --> 00:13:38,876
Sorry, Pupa, but never ask any questions.
175
00:14:05,211 --> 00:14:06,235
- Look at her,... - Huh?
176
00:14:07,046 --> 00:14:08,206
it really looks like her!
177
00:14:11,650 --> 00:14:14,346
But it's her, the whore I brought you the other night.
178
00:14:14,587 --> 00:14:15,932
It's her!
179
00:14:18,060 --> 00:14:19,732
Rita Hayworth!
180
00:14:30,769 --> 00:14:32,532
But what is this thing here?
181
00:14:33,339 --> 00:14:36,240
Rita, the goddess of my fiery childhood.
182
00:14:39,545 --> 00:14:41,536
Rita, with her hair of fire.
183
00:14:41,647 --> 00:14:44,313
- But it's a wig, boss! - Shut up!
184
00:15:24,189 --> 00:15:28,091
This was good. I would never expect something like this.
185
00:15:41,140 --> 00:15:43,233
Wow, what a nice ass! Let's see what a nice ass.
186
00:15:47,646 --> 00:15:48,908
How dare you?
187
00:15:49,148 --> 00:15:50,376
Hey, it wasn't your ass I squeezed!
188
00:15:55,487 --> 00:15:58,945
- What are you doing? Take it easy! - This is a classy place. Outside!
189
00:16:00,092 --> 00:16:01,184
What a thing! Let's go, go!
190
00:16:01,727 --> 00:16:03,524
This is a shit place, what a class!
191
00:16:04,029 --> 00:16:06,520
Very well. People have to learn to live.
192
00:16:06,665 --> 00:16:07,893
You too. Outside!
193
00:16:08,233 --> 00:16:10,428
- All right, got it. - Outside!
194
00:16:19,778 --> 00:16:20,642
Yes, it's her.
195
00:16:48,173 --> 00:16:49,640
It didn't go well, did it?
196
00:16:53,012 --> 00:16:54,036
N�o, n�o tire.
197
00:16:54,180 --> 00:16:55,238
It's because?
198
00:16:56,348 --> 00:16:58,213
Because that way you really look like her.
199
00:16:58,350 --> 00:17:01,080
Can I at least know who she is before I get slapped again?
200
00:17:01,186 --> 00:17:03,177
Ela. Rita Hayworth.
201
00:17:03,389 --> 00:17:04,083
I don't know who it is.
202
00:17:04,256 --> 00:17:05,448
An actress from the 40s.
203
00:17:05,691 --> 00:17:06,889
I am 29.
204
00:17:07,026 --> 00:17:09,119
Come here, angel, demon!
205
00:17:09,628 --> 00:17:12,119
I want to get lost in you, Rita. Come here.
206
00:17:13,732 --> 00:17:17,066
- Calm and precise. Calm and precise. - Listen to that beautiful music.
207
00:17:17,203 --> 00:17:20,399
I don't want to hear the music. Tell me sentimentally: "I like you, darling!"
208
00:17:20,456 --> 00:17:22,073
- What does it mean? - And what do you care? Give me your ok.
209
00:17:22,274 --> 00:17:23,604
� rom�ntico. "I like you, darling".
210
00:17:23,609 --> 00:17:24,743
- "I like you, darling!". - "I like you, darling!".
211
00:17:24,743 --> 00:17:25,573
- � isso. - "I like you, darling!".
212
00:17:25,744 --> 00:17:26,676
- Repita! - "I like you, darling!".
213
00:17:27,012 --> 00:17:27,910
- isso. - "I like you, darling!".
214
00:17:28,080 --> 00:17:29,047
- Outra vez. - "I like you, darling!".
215
00:17:29,214 --> 00:17:30,044
- "I like you, darling!". - Rita.
216
00:17:30,215 --> 00:17:31,079
- "I like you, darling!". - Repita, Rita.
217
00:17:31,216 --> 00:17:31,978
- "I like you, darling!". - Repita.
218
00:17:32,151 --> 00:17:33,083
- "I like you, darling!". - Rita ... Rita ...
219
00:17:33,180 --> 00:17:34,780
Rita ... Rita ...
220
00:18:35,147 --> 00:18:36,011
Stop, shameless!
221
00:18:39,518 --> 00:18:41,145
"I like you, darling!".
222
00:18:45,324 --> 00:18:47,121
- Rita ... outra vez ... - "I like you, darling!".
223
00:18:47,259 --> 00:18:48,248
- Sim ... sim ... - "I like you, darling!".
224
00:18:48,393 --> 00:18:49,417
- Sim ... outra vez ... - "I like you, darling!".
225
00:18:49,561 --> 00:18:50,493
- Outra vez ... - "I like you, darling!".
226
00:18:50,662 --> 00:18:51,424
- Outra vez ... - "I like you, darling!".
227
00:18:51,563 --> 00:18:52,291
- Outra vez ... - "I like you, darling!".
228
00:18:52,431 --> 00:18:53,693
"I like you, darling!". "I like you, darling!".
229
00:18:54,032 --> 00:18:55,499
"I like you, darling!". "I like you, darling!".
230
00:18:55,667 --> 00:18:57,225
"I like you, darling!". "I like you, darling!".
231
00:19:02,508 --> 00:19:04,976
Starting tomorrow, you will have a new life.
232
00:19:05,277 --> 00:19:06,608
You will live with me.
233
00:19:10,782 --> 00:19:12,147
Now I'm done!
234
00:19:22,161 --> 00:19:25,927
Done or not done, I certainly have it all now.
235
00:19:26,465 --> 00:19:30,799
Ah yes. I have a nice house, clothes, fur coats, jewelry.
236
00:19:31,069 --> 00:19:35,199
Well, I really don't lack anything! I really have everything!
237
00:19:36,074 --> 00:19:37,405
Even a man who loves me.
238
00:19:41,647 --> 00:19:43,945
Always ready to say a kind word to me.
239
00:19:44,316 --> 00:19:45,647
Desgra�ada.
240
00:19:47,286 --> 00:19:48,981
I've tried to leave you a few times...
241
00:19:49,154 --> 00:19:52,453
go away, but he always finds a way to convince me to stay.
242
00:19:57,362 --> 00:19:59,296
Says there are a lot of things now.
243
00:20:05,637 --> 00:20:09,368
Charlie, ... best wishes.
244
00:20:10,275 --> 00:20:11,503
This is a great day.
245
00:20:12,144 --> 00:20:13,270
And, as the poet said, ...
246
00:20:13,979 --> 00:20:17,176
the "protectors" of hundreds of cities shook hands!
247
00:20:22,230 --> 00:20:25,200
Ouch, Charlie. N the foundations o "Prostitutas An-Minded".
248
00:20:25,310 --> 00:20:27,010
Para n s, a Cosa Nostra nada.
249
00:20:29,962 --> 00:20:31,020
What is this dark face?
250
00:20:31,396 --> 00:20:32,488
You did this to me, honey.
251
00:20:32,664 --> 00:20:35,326
Nice party, Charlie. Should do it more often.
252
00:20:36,735 --> 00:20:38,327
I only celebrate two dates.
253
00:20:38,604 --> 00:20:40,538
My birthday is Saint Valentino.
254
00:20:40,706 --> 00:20:42,469
Valentine's day, no, dear?
255
00:20:42,674 --> 00:20:44,904
- The S o Valentino massacre. - Ah yes.
256
00:20:51,450 --> 00:20:57,650
Charlie is a good companion, Charlie is a good companion,....
257
00:20:58,123 --> 00:21:04,961
Charlie is a good fellow, no one can deny it.
258
00:21:05,290 --> 00:21:06,670
Long live Charlie!
259
00:21:18,477 --> 00:21:20,206
Charlie, cut the cake.
260
00:21:31,824 --> 00:21:32,922
It's her!
261
00:21:40,165 --> 00:21:44,602
Rita Hayworth. Tell him later to wait for me at his house.
262
00:22:08,960 --> 00:22:10,086
Aren't we going home?
263
00:22:10,262 --> 00:22:11,320
Take a taxi! Let's go!
264
00:22:12,197 --> 00:22:13,926
This also goes into the account, "Collar".
265
00:22:19,438 --> 00:22:20,302
Good night, Miss.
266
00:22:21,239 --> 00:22:22,365
What are you doing, are you spying on me?
267
00:22:22,541 --> 00:22:24,008
No, well... yes.
268
00:22:24,409 --> 00:22:25,433
Why, do I have glue?
269
00:22:25,677 --> 00:22:26,666
I don't know, but...
270
00:22:26,978 --> 00:22:28,969
You arrived late. No more customers accepted.
271
00:22:29,214 --> 00:22:31,182
- Taxi! - Don't talk nonsense!
272
00:22:31,550 --> 00:22:35,486
The past doesn't interest me. Also, I feel that if I met a man...
273
00:22:37,189 --> 00:22:39,316
Let's just let it go, for your own good and mine.
274
00:22:42,394 --> 00:22:43,986
But more mine than yours.
275
00:22:45,197 --> 00:22:47,629
Because, unfortunately, the man I've already met, ...
276
00:22:47,630 --> 00:22:49,640
and I'm his thing. I belong to you.
277
00:22:50,001 --> 00:22:52,333
Until death do us part. Forever.
278
00:22:56,274 --> 00:22:58,849
"So Jo o decapitated, who died dead."
279
00:22:58,850 --> 00:23:01,150
"Tell Saint Peter I'm dead, and open his door."
280
00:23:08,051 --> 00:23:09,484
I'll!
281
00:23:15,293 --> 00:23:18,189
I knew it. Not even for that, I'm capable.
282
00:23:19,364 --> 00:23:21,091
But that was the only way to leave.
283
00:23:22,267 --> 00:23:24,497
The truth is, I'm very scared.
284
00:23:26,271 --> 00:23:28,466
It's been 2 months since he found his new Rita.
285
00:23:29,307 --> 00:23:32,640
He could have left me, but no, there's too much at stake.
286
00:23:35,347 --> 00:23:37,474
It's 4 o'clock and he still hasn't come back!
287
00:23:38,517 --> 00:23:41,315
It's late! An unusual delay!
288
00:23:42,454 --> 00:23:44,615
What if, by luck, a misfortune had happened?
289
00:23:45,123 --> 00:23:47,489
I don't know, a car accident, someone who shot him!
290
00:23:47,626 --> 00:23:50,254
I can't believe it. It would be too good, too good.
291
00:23:51,963 --> 00:23:53,954
Imagine! With his ass!
292
00:23:55,567 --> 00:23:59,162
My Our Lady, if they killed him, I promise I'll be a virgin, so will I.
293
00:24:01,973 --> 00:24:03,133
Where did you go?
294
00:24:03,341 --> 00:24:05,741
How unsaid! Love ...!
295
00:24:07,446 --> 00:24:08,635
That's for starters.
296
00:24:13,051 --> 00:24:14,382
Listen to me right, ditch!
297
00:24:14,553 --> 00:24:16,544
Open your ears wide because I don't want to repeat it.
298
00:24:17,022 --> 00:24:18,580
Tonight, from 3 o'clock onwards, ...
299
00:24:18,924 --> 00:24:21,188
minute by minute, i've been here, with you. Did you understand?
300
00:24:22,027 --> 00:24:26,225
Here, with you, from the moment you leave the Club, is that clear?
301
00:24:26,598 --> 00:24:30,056
Here with me, from 3 o'clock onwards, as always.
302
00:24:30,368 --> 00:24:31,232
Very well.
303
00:24:31,503 --> 00:24:34,631
Look, if she does it on purpose, I don't care.
304
00:24:35,040 --> 00:24:36,200
What are you talking about, idiot?
305
00:24:36,408 --> 00:24:39,241
The collar! Every night, it's the same story.
306
00:24:43,482 --> 00:24:50,115
My mother! My mother! My mother! I'm screwed!
307
00:24:52,624 --> 00:24:58,028
This one, too, and this one... they're all stained!
308
00:24:58,530 --> 00:25:01,192
All with lipstick... all of them...
309
00:25:06,171 --> 00:25:11,308
The lighter! The lighter! Blood of Judas, I left it there!
310
00:25:11,676 --> 00:25:14,639
A match! Damn, ...
311
00:25:15,013 --> 00:25:16,674
Will you give me a match, yes or no?
312
00:25:17,182 --> 00:25:18,444
- Hey there! - Quickly!
313
00:25:18,717 --> 00:25:20,450
- Sorry, you didn't tell me before. - Go take it in heaven!
314
00:25:21,553 --> 00:25:24,654
"If the shoe hurts you and you need to choose..."
315
00:25:25,090 --> 00:25:27,524
"Between the callus, the stone and the sock, he takes all three."
316
00:25:29,127 --> 00:25:31,891
That damned custom of women to paint their lips!
317
00:25:32,063 --> 00:25:34,054
My mother, my mother!
318
00:25:35,133 --> 00:25:36,327
Get out of my way!
319
00:25:43,074 --> 00:25:44,234
Let's go!
320
00:25:44,609 --> 00:25:48,204
But what is he doing? I will break his face!
321
00:25:51,049 --> 00:25:52,516
He's really out of his mind.
322
00:25:53,151 --> 00:25:55,949
I bet this time, our dear Charlie got his little hands dirty.
323
00:25:56,388 --> 00:26:00,188
Crazy wish! I hope they put handcuffs on him before he runs out.
324
00:26:01,059 --> 00:26:03,027
Chopin, come over here now!
325
00:26:05,931 --> 00:26:07,159
Since what time am I here?
326
00:26:08,199 --> 00:26:09,632
You've said since three!
327
00:26:10,669 --> 00:26:13,968
No I said! From three, that's enough! It applies to everyone.
328
00:26:16,708 --> 00:26:18,471
Get out, flea bag.
329
00:26:19,277 --> 00:26:22,440
Come here, honey. Did he hurt you?
330
00:26:24,683 --> 00:26:26,173
What are you two talking about?
331
00:26:27,085 --> 00:26:28,074
Nothing. Dog talk.
332
00:26:30,255 --> 00:26:31,449
Are you deaf?
333
00:26:32,324 --> 00:26:33,655
Sorry, I'm coming.
334
00:26:39,064 --> 00:26:40,088
Hi, bye, Pupa.
335
00:26:40,365 --> 00:26:43,266
Charlie has been here since 3:00. Charlie has been here since 3:00.
336
00:26:43,435 --> 00:26:44,663
Listen, go to the bathroom!
337
00:26:45,170 --> 00:26:46,432
- Problems, boss? - Problems?
338
00:26:46,571 --> 00:26:48,596
- Tranque-se l inside e fa a gargarejo. - Fa a gargarejo.
339
00:26:49,107 --> 00:26:50,472
And don't leave until I say it.
340
00:26:50,709 --> 00:26:52,438
- Goodbye! - Hurry up!
341
00:26:56,681 --> 00:26:57,511
I got in trouble!
342
00:26:57,649 --> 00:26:58,574
What?
343
00:26:58,550 --> 00:27:00,950
In trouble! And you have to get me out of this.
344
00:27:01,186 --> 00:27:02,175
You need to give me your ok!
345
00:27:02,721 --> 00:27:05,656
OK boss! Tell me who did it!
346
00:27:06,224 --> 00:27:07,191
Vock, faa gargarejo!
347
00:27:12,664 --> 00:27:14,655
This one was from Anna.
348
00:27:15,967 --> 00:27:18,231
I didn't want to kill you, blood of Judas!
349
00:27:18,603 --> 00:27:19,900
Did you liquidate her?
350
00:27:20,438 --> 00:27:21,564
Gargarejo!
351
00:27:28,346 --> 00:27:29,244
Has anyone seen you, boss?
352
00:27:29,481 --> 00:27:30,539
Of course no one saw me!
353
00:27:30,682 --> 00:27:33,118
If anyone had seen it, I would have called my lawyer...
354
00:27:33,119 --> 00:27:34,218
not you, who doesn't reason.
355
00:27:34,319 --> 00:27:35,684
Why didn't you leave the gun there, boss?
356
00:27:36,021 --> 00:27:38,046
If it was the girl's, it could look like suicide.
357
00:27:39,491 --> 00:27:42,392
Yeah, suicide, with a bullet in the back of the head?
358
00:27:43,094 --> 00:27:44,584
She wanted to leave, that idiot.
359
00:27:45,296 --> 00:27:47,526
And to think that I was going to let her in this place, ...
360
00:27:47,699 --> 00:27:50,190
that I would like to send to Africa, in some colony.
361
00:27:50,435 --> 00:27:51,902
Perfect, boss!
362
00:27:52,404 --> 00:27:53,864
And the other one was playing hard to get.
363
00:27:54,139 --> 00:27:55,936
Said her fiance had come back, ...
364
00:27:56,107 --> 00:27:57,399
that you wanted to go back to your city, ...
365
00:27:57,409 --> 00:27:58,401
stop this life.
366
00:27:59,511 --> 00:28:01,570
So he stopped with this one and the other.
367
00:28:01,746 --> 00:28:03,579
Change the subject, this is not the time.
368
00:28:03,782 --> 00:28:05,113
When she saw that I was angry, ...
369
00:28:05,150 --> 00:28:06,611
she pointed her gun at me.
370
00:28:06,752 --> 00:28:09,312
I took his arm and twisted it behind his back. Misery nut!
371
00:28:09,522 --> 00:28:12,647
She forced her arm against my elbow, and the shot came out and hit her in the head.
372
00:28:13,191 --> 00:28:14,649
The law of ballistics, boss!
373
00:28:17,529 --> 00:28:21,090
You, in there, fill your mouth with water or I'll fill it with kicks!
374
00:28:28,973 --> 00:28:30,463
Lightning break me, ...
375
00:28:31,309 --> 00:28:33,140
I left my "lighter" in that house.
376
00:28:33,511 --> 00:28:34,341
And what ?
377
00:28:34,579 --> 00:28:36,945
My "lighter". The lighter.
378
00:28:37,315 --> 00:28:39,943
Yes, the one I gave you for Christmas, with your initials on it!
379
00:28:40,085 --> 00:28:41,052
Sim, desgra�ado!
380
00:28:41,519 --> 00:28:43,350
Damn presents I never asked for!
381
00:28:44,456 --> 00:28:49,894
So now you go to that house, leave the gun there and bring me the lighter.
382
00:28:50,729 --> 00:28:52,560
But you won't leave the gun like that.
383
00:28:53,098 --> 00:28:57,296
First, you'll try to put the signature of your first love on it.
384
00:28:58,436 --> 00:28:59,198
Did you understand?
385
00:29:00,205 --> 00:29:00,967
N�o.
386
00:29:01,172 --> 00:29:05,233
The fingerprints of the guy who came back to get her back!
387
00:29:11,282 --> 00:29:13,614
This fiancé is called Franco Botta ...
388
00:29:14,185 --> 00:29:17,120
and he's in a room at the Hotel America, got it?
389
00:29:17,455 --> 00:29:19,446
Franco Botta, staying at the Hotel America.
390
00:29:19,691 --> 00:29:23,320
You go in there and make him put his fingerprints on the gun.
391
00:29:24,062 --> 00:29:25,927
A plan worthy of Michelangelo.
392
00:29:26,598 --> 00:29:28,964
But how can I get him to put his fingerprints there?
393
00:29:29,300 --> 00:29:30,062
Say it in the ear.
394
00:29:32,403 --> 00:29:33,529
You dropped it.
395
00:29:34,205 --> 00:29:35,956
Like? Here's how!
396
00:29:36,074 --> 00:29:37,705
Now, on that gun are your fingerprints.
397
00:29:38,676 --> 00:29:41,304
No, Charlie, no! You can't do this to me.
398
00:29:41,479 --> 00:29:42,941
You took advantage of my bad faith.
399
00:29:43,114 --> 00:29:44,640
Now you understand the mechanics.
400
00:29:45,083 --> 00:29:47,151
Ah, you're great, boss.
401
00:29:47,218 --> 00:29:48,680
No, you suck.
402
00:29:49,087 --> 00:29:51,118
This is Anna's apartment key.
403
00:29:51,232 --> 00:29:53,647
When finished, leave it in the lock. Walk, before morning!
404
00:29:53,725 --> 00:29:54,521
Yes, boss.
405
00:29:55,393 --> 00:29:57,156
- Now, give me your ok. - Of course, Charlie.
406
00:29:57,228 --> 00:29:59,319
When you're done, call to make me happy.
407
00:29:59,497 --> 00:30:01,328
And make a brief anonymous call to the police.
408
00:30:01,466 --> 00:30:02,330
Otherwise, before they find her, ...
409
00:30:02,567 --> 00:30:04,694
it will be in an advanced degree of decomposition,
410
00:30:08,706 --> 00:30:10,003
Puss, what a gargle!
411
00:30:30,595 --> 00:30:31,562
You can go out.
412
00:30:37,669 --> 00:30:42,231
Tomorrow, we have to fix the door... and the mirror as well.
413
00:30:43,575 --> 00:30:45,202
Hopefully this doesn't bring us bad luck.
414
00:30:45,376 --> 00:30:47,310
It will bring you bad luck, because I will kill you.
415
00:30:48,012 --> 00:30:50,640
And who will tell the police you've been here since three?
416
00:30:51,216 --> 00:30:52,547
Unhappy the day I was born...
417
00:30:52,717 --> 00:30:54,150
my nerves are on edge.
418
00:30:55,620 --> 00:30:58,145
Listen, Pupa, in that windhead of yours.
419
00:30:58,456 --> 00:30:59,184
Sim.
420
00:30:59,691 --> 00:31:02,455
Don't even breathe! Give me your ok!
421
00:31:02,961 --> 00:31:03,655
Ok!
422
00:31:04,162 --> 00:31:06,221
OK! Don't respire!
423
00:31:08,700 --> 00:31:10,930
And you can stop smearing yourself with these creams.
424
00:31:11,102 --> 00:31:12,933
Anyway, better than that, it won't stay.
425
00:31:14,105 --> 00:31:16,505
You're kind to tell me that. Thanks. I can think?
426
00:31:17,008 --> 00:31:18,032
No shit.
427
00:31:21,512 --> 00:31:22,979
I need to send him to jail, ...
428
00:31:23,348 --> 00:31:26,249
that he gets life imprisonment, since there is no death penalty.
429
00:31:26,718 --> 00:31:28,913
Of course, no one should know it was me.
430
00:31:30,455 --> 00:31:31,945
But how the incriminate?
431
00:31:33,658 --> 00:31:35,626
However, I feel that my moment has come, ...
432
00:31:36,461 --> 00:31:37,485
I know I don't know how I hit it.
433
00:31:39,097 --> 00:31:40,962
I have to find out where this Anna lives.
434
00:31:44,168 --> 00:31:46,193
- I found! - Which?
435
00:31:46,971 --> 00:31:47,437
A m�sica.
436
00:31:51,542 --> 00:31:54,739
Listen here, you asshole. If you don't want me to rip you apart with my hands, ...
437
00:31:55,079 --> 00:31:57,607
"Take it easy". Entendeu? "Take it easy!".
438
00:31:57,656 --> 00:32:00,543
You are very happy tonight. May it not end in tears of blood!
439
00:32:00,919 --> 00:32:03,979
So I will repeat. "Take it easy, baby."
440
00:32:04,289 --> 00:32:05,347
"Take it easy."
441
00:32:23,408 --> 00:32:26,070
"Don't wake the sleeping dog." You should know.
442
00:32:26,711 --> 00:32:28,178
I thought!
443
00:32:29,647 --> 00:32:30,636
But what if it doesn't work?
444
00:32:45,930 --> 00:32:48,455
At the most, he kills me!
445
00:33:22,700 --> 00:33:25,191
Where are you? Hotel, Hotel?
446
00:33:28,539 --> 00:33:29,437
Hotel! Here!
447
00:33:43,688 --> 00:33:44,985
Leave it...
448
00:34:09,647 --> 00:34:10,909
to weapon!
449
00:34:30,368 --> 00:34:32,233
Al�, Hotel Am�rica.
450
00:34:35,373 --> 00:34:38,734
- Al�? Al�? - Al�.
451
00:34:39,242 --> 00:34:41,436
- Hello. - I wanted to talk to Franco Botta.
452
00:34:42,213 --> 00:34:43,077
Franco, or what?
453
00:34:43,448 --> 00:34:44,176
Knock!
454
00:34:44,949 --> 00:34:46,382
One moment please.
455
00:35:20,518 --> 00:35:23,043
- Al ? - Al , Franco Botta?
456
00:35:23,921 --> 00:35:24,615
Yes, who is?
457
00:35:25,056 --> 00:35:27,650
I'm a friend of Anna's. Listen carefully.
458
00:35:28,092 --> 00:35:30,526
I won't be able to repeat it. It's a thing of the utmost importance.
459
00:35:30,695 --> 00:35:32,287
Did something happen to Anna?
460
00:35:32,563 --> 00:35:33,427
I have a message,...
461
00:35:33,664 --> 00:35:36,435
But first I need to make sure that you are the same Franco Botta.
462
00:35:36,701 --> 00:35:38,532
We will see. What is Anna's address?
463
00:35:40,404 --> 00:35:42,201
Rua Carlo Legnani, number 6.
464
00:35:42,406 --> 00:35:44,340
Leave immediately. Anna is gone.
465
00:35:45,276 --> 00:35:46,140
Where did she go?
466
00:35:46,377 --> 00:35:47,705
You will know soon.
467
00:35:47,709 --> 00:35:49,105
Your life is in danger.
468
00:35:49,213 --> 00:35:51,545
Me, in danger of my life?
469
00:35:52,917 --> 00:35:54,077
But what are you doing?
470
00:35:55,319 --> 00:35:56,286
I was killing a cockroach.
471
00:35:57,054 --> 00:35:59,318
Turn off that damn light or I'll kill you.
472
00:36:50,675 --> 00:36:51,937
Door damn!
473
00:37:21,706 --> 00:37:23,173
Which room is Franco Botta in?
474
00:37:23,341 --> 00:37:24,239
121, sir.
475
00:37:25,142 --> 00:37:26,006
Wake him up!
476
00:37:26,244 --> 00:37:28,303
He asked for the check five minutes ago. It should be coming down by now.
477
00:37:28,713 --> 00:37:30,704
Okay, it doesn't matter. I'm going to meet you.
478
00:38:01,746 --> 00:38:03,213
Sorry, I wanted to go down.
479
00:38:03,581 --> 00:38:04,479
Me too.
480
00:38:04,715 --> 00:38:06,148
But, you just went upstairs.
481
00:38:06,317 --> 00:38:08,182
If a person doesn't go up, how can he go down?
482
00:38:21,966 --> 00:38:23,661
It's not convenient to travel at this hour, is it?
483
00:38:25,336 --> 00:38:26,200
Yeah.
484
00:38:27,171 --> 00:38:29,264
The impromptu trips are always the worst.
485
00:38:29,674 --> 00:38:30,333
Yeah.
486
00:38:31,108 --> 00:38:31,938
Don't tell me anything else, ...
487
00:38:32,109 --> 00:38:33,667
I don't want to put my nose where I shouldn't.
488
00:38:34,011 --> 00:38:36,206
And speaking of a nose, I need to blow mine.
489
00:38:39,383 --> 00:38:44,013
See, it looks like a gun, but it's a lighter.
490
00:38:44,989 --> 00:38:46,251
Every one you invent, no?
491
00:38:46,957 --> 00:38:48,322
So, won't you get it for me?
492
00:38:49,026 --> 00:38:49,958
N�o.
493
00:38:51,962 --> 00:38:54,954
But, I can't get down. I'm a war veteran, ...
494
00:38:55,966 --> 00:38:58,257
wounded by a torpedo splinter, in the trenches.
495
00:39:16,210 --> 00:39:17,290
Goodnight.
496
00:39:22,326 --> 00:39:24,123
A torpedo, in the trenches?
497
00:39:29,333 --> 00:39:31,301
Here we are. Carlo Legnani Street.
498
00:39:48,285 --> 00:39:50,617
Jesus, Joseph and Mary! Protect my soul.
499
00:39:51,489 --> 00:39:52,353
Come on him.
500
00:40:05,002 --> 00:40:05,525
Oh my!
501
00:41:11,936 --> 00:41:15,565
I can enter? Excuse me?
502
00:42:23,474 --> 00:42:24,406
Here it is!
503
00:42:35,152 --> 00:42:36,881
And now, let's see you come out of this, Charlie.
504
00:42:42,159 --> 00:42:46,220
Hello, Police? There's a dead woman at 6 Legnani Street, apartment 3.
505
00:42:48,966 --> 00:42:52,663
Hey you? A coffee and a token, separate, of course.
506
00:42:54,305 --> 00:43:00,073
Yes...yes...yes, I get it...
507
00:43:01,211 --> 00:43:03,543
6 soft cappuccinos with lots of sugar ...
508
00:43:03,981 --> 00:43:06,609
and 3 strong cappuccinos, with lots of sugar, ...
509
00:43:07,451 --> 00:43:10,420
and six smooth, low-sugar cappuccinos.
510
00:43:11,755 --> 00:43:13,154
Yes. But, yes, I got it.
511
00:43:13,424 --> 00:43:16,689
You said 6 smooth cappuccinos with lots of sugar, ...
512
00:43:17,094 --> 00:43:19,392
3 soft cappuccinos with little sugar ...
513
00:43:19,563 --> 00:43:23,363
and 6 strong cappuccinos with lots of sugar. Sir! Said a lot of sugar...
514
00:43:23,634 --> 00:43:26,068
Damn it! The lighter!
515
00:43:30,574 --> 00:43:32,337
Asshole Chopin forgot that.
516
00:43:33,644 --> 00:43:34,303
M�ezinha!
517
00:44:07,678 --> 00:44:10,112
Where did you leave the lighter?
518
00:44:35,406 --> 00:44:37,067
T�xi! T�xi!
519
00:44:37,320 --> 00:44:40,160
This is not a taxi. It's just yellow.
520
00:44:54,158 --> 00:44:57,525
Hey, what did you do? It dropped all my feet.
521
00:44:57,928 --> 00:44:59,520
Now what am I going to tell my boss?
522
00:44:59,730 --> 00:45:01,197
I even hurt my elbow.
523
00:45:07,271 --> 00:45:09,296
Six mild cappuccinos, with lots of sugar, ...
524
00:45:09,506 --> 00:45:13,670
and six strong, low-sugar cappuccinos. That's what you said.
525
00:45:16,747 --> 00:45:18,977
- Are you free? - Yes.
526
00:45:19,950 --> 00:45:21,611
- Open it! Open it! - Which?
527
00:45:22,152 --> 00:45:23,419
Abra!
528
00:45:30,194 --> 00:45:33,027
Quickly, quickly! It's a matter of life and death.
529
00:45:33,297 --> 00:45:36,027
"Ah, l'amour, toujour"! Should you be home before your husband wakes up?
530
00:45:36,567 --> 00:45:38,967
I have to arrive, before a call. Quickly! Quickly!
531
00:45:39,136 --> 00:45:41,604
With the phones we have today, there's hope.
532
00:45:42,072 --> 00:45:43,104
The cappuccino, that's what I said...
533
00:45:43,173 --> 00:45:44,640
Don't you have another fucking phone here?
534
00:45:45,142 --> 00:45:47,167
No, we just got this fucking phone there.
535
00:45:48,212 --> 00:45:51,375
...with a lot of sugar, and 6 soft cappuccinos with a little sugar... Yes.
536
00:45:57,121 --> 00:45:58,247
No... no... you said...
537
00:45:58,555 --> 00:46:02,423
Sorry, ma'am. Be quiet! Give me the phone. Don't make it difficult.
538
00:46:02,626 --> 00:46:04,992
... 6 dark cappuccini with lots of sugar ...
539
00:46:09,099 --> 00:46:10,293
Here, how much ?
540
00:46:10,734 --> 00:46:11,564
1,100 liras.
541
00:46:12,069 --> 00:46:13,297
Oh God! My bag ...! I left it there!
542
00:46:13,537 --> 00:46:15,266
The lighter. Hold it, of gold.
543
00:46:15,572 --> 00:46:18,439
Wait for me, we need to get back there. You must wait for me, or I will be dead!
544
00:46:18,709 --> 00:46:19,698
Ms?
545
00:46:41,732 --> 00:46:43,029
Stop this thing.
546
00:46:45,302 --> 00:46:46,064
Al�?
547
00:46:47,771 --> 00:46:50,171
voc , Pupa?
548
00:46:51,308 --> 00:46:52,570
Of course, what a question!
549
00:46:53,076 --> 00:46:54,566
Don't be chatting! Who is?
550
00:46:54,978 --> 00:46:55,740
� Chopin.
551
00:46:57,147 --> 00:47:00,480
And then? What are you saying, how come it wasn't there?
552
00:47:00,984 --> 00:47:04,681
Somewhere, I left him. There, there. Now, I go there.
553
00:47:05,055 --> 00:47:07,319
But boss, I already called the...
554
00:47:07,491 --> 00:47:08,321
I am going!
555
00:47:08,525 --> 00:47:11,426
I have to solve everything myself, that damned asshole!
556
00:47:12,963 --> 00:47:14,555
I called the police.
557
00:47:25,342 --> 00:47:28,709
Hey! Is that how you take care of what I give you? Do you think I steal money?
558
00:47:45,729 --> 00:47:46,661
Looking for these?
559
00:47:47,764 --> 00:47:49,231
I ask the questions!
560
00:48:08,051 --> 00:48:10,179
Did you see the car that left now? We have to get there first!
561
00:48:10,221 --> 00:48:11,249
Where before?
562
00:48:11,356 --> 00:48:12,682
Where you got me. Go!
563
00:48:15,926 --> 00:48:20,090
imbecile. The usual bumbling.
564
00:48:26,136 --> 00:48:26,966
There's the car.
565
00:48:28,272 --> 00:48:29,296
Overtake ... Overtake ...
566
00:48:40,417 --> 00:48:42,078
Ma'am, we leave it behind.
567
00:48:42,519 --> 00:48:44,214
Great, but don't make it smaller! Don't slow down!
568
00:48:54,064 --> 00:48:54,928
Is here okay?
569
00:48:55,198 --> 00:48:56,460
Don't stop, don't stop!
570
00:48:58,001 --> 00:48:58,990
Look, look!
571
00:49:01,638 --> 00:49:02,627
The lighter, quick.
572
00:49:03,173 --> 00:49:04,401
- You'll wait? - I stay here.
573
00:49:25,562 --> 00:49:26,620
Hello, you idiot.
574
00:49:36,440 --> 00:49:37,532
What am I doing?
575
00:49:46,049 --> 00:49:47,277
Get out of the way!
576
00:49:57,961 --> 00:49:59,223
And there, did you look?
577
00:49:59,563 --> 00:50:00,655
Yes, boss. Yes!
578
00:50:02,332 --> 00:50:03,993
- It's not, I swear! - And looked here?
579
00:50:04,368 --> 00:50:05,995
Yes Yes!
580
00:50:25,288 --> 00:50:26,414
Get moving, keep looking.
581
00:50:26,690 --> 00:50:29,284
Boss, I'm not stupid. If you were here, I would have found you by now.
582
00:50:30,961 --> 00:50:31,928
Did you look under the bed?
583
00:50:32,129 --> 00:50:34,188
But yes, yes!
584
00:50:49,446 --> 00:50:53,041
Do you know what you are? What are you?
585
00:50:54,718 --> 00:50:55,946
A windhead!
586
00:51:18,675 --> 00:51:19,607
I had an idea.
587
00:51:32,656 --> 00:51:34,954
If the cops don't understand,...
588
00:51:35,125 --> 00:51:36,422
It's better that they hang themselves!
589
00:52:18,435 --> 00:52:21,370
Charlie, don't be mad at me, tell me something nice.
590
00:52:21,671 --> 00:52:22,933
V take no c !
591
00:52:24,541 --> 00:52:26,702
Thanks, Charlie!
592
00:52:48,398 --> 00:52:49,558
Go sleep in the bathroom.
593
00:53:13,657 --> 00:53:14,681
Hey, do you sleep with shoes on now?
594
00:53:15,025 --> 00:53:19,086
Are you sleepwalking?
595
00:53:32,142 --> 00:53:33,939
She must have been dead for 4 or 5 hours.
596
00:53:34,477 --> 00:53:36,035
Say, since 4 am.
597
00:53:38,715 --> 00:53:40,706
Commissioner, have you ever seen a dead woman who puts on lipstick?
598
00:53:41,084 --> 00:53:43,552
She was killed while she was putting on makeup. It happens.
599
00:53:43,954 --> 00:53:45,581
Yes of course. Every day.
600
00:53:48,058 --> 00:53:49,252
Found anything?
601
00:53:49,659 --> 00:53:51,684
I didn't find anything on the gun. Or wore gloves, ...
602
00:53:52,028 --> 00:53:53,256
or cleaned everything very carefully.
603
00:53:53,530 --> 00:53:54,588
A ma�aneta, tamb�m.
604
00:53:55,098 --> 00:53:58,226
- Looks like a polisher advertisement. - And since when do you find anything?
605
00:54:09,312 --> 00:54:10,301
Me?
606
00:54:10,580 --> 00:54:12,377
Yes, you. I'm just going to ask a few questions.
607
00:54:12,716 --> 00:54:17,050
I don't know anything! I don't know anything! Sweep the stairs and get out!
608
00:54:18,054 --> 00:54:19,112
Are you afraid of the police?
609
00:54:21,358 --> 00:54:22,086
Sim.
610
00:54:23,059 --> 00:54:24,993
Do you know who this poor woman frequented?
611
00:54:25,228 --> 00:54:27,560
I don't know anything, I don't know anything. I sweep the stairs and leave.
612
00:54:28,498 --> 00:54:30,625
Then you can go. Go. And thank you for your cooperation.
613
00:54:31,167 --> 00:54:32,129
No reason. No reason.
614
00:54:48,485 --> 00:54:52,148
Commissioner, look. What do you think?
615
00:54:52,389 --> 00:54:53,947
What do you want me to say, "Ferrimei"?
616
00:54:54,057 --> 00:54:57,352
You read a lot of suspense. A lipstick stain in a magazine?
617
00:54:57,460 --> 00:54:58,392
Good, ...
618
00:54:58,461 --> 00:55:02,495
How do women do before eating, drinking or kissing? Thus!
619
00:55:05,103 --> 00:55:07,469
- Let's make "Vic" happy. - Thanks.
620
00:55:07,560 --> 00:55:09,972
Let's look for this boy. Go find this guy!
621
00:55:12,342 --> 00:55:13,206
"I like you, darling!"
622
00:55:13,410 --> 00:55:14,172
"I like you, darling!"
623
00:55:14,377 --> 00:55:15,139
"I like you, darling!"
624
00:55:15,312 --> 00:55:16,108
"I like you, darling!"
625
00:55:16,246 --> 00:55:18,646
How badly you speak that!
626
00:55:19,349 --> 00:55:20,611
You used to like it.
627
00:55:21,318 --> 00:55:23,980
You keep eating. It will look like a closet!
628
00:55:24,187 --> 00:55:25,051
And what do you care?
629
00:55:28,024 --> 00:55:30,151
Shoot, shoot, fairy hands!
630
00:55:30,560 --> 00:55:32,653
Go see what this little closet of yours got you.
631
00:55:36,266 --> 00:55:37,528
- The door! - Yes.
632
00:55:38,702 --> 00:55:39,896
Move on, Pupa.
633
00:55:40,136 --> 00:55:41,068
I am going ...
634
00:55:47,143 --> 00:55:50,135
Two lines on the corpse, but from that Franco Botta, not a word.
635
00:55:50,313 --> 00:55:51,109
What the fuck are you saying?
636
00:55:51,214 --> 00:55:53,148
Boss, I was accurate like clockwork. You saw me yourself.
637
00:55:54,651 --> 00:55:56,585
In Italy, nothing else works.
638
00:55:56,753 --> 00:55:58,550
We should have written on the walls.
639
00:55:58,722 --> 00:56:00,212
Name, address, so...
640
00:56:00,557 --> 00:56:03,048
What should I put on my neck now? An executioner's rope?
641
00:56:04,094 --> 00:56:05,959
The collar!
642
00:56:06,629 --> 00:56:08,620
Yesterday, there was still one. Where did it end up?
643
00:56:12,135 --> 00:56:12,999
What?
644
00:56:13,236 --> 00:56:14,931
I threw it away, it was all torn up.
645
00:56:18,541 --> 00:56:23,410
- I can use a dirty one, you know? - I'll find a way. I ordered them yesterday.
646
00:56:23,580 --> 00:56:25,343
Two dozen at the shirt shop across the street.
647
00:56:25,548 --> 00:56:26,947
- Just a second. - Then get going.
648
00:56:28,318 --> 00:56:30,309
I'm on my way. I am going.
649
00:56:33,123 --> 00:56:35,387
Chopin, help me with the cuff links.
650
00:56:36,259 --> 00:56:37,351
Are you still here?
651
00:56:37,494 --> 00:56:38,620
I said go galloping.
652
00:56:39,996 --> 00:56:42,055
You really know how to handle women, boss.
653
00:56:44,567 --> 00:56:47,934
Why the raincoat? It's not raining.
654
00:56:48,638 --> 00:56:51,232
Unless the police are suspecting something.
655
00:56:51,708 --> 00:56:52,470
What?
656
00:56:53,042 --> 00:56:54,373
They can't be that idiot...
657
00:56:54,544 --> 00:56:56,569
in letting the victim's ex-boyfriend slip away, ...
658
00:56:56,746 --> 00:56:58,577
with all those fingerprints of his on the gun.
659
00:56:59,582 --> 00:57:01,049
If there were his fingerprints on the gun.
660
00:57:01,317 --> 00:57:03,080
If they were!
661
00:57:03,253 --> 00:57:04,220
They were, boss! Why, if they were!
662
00:57:07,557 --> 00:57:09,286
- Listen, listen, please! - It's closed, miss.
663
00:57:10,026 --> 00:57:11,288
It's a matter of life and death.
664
00:57:11,461 --> 00:57:15,420
I need two dozen collars, hard as cement. I beg you!
665
00:57:17,033 --> 00:57:19,297
- Come. - Fast, fast.
666
00:57:22,038 --> 00:57:24,131
But if that Botta's fingerprints are really on the gun, ...
667
00:57:24,674 --> 00:57:26,301
why don't the newspapers mention it?
668
00:57:26,509 --> 00:57:29,239
You know, boss, that yesterday morning, at the door of that woman's building...
669
00:57:29,512 --> 00:57:32,345
Collars! Here are the collars.
670
00:57:32,615 --> 00:57:34,412
Okay, Chopin, I believe you.
671
00:57:34,551 --> 00:57:36,314
Tomorrow we'll read about his capture.
672
00:57:36,653 --> 00:57:39,121
And you, take that mountain of laundry, you slob!
673
00:57:39,756 --> 00:57:40,688
Can I take off the amanh ?
674
00:57:42,158 --> 00:57:45,252
This one hasn't yet learned how to make little use of question marks.
675
00:57:46,095 --> 00:57:46,959
Now!
676
00:57:59,642 --> 00:58:03,100
You wanted her, but she... didn't care.
677
00:58:03,513 --> 00:58:07,415
She preferred another. So you didn't see anything else...
678
00:58:07,684 --> 00:58:09,411
and found himself with the gun in his hands, not to kill her.
679
00:58:10,352 --> 00:58:11,512
And how could I?
680
00:58:11,756 --> 00:58:14,446
But he pointed the gun at her, let's say, just to scare her.
681
00:58:15,258 --> 00:58:19,656
"Woman, you're mine or you die." And then she laughed!
682
00:58:21,298 --> 00:58:25,594
A laugh in the face. "Shoot, cuckold! Shoot." And turned his back on him.
683
00:58:26,102 --> 00:58:29,861
So, you felt the blood rush to your head, ...
684
00:58:30,239 --> 00:58:33,769
turned around and... One shot! And your love, ...
685
00:58:33,909 --> 00:58:37,668
your love... is dead!
686
00:58:39,349 --> 00:58:41,943
And it was like that, more or less, let's say...
687
00:58:42,118 --> 00:58:43,176
a crime of passion.
688
00:58:43,620 --> 00:58:45,451
Come on. You better confess.
689
00:58:45,755 --> 00:58:46,449
A woman?
690
00:58:46,723 --> 00:58:47,621
But who takes me for?
691
00:58:47,957 --> 00:58:50,289
I hate women, but not enough to kill them.
692
00:58:57,600 --> 00:58:58,430
Are you happy?
693
00:58:59,502 --> 00:59:01,129
Come on, I'll show you.
694
00:59:06,576 --> 00:59:09,044
And then? And that lipstick and the cipher message?
695
00:59:09,245 --> 00:59:10,177
The message wasn't from the dead.
696
00:59:10,280 --> 00:59:11,877
Someone left, after...
697
00:59:11,949 --> 00:59:14,779
Ah yes? Say, say... how will the romance end?
698
00:59:15,084 --> 00:59:16,414
I have a theory.
699
00:59:16,586 --> 00:59:19,556
- The dead woman was a woman... - By Carletto Locaccio. Ah yes, ...
700
00:59:21,356 --> 00:59:22,828
You really have a craze. But, what made him...
701
00:59:22,829 --> 00:59:26,052
poor Carletto Locaccio, that you're always on his heels...
702
00:59:26,529 --> 00:59:28,963
and quote him every time a dead person appears?
703
00:59:29,566 --> 00:59:31,893
Carlo Locaccio calls himself Charlie the "Collar".
704
00:59:32,402 --> 00:59:34,666
In fact, he would like to be called that.
705
00:59:35,204 --> 00:59:36,068
And come on, what does it matter?
706
00:59:36,573 --> 00:59:37,597
It matters, it matters.
707
00:59:38,408 --> 00:59:44,313
Don't tell me... don't tell me the collar in the magazine says "Collar".
708
00:59:44,447 --> 00:59:46,540
- The collar... - But what the fuck do you have in mind?
709
00:59:47,650 --> 00:59:49,113
Here we have the romance, ...
710
00:59:49,286 --> 00:59:50,518
"The kiss of the dead."
711
01:00:43,640 --> 01:00:45,403
Wow, what a shot, Charlie! Angry!
712
01:00:48,378 --> 01:00:52,314
Conciliating proposal. I send 7 more girls to Tangenziale, ...
713
01:00:52,649 --> 01:00:55,345
and I leave the voice for the first 300 meters on Sempione Avenue.
714
01:00:55,985 --> 01:00:58,146
Which is even more profitable. Give me your ok.
715
01:00:58,421 --> 01:00:59,979
EJ Muzzarella, where do we put her?
716
01:01:00,223 --> 01:01:02,555
Our beautiful diva! Let's put it up her ass.
717
01:01:03,393 --> 01:01:06,624
Okay. I embrace the initiative. I'm in, Charlie.
718
01:01:06,996 --> 01:01:08,054
By eliminating Muzzarella, ...
719
01:01:08,231 --> 01:01:10,062
at Tangenziale I can send 20 of my girls.
720
01:01:13,102 --> 01:01:14,535
You know, Charlie, I don't have big pretensions.
721
01:01:14,671 --> 01:01:16,468
My girls are more from Tangenziale, ...
722
01:01:16,639 --> 01:01:18,231
n o from Avenida Sempione.
723
01:01:18,608 --> 01:01:20,974
Mr. Charlie, there's a Police Officer here.
724
01:01:27,250 --> 01:01:30,708
Must be a friend, I have many in the industry.
725
01:01:32,255 --> 01:01:33,244
Be right back.
726
01:01:33,489 --> 01:01:36,117
Look, if you don't come back, I get the whole Tangenziale.
727
01:01:38,094 --> 01:01:39,459
It's the one in the corner.
728
01:01:57,513 --> 01:02:00,573
Where did I get the pleasure? Your face reminds me of something.
729
01:02:01,384 --> 01:02:03,045
Vice-Comissério Lambelli.
730
01:02:06,055 --> 01:02:09,149
Ah, Commissioner, is this an official visit?
731
01:02:09,492 --> 01:02:10,891
What did it mean to Mr Anna Chino?
732
01:02:11,094 --> 01:02:12,493
- Who? - Anna Chino.
733
01:02:12,695 --> 01:02:16,290
Anna Chino, Anna Chino... I can't believe I know her.
734
01:02:16,566 --> 01:02:19,296
You know, with my profession, the girls...
735
01:02:19,602 --> 01:02:21,331
Anna Chino ... n o, n oa conhe o.
736
01:02:21,504 --> 01:02:24,632
You have luck. She died Tuesday night.
737
01:02:25,141 --> 01:02:27,541
Sorry for my informality, but should I care?
738
01:02:27,977 --> 01:02:31,538
No, no, by the way, I'm sure you don't mind, Mr. Collar.
739
01:02:31,948 --> 01:02:34,940
Ah, I see that you also know my code name.
740
01:02:35,151 --> 01:02:37,142
in the Italian version of "colare", ...
741
01:02:37,353 --> 01:02:40,049
that was put to me by some American friends, as a joke.
742
01:02:40,256 --> 01:02:42,383
In fact, I know they're all playful people, but...
743
01:02:43,326 --> 01:02:46,955
just as a formality, where were you on tuesday night?
744
01:02:47,196 --> 01:02:48,556
And where the fuck would be...? Sorry!
745
01:02:49,299 --> 01:02:50,257
And where was I?
746
01:02:50,353 --> 01:02:53,634
In bed with my girl. At that time, the Club had just closed.
747
01:02:54,270 --> 01:02:55,032
And that was...?
748
01:02:55,238 --> 01:02:57,638
Well, at 3 o'clock, a few minutes more or less.
749
01:02:59,709 --> 01:03:03,201
Listen, Commissioner. I have many influential friends in the police.
750
01:03:03,412 --> 01:03:04,401
And they could all...
751
01:03:04,614 --> 01:03:06,081
Yeah, they told me.
752
01:03:07,116 --> 01:03:10,643
Well, we'll see you, Mr. Charlie.
753
01:03:10,987 --> 01:03:11,954
We'll see you, Comiss rio.
754
01:03:13,523 --> 01:03:14,717
Trouble, Charlie?
755
01:03:16,192 --> 01:03:16,920
Follow me.
756
01:03:35,745 --> 01:03:37,076
They're on top of me!
757
01:03:37,280 --> 01:03:38,474
Shit! They're on top of me!
758
01:03:39,115 --> 01:03:40,707
If you had done as I told you!
759
01:03:41,050 --> 01:03:42,108
What are they doing here?
760
01:03:42,285 --> 01:03:43,718
I did exactly as you told me, Charlie!
761
01:03:43,986 --> 01:03:45,310
Shit, you did! Shit!
762
01:03:45,421 --> 01:03:46,615
I wasn't talking to you, miss!
763
01:03:46,923 --> 01:03:47,890
Hand me Pupa!
764
01:03:48,057 --> 01:03:50,491
Look, if anything goes wrong, I'll send you to the Cemetery!
765
01:03:55,231 --> 01:03:56,664
- Hello? - Are you alone?
766
01:03:56,999 --> 01:04:00,162
Alone as a dog. By the way, alone with a dog.
767
01:04:00,536 --> 01:04:03,061
Try not to play the usual joker if you love the skin.
768
01:04:03,339 --> 01:04:05,204
Remember what I told you Tuesday night?
769
01:04:06,341 --> 01:04:08,305
The night you got back at 4:00, ...
770
01:04:08,444 --> 01:04:10,173
but should i tell everyone you got back at 3:00?
771
01:04:10,479 --> 01:04:12,037
Precise mat -la. Mat -la!
772
01:04:12,181 --> 01:04:13,443
Could this phone be bugged?
773
01:04:13,649 --> 01:04:15,441
No, why? We are criminals and not...
774
01:04:15,484 --> 01:04:17,918
- magistrates, journalists or deputies. - You're right.
775
01:04:18,254 --> 01:04:21,155
- Hear me, more dead than alive! - Yes?
776
01:04:21,357 --> 01:04:24,554
I may be wrong, but I think a "lasagna chef" will look for her.
777
01:04:24,760 --> 01:04:26,791
- Who? - But not even slang, this one knows!
778
01:04:27,730 --> 01:04:29,322
A police commissioner.
779
01:04:30,032 --> 01:04:31,556
Leave the phone off the hook, ...
780
01:04:31,734 --> 01:04:34,635
because I want to hear what you're going to say to that horned cop.
781
01:04:35,304 --> 01:04:36,737
Are you sure he's coming?
782
01:04:37,039 --> 01:04:39,872
Sure or not, leave the phone off the hook, or I'll break your head.
783
01:04:40,042 --> 01:04:41,942
If you say one more word, for you...
784
01:04:42,445 --> 01:04:43,469
"Cai o pano".
785
01:04:44,080 --> 01:04:44,808
... "cai o pano".
786
01:04:46,249 --> 01:04:48,238
- Give me your ok! - Okay, Charlie.
787
01:04:48,583 --> 01:04:50,984
I leave the phone next to me, off the hook. Is that it, Charlie?
788
01:04:51,554 --> 01:04:53,419
Record everything. I want to know what she's going to say.
789
01:05:13,109 --> 01:05:16,567
They're ringing and I'm going to open it. Stay listening. "You are in bell"?
790
01:05:31,727 --> 01:05:34,127
- You again? - Police.
791
01:05:37,333 --> 01:05:39,460
- And then? - Are you sorry?
792
01:05:40,703 --> 01:05:44,730
Police? But what happened? What do you want? Tell me!
793
01:05:45,641 --> 01:05:47,233
Are you Charlie Locaccio's wife?
794
01:05:47,576 --> 01:05:49,271
- I play the role. - I can enter?
795
01:05:49,578 --> 01:05:51,569
Yes, come in, come in!
796
01:05:52,682 --> 01:05:54,013
Do you always talk loud like that?
797
01:05:54,283 --> 01:05:56,513
This is my natural tone of voice. Sit down!
798
01:05:58,521 --> 01:05:59,385
Sit down!
799
01:06:00,823 --> 01:06:01,755
Are you alone?
800
01:06:02,325 --> 01:06:04,725
Yes. Did you want to talk to Charlie?
801
01:06:05,428 --> 01:06:07,521
What time does Charlie normally come home?
802
01:06:07,830 --> 01:06:09,889
Never before 3am. After the Club closes.
803
01:06:10,132 --> 01:06:11,690
And it never happens that he arrives later?
804
01:06:12,034 --> 01:06:14,696
It's hard, he's all "home and night".
805
01:06:14,937 --> 01:06:16,131
And on Tuesday night, for example?
806
01:06:16,906 --> 01:06:19,568
You mean Tuesday, which comes right after Monday?
807
01:06:19,842 --> 01:06:22,072
Just that night, he came home early.
808
01:06:22,345 --> 01:06:24,745
I asked why he had arrived early. He told me there were few customers...
809
01:06:24,914 --> 01:06:26,609
and besides, I felt like hugging me!
810
01:06:26,916 --> 01:06:28,178
We love each other so much.
811
01:06:28,884 --> 01:06:32,047
At 3 o'clock sharp, we were already, under the sheets, as they commonly say.
812
01:06:32,288 --> 01:06:34,848
See, in this bed.
813
01:06:35,591 --> 01:06:36,489
He is sure?
814
01:06:36,759 --> 01:06:38,021
Well, there is no other.
815
01:06:38,227 --> 01:06:40,457
It was 3 o'clock. I remember like it was yesterday.
816
01:06:40,730 --> 01:06:41,662
But it was yesterday.
817
01:06:42,131 --> 01:06:46,397
Damn! That's why I remember it so well. What a distraction!
818
01:06:49,105 --> 01:06:51,164
So Charlie was here, the other night, at 3...
819
01:06:51,540 --> 01:06:53,531
from 3 o'clock onwards, legal time.
820
01:06:53,743 --> 01:06:54,869
I'm risking my skin!
821
01:06:58,581 --> 01:07:00,811
But why are you looking so hard at the bathroom door?
822
01:07:00,983 --> 01:07:02,348
If you need...!
823
01:07:04,820 --> 01:07:05,844
I can look?
824
01:07:06,122 --> 01:07:09,956
Well, for me... but you'll just find a lot of dirty laundry.
825
01:07:10,159 --> 01:07:12,787
Precisely, I would like to look at dirty laundry.
826
01:07:13,162 --> 01:07:14,629
It's a very strange request!
827
01:07:16,565 --> 01:07:18,328
The laundry basket is on the left.
828
01:07:20,669 --> 01:07:21,533
But is it empty?
829
01:07:21,771 --> 01:07:23,204
I usually take the laundry to the laundry on Monday.
830
01:07:23,439 --> 01:07:24,633
But this second, I postponed it.
831
01:07:25,741 --> 01:07:27,641
What if Charlie hadn't made me take her today...
832
01:07:28,577 --> 01:07:30,101
would probably still be there.
833
01:07:33,382 --> 01:07:34,610
If you don't trust speaking here, ...
834
01:07:34,784 --> 01:07:36,183
go to the police station. I will protect you.
835
01:07:36,352 --> 01:07:39,150
N�o. Ent�o, at� logo.
836
01:07:40,890 --> 01:07:43,757
Honey, look what I found lying in the Dumpster downstairs.
837
01:07:43,959 --> 01:07:46,587
Where's your head, treasure?
838
01:07:49,565 --> 01:07:51,795
Half an hour ago, I was at my club and now at my house.
839
01:07:52,034 --> 01:07:53,831
So, it's a personal case.
840
01:07:55,738 --> 01:07:57,672
Who knows what I was thinking, darling?
841
01:07:58,741 --> 01:08:00,402
But what does this gentleman want from you?
842
01:08:00,643 --> 01:08:03,271
Doctor, put the cards on the table! If you have something against me, speak up!
843
01:08:03,712 --> 01:08:07,546
Otherwise, it's almost 2 hours, and we're entitled to our privacy.
844
01:08:08,551 --> 01:08:09,745
The message is given.
845
01:08:09,919 --> 01:08:11,250
It ended an hour earlier tonight.
846
01:08:11,687 --> 01:08:13,382
Again, few customers?
847
01:08:13,656 --> 01:08:16,022
I go out when I want. Or do I have to satisfy you, too?
848
01:08:16,292 --> 01:08:17,554
Why are you angry?
849
01:08:17,827 --> 01:08:19,556
I already told you that I have nothing against you.
850
01:08:19,929 --> 01:08:21,191
Ent�o, "cai o pano".
851
01:08:21,530 --> 01:08:23,930
I just wanted to confirm your alibi with you.
852
01:08:28,037 --> 01:08:29,561
She confirmed it.
853
01:08:29,905 --> 01:08:31,133
Picture if no!
854
01:08:44,553 --> 01:08:47,351
Chopin? Okay. Make me listen to the tape.
855
01:09:03,939 --> 01:09:07,466
Stop there! Let me hear that part again.
856
01:09:08,310 --> 01:09:09,641
Yes, the dirty laundry.
857
01:09:14,617 --> 01:09:16,414
Okay. Erase everything.
858
01:09:20,256 --> 01:09:22,156
You did better than I expected.
859
01:09:23,159 --> 01:09:26,754
- Just one detail I don't like. - What is it?
860
01:09:27,663 --> 01:09:29,096
The laundry basket.
861
01:09:30,966 --> 01:09:35,460
Put it in the grave, was there a collar next to the clothes you ordered washed?
862
01:09:35,871 --> 01:09:37,429
- Co... co... collar? - Yes or no?
863
01:09:38,207 --> 01:09:39,674
No, on my honor!
864
01:09:39,875 --> 01:09:43,072
But, tomorrow morning, as soon as they open the laundry, take everything out.
865
01:09:43,445 --> 01:09:44,537
But they'll still be dirty.
866
01:09:46,749 --> 01:09:48,011
It wasn't a question!
867
01:09:48,384 --> 01:09:49,874
Yeah, but you meant to. Anyway, ...
868
01:09:50,186 --> 01:09:51,153
get all the clothes back.
869
01:09:51,320 --> 01:09:53,550
Dirty clothes should be washed at home.
870
01:09:53,722 --> 01:09:54,711
S o "Cosa Nostra".
871
01:09:57,092 --> 01:10:01,290
"Ah, shoot, shoot, cuckold!" And she turns her back on him.
872
01:10:01,630 --> 01:10:04,497
You feel the blood rush to your head, ...
873
01:10:04,934 --> 01:10:08,700
in an instant you lose control and... in one shot, your love,...
874
01:10:08,971 --> 01:10:10,871
Your love is dead.
875
01:10:12,708 --> 01:10:16,610
So? That's how it happened, isn't it?
876
01:10:16,845 --> 01:10:19,575
Come on, you're a good guy.
877
01:10:20,049 --> 01:10:21,573
Confess, let's go! Confess.
878
01:10:21,917 --> 01:10:24,613
No, I was at the hotel until they called me at 5:00 in the morning.
879
01:10:24,954 --> 01:10:26,251
He's already confirmed it.
880
01:10:28,691 --> 01:10:31,216
But then why are you crying?
881
01:10:31,427 --> 01:10:35,454
It was you who moved me. He spoke with so much feeling!
882
01:10:35,764 --> 01:10:39,029
Poor Anna. Poor Anna.
883
01:11:05,527 --> 01:11:06,459
Boss!
884
01:11:15,971 --> 01:11:17,029
They got him.
885
01:11:18,574 --> 01:11:22,010
- Who? - The bird! They got him!
886
01:11:24,847 --> 01:11:26,109
And they released him.
887
01:11:26,982 --> 01:11:28,915
- Alibi of ... alibi? - Elibi!
888
01:11:29,084 --> 01:11:31,217
- Oh, alibi. - And why do you intrude?
889
01:11:31,587 --> 01:11:34,283
I told you to go to the laundry to get everything clean or dirty.
890
01:11:34,490 --> 01:11:36,515
If there's only one collar there...
891
01:11:38,127 --> 01:11:39,321
Won't you feed?
892
01:11:39,762 --> 01:11:41,923
- I lost my appetite. - It's fine.
893
01:11:43,532 --> 01:11:46,968
But why are you so concerned about these collars?
894
01:11:49,705 --> 01:11:52,059
What else would that police be looking for in the laundry basket, ...
895
01:11:52,060 --> 01:11:53,240
other than my collars?
896
01:11:53,709 --> 01:11:55,870
Yes, but how can they know?
897
01:11:57,146 --> 01:11:59,774
Yeah, but how can they know about this lipstick story?
898
01:12:00,683 --> 01:12:02,617
Your dirty collars, did you happen to leave them there?
899
01:12:03,786 --> 01:12:06,619
There is something that is not very clear in this story.
900
01:12:08,057 --> 01:12:09,081
Unless ...
901
01:12:12,227 --> 01:12:13,125
I'm running.
902
01:12:14,697 --> 01:12:19,259
Unless ... Unless ...
903
01:12:19,501 --> 01:12:22,868
Is there a suspect who leaves fingerprints on the murder weapon and they let him out?
904
01:12:23,205 --> 01:12:24,604
In which country do we live?
905
01:12:24,773 --> 01:12:26,001
Move yourself! Put your ear to the ground and take a walk.
906
01:12:26,241 --> 01:12:27,868
Look for our friends at the Police Station, ...
907
01:12:28,110 --> 01:12:30,806
make them tell you everything, but don't tell them everything yourself!
908
01:12:30,946 --> 01:12:31,844
Piece of idiot!
909
01:12:32,147 --> 01:12:32,909
Wait!
910
01:12:35,017 --> 01:12:37,349
It's too hot to put on a fur coat, isn't it?
911
01:12:37,519 --> 01:12:39,578
But what interests you? Come on, get moving!
912
01:12:43,425 --> 01:12:46,189
Everything is ready, miss. Everything in order and washed.
913
01:12:46,929 --> 01:12:47,987
What do you mean, so fast?
914
01:12:48,197 --> 01:12:50,358
We, from Castellaneta, learned from the great Valentino.
915
01:12:50,566 --> 01:12:53,057
For a beautiful woman, "quick and perfect".
916
01:12:53,268 --> 01:12:54,530
Okay, how much was it?
917
01:12:54,703 --> 01:12:57,171
7,800 pounds. The list is inside.
918
01:12:58,240 --> 01:12:59,707
Your change.
919
01:13:01,343 --> 01:13:02,833
- Who is it? - It is me!
920
01:13:03,579 --> 01:13:05,672
I have the collar. I'll have it analyzed.
921
01:13:05,948 --> 01:13:07,245
Yes, but fast.
922
01:13:07,549 --> 01:13:08,709
I'll take care to cover you.
923
01:13:09,017 --> 01:13:10,416
Right, with a morgue sheet.
924
01:13:10,652 --> 01:13:13,815
There's nothing I can do before they confirm it's the victim's lipstick.
925
01:13:13,989 --> 01:13:16,082
- I'll take care of it. - Right.
926
01:13:16,425 --> 01:13:18,869
But if you're in trouble, close the window curtain...
927
01:13:18,870 --> 01:13:20,260
of your room by half.
928
01:13:20,729 --> 01:13:22,492
It's fine. Like when there's a dead man in the house!
929
01:13:25,701 --> 01:13:28,329
- Got? - They had to make the package.
930
01:13:31,140 --> 01:13:31,834
No collar.
931
01:13:32,074 --> 01:13:33,666
What does it matter? I bought so many.
932
01:13:33,942 --> 01:13:34,909
"Pardon".
933
01:13:35,177 --> 01:13:37,509
However, that cuckold was looking for something in the clothes. We will see.
934
01:13:37,980 --> 01:13:41,074
Oh no, the list! Now he will read that there was a collar.
935
01:13:41,917 --> 01:13:42,781
What is this?
936
01:13:43,585 --> 01:13:44,381
Two shirts...
937
01:13:44,620 --> 01:13:47,555
I know! Why don't we take a trip to the lakes?
938
01:13:48,023 --> 01:13:50,116
Be quiet! Can't you see I'm counting?
939
01:13:52,461 --> 01:13:53,393
4 fists...
940
01:13:54,930 --> 01:13:55,919
6 underwear...
941
01:13:56,498 --> 01:13:59,558
one, two, three, four, five and six.
942
01:14:01,036 --> 01:14:01,866
- Open it! - Yes Yes ...
943
01:14:03,439 --> 01:14:05,464
Get on the road, boss! Get out soon!
944
01:14:06,575 --> 01:14:08,008
Pack your bags. Immediately!
945
01:14:08,343 --> 01:14:09,173
Right now!
946
01:14:09,411 --> 01:14:10,639
I went to the police station, like you told me.
947
01:14:10,846 --> 01:14:12,939
I don't understand anything anymore. I am getting crazy!
948
01:14:13,048 --> 01:14:14,050
Speak!
949
01:14:14,082 --> 01:14:16,050
No fingerprints. They said there were no fingerprints on that gun.
950
01:14:16,285 --> 01:14:19,743
However, he caught it in front of me! I swear!
951
01:14:21,123 --> 01:14:22,283
N�o! N�o!
952
01:14:22,825 --> 01:14:26,386
So how is it possible they didn't find the fingerprints?
953
01:14:26,628 --> 01:14:29,324
It's not my fault, boss. They said she was clean.
954
01:14:29,498 --> 01:14:31,966
Clean as an earring. As if someone had cleaned it up.
955
01:14:33,035 --> 01:14:34,161
How, clean?
956
01:14:34,503 --> 01:14:37,597
Polished, licked, understand, boss?
957
01:14:37,773 --> 01:14:40,241
Anyway, as if someone had cleaned it up afterwards.
958
01:14:40,542 --> 01:14:43,204
Police said it was a woman who reported him.
959
01:14:44,546 --> 01:14:45,410
What woman?
960
01:14:46,148 --> 01:14:46,978
The dead one.
961
01:14:47,316 --> 01:14:49,284
No! Don't talk nonsense, Chopin, or I'll choke you!
962
01:14:49,485 --> 01:14:51,180
That's right, boss! That's it!
963
01:14:51,553 --> 01:14:53,714
So, explain this confusion.
964
01:14:53,922 --> 01:14:56,948
Maybe they found something in her hand, I don't know.
965
01:14:57,759 --> 01:14:58,885
You asshole.
966
01:14:59,094 --> 01:15:01,528
Maybe she wasn't dead when we left there.
967
01:15:01,697 --> 01:15:04,791
No, she was dead and more than dead, brainless!
968
01:15:06,435 --> 01:15:07,800
Here someone is trying to screw me.
969
01:15:09,037 --> 01:15:10,129
Maybe it's better for a change of pace.
970
01:15:10,372 --> 01:15:12,135
- "Pardon?" - It was time!
971
01:15:12,307 --> 01:15:14,275
I'm just going to change. Do you want a drink in the meantime?
972
01:15:15,744 --> 01:15:18,474
Let's go to Switzerland and leave it to the lawyers.
973
01:15:18,614 --> 01:15:20,582
If I find out who's trying to frame me, ...
974
01:15:20,816 --> 01:15:23,410
I make him swallow the balls.
975
01:15:23,685 --> 01:15:26,711
Charlie, that morning, on Legnani Street, I think...
976
01:15:27,289 --> 01:15:29,120
Sorry! Let's go?
977
01:15:29,558 --> 01:15:31,856
- Hey! Those things over there! - Yes Yes.
978
01:15:32,160 --> 01:15:34,151
If I remembered! Nut cow!
979
01:15:34,363 --> 01:15:36,024
Come on, the train isn't waiting for anyone.
980
01:15:36,198 --> 01:15:37,927
But which train? Aren't we going by car?
981
01:15:38,166 --> 01:15:39,997
Let's not waste time with conversations!
982
01:15:43,739 --> 01:15:46,606
Hey, that's really nasty to you, isn't it?
983
01:15:49,912 --> 01:15:51,004
It weighed ...
984
01:15:55,584 --> 01:15:57,848
There you are, cow nut...!
985
01:15:59,655 --> 01:16:01,680
- That's the one! - This is what?
986
01:16:02,190 --> 01:16:07,753
The jacket! There was one with him outside Anna's house that morning, boss.
987
01:16:08,130 --> 01:16:08,892
That morning...
988
01:16:09,064 --> 01:16:11,032
Remember, who was it?
989
01:16:11,500 --> 01:16:12,489
Who was?
990
01:16:15,804 --> 01:16:18,568
- Was her! - Who, me?
991
01:16:18,907 --> 01:16:20,932
You wanna know who screwed you, boss?
992
01:16:21,143 --> 01:16:22,201
Ask her.
993
01:16:23,178 --> 01:16:23,735
To me?
994
01:16:23,979 --> 01:16:28,211
To you, yes. And who cleaned the gun, the deceased?
995
01:16:28,450 --> 01:16:29,280
Hein?
996
01:16:30,419 --> 01:16:33,149
And how could the deceased transmit all those messages?
997
01:16:35,591 --> 01:16:39,823
It's her, boss! We here, we're not all handicapped!
998
01:16:39,995 --> 01:16:43,761
We've got our heads together! We're not stupid, you know?
999
01:16:44,066 --> 01:16:46,159
And I'm pretty clear on ideas!
1000
01:16:46,602 --> 01:16:49,730
You are crazy! How could I be there if I was here?
1001
01:16:50,639 --> 01:16:54,575
And then, who answered the phone, when did you call? It was me, wasn't it?
1002
01:16:54,776 --> 01:16:57,244
Yes, it was you! But breathless, for the race!
1003
01:16:59,047 --> 01:17:01,379
Charlie, I don't even know what he's talking about.
1004
01:17:01,583 --> 01:17:02,572
He's making it all up.
1005
01:17:02,851 --> 01:17:06,810
You're faking the facts... Who was it?
1006
01:17:08,290 --> 01:17:11,623
Chopin could never have made up such a story, and do you know why?
1007
01:17:13,962 --> 01:17:15,486
Because he has no creativity!
1008
01:17:21,803 --> 01:17:23,134
But who says it was me?
1009
01:17:23,639 --> 01:17:25,607
Couldn't it be another one, with the same coat?
1010
01:17:26,041 --> 01:17:27,804
Do you remember when we bought it?
1011
01:17:28,276 --> 01:17:30,267
The seller said fifty times...
1012
01:17:30,946 --> 01:17:33,039
"It has good taste, miss, it's a one-piece."
1013
01:17:33,715 --> 01:17:35,342
They always say that, to sell.
1014
01:17:35,751 --> 01:17:37,013
Even in department stores.
1015
01:17:39,187 --> 01:17:40,085
A razor!
1016
01:17:51,900 --> 01:17:55,131
Charlie, if you do the job here, you're gonna leave your name on another dead woman.
1017
01:17:55,337 --> 01:17:56,326
He's right, you know?
1018
01:17:59,474 --> 01:18:01,669
Ok. O "cala-boca".
1019
01:18:03,945 --> 01:18:04,673
"Pardon?"
1020
01:18:04,946 --> 01:18:06,106
To weapon!
1021
01:18:06,381 --> 01:18:09,111
Ah, we call it "Lug nica", from "Luger", which means pistol in German.
1022
01:18:09,224 --> 01:18:11,040
What the fuck are you counting right now?
1023
01:18:11,050 --> 01:18:12,917
Who cares about Lug nica, asshole?
1024
01:18:13,021 --> 01:18:15,455
Me? And you, who calls you "shut up"?
1025
01:18:18,960 --> 01:18:20,825
You wanted to take a walk to the lakes, huh?
1026
01:18:21,229 --> 01:18:22,696
I will satisfy her.
1027
01:18:23,131 --> 01:18:24,598
Chopin! Occupy-eat bad.
1028
01:18:25,834 --> 01:18:27,199
I deal with the dying woman.
1029
01:18:31,740 --> 01:18:33,731
Unit 7! Unit 7!
1030
01:18:34,042 --> 01:18:35,475
Here is Unit 7!
1031
01:18:36,011 --> 01:18:37,979
Passe-me o Comiss�rio "Roberto".
1032
01:18:39,381 --> 01:18:40,143
Sim?
1033
01:18:40,615 --> 01:18:43,083
Hey, "Mario"? Bring the car back! I'm tired of playing!
1034
01:18:43,952 --> 01:18:44,577
Est sure!
1035
01:18:44,786 --> 01:18:46,883
But soon, immediately, or you'll see, got it?
1036
01:18:47,255 --> 01:18:48,244
It's fine!
1037
01:18:48,990 --> 01:18:51,550
If you're not in a hurry to die, keep your mouth shut until the car.
1038
01:18:51,927 --> 01:18:54,395
Or will you take the journey dead instead of alive!
1039
01:18:59,000 --> 01:19:00,092
How can you?
1040
01:19:00,535 --> 01:19:05,063
After everything that's happened between us? Do you remember our song?
1041
01:19:08,009 --> 01:19:10,910
Shut up, off-key! Rita is gone!
1042
01:19:21,957 --> 01:19:24,585
Get out of that window, you're in extra time.
1043
01:19:24,760 --> 01:19:26,591
- I'm about to whistle the end! Move yourself! - I wanted to see the sun!
1044
01:19:27,462 --> 01:19:30,260
You'll see the sun on the lake, and you can even take a bath.
1045
01:19:31,533 --> 01:19:34,058
- It's too late to cry. - I wanted to see if it was glowing.
1046
01:19:34,269 --> 01:19:35,600
V , counting, Pupa!
1047
01:19:50,018 --> 01:19:52,953
Is this how you protect me, you damn cop?
1048
01:19:53,121 --> 01:19:54,884
"I'll charge you, I'll be watching!"
1049
01:19:55,157 --> 01:19:56,419
Salvatore, you traitor!
1050
01:20:04,566 --> 01:20:05,464
What was this?
1051
01:20:05,734 --> 01:20:08,294
Nothing, we just bumped into a branch of the tree.
1052
01:20:23,685 --> 01:20:26,085
Chopin, am I wrong or is everyone looking at us?
1053
01:20:28,456 --> 01:20:31,323
Looks like it, boss. Isn't she making a sign?
1054
01:20:31,726 --> 01:20:33,091
Signal? Signal with what?
1055
01:20:36,431 --> 01:20:38,695
Speed up, Chopin! People are looking and laughing.
1056
01:20:39,267 --> 01:20:40,700
Probably recognized him.
1057
01:21:07,062 --> 01:21:09,326
I tell her she's making signs, like when you play poker.
1058
01:21:09,831 --> 01:21:10,957
Liquide-a logo, Charlie.
1059
01:21:11,900 --> 01:21:13,834
We're up for extra time too, Pupa.
1060
01:21:14,703 --> 01:21:16,568
I don't speak for myself, but for the tapestry.
1061
01:21:16,705 --> 01:21:19,037
- I'll change it. - But it's new! Salvatore!
1062
01:21:19,507 --> 01:21:21,839
At where? Come down, cuckold!
1063
01:21:22,110 --> 01:21:25,841
Apare�a! Apare�a!
1064
01:21:29,851 --> 01:21:31,546
You hit me, you bastard!
1065
01:21:31,720 --> 01:21:32,687
Mate-o, Charlie!
1066
01:21:32,921 --> 01:21:36,186
Charlie, do something! There's blood!
1067
01:21:36,324 --> 01:21:37,416
And to me, what do I care about your blood?
1068
01:21:38,526 --> 01:21:39,993
Des�a, desgra�ado! Des�a!
1069
01:21:44,165 --> 01:21:48,727
Blood of Judas! Take it down! Let's go!
1070
01:21:48,904 --> 01:21:51,031
Take it down!
1071
01:21:55,644 --> 01:21:56,804
Watch out!
1072
01:22:12,861 --> 01:22:15,352
To Pol cia! Accelerate!
1073
01:22:28,576 --> 01:22:30,567
Destroyed my merchandise!
1074
01:22:43,325 --> 01:22:45,156
- Hey, did you get hurt? - Get your hands off me!
1075
01:22:45,460 --> 01:22:47,394
Illegal occupation of public roads!
1076
01:22:47,595 --> 01:22:49,187
Now I teach you. Just keep looking.
1077
01:22:49,497 --> 01:22:50,725
From a good fine, you can't escape!
1078
01:22:51,366 --> 01:22:52,628
- Here's the book,... - You're kidding!
1079
01:22:52,901 --> 01:22:54,368
- ...and here my pen! - I'm screwed!
1080
01:22:54,669 --> 01:22:55,761
Now let's see!
1081
01:22:58,573 --> 01:23:00,598
Take him down soon! Come on, what are you waiting for?
1082
01:23:00,742 --> 01:23:03,540
Take it down! But, what do you need, damn you?
1083
01:23:08,550 --> 01:23:11,577
You bastards, what are you doing?
1084
01:23:11,652 --> 01:23:13,247
Are you trying to kill me? Stop!
1085
01:23:27,969 --> 01:23:30,837
Better! Better! Pol cia!
1086
01:23:31,473 --> 01:23:32,565
Pol�cia! Pol�cia!
1087
01:23:35,843 --> 01:23:37,704
Are you trying to kill me? Stop! Stop!
1088
01:23:42,622 --> 01:23:44,418
Get out, get out! Get out of there! You bastards...
1089
01:23:49,891 --> 01:23:52,322
Oh, God, Mom!
1090
01:23:53,928 --> 01:23:55,430
Times! Times!
1091
01:23:55,430 --> 01:23:57,864
- Ali ... - Come on!
1092
01:24:05,573 --> 01:24:07,473
Damn you! Look what you've done to me!
1093
01:24:07,842 --> 01:24:10,902
- Go away. Get out of here! - Are you competing, too?
1094
01:24:11,312 --> 01:24:13,610
What a day!
1095
01:24:19,020 --> 01:24:19,816
Where is he?
1096
01:24:21,322 --> 01:24:22,152
You were wrong!
1097
01:24:22,690 --> 01:24:24,750
Clown, show up, if you dare!
1098
01:24:27,128 --> 01:24:28,186
Where is he? At where?
1099
01:24:28,363 --> 01:24:29,557
- Charlie! Charlie! - Where is he?
1100
01:24:29,764 --> 01:24:31,322
- Charlie, look what he's done! - Which?
1101
01:24:31,633 --> 01:24:33,157
Charlie, Charlie, help me! Help me!
1102
01:24:33,334 --> 01:24:34,426
Don't touch me!
1103
01:24:34,636 --> 01:24:35,830
- Help me! - Where is he?
1104
01:24:36,071 --> 01:24:37,868
- You scratched my bumper. - I can't even see it.
1105
01:24:38,206 --> 01:24:38,934
Look!
1106
01:24:52,153 --> 01:24:53,051
I don't want to die!
1107
01:25:04,799 --> 01:25:09,634
Help! Get me out of here!
1108
01:25:10,004 --> 01:25:10,993
Smile.
1109
01:25:29,357 --> 01:25:30,517
It seems! It seems!
1110
01:25:46,875 --> 01:25:48,365
What is this?
1111
01:25:49,544 --> 01:25:50,568
Stop this!
1112
01:25:51,446 --> 01:25:54,779
What is this? Stop it, you freaks!
1113
01:26:05,660 --> 01:26:08,823
Where are you going? The direction is Switzerland!
1114
01:26:17,539 --> 01:26:19,234
NO EXIT ROAD
1115
01:26:42,564 --> 01:26:44,498
- Is that guy still up here? - Yes!
1116
01:26:44,732 --> 01:26:47,926
- A massacre, I'll do it! A massacre! - No!
1117
01:26:56,311 --> 01:26:57,744
- Get out! Let me pass! - Go!
1118
01:26:59,981 --> 01:27:02,950
Carlo Locaccio, aka "Colarinho", you're in jail for murder.
1119
01:27:03,151 --> 01:27:05,813
And I declare him dead and in trouble.
1120
01:27:06,355 --> 01:27:07,751
Let go of me, cuckold!
1121
01:27:11,793 --> 01:27:13,420
Chopin, close the door!
1122
01:27:13,995 --> 01:27:14,859
Socorro!
1123
01:27:17,065 --> 01:27:18,833
Help! Help!
1124
01:27:18,833 --> 01:27:20,824
Criminals, murderers...
1125
01:27:21,102 --> 01:27:22,831
Chopin, stop the car!
1126
01:27:23,238 --> 01:27:24,705
Looks like an idiot! It seems!
1127
01:27:25,807 --> 01:27:29,436
"Madre, madre mea"! Ajude-me!
1128
01:27:30,111 --> 01:27:32,745
Help! Help!
1129
01:27:40,355 --> 01:27:41,185
Chopin ...
1130
01:27:44,592 --> 01:27:45,616
N�o!
1131
01:28:07,715 --> 01:28:10,149
Those cowards, bastards, ...
1132
01:28:10,551 --> 01:28:15,716
Such a good man! A holy martyr!
1133
01:28:15,890 --> 01:28:17,050
A saint?
1134
01:28:17,358 --> 01:28:19,883
Yes, he is a saint! You betrayed a saint!
1135
01:28:22,297 --> 01:28:25,733
You are a Judas! Sold your protector!
1136
01:28:31,005 --> 01:28:35,669
The best man in the world, the man who took her off the street.
1137
01:28:35,843 --> 01:28:41,179
- Stop, you bastard! - A father to me. A father!
1138
01:28:44,319 --> 01:28:45,286
Look at the truck!
1139
01:28:46,554 --> 01:28:47,145
Get out!
1140
01:29:03,037 --> 01:29:04,026
O ibnibus! O ibnibus!
1141
01:29:10,210 --> 01:29:12,100
"A PR�XIMA VEZ, VOE PAN-AM." "SEU PR�XIMO V�O."
1142
01:29:14,382 --> 01:29:15,246
Watch out!
1143
01:29:25,093 --> 01:29:25,991
But why?
1144
01:29:26,294 --> 01:29:29,491
You son of a... it was me you wanted, wasn't it?
1145
01:29:30,064 --> 01:29:33,056
I didn't get involved with you, to keep you out of harm's way, ...
1146
01:29:33,601 --> 01:29:35,694
because I liked you! Damn you!
1147
01:29:36,471 --> 01:29:38,496
And you were just after me to get Charlie, ...
1148
01:29:38,773 --> 01:29:40,900
with all his delicacy, and the gentle way of speaking, ...
1149
01:29:41,142 --> 01:29:42,666
- even shy it was done! - But, no...
1150
01:29:43,111 --> 01:29:47,411
Enough already! When I first saw you, I really liked you!
1151
01:29:47,849 --> 01:29:51,046
I was behind "Collar", just to be behind you, understand?
1152
01:30:03,664 --> 01:30:04,756
Oh my shoulder!
1153
01:30:05,066 --> 01:30:07,933
I believe you. I like you a lot too.
1154
01:30:08,169 --> 01:30:09,534
Diga, "I like you, darling".
1155
01:30:09,704 --> 01:30:10,363
Why? What does that mean?
1156
01:30:10,538 --> 01:30:11,800
Diga, diga, "I like you, darling!".
1157
01:30:11,973 --> 01:30:13,668
"I like you, darling!" "I like you, darling!"
1158
01:30:13,841 --> 01:30:15,468
"I like you, darling!" "I like you, darling!"
1159
01:30:15,843 --> 01:30:17,504
"I like you, darling!" "I like you, darling!"
1160
01:30:17,812 --> 01:30:20,542
"I like you, darling!" "I like you, darling!"
1161
01:30:24,085 --> 01:30:26,519
Diga, "I like you, darling!"
1162
01:30:29,056 --> 01:30:30,023
You can turn off the siren.
1163
01:30:30,525 --> 01:30:31,924
Poor thing! Is she giving her soul to God?
1164
01:30:32,460 --> 01:30:34,155
No! He's handing it to the cop.
1165
01:30:43,371 --> 01:30:45,999
- Do you know who's in there? - Who?
1166
01:30:46,274 --> 01:30:47,571
The girl you were with.
1167
01:30:48,810 --> 01:30:51,677
Poor girl, what a sad end she had.
1168
01:31:05,626 --> 01:31:08,493
And on the Tangenziale? In the ring road it was uma mina de ouro!
1169
01:31:13,601 --> 01:31:16,798
Tangenziale is still a gold mine. That's two million a day.
1170
01:31:17,038 --> 01:31:17,868
Two million a day?
1171
01:31:18,206 --> 01:31:20,697
In 20 years, when we get out of here, we'll be millionaires.
1172
01:31:20,908 --> 01:31:23,069
Asshole, do you know who this money goes to?
1173
01:31:23,244 --> 01:31:25,337
Yes Yes! No!
1174
01:31:25,780 --> 01:31:27,077
He goes to the Pro-Pro League.
1175
01:31:27,415 --> 01:31:28,006
What is this?
1176
01:31:28,216 --> 01:31:29,240
Prote o s Prostitutes.
1177
01:31:29,550 --> 01:31:31,518
And in this League, what are you?
1178
01:31:32,487 --> 01:31:34,682
I am Secretary General, legally elected.
1179
01:31:35,156 --> 01:31:37,317
And the girls, do they contribute regularly?
1180
01:31:38,092 --> 01:31:39,252
Every penny.
1181
01:31:39,460 --> 01:31:41,394
Do they pay taxes on taxes?
1182
01:31:41,696 --> 01:31:44,096
And the League caters to the needs of the members.
1183
01:31:44,465 --> 01:31:45,989
You really screwed me up!
1184
01:31:46,901 --> 01:31:48,869
And from us, what did you expect?
1185
01:31:49,170 --> 01:31:50,762
But then my... Get out of the way!
1186
01:31:51,339 --> 01:31:52,966
Is my empire destroyed?
1187
01:31:53,174 --> 01:31:54,937
The age of empires is over!
1188
01:31:55,276 --> 01:31:56,038
And I?
1189
01:31:57,245 --> 01:31:58,678
But are we going, Charlie? I am here!
1190
01:31:59,213 --> 01:32:02,011
We'll give you... a commission. OK?
1191
01:32:02,483 --> 01:32:04,678
And this commission... how much will it be?
1192
01:32:06,187 --> 01:32:10,988
Damn... ex-"Collar"... never ask questions, got it?
1193
01:32:12,827 --> 01:32:14,021
Ah, finally!
1194
01:32:14,195 --> 01:32:16,060
- I took Tifanny to the bath and to the park. - Very well.
1195
01:32:18,900 --> 01:32:23,360
Vitamin. Cheer up. I don't like to see you like this.
1196
01:32:23,804 --> 01:32:24,702
Goodbye!
1197
01:32:25,806 --> 01:32:26,670
Come on, Pupo.
1198
01:32:27,041 --> 01:32:27,769
Bye, Charlie.89366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.