All language subtitles for La pupa del gangster 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,430 --> 00:00:42,590 THE BOSS'S GIRL 2 00:02:17,570 --> 00:02:20,467 Look, it's still all green area. 3 00:02:20,506 --> 00:02:23,835 More or Regulatory Plan provides for the construction of popular houses. 4 00:02:24,177 --> 00:02:28,970 It's almost 12 kilometers, all to be outsourced. Look, Charlie. 5 00:02:29,983 --> 00:02:31,778 And who are the competitors? 6 00:02:31,818 --> 00:02:35,712 The group Martini Montuori and maybe also Segget. 7 00:02:36,156 --> 00:02:39,486 Write down everything and let us know that we are willing to participate. Give me your ok. 8 00:02:39,559 --> 00:02:40,958 Ok, Charlie. 9 00:02:41,161 --> 00:02:42,958 That area is ours, right? What we have? 10 00:02:43,229 --> 00:02:45,561 Naquela is there, at the ring road, ... 11 00:02:45,698 --> 00:02:49,734 est�o a Teresa e a Stephania e as tr�s irm�s Scanagalli. 12 00:02:49,853 --> 00:02:52,471 That's 300,000 lire billed for every three kilometers. 13 00:02:52,605 --> 00:02:55,029 100 thousand lire per kilometer! 14 00:02:56,676 --> 00:02:59,439 Yes, but we have to raise these prices. 15 00:03:00,013 --> 00:03:02,547 We're still at prices from three years ago. 16 00:03:03,016 --> 00:03:05,147 What are we doing, charity? 17 00:03:10,523 --> 00:03:13,358 On that curve there, where they go slower, ... 18 00:03:13,493 --> 00:03:16,789 are our beautiful girls, who were imported from Emilia. 19 00:03:27,140 --> 00:03:30,007 And that one there, that woman alone, who ? 20 00:03:31,144 --> 00:03:34,170 Ah, it's not our thing, it's a "soloist", an "automa". 21 00:03:34,781 --> 00:03:35,841 "Aut�mona!" 22 00:03:35,882 --> 00:03:36,880 How? 23 00:03:37,117 --> 00:03:38,614 - "Aut�mona!" - "Aut�mona." 24 00:03:53,666 --> 00:03:54,655 And what's it called? 25 00:03:55,802 --> 00:03:59,763 I think it's called Pupa, a nickname... how can I put it... 26 00:04:00,006 --> 00:04:01,337 - Pupa. - , Pupa. 27 00:04:01,507 --> 00:04:02,674 Whose is she? 28 00:04:02,809 --> 00:04:04,199 From one Hamlet. 29 00:04:04,577 --> 00:04:06,909 I already talked to her, but she doesn't want to leave. 30 00:04:07,080 --> 00:04:09,275 We don't have space for private initiative, ... 31 00:04:09,482 --> 00:04:12,349 family business, especially in my triangle. 32 00:04:13,152 --> 00:04:16,121 Hamlet has to disappear and give us to Pupa. 33 00:04:16,289 --> 00:04:17,620 So, do I keep you suspended? 34 00:04:17,991 --> 00:04:19,390 Suspended, suspended. 35 00:04:25,665 --> 00:04:27,997 So, Hamlet, to be or not to be? 36 00:04:36,643 --> 00:04:37,371 Way! 37 00:05:12,512 --> 00:05:15,808 I've been here a year now, but Charlie Locaccio I never saw him, ... 38 00:05:15,810 --> 00:05:17,312 neither face nor body. 39 00:05:17,383 --> 00:05:18,345 , not eu. 40 00:05:18,417 --> 00:05:20,017 But they make me, by force. 41 00:05:22,388 --> 00:05:23,446 Come on, cover yourself. 42 00:05:24,057 --> 00:05:26,048 - What did you say his name is? - Charlie Locaccio. 43 00:05:27,627 --> 00:05:29,390 Wow, how bad you are! 44 00:05:29,962 --> 00:05:32,294 Also, how can you make 20 clients in that time? 45 00:05:32,432 --> 00:05:33,330 N�o p�ra ningu�m. 46 00:05:33,533 --> 00:05:36,093 Yes, but hot or cold, we have to work in the same way. 47 00:05:36,402 --> 00:05:38,064 But when I worked for my poor Hamlet,... 48 00:05:38,080 --> 00:05:39,204 all these things he understood. 49 00:05:39,272 --> 00:05:41,968 The big industry is very inhumane. 50 00:05:42,108 --> 00:05:45,441 What's up, hottie? Come here! Let's play maneuver... 51 00:05:45,712 --> 00:05:50,614 Look! A fond customer. You always want me. 52 00:05:50,752 --> 00:05:52,981 It always stays like that, after maneuvers. 53 00:05:53,310 --> 00:05:55,650 They make you excited. 54 00:06:07,066 --> 00:06:07,725 Goodnight! 55 00:06:10,937 --> 00:06:11,528 Goodnight! 56 00:06:11,971 --> 00:06:13,063 Goodnight! 57 00:06:13,406 --> 00:06:15,533 Oh no! I'm sorry, but in three, I don't! 58 00:06:15,708 --> 00:06:17,437 But what did you understand? Look who's my aunt. 59 00:06:18,077 --> 00:06:21,205 Aunt, woman, sister... In group, nothing done. 60 00:06:21,414 --> 00:06:22,472 Got it, got it. 61 00:06:22,648 --> 00:06:26,209 But it wasn't me who stopped, it was the car. Alas, you misery! 62 00:06:26,486 --> 00:06:27,214 How? 63 00:06:27,420 --> 00:06:28,250 Sorry, miss. 64 00:06:28,488 --> 00:06:31,082 Listen, you can't go any further if you don't intend to... 65 00:06:31,224 --> 00:06:34,250 I'm already out of the bill, and if you get in the way of traffic... 66 00:06:34,494 --> 00:06:35,620 You know what it's like, don't you? 67 00:06:35,995 --> 00:06:37,986 - Clear. I'll leave. - Thanks. 68 00:06:40,500 --> 00:06:42,400 Wait, wait, my dear, I'm off. 69 00:06:42,568 --> 00:06:46,197 So, it's lighter. It's cold! 70 00:06:50,610 --> 00:06:54,137 Let me help you, otherwise we'll be at it until tomorrow. 71 00:06:54,347 --> 00:06:55,609 Thank you Miss. Thanks! 72 00:07:00,119 --> 00:07:04,078 It's cold, isn't it? For the past 60 years, it's been very cold, hasn't it, miss? 73 00:07:04,524 --> 00:07:07,687 See what a thing! 74 00:07:11,097 --> 00:07:12,325 V take no c ! 75 00:07:12,598 --> 00:07:13,496 What did you say? 76 00:07:14,267 --> 00:07:15,735 Me? Nothing. I was talking to myself. 77 00:07:15,740 --> 00:07:19,211 - Ou�a! - Sim? 78 00:07:20,840 --> 00:07:24,505 Could you move Auntie just a few steps? If it's not inconvenient. 79 00:07:24,710 --> 00:07:26,337 N�o, n�o, imagine. Tia Esther? 80 00:07:26,712 --> 00:07:28,680 - Auntie. - Aunt Esther, come and get in the car. 81 00:07:35,354 --> 00:07:36,082 At� logo! 82 00:07:45,164 --> 00:07:46,028 Hey, voc! 83 00:07:52,438 --> 00:07:53,302 C'mon C'mon! 84 00:07:57,376 --> 00:07:58,138 Come on, get moving! 85 00:08:00,379 --> 00:08:01,471 Nobody works here. 86 00:08:01,714 --> 00:08:04,012 I'm doing my best! But what more can I do? 87 00:08:23,269 --> 00:08:25,294 But, Salvatore, where are you going? 88 00:08:28,241 --> 00:08:29,731 The goals, Pupa. Must achieve at least the goals, ... 89 00:08:30,042 --> 00:08:31,339 or the money will come out of your pocket. 90 00:08:31,544 --> 00:08:32,511 Let's go! Give me that money right away! 91 00:08:32,678 --> 00:08:34,305 Please, I'm doing my best! 92 00:08:37,016 --> 00:08:42,249 You forget I'm responsible for employee income. 93 00:08:53,332 --> 00:08:54,629 Hey, do you understand? 94 00:08:56,202 --> 00:08:58,932 Quiet! Quiet! The Police! P na t bua! 95 00:09:01,474 --> 00:09:02,441 Throw it out! 96 00:09:11,350 --> 00:09:12,248 Socorro! 97 00:09:12,685 --> 00:09:13,913 Ms. 98 00:09:14,120 --> 00:09:15,178 Oh my! I can't see anymore! 99 00:09:15,354 --> 00:09:16,048 Are you hurt? 100 00:09:16,255 --> 00:09:19,656 I can't see anymore! I can't see anymore! 101 00:09:20,192 --> 00:09:21,159 It was nothing! 102 00:09:22,528 --> 00:09:24,496 - But who were those there? - Friends. 103 00:09:24,630 --> 00:09:26,621 As friends? They kidnapped her, right under my eyes. 104 00:09:27,133 --> 00:09:28,065 See how they left her. 105 00:09:28,200 --> 00:09:30,134 - They were friends. - What are your friends called? 106 00:09:31,337 --> 00:09:34,204 And who knows? I don't know. I don't remember the names. 107 00:09:34,340 --> 00:09:36,308 - They could have killed her! - And then? No denunciation? 108 00:09:36,742 --> 00:09:38,073 For what? I didn't hurt anything! 109 00:09:38,344 --> 00:09:40,175 - I always go like this! - But where are you going? Where are you going? 110 00:09:40,413 --> 00:09:41,277 I'm leaving. 111 00:09:41,480 --> 00:09:42,310 How? To p? 112 00:09:42,481 --> 00:09:46,941 Yes, I'll walk, and I'm not a lady, aren't I? I'm a whore! 113 00:09:47,119 --> 00:09:48,882 Wait, let me take you so you can be medicated. 114 00:09:58,998 --> 00:09:59,965 Accept at least one ride. 115 00:10:00,766 --> 00:10:01,892 Curse you! 116 00:10:02,969 --> 00:10:03,936 Where should I take her? 117 00:10:05,638 --> 00:10:06,935 To my point. 118 00:10:11,777 --> 00:10:12,971 Under these conditions? 119 00:10:13,546 --> 00:10:14,513 Things in life. 120 00:10:17,617 --> 00:10:19,608 But then why not take another life? 121 00:10:20,086 --> 00:10:22,987 Simple, you wake up one morning and decide to become a whore. 122 00:10:23,623 --> 00:10:26,023 It's a kind of vocation. Do you have a cigarette? 123 00:10:31,697 --> 00:10:34,632 And those friends of yours wanted to reinforce your vocation, right? 124 00:10:38,037 --> 00:10:39,470 Never tried to confide in anyone? 125 00:10:40,039 --> 00:10:43,600 Listen, I can't talk and hold my teeth and smoke at the same time. 126 00:10:47,613 --> 00:10:51,105 You won't believe it, but when he retired, he died. 127 00:10:52,184 --> 00:10:55,517 Oh, Salvatore! Oh my, poor thing! 128 00:10:55,655 --> 00:10:58,920 - Come, come here, honey! - Poor thing! 129 00:10:59,659 --> 00:11:01,456 Sit down, dear. 130 00:11:02,161 --> 00:11:04,152 But what did you do to him? 131 00:11:04,330 --> 00:11:06,025 Please, aunt, it wasn't me! 132 00:11:06,399 --> 00:11:07,457 Come on, let's go. 133 00:11:08,968 --> 00:11:10,060 Come on, drink! 134 00:11:35,194 --> 00:11:37,287 I took her to your dentist like you said, Charlie. 135 00:11:39,365 --> 00:11:42,459 So, is this one? Beautiful! 136 00:11:43,203 --> 00:11:44,409 He used to smile! 137 00:11:46,172 --> 00:11:47,366 Are you happy now? 138 00:11:50,242 --> 00:11:52,335 See what beautiful new teeth you have? 139 00:11:53,713 --> 00:11:56,204 Yes, thank you, Mr. Charlie Locaccio. 140 00:11:57,049 --> 00:12:00,177 Sir no, Charlie to everyone. 141 00:12:00,286 --> 00:12:01,350 Charlie. 142 00:12:01,521 --> 00:12:05,020 My robe, Chopin. Chopin, I said my robe! 143 00:12:08,527 --> 00:12:10,188 He hurt her with those little girls, didn't he? 144 00:12:11,163 --> 00:12:12,289 And you, make them pay. 145 00:12:12,565 --> 00:12:13,497 Who, me? 146 00:12:13,999 --> 00:12:15,364 Break a tooth. 147 00:12:18,037 --> 00:12:18,935 Go ahead, don't be afraid. 148 00:12:19,005 --> 00:12:21,505 If Charlie says it's ok, it means ok. 149 00:12:22,475 --> 00:12:25,672 Boss, with those little hands, you can only tickle me. 150 00:12:30,683 --> 00:12:34,710 With those little hands, no? Brave! Fantastic! 151 00:12:35,087 --> 00:12:35,883 It was a pleasure! 152 00:12:36,122 --> 00:12:38,716 Chopin, what a piece of shit you played! 153 00:12:40,159 --> 00:12:42,229 You did great too the other night, Pupa, ... 154 00:12:42,230 --> 00:12:44,152 not complicating things with the police. 155 00:12:45,164 --> 00:12:45,687 To cueca! 156 00:12:49,301 --> 00:12:50,598 What was it? Are you ashamed? 157 00:12:51,170 --> 00:12:52,501 Never seen a naked man before? 158 00:12:53,439 --> 00:12:54,337 Hand me a collar! 159 00:12:54,707 --> 00:12:56,197 - Me? - Yes! 160 00:12:56,609 --> 00:12:58,270 - And where is it? There? - There. 161 00:12:58,544 --> 00:13:00,307 On the shelf? 162 00:13:01,781 --> 00:13:03,271 - Where? - In there! 163 00:13:04,383 --> 00:13:05,441 How blind I am! 164 00:13:09,155 --> 00:13:10,315 You like my collars, don't you? 165 00:13:12,358 --> 00:13:14,588 My enemies call me Charlie the "Collar". 166 00:13:14,927 --> 00:13:17,623 I like to be hated. You too? 167 00:13:18,364 --> 00:13:21,126 Well... wouldn't know... No. 168 00:13:23,235 --> 00:13:25,169 But you like champagne. 169 00:13:26,539 --> 00:13:29,099 Well... yes, yes, I like it. But I never drink it. 170 00:13:29,308 --> 00:13:31,005 Starting tomorrow, you will change your life! 171 00:13:31,177 --> 00:13:33,472 You will drink it every night and in a warm environment. 172 00:13:33,712 --> 00:13:34,701 Doing what? 173 00:13:35,548 --> 00:13:36,378 What did I do? 174 00:13:36,715 --> 00:13:38,876 Sorry, Pupa, but never ask any questions. 175 00:14:05,211 --> 00:14:06,235 - Look at her,... - Huh? 176 00:14:07,046 --> 00:14:08,206 it really looks like her! 177 00:14:11,650 --> 00:14:14,346 But it's her, the whore I brought you the other night. 178 00:14:14,587 --> 00:14:15,932 It's her! 179 00:14:18,060 --> 00:14:19,732 Rita Hayworth! 180 00:14:30,769 --> 00:14:32,532 But what is this thing here? 181 00:14:33,339 --> 00:14:36,240 Rita, the goddess of my fiery childhood. 182 00:14:39,545 --> 00:14:41,536 Rita, with her hair of fire. 183 00:14:41,647 --> 00:14:44,313 - But it's a wig, boss! - Shut up! 184 00:15:24,189 --> 00:15:28,091 This was good. I would never expect something like this. 185 00:15:41,140 --> 00:15:43,233 Wow, what a nice ass! Let's see what a nice ass. 186 00:15:47,646 --> 00:15:48,908 How dare you? 187 00:15:49,148 --> 00:15:50,376 Hey, it wasn't your ass I squeezed! 188 00:15:55,487 --> 00:15:58,945 - What are you doing? Take it easy! - This is a classy place. Outside! 189 00:16:00,092 --> 00:16:01,184 What a thing! Let's go, go! 190 00:16:01,727 --> 00:16:03,524 This is a shit place, what a class! 191 00:16:04,029 --> 00:16:06,520 Very well. People have to learn to live. 192 00:16:06,665 --> 00:16:07,893 You too. Outside! 193 00:16:08,233 --> 00:16:10,428 - All right, got it. - Outside! 194 00:16:19,778 --> 00:16:20,642 Yes, it's her. 195 00:16:48,173 --> 00:16:49,640 It didn't go well, did it? 196 00:16:53,012 --> 00:16:54,036 N�o, n�o tire. 197 00:16:54,180 --> 00:16:55,238 It's because? 198 00:16:56,348 --> 00:16:58,213 Because that way you really look like her. 199 00:16:58,350 --> 00:17:01,080 Can I at least know who she is before I get slapped again? 200 00:17:01,186 --> 00:17:03,177 Ela. Rita Hayworth. 201 00:17:03,389 --> 00:17:04,083 I don't know who it is. 202 00:17:04,256 --> 00:17:05,448 An actress from the 40s. 203 00:17:05,691 --> 00:17:06,889 I am 29. 204 00:17:07,026 --> 00:17:09,119 Come here, angel, demon! 205 00:17:09,628 --> 00:17:12,119 I want to get lost in you, Rita. Come here. 206 00:17:13,732 --> 00:17:17,066 - Calm and precise. Calm and precise. - Listen to that beautiful music. 207 00:17:17,203 --> 00:17:20,399 I don't want to hear the music. Tell me sentimentally: "I like you, darling!" 208 00:17:20,456 --> 00:17:22,073 - What does it mean? - And what do you care? Give me your ok. 209 00:17:22,274 --> 00:17:23,604 � rom�ntico. "I like you, darling". 210 00:17:23,609 --> 00:17:24,743 - "I like you, darling!". - "I like you, darling!". 211 00:17:24,743 --> 00:17:25,573 - � isso. - "I like you, darling!". 212 00:17:25,744 --> 00:17:26,676 - Repita! - "I like you, darling!". 213 00:17:27,012 --> 00:17:27,910 - isso. - "I like you, darling!". 214 00:17:28,080 --> 00:17:29,047 - Outra vez. - "I like you, darling!". 215 00:17:29,214 --> 00:17:30,044 - "I like you, darling!". - Rita. 216 00:17:30,215 --> 00:17:31,079 - "I like you, darling!". - Repita, Rita. 217 00:17:31,216 --> 00:17:31,978 - "I like you, darling!". - Repita. 218 00:17:32,151 --> 00:17:33,083 - "I like you, darling!". - Rita ... Rita ... 219 00:17:33,180 --> 00:17:34,780 Rita ... Rita ... 220 00:18:35,147 --> 00:18:36,011 Stop, shameless! 221 00:18:39,518 --> 00:18:41,145 "I like you, darling!". 222 00:18:45,324 --> 00:18:47,121 - Rita ... outra vez ... - "I like you, darling!". 223 00:18:47,259 --> 00:18:48,248 - Sim ... sim ... - "I like you, darling!". 224 00:18:48,393 --> 00:18:49,417 - Sim ... outra vez ... - "I like you, darling!". 225 00:18:49,561 --> 00:18:50,493 - Outra vez ... - "I like you, darling!". 226 00:18:50,662 --> 00:18:51,424 - Outra vez ... - "I like you, darling!". 227 00:18:51,563 --> 00:18:52,291 - Outra vez ... - "I like you, darling!". 228 00:18:52,431 --> 00:18:53,693 "I like you, darling!". "I like you, darling!". 229 00:18:54,032 --> 00:18:55,499 "I like you, darling!". "I like you, darling!". 230 00:18:55,667 --> 00:18:57,225 "I like you, darling!". "I like you, darling!". 231 00:19:02,508 --> 00:19:04,976 Starting tomorrow, you will have a new life. 232 00:19:05,277 --> 00:19:06,608 You will live with me. 233 00:19:10,782 --> 00:19:12,147 Now I'm done! 234 00:19:22,161 --> 00:19:25,927 Done or not done, I certainly have it all now. 235 00:19:26,465 --> 00:19:30,799 Ah yes. I have a nice house, clothes, fur coats, jewelry. 236 00:19:31,069 --> 00:19:35,199 Well, I really don't lack anything! I really have everything! 237 00:19:36,074 --> 00:19:37,405 Even a man who loves me. 238 00:19:41,647 --> 00:19:43,945 Always ready to say a kind word to me. 239 00:19:44,316 --> 00:19:45,647 Desgra�ada. 240 00:19:47,286 --> 00:19:48,981 I've tried to leave you a few times... 241 00:19:49,154 --> 00:19:52,453 go away, but he always finds a way to convince me to stay. 242 00:19:57,362 --> 00:19:59,296 Says there are a lot of things now. 243 00:20:05,637 --> 00:20:09,368 Charlie, ... best wishes. 244 00:20:10,275 --> 00:20:11,503 This is a great day. 245 00:20:12,144 --> 00:20:13,270 And, as the poet said, ... 246 00:20:13,979 --> 00:20:17,176 the "protectors" of hundreds of cities shook hands! 247 00:20:22,230 --> 00:20:25,200 Ouch, Charlie. N the foundations o "Prostitutas An-Minded". 248 00:20:25,310 --> 00:20:27,010 Para n s, a Cosa Nostra nada. 249 00:20:29,962 --> 00:20:31,020 What is this dark face? 250 00:20:31,396 --> 00:20:32,488 You did this to me, honey. 251 00:20:32,664 --> 00:20:35,326 Nice party, Charlie. Should do it more often. 252 00:20:36,735 --> 00:20:38,327 I only celebrate two dates. 253 00:20:38,604 --> 00:20:40,538 My birthday is Saint Valentino. 254 00:20:40,706 --> 00:20:42,469 Valentine's day, no, dear? 255 00:20:42,674 --> 00:20:44,904 - The S o Valentino massacre. - Ah yes. 256 00:20:51,450 --> 00:20:57,650 Charlie is a good companion, Charlie is a good companion,.... 257 00:20:58,123 --> 00:21:04,961 Charlie is a good fellow, no one can deny it. 258 00:21:05,290 --> 00:21:06,670 Long live Charlie! 259 00:21:18,477 --> 00:21:20,206 Charlie, cut the cake. 260 00:21:31,824 --> 00:21:32,922 It's her! 261 00:21:40,165 --> 00:21:44,602 Rita Hayworth. Tell him later to wait for me at his house. 262 00:22:08,960 --> 00:22:10,086 Aren't we going home? 263 00:22:10,262 --> 00:22:11,320 Take a taxi! Let's go! 264 00:22:12,197 --> 00:22:13,926 This also goes into the account, "Collar". 265 00:22:19,438 --> 00:22:20,302 Good night, Miss. 266 00:22:21,239 --> 00:22:22,365 What are you doing, are you spying on me? 267 00:22:22,541 --> 00:22:24,008 No, well... yes. 268 00:22:24,409 --> 00:22:25,433 Why, do I have glue? 269 00:22:25,677 --> 00:22:26,666 I don't know, but... 270 00:22:26,978 --> 00:22:28,969 You arrived late. No more customers accepted. 271 00:22:29,214 --> 00:22:31,182 - Taxi! - Don't talk nonsense! 272 00:22:31,550 --> 00:22:35,486 The past doesn't interest me. Also, I feel that if I met a man... 273 00:22:37,189 --> 00:22:39,316 Let's just let it go, for your own good and mine. 274 00:22:42,394 --> 00:22:43,986 But more mine than yours. 275 00:22:45,197 --> 00:22:47,629 Because, unfortunately, the man I've already met, ... 276 00:22:47,630 --> 00:22:49,640 and I'm his thing. I belong to you. 277 00:22:50,001 --> 00:22:52,333 Until death do us part. Forever. 278 00:22:56,274 --> 00:22:58,849 "So Jo o decapitated, who died dead." 279 00:22:58,850 --> 00:23:01,150 "Tell Saint Peter I'm dead, and open his door." 280 00:23:08,051 --> 00:23:09,484 I'll! 281 00:23:15,293 --> 00:23:18,189 I knew it. Not even for that, I'm capable. 282 00:23:19,364 --> 00:23:21,091 But that was the only way to leave. 283 00:23:22,267 --> 00:23:24,497 The truth is, I'm very scared. 284 00:23:26,271 --> 00:23:28,466 It's been 2 months since he found his new Rita. 285 00:23:29,307 --> 00:23:32,640 He could have left me, but no, there's too much at stake. 286 00:23:35,347 --> 00:23:37,474 It's 4 o'clock and he still hasn't come back! 287 00:23:38,517 --> 00:23:41,315 It's late! An unusual delay! 288 00:23:42,454 --> 00:23:44,615 What if, by luck, a misfortune had happened? 289 00:23:45,123 --> 00:23:47,489 I don't know, a car accident, someone who shot him! 290 00:23:47,626 --> 00:23:50,254 I can't believe it. It would be too good, too good. 291 00:23:51,963 --> 00:23:53,954 Imagine! With his ass! 292 00:23:55,567 --> 00:23:59,162 My Our Lady, if they killed him, I promise I'll be a virgin, so will I. 293 00:24:01,973 --> 00:24:03,133 Where did you go? 294 00:24:03,341 --> 00:24:05,741 How unsaid! Love ...! 295 00:24:07,446 --> 00:24:08,635 That's for starters. 296 00:24:13,051 --> 00:24:14,382 Listen to me right, ditch! 297 00:24:14,553 --> 00:24:16,544 Open your ears wide because I don't want to repeat it. 298 00:24:17,022 --> 00:24:18,580 Tonight, from 3 o'clock onwards, ... 299 00:24:18,924 --> 00:24:21,188 minute by minute, i've been here, with you. Did you understand? 300 00:24:22,027 --> 00:24:26,225 Here, with you, from the moment you leave the Club, is that clear? 301 00:24:26,598 --> 00:24:30,056 Here with me, from 3 o'clock onwards, as always. 302 00:24:30,368 --> 00:24:31,232 Very well. 303 00:24:31,503 --> 00:24:34,631 Look, if she does it on purpose, I don't care. 304 00:24:35,040 --> 00:24:36,200 What are you talking about, idiot? 305 00:24:36,408 --> 00:24:39,241 The collar! Every night, it's the same story. 306 00:24:43,482 --> 00:24:50,115 My mother! My mother! My mother! I'm screwed! 307 00:24:52,624 --> 00:24:58,028 This one, too, and this one... they're all stained! 308 00:24:58,530 --> 00:25:01,192 All with lipstick... all of them... 309 00:25:06,171 --> 00:25:11,308 The lighter! The lighter! Blood of Judas, I left it there! 310 00:25:11,676 --> 00:25:14,639 A match! Damn, ... 311 00:25:15,013 --> 00:25:16,674 Will you give me a match, yes or no? 312 00:25:17,182 --> 00:25:18,444 - Hey there! - Quickly! 313 00:25:18,717 --> 00:25:20,450 - Sorry, you didn't tell me before. - Go take it in heaven! 314 00:25:21,553 --> 00:25:24,654 "If the shoe hurts you and you need to choose..." 315 00:25:25,090 --> 00:25:27,524 "Between the callus, the stone and the sock, he takes all three." 316 00:25:29,127 --> 00:25:31,891 That damned custom of women to paint their lips! 317 00:25:32,063 --> 00:25:34,054 My mother, my mother! 318 00:25:35,133 --> 00:25:36,327 Get out of my way! 319 00:25:43,074 --> 00:25:44,234 Let's go! 320 00:25:44,609 --> 00:25:48,204 But what is he doing? I will break his face! 321 00:25:51,049 --> 00:25:52,516 He's really out of his mind. 322 00:25:53,151 --> 00:25:55,949 I bet this time, our dear Charlie got his little hands dirty. 323 00:25:56,388 --> 00:26:00,188 Crazy wish! I hope they put handcuffs on him before he runs out. 324 00:26:01,059 --> 00:26:03,027 Chopin, come over here now! 325 00:26:05,931 --> 00:26:07,159 Since what time am I here? 326 00:26:08,199 --> 00:26:09,632 You've said since three! 327 00:26:10,669 --> 00:26:13,968 No I said! From three, that's enough! It applies to everyone. 328 00:26:16,708 --> 00:26:18,471 Get out, flea bag. 329 00:26:19,277 --> 00:26:22,440 Come here, honey. Did he hurt you? 330 00:26:24,683 --> 00:26:26,173 What are you two talking about? 331 00:26:27,085 --> 00:26:28,074 Nothing. Dog talk. 332 00:26:30,255 --> 00:26:31,449 Are you deaf? 333 00:26:32,324 --> 00:26:33,655 Sorry, I'm coming. 334 00:26:39,064 --> 00:26:40,088 Hi, bye, Pupa. 335 00:26:40,365 --> 00:26:43,266 Charlie has been here since 3:00. Charlie has been here since 3:00. 336 00:26:43,435 --> 00:26:44,663 Listen, go to the bathroom! 337 00:26:45,170 --> 00:26:46,432 - Problems, boss? - Problems? 338 00:26:46,571 --> 00:26:48,596 - Tranque-se l inside e fa a gargarejo. - Fa a gargarejo. 339 00:26:49,107 --> 00:26:50,472 And don't leave until I say it. 340 00:26:50,709 --> 00:26:52,438 - Goodbye! - Hurry up! 341 00:26:56,681 --> 00:26:57,511 I got in trouble! 342 00:26:57,649 --> 00:26:58,574 What? 343 00:26:58,550 --> 00:27:00,950 In trouble! And you have to get me out of this. 344 00:27:01,186 --> 00:27:02,175 You need to give me your ok! 345 00:27:02,721 --> 00:27:05,656 OK boss! Tell me who did it! 346 00:27:06,224 --> 00:27:07,191 Vock, faa gargarejo! 347 00:27:12,664 --> 00:27:14,655 This one was from Anna. 348 00:27:15,967 --> 00:27:18,231 I didn't want to kill you, blood of Judas! 349 00:27:18,603 --> 00:27:19,900 Did you liquidate her? 350 00:27:20,438 --> 00:27:21,564 Gargarejo! 351 00:27:28,346 --> 00:27:29,244 Has anyone seen you, boss? 352 00:27:29,481 --> 00:27:30,539 Of course no one saw me! 353 00:27:30,682 --> 00:27:33,118 If anyone had seen it, I would have called my lawyer... 354 00:27:33,119 --> 00:27:34,218 not you, who doesn't reason. 355 00:27:34,319 --> 00:27:35,684 Why didn't you leave the gun there, boss? 356 00:27:36,021 --> 00:27:38,046 If it was the girl's, it could look like suicide. 357 00:27:39,491 --> 00:27:42,392 Yeah, suicide, with a bullet in the back of the head? 358 00:27:43,094 --> 00:27:44,584 She wanted to leave, that idiot. 359 00:27:45,296 --> 00:27:47,526 And to think that I was going to let her in this place, ... 360 00:27:47,699 --> 00:27:50,190 that I would like to send to Africa, in some colony. 361 00:27:50,435 --> 00:27:51,902 Perfect, boss! 362 00:27:52,404 --> 00:27:53,864 And the other one was playing hard to get. 363 00:27:54,139 --> 00:27:55,936 Said her fiance had come back, ... 364 00:27:56,107 --> 00:27:57,399 that you wanted to go back to your city, ... 365 00:27:57,409 --> 00:27:58,401 stop this life. 366 00:27:59,511 --> 00:28:01,570 So he stopped with this one and the other. 367 00:28:01,746 --> 00:28:03,579 Change the subject, this is not the time. 368 00:28:03,782 --> 00:28:05,113 When she saw that I was angry, ... 369 00:28:05,150 --> 00:28:06,611 she pointed her gun at me. 370 00:28:06,752 --> 00:28:09,312 I took his arm and twisted it behind his back. Misery nut! 371 00:28:09,522 --> 00:28:12,647 She forced her arm against my elbow, and the shot came out and hit her in the head. 372 00:28:13,191 --> 00:28:14,649 The law of ballistics, boss! 373 00:28:17,529 --> 00:28:21,090 You, in there, fill your mouth with water or I'll fill it with kicks! 374 00:28:28,973 --> 00:28:30,463 Lightning break me, ... 375 00:28:31,309 --> 00:28:33,140 I left my "lighter" in that house. 376 00:28:33,511 --> 00:28:34,341 And what ? 377 00:28:34,579 --> 00:28:36,945 My "lighter". The lighter. 378 00:28:37,315 --> 00:28:39,943 Yes, the one I gave you for Christmas, with your initials on it! 379 00:28:40,085 --> 00:28:41,052 Sim, desgra�ado! 380 00:28:41,519 --> 00:28:43,350 Damn presents I never asked for! 381 00:28:44,456 --> 00:28:49,894 So now you go to that house, leave the gun there and bring me the lighter. 382 00:28:50,729 --> 00:28:52,560 But you won't leave the gun like that. 383 00:28:53,098 --> 00:28:57,296 First, you'll try to put the signature of your first love on it. 384 00:28:58,436 --> 00:28:59,198 Did you understand? 385 00:29:00,205 --> 00:29:00,967 N�o. 386 00:29:01,172 --> 00:29:05,233 The fingerprints of the guy who came back to get her back! 387 00:29:11,282 --> 00:29:13,614 This fiancé is called Franco Botta ... 388 00:29:14,185 --> 00:29:17,120 and he's in a room at the Hotel America, got it? 389 00:29:17,455 --> 00:29:19,446 Franco Botta, staying at the Hotel America. 390 00:29:19,691 --> 00:29:23,320 You go in there and make him put his fingerprints on the gun. 391 00:29:24,062 --> 00:29:25,927 A plan worthy of Michelangelo. 392 00:29:26,598 --> 00:29:28,964 But how can I get him to put his fingerprints there? 393 00:29:29,300 --> 00:29:30,062 Say it in the ear. 394 00:29:32,403 --> 00:29:33,529 You dropped it. 395 00:29:34,205 --> 00:29:35,956 Like? Here's how! 396 00:29:36,074 --> 00:29:37,705 Now, on that gun are your fingerprints. 397 00:29:38,676 --> 00:29:41,304 No, Charlie, no! You can't do this to me. 398 00:29:41,479 --> 00:29:42,941 You took advantage of my bad faith. 399 00:29:43,114 --> 00:29:44,640 Now you understand the mechanics. 400 00:29:45,083 --> 00:29:47,151 Ah, you're great, boss. 401 00:29:47,218 --> 00:29:48,680 No, you suck. 402 00:29:49,087 --> 00:29:51,118 This is Anna's apartment key. 403 00:29:51,232 --> 00:29:53,647 When finished, leave it in the lock. Walk, before morning! 404 00:29:53,725 --> 00:29:54,521 Yes, boss. 405 00:29:55,393 --> 00:29:57,156 - Now, give me your ok. - Of course, Charlie. 406 00:29:57,228 --> 00:29:59,319 When you're done, call to make me happy. 407 00:29:59,497 --> 00:30:01,328 And make a brief anonymous call to the police. 408 00:30:01,466 --> 00:30:02,330 Otherwise, before they find her, ... 409 00:30:02,567 --> 00:30:04,694 it will be in an advanced degree of decomposition, 410 00:30:08,706 --> 00:30:10,003 Puss, what a gargle! 411 00:30:30,595 --> 00:30:31,562 You can go out. 412 00:30:37,669 --> 00:30:42,231 Tomorrow, we have to fix the door... and the mirror as well. 413 00:30:43,575 --> 00:30:45,202 Hopefully this doesn't bring us bad luck. 414 00:30:45,376 --> 00:30:47,310 It will bring you bad luck, because I will kill you. 415 00:30:48,012 --> 00:30:50,640 And who will tell the police you've been here since three? 416 00:30:51,216 --> 00:30:52,547 Unhappy the day I was born... 417 00:30:52,717 --> 00:30:54,150 my nerves are on edge. 418 00:30:55,620 --> 00:30:58,145 Listen, Pupa, in that windhead of yours. 419 00:30:58,456 --> 00:30:59,184 Sim. 420 00:30:59,691 --> 00:31:02,455 Don't even breathe! Give me your ok! 421 00:31:02,961 --> 00:31:03,655 Ok! 422 00:31:04,162 --> 00:31:06,221 OK! Don't respire! 423 00:31:08,700 --> 00:31:10,930 And you can stop smearing yourself with these creams. 424 00:31:11,102 --> 00:31:12,933 Anyway, better than that, it won't stay. 425 00:31:14,105 --> 00:31:16,505 You're kind to tell me that. Thanks. I can think? 426 00:31:17,008 --> 00:31:18,032 No shit. 427 00:31:21,512 --> 00:31:22,979 I need to send him to jail, ... 428 00:31:23,348 --> 00:31:26,249 that he gets life imprisonment, since there is no death penalty. 429 00:31:26,718 --> 00:31:28,913 Of course, no one should know it was me. 430 00:31:30,455 --> 00:31:31,945 But how the incriminate? 431 00:31:33,658 --> 00:31:35,626 However, I feel that my moment has come, ... 432 00:31:36,461 --> 00:31:37,485 I know I don't know how I hit it. 433 00:31:39,097 --> 00:31:40,962 I have to find out where this Anna lives. 434 00:31:44,168 --> 00:31:46,193 - I found! - Which? 435 00:31:46,971 --> 00:31:47,437 A m�sica. 436 00:31:51,542 --> 00:31:54,739 Listen here, you asshole. If you don't want me to rip you apart with my hands, ... 437 00:31:55,079 --> 00:31:57,607 "Take it easy". Entendeu? "Take it easy!". 438 00:31:57,656 --> 00:32:00,543 You are very happy tonight. May it not end in tears of blood! 439 00:32:00,919 --> 00:32:03,979 So I will repeat. "Take it easy, baby." 440 00:32:04,289 --> 00:32:05,347 "Take it easy." 441 00:32:23,408 --> 00:32:26,070 "Don't wake the sleeping dog." You should know. 442 00:32:26,711 --> 00:32:28,178 I thought! 443 00:32:29,647 --> 00:32:30,636 But what if it doesn't work? 444 00:32:45,930 --> 00:32:48,455 At the most, he kills me! 445 00:33:22,700 --> 00:33:25,191 Where are you? Hotel, Hotel? 446 00:33:28,539 --> 00:33:29,437 Hotel! Here! 447 00:33:43,688 --> 00:33:44,985 Leave it... 448 00:34:09,647 --> 00:34:10,909 to weapon! 449 00:34:30,368 --> 00:34:32,233 Al�, Hotel Am�rica. 450 00:34:35,373 --> 00:34:38,734 - Al�? Al�? - Al�. 451 00:34:39,242 --> 00:34:41,436 - Hello. - I wanted to talk to Franco Botta. 452 00:34:42,213 --> 00:34:43,077 Franco, or what? 453 00:34:43,448 --> 00:34:44,176 Knock! 454 00:34:44,949 --> 00:34:46,382 One moment please. 455 00:35:20,518 --> 00:35:23,043 - Al ? - Al , Franco Botta? 456 00:35:23,921 --> 00:35:24,615 Yes, who is? 457 00:35:25,056 --> 00:35:27,650 I'm a friend of Anna's. Listen carefully. 458 00:35:28,092 --> 00:35:30,526 I won't be able to repeat it. It's a thing of the utmost importance. 459 00:35:30,695 --> 00:35:32,287 Did something happen to Anna? 460 00:35:32,563 --> 00:35:33,427 I have a message,... 461 00:35:33,664 --> 00:35:36,435 But first I need to make sure that you are the same Franco Botta. 462 00:35:36,701 --> 00:35:38,532 We will see. What is Anna's address? 463 00:35:40,404 --> 00:35:42,201 Rua Carlo Legnani, number 6. 464 00:35:42,406 --> 00:35:44,340 Leave immediately. Anna is gone. 465 00:35:45,276 --> 00:35:46,140 Where did she go? 466 00:35:46,377 --> 00:35:47,705 You will know soon. 467 00:35:47,709 --> 00:35:49,105 Your life is in danger. 468 00:35:49,213 --> 00:35:51,545 Me, in danger of my life? 469 00:35:52,917 --> 00:35:54,077 But what are you doing? 470 00:35:55,319 --> 00:35:56,286 I was killing a cockroach. 471 00:35:57,054 --> 00:35:59,318 Turn off that damn light or I'll kill you. 472 00:36:50,675 --> 00:36:51,937 Door damn! 473 00:37:21,706 --> 00:37:23,173 Which room is Franco Botta in? 474 00:37:23,341 --> 00:37:24,239 121, sir. 475 00:37:25,142 --> 00:37:26,006 Wake him up! 476 00:37:26,244 --> 00:37:28,303 He asked for the check five minutes ago. It should be coming down by now. 477 00:37:28,713 --> 00:37:30,704 Okay, it doesn't matter. I'm going to meet you. 478 00:38:01,746 --> 00:38:03,213 Sorry, I wanted to go down. 479 00:38:03,581 --> 00:38:04,479 Me too. 480 00:38:04,715 --> 00:38:06,148 But, you just went upstairs. 481 00:38:06,317 --> 00:38:08,182 If a person doesn't go up, how can he go down? 482 00:38:21,966 --> 00:38:23,661 It's not convenient to travel at this hour, is it? 483 00:38:25,336 --> 00:38:26,200 Yeah. 484 00:38:27,171 --> 00:38:29,264 The impromptu trips are always the worst. 485 00:38:29,674 --> 00:38:30,333 Yeah. 486 00:38:31,108 --> 00:38:31,938 Don't tell me anything else, ... 487 00:38:32,109 --> 00:38:33,667 I don't want to put my nose where I shouldn't. 488 00:38:34,011 --> 00:38:36,206 And speaking of a nose, I need to blow mine. 489 00:38:39,383 --> 00:38:44,013 See, it looks like a gun, but it's a lighter. 490 00:38:44,989 --> 00:38:46,251 Every one you invent, no? 491 00:38:46,957 --> 00:38:48,322 So, won't you get it for me? 492 00:38:49,026 --> 00:38:49,958 N�o. 493 00:38:51,962 --> 00:38:54,954 But, I can't get down. I'm a war veteran, ... 494 00:38:55,966 --> 00:38:58,257 wounded by a torpedo splinter, in the trenches. 495 00:39:16,210 --> 00:39:17,290 Goodnight. 496 00:39:22,326 --> 00:39:24,123 A torpedo, in the trenches? 497 00:39:29,333 --> 00:39:31,301 Here we are. Carlo Legnani Street. 498 00:39:48,285 --> 00:39:50,617 Jesus, Joseph and Mary! Protect my soul. 499 00:39:51,489 --> 00:39:52,353 Come on him. 500 00:40:05,002 --> 00:40:05,525 Oh my! 501 00:41:11,936 --> 00:41:15,565 I can enter? Excuse me? 502 00:42:23,474 --> 00:42:24,406 Here it is! 503 00:42:35,152 --> 00:42:36,881 And now, let's see you come out of this, Charlie. 504 00:42:42,159 --> 00:42:46,220 Hello, Police? There's a dead woman at 6 Legnani Street, apartment 3. 505 00:42:48,966 --> 00:42:52,663 Hey you? A coffee and a token, separate, of course. 506 00:42:54,305 --> 00:43:00,073 Yes...yes...yes, I get it... 507 00:43:01,211 --> 00:43:03,543 6 soft cappuccinos with lots of sugar ... 508 00:43:03,981 --> 00:43:06,609 and 3 strong cappuccinos, with lots of sugar, ... 509 00:43:07,451 --> 00:43:10,420 and six smooth, low-sugar cappuccinos. 510 00:43:11,755 --> 00:43:13,154 Yes. But, yes, I got it. 511 00:43:13,424 --> 00:43:16,689 You said 6 smooth cappuccinos with lots of sugar, ... 512 00:43:17,094 --> 00:43:19,392 3 soft cappuccinos with little sugar ... 513 00:43:19,563 --> 00:43:23,363 and 6 strong cappuccinos with lots of sugar. Sir! Said a lot of sugar... 514 00:43:23,634 --> 00:43:26,068 Damn it! The lighter! 515 00:43:30,574 --> 00:43:32,337 Asshole Chopin forgot that. 516 00:43:33,644 --> 00:43:34,303 M�ezinha! 517 00:44:07,678 --> 00:44:10,112 Where did you leave the lighter? 518 00:44:35,406 --> 00:44:37,067 T�xi! T�xi! 519 00:44:37,320 --> 00:44:40,160 This is not a taxi. It's just yellow. 520 00:44:54,158 --> 00:44:57,525 Hey, what did you do? It dropped all my feet. 521 00:44:57,928 --> 00:44:59,520 Now what am I going to tell my boss? 522 00:44:59,730 --> 00:45:01,197 I even hurt my elbow. 523 00:45:07,271 --> 00:45:09,296 Six mild cappuccinos, with lots of sugar, ... 524 00:45:09,506 --> 00:45:13,670 and six strong, low-sugar cappuccinos. That's what you said. 525 00:45:16,747 --> 00:45:18,977 - Are you free? - Yes. 526 00:45:19,950 --> 00:45:21,611 - Open it! Open it! - Which? 527 00:45:22,152 --> 00:45:23,419 Abra! 528 00:45:30,194 --> 00:45:33,027 Quickly, quickly! It's a matter of life and death. 529 00:45:33,297 --> 00:45:36,027 "Ah, l'amour, toujour"! Should you be home before your husband wakes up? 530 00:45:36,567 --> 00:45:38,967 I have to arrive, before a call. Quickly! Quickly! 531 00:45:39,136 --> 00:45:41,604 With the phones we have today, there's hope. 532 00:45:42,072 --> 00:45:43,104 The cappuccino, that's what I said... 533 00:45:43,173 --> 00:45:44,640 Don't you have another fucking phone here? 534 00:45:45,142 --> 00:45:47,167 No, we just got this fucking phone there. 535 00:45:48,212 --> 00:45:51,375 ...with a lot of sugar, and 6 soft cappuccinos with a little sugar... Yes. 536 00:45:57,121 --> 00:45:58,247 No... no... you said... 537 00:45:58,555 --> 00:46:02,423 Sorry, ma'am. Be quiet! Give me the phone. Don't make it difficult. 538 00:46:02,626 --> 00:46:04,992 ... 6 dark cappuccini with lots of sugar ... 539 00:46:09,099 --> 00:46:10,293 Here, how much ? 540 00:46:10,734 --> 00:46:11,564 1,100 liras. 541 00:46:12,069 --> 00:46:13,297 Oh God! My bag ...! I left it there! 542 00:46:13,537 --> 00:46:15,266 The lighter. Hold it, of gold. 543 00:46:15,572 --> 00:46:18,439 Wait for me, we need to get back there. You must wait for me, or I will be dead! 544 00:46:18,709 --> 00:46:19,698 Ms? 545 00:46:41,732 --> 00:46:43,029 Stop this thing. 546 00:46:45,302 --> 00:46:46,064 Al�? 547 00:46:47,771 --> 00:46:50,171 voc , Pupa? 548 00:46:51,308 --> 00:46:52,570 Of course, what a question! 549 00:46:53,076 --> 00:46:54,566 Don't be chatting! Who is? 550 00:46:54,978 --> 00:46:55,740 � Chopin. 551 00:46:57,147 --> 00:47:00,480 And then? What are you saying, how come it wasn't there? 552 00:47:00,984 --> 00:47:04,681 Somewhere, I left him. There, there. Now, I go there. 553 00:47:05,055 --> 00:47:07,319 But boss, I already called the... 554 00:47:07,491 --> 00:47:08,321 I am going! 555 00:47:08,525 --> 00:47:11,426 I have to solve everything myself, that damned asshole! 556 00:47:12,963 --> 00:47:14,555 I called the police. 557 00:47:25,342 --> 00:47:28,709 Hey! Is that how you take care of what I give you? Do you think I steal money? 558 00:47:45,729 --> 00:47:46,661 Looking for these? 559 00:47:47,764 --> 00:47:49,231 I ask the questions! 560 00:48:08,051 --> 00:48:10,179 Did you see the car that left now? We have to get there first! 561 00:48:10,221 --> 00:48:11,249 Where before? 562 00:48:11,356 --> 00:48:12,682 Where you got me. Go! 563 00:48:15,926 --> 00:48:20,090 imbecile. The usual bumbling. 564 00:48:26,136 --> 00:48:26,966 There's the car. 565 00:48:28,272 --> 00:48:29,296 Overtake ... Overtake ... 566 00:48:40,417 --> 00:48:42,078 Ma'am, we leave it behind. 567 00:48:42,519 --> 00:48:44,214 Great, but don't make it smaller! Don't slow down! 568 00:48:54,064 --> 00:48:54,928 Is here okay? 569 00:48:55,198 --> 00:48:56,460 Don't stop, don't stop! 570 00:48:58,001 --> 00:48:58,990 Look, look! 571 00:49:01,638 --> 00:49:02,627 The lighter, quick. 572 00:49:03,173 --> 00:49:04,401 - You'll wait? - I stay here. 573 00:49:25,562 --> 00:49:26,620 Hello, you idiot. 574 00:49:36,440 --> 00:49:37,532 What am I doing? 575 00:49:46,049 --> 00:49:47,277 Get out of the way! 576 00:49:57,961 --> 00:49:59,223 And there, did you look? 577 00:49:59,563 --> 00:50:00,655 Yes, boss. Yes! 578 00:50:02,332 --> 00:50:03,993 - It's not, I swear! - And looked here? 579 00:50:04,368 --> 00:50:05,995 Yes Yes! 580 00:50:25,288 --> 00:50:26,414 Get moving, keep looking. 581 00:50:26,690 --> 00:50:29,284 Boss, I'm not stupid. If you were here, I would have found you by now. 582 00:50:30,961 --> 00:50:31,928 Did you look under the bed? 583 00:50:32,129 --> 00:50:34,188 But yes, yes! 584 00:50:49,446 --> 00:50:53,041 Do you know what you are? What are you? 585 00:50:54,718 --> 00:50:55,946 A windhead! 586 00:51:18,675 --> 00:51:19,607 I had an idea. 587 00:51:32,656 --> 00:51:34,954 If the cops don't understand,... 588 00:51:35,125 --> 00:51:36,422 It's better that they hang themselves! 589 00:52:18,435 --> 00:52:21,370 Charlie, don't be mad at me, tell me something nice. 590 00:52:21,671 --> 00:52:22,933 V take no c ! 591 00:52:24,541 --> 00:52:26,702 Thanks, Charlie! 592 00:52:48,398 --> 00:52:49,558 Go sleep in the bathroom. 593 00:53:13,657 --> 00:53:14,681 Hey, do you sleep with shoes on now? 594 00:53:15,025 --> 00:53:19,086 Are you sleepwalking? 595 00:53:32,142 --> 00:53:33,939 She must have been dead for 4 or 5 hours. 596 00:53:34,477 --> 00:53:36,035 Say, since 4 am. 597 00:53:38,715 --> 00:53:40,706 Commissioner, have you ever seen a dead woman who puts on lipstick? 598 00:53:41,084 --> 00:53:43,552 She was killed while she was putting on makeup. It happens. 599 00:53:43,954 --> 00:53:45,581 Yes of course. Every day. 600 00:53:48,058 --> 00:53:49,252 Found anything? 601 00:53:49,659 --> 00:53:51,684 I didn't find anything on the gun. Or wore gloves, ... 602 00:53:52,028 --> 00:53:53,256 or cleaned everything very carefully. 603 00:53:53,530 --> 00:53:54,588 A ma�aneta, tamb�m. 604 00:53:55,098 --> 00:53:58,226 - Looks like a polisher advertisement. - And since when do you find anything? 605 00:54:09,312 --> 00:54:10,301 Me? 606 00:54:10,580 --> 00:54:12,377 Yes, you. I'm just going to ask a few questions. 607 00:54:12,716 --> 00:54:17,050 I don't know anything! I don't know anything! Sweep the stairs and get out! 608 00:54:18,054 --> 00:54:19,112 Are you afraid of the police? 609 00:54:21,358 --> 00:54:22,086 Sim. 610 00:54:23,059 --> 00:54:24,993 Do you know who this poor woman frequented? 611 00:54:25,228 --> 00:54:27,560 I don't know anything, I don't know anything. I sweep the stairs and leave. 612 00:54:28,498 --> 00:54:30,625 Then you can go. Go. And thank you for your cooperation. 613 00:54:31,167 --> 00:54:32,129 No reason. No reason. 614 00:54:48,485 --> 00:54:52,148 Commissioner, look. What do you think? 615 00:54:52,389 --> 00:54:53,947 What do you want me to say, "Ferrimei"? 616 00:54:54,057 --> 00:54:57,352 You read a lot of suspense. A lipstick stain in a magazine? 617 00:54:57,460 --> 00:54:58,392 Good, ... 618 00:54:58,461 --> 00:55:02,495 How do women do before eating, drinking or kissing? Thus! 619 00:55:05,103 --> 00:55:07,469 - Let's make "Vic" happy. - Thanks. 620 00:55:07,560 --> 00:55:09,972 Let's look for this boy. Go find this guy! 621 00:55:12,342 --> 00:55:13,206 "I like you, darling!" 622 00:55:13,410 --> 00:55:14,172 "I like you, darling!" 623 00:55:14,377 --> 00:55:15,139 "I like you, darling!" 624 00:55:15,312 --> 00:55:16,108 "I like you, darling!" 625 00:55:16,246 --> 00:55:18,646 How badly you speak that! 626 00:55:19,349 --> 00:55:20,611 You used to like it. 627 00:55:21,318 --> 00:55:23,980 You keep eating. It will look like a closet! 628 00:55:24,187 --> 00:55:25,051 And what do you care? 629 00:55:28,024 --> 00:55:30,151 Shoot, shoot, fairy hands! 630 00:55:30,560 --> 00:55:32,653 Go see what this little closet of yours got you. 631 00:55:36,266 --> 00:55:37,528 - The door! - Yes. 632 00:55:38,702 --> 00:55:39,896 Move on, Pupa. 633 00:55:40,136 --> 00:55:41,068 I am going ... 634 00:55:47,143 --> 00:55:50,135 Two lines on the corpse, but from that Franco Botta, not a word. 635 00:55:50,313 --> 00:55:51,109 What the fuck are you saying? 636 00:55:51,214 --> 00:55:53,148 Boss, I was accurate like clockwork. You saw me yourself. 637 00:55:54,651 --> 00:55:56,585 In Italy, nothing else works. 638 00:55:56,753 --> 00:55:58,550 We should have written on the walls. 639 00:55:58,722 --> 00:56:00,212 Name, address, so... 640 00:56:00,557 --> 00:56:03,048 What should I put on my neck now? An executioner's rope? 641 00:56:04,094 --> 00:56:05,959 The collar! 642 00:56:06,629 --> 00:56:08,620 Yesterday, there was still one. Where did it end up? 643 00:56:12,135 --> 00:56:12,999 What? 644 00:56:13,236 --> 00:56:14,931 I threw it away, it was all torn up. 645 00:56:18,541 --> 00:56:23,410 - I can use a dirty one, you know? - I'll find a way. I ordered them yesterday. 646 00:56:23,580 --> 00:56:25,343 Two dozen at the shirt shop across the street. 647 00:56:25,548 --> 00:56:26,947 - Just a second. - Then get going. 648 00:56:28,318 --> 00:56:30,309 I'm on my way. I am going. 649 00:56:33,123 --> 00:56:35,387 Chopin, help me with the cuff links. 650 00:56:36,259 --> 00:56:37,351 Are you still here? 651 00:56:37,494 --> 00:56:38,620 I said go galloping. 652 00:56:39,996 --> 00:56:42,055 You really know how to handle women, boss. 653 00:56:44,567 --> 00:56:47,934 Why the raincoat? It's not raining. 654 00:56:48,638 --> 00:56:51,232 Unless the police are suspecting something. 655 00:56:51,708 --> 00:56:52,470 What? 656 00:56:53,042 --> 00:56:54,373 They can't be that idiot... 657 00:56:54,544 --> 00:56:56,569 in letting the victim's ex-boyfriend slip away, ... 658 00:56:56,746 --> 00:56:58,577 with all those fingerprints of his on the gun. 659 00:56:59,582 --> 00:57:01,049 If there were his fingerprints on the gun. 660 00:57:01,317 --> 00:57:03,080 If they were! 661 00:57:03,253 --> 00:57:04,220 They were, boss! Why, if they were! 662 00:57:07,557 --> 00:57:09,286 - Listen, listen, please! - It's closed, miss. 663 00:57:10,026 --> 00:57:11,288 It's a matter of life and death. 664 00:57:11,461 --> 00:57:15,420 I need two dozen collars, hard as cement. I beg you! 665 00:57:17,033 --> 00:57:19,297 - Come. - Fast, fast. 666 00:57:22,038 --> 00:57:24,131 But if that Botta's fingerprints are really on the gun, ... 667 00:57:24,674 --> 00:57:26,301 why don't the newspapers mention it? 668 00:57:26,509 --> 00:57:29,239 You know, boss, that yesterday morning, at the door of that woman's building... 669 00:57:29,512 --> 00:57:32,345 Collars! Here are the collars. 670 00:57:32,615 --> 00:57:34,412 Okay, Chopin, I believe you. 671 00:57:34,551 --> 00:57:36,314 Tomorrow we'll read about his capture. 672 00:57:36,653 --> 00:57:39,121 And you, take that mountain of laundry, you slob! 673 00:57:39,756 --> 00:57:40,688 Can I take off the amanh ? 674 00:57:42,158 --> 00:57:45,252 This one hasn't yet learned how to make little use of question marks. 675 00:57:46,095 --> 00:57:46,959 Now! 676 00:57:59,642 --> 00:58:03,100 You wanted her, but she... didn't care. 677 00:58:03,513 --> 00:58:07,415 She preferred another. So you didn't see anything else... 678 00:58:07,684 --> 00:58:09,411 and found himself with the gun in his hands, not to kill her. 679 00:58:10,352 --> 00:58:11,512 And how could I? 680 00:58:11,756 --> 00:58:14,446 But he pointed the gun at her, let's say, just to scare her. 681 00:58:15,258 --> 00:58:19,656 "Woman, you're mine or you die." And then she laughed! 682 00:58:21,298 --> 00:58:25,594 A laugh in the face. "Shoot, cuckold! Shoot." And turned his back on him. 683 00:58:26,102 --> 00:58:29,861 So, you felt the blood rush to your head, ... 684 00:58:30,239 --> 00:58:33,769 turned around and... One shot! And your love, ... 685 00:58:33,909 --> 00:58:37,668 your love... is dead! 686 00:58:39,349 --> 00:58:41,943 And it was like that, more or less, let's say... 687 00:58:42,118 --> 00:58:43,176 a crime of passion. 688 00:58:43,620 --> 00:58:45,451 Come on. You better confess. 689 00:58:45,755 --> 00:58:46,449 A woman? 690 00:58:46,723 --> 00:58:47,621 But who takes me for? 691 00:58:47,957 --> 00:58:50,289 I hate women, but not enough to kill them. 692 00:58:57,600 --> 00:58:58,430 Are you happy? 693 00:58:59,502 --> 00:59:01,129 Come on, I'll show you. 694 00:59:06,576 --> 00:59:09,044 And then? And that lipstick and the cipher message? 695 00:59:09,245 --> 00:59:10,177 The message wasn't from the dead. 696 00:59:10,280 --> 00:59:11,877 Someone left, after... 697 00:59:11,949 --> 00:59:14,779 Ah yes? Say, say... how will the romance end? 698 00:59:15,084 --> 00:59:16,414 I have a theory. 699 00:59:16,586 --> 00:59:19,556 - The dead woman was a woman... - By Carletto Locaccio. Ah yes, ... 700 00:59:21,356 --> 00:59:22,828 You really have a craze. But, what made him... 701 00:59:22,829 --> 00:59:26,052 poor Carletto Locaccio, that you're always on his heels... 702 00:59:26,529 --> 00:59:28,963 and quote him every time a dead person appears? 703 00:59:29,566 --> 00:59:31,893 Carlo Locaccio calls himself Charlie the "Collar". 704 00:59:32,402 --> 00:59:34,666 In fact, he would like to be called that. 705 00:59:35,204 --> 00:59:36,068 And come on, what does it matter? 706 00:59:36,573 --> 00:59:37,597 It matters, it matters. 707 00:59:38,408 --> 00:59:44,313 Don't tell me... don't tell me the collar in the magazine says "Collar". 708 00:59:44,447 --> 00:59:46,540 - The collar... - But what the fuck do you have in mind? 709 00:59:47,650 --> 00:59:49,113 Here we have the romance, ... 710 00:59:49,286 --> 00:59:50,518 "The kiss of the dead." 711 01:00:43,640 --> 01:00:45,403 Wow, what a shot, Charlie! Angry! 712 01:00:48,378 --> 01:00:52,314 Conciliating proposal. I send 7 more girls to Tangenziale, ... 713 01:00:52,649 --> 01:00:55,345 and I leave the voice for the first 300 meters on Sempione Avenue. 714 01:00:55,985 --> 01:00:58,146 Which is even more profitable. Give me your ok. 715 01:00:58,421 --> 01:00:59,979 EJ Muzzarella, where do we put her? 716 01:01:00,223 --> 01:01:02,555 Our beautiful diva! Let's put it up her ass. 717 01:01:03,393 --> 01:01:06,624 Okay. I embrace the initiative. I'm in, Charlie. 718 01:01:06,996 --> 01:01:08,054 By eliminating Muzzarella, ... 719 01:01:08,231 --> 01:01:10,062 at Tangenziale I can send 20 of my girls. 720 01:01:13,102 --> 01:01:14,535 You know, Charlie, I don't have big pretensions. 721 01:01:14,671 --> 01:01:16,468 My girls are more from Tangenziale, ... 722 01:01:16,639 --> 01:01:18,231 n o from Avenida Sempione. 723 01:01:18,608 --> 01:01:20,974 Mr. Charlie, there's a Police Officer here. 724 01:01:27,250 --> 01:01:30,708 Must be a friend, I have many in the industry. 725 01:01:32,255 --> 01:01:33,244 Be right back. 726 01:01:33,489 --> 01:01:36,117 Look, if you don't come back, I get the whole Tangenziale. 727 01:01:38,094 --> 01:01:39,459 It's the one in the corner. 728 01:01:57,513 --> 01:02:00,573 Where did I get the pleasure? Your face reminds me of something. 729 01:02:01,384 --> 01:02:03,045 Vice-Comissério Lambelli. 730 01:02:06,055 --> 01:02:09,149 Ah, Commissioner, is this an official visit? 731 01:02:09,492 --> 01:02:10,891 What did it mean to Mr Anna Chino? 732 01:02:11,094 --> 01:02:12,493 - Who? - Anna Chino. 733 01:02:12,695 --> 01:02:16,290 Anna Chino, Anna Chino... I can't believe I know her. 734 01:02:16,566 --> 01:02:19,296 You know, with my profession, the girls... 735 01:02:19,602 --> 01:02:21,331 Anna Chino ... n o, n oa conhe o. 736 01:02:21,504 --> 01:02:24,632 You have luck. She died Tuesday night. 737 01:02:25,141 --> 01:02:27,541 Sorry for my informality, but should I care? 738 01:02:27,977 --> 01:02:31,538 No, no, by the way, I'm sure you don't mind, Mr. Collar. 739 01:02:31,948 --> 01:02:34,940 Ah, I see that you also know my code name. 740 01:02:35,151 --> 01:02:37,142 in the Italian version of "colare", ... 741 01:02:37,353 --> 01:02:40,049 that was put to me by some American friends, as a joke. 742 01:02:40,256 --> 01:02:42,383 In fact, I know they're all playful people, but... 743 01:02:43,326 --> 01:02:46,955 just as a formality, where were you on tuesday night? 744 01:02:47,196 --> 01:02:48,556 And where the fuck would be...? Sorry! 745 01:02:49,299 --> 01:02:50,257 And where was I? 746 01:02:50,353 --> 01:02:53,634 In bed with my girl. At that time, the Club had just closed. 747 01:02:54,270 --> 01:02:55,032 And that was...? 748 01:02:55,238 --> 01:02:57,638 Well, at 3 o'clock, a few minutes more or less. 749 01:02:59,709 --> 01:03:03,201 Listen, Commissioner. I have many influential friends in the police. 750 01:03:03,412 --> 01:03:04,401 And they could all... 751 01:03:04,614 --> 01:03:06,081 Yeah, they told me. 752 01:03:07,116 --> 01:03:10,643 Well, we'll see you, Mr. Charlie. 753 01:03:10,987 --> 01:03:11,954 We'll see you, Comiss rio. 754 01:03:13,523 --> 01:03:14,717 Trouble, Charlie? 755 01:03:16,192 --> 01:03:16,920 Follow me. 756 01:03:35,745 --> 01:03:37,076 They're on top of me! 757 01:03:37,280 --> 01:03:38,474 Shit! They're on top of me! 758 01:03:39,115 --> 01:03:40,707 If you had done as I told you! 759 01:03:41,050 --> 01:03:42,108 What are they doing here? 760 01:03:42,285 --> 01:03:43,718 I did exactly as you told me, Charlie! 761 01:03:43,986 --> 01:03:45,310 Shit, you did! Shit! 762 01:03:45,421 --> 01:03:46,615 I wasn't talking to you, miss! 763 01:03:46,923 --> 01:03:47,890 Hand me Pupa! 764 01:03:48,057 --> 01:03:50,491 Look, if anything goes wrong, I'll send you to the Cemetery! 765 01:03:55,231 --> 01:03:56,664 - Hello? - Are you alone? 766 01:03:56,999 --> 01:04:00,162 Alone as a dog. By the way, alone with a dog. 767 01:04:00,536 --> 01:04:03,061 Try not to play the usual joker if you love the skin. 768 01:04:03,339 --> 01:04:05,204 Remember what I told you Tuesday night? 769 01:04:06,341 --> 01:04:08,305 The night you got back at 4:00, ... 770 01:04:08,444 --> 01:04:10,173 but should i tell everyone you got back at 3:00? 771 01:04:10,479 --> 01:04:12,037 Precise mat -la. Mat -la! 772 01:04:12,181 --> 01:04:13,443 Could this phone be bugged? 773 01:04:13,649 --> 01:04:15,441 No, why? We are criminals and not... 774 01:04:15,484 --> 01:04:17,918 - magistrates, journalists or deputies. - You're right. 775 01:04:18,254 --> 01:04:21,155 - Hear me, more dead than alive! - Yes? 776 01:04:21,357 --> 01:04:24,554 I may be wrong, but I think a "lasagna chef" will look for her. 777 01:04:24,760 --> 01:04:26,791 - Who? - But not even slang, this one knows! 778 01:04:27,730 --> 01:04:29,322 A police commissioner. 779 01:04:30,032 --> 01:04:31,556 Leave the phone off the hook, ... 780 01:04:31,734 --> 01:04:34,635 because I want to hear what you're going to say to that horned cop. 781 01:04:35,304 --> 01:04:36,737 Are you sure he's coming? 782 01:04:37,039 --> 01:04:39,872 Sure or not, leave the phone off the hook, or I'll break your head. 783 01:04:40,042 --> 01:04:41,942 If you say one more word, for you... 784 01:04:42,445 --> 01:04:43,469 "Cai o pano". 785 01:04:44,080 --> 01:04:44,808 ... "cai o pano". 786 01:04:46,249 --> 01:04:48,238 - Give me your ok! - Okay, Charlie. 787 01:04:48,583 --> 01:04:50,984 I leave the phone next to me, off the hook. Is that it, Charlie? 788 01:04:51,554 --> 01:04:53,419 Record everything. I want to know what she's going to say. 789 01:05:13,109 --> 01:05:16,567 They're ringing and I'm going to open it. Stay listening. "You are in bell"? 790 01:05:31,727 --> 01:05:34,127 - You again? - Police. 791 01:05:37,333 --> 01:05:39,460 - And then? - Are you sorry? 792 01:05:40,703 --> 01:05:44,730 Police? But what happened? What do you want? Tell me! 793 01:05:45,641 --> 01:05:47,233 Are you Charlie Locaccio's wife? 794 01:05:47,576 --> 01:05:49,271 - I play the role. - I can enter? 795 01:05:49,578 --> 01:05:51,569 Yes, come in, come in! 796 01:05:52,682 --> 01:05:54,013 Do you always talk loud like that? 797 01:05:54,283 --> 01:05:56,513 This is my natural tone of voice. Sit down! 798 01:05:58,521 --> 01:05:59,385 Sit down! 799 01:06:00,823 --> 01:06:01,755 Are you alone? 800 01:06:02,325 --> 01:06:04,725 Yes. Did you want to talk to Charlie? 801 01:06:05,428 --> 01:06:07,521 What time does Charlie normally come home? 802 01:06:07,830 --> 01:06:09,889 Never before 3am. After the Club closes. 803 01:06:10,132 --> 01:06:11,690 And it never happens that he arrives later? 804 01:06:12,034 --> 01:06:14,696 It's hard, he's all "home and night". 805 01:06:14,937 --> 01:06:16,131 And on Tuesday night, for example? 806 01:06:16,906 --> 01:06:19,568 You mean Tuesday, which comes right after Monday? 807 01:06:19,842 --> 01:06:22,072 Just that night, he came home early. 808 01:06:22,345 --> 01:06:24,745 I asked why he had arrived early. He told me there were few customers... 809 01:06:24,914 --> 01:06:26,609 and besides, I felt like hugging me! 810 01:06:26,916 --> 01:06:28,178 We love each other so much. 811 01:06:28,884 --> 01:06:32,047 At 3 o'clock sharp, we were already, under the sheets, as they commonly say. 812 01:06:32,288 --> 01:06:34,848 See, in this bed. 813 01:06:35,591 --> 01:06:36,489 He is sure? 814 01:06:36,759 --> 01:06:38,021 Well, there is no other. 815 01:06:38,227 --> 01:06:40,457 It was 3 o'clock. I remember like it was yesterday. 816 01:06:40,730 --> 01:06:41,662 But it was yesterday. 817 01:06:42,131 --> 01:06:46,397 Damn! That's why I remember it so well. What a distraction! 818 01:06:49,105 --> 01:06:51,164 So Charlie was here, the other night, at 3... 819 01:06:51,540 --> 01:06:53,531 from 3 o'clock onwards, legal time. 820 01:06:53,743 --> 01:06:54,869 I'm risking my skin! 821 01:06:58,581 --> 01:07:00,811 But why are you looking so hard at the bathroom door? 822 01:07:00,983 --> 01:07:02,348 If you need...! 823 01:07:04,820 --> 01:07:05,844 I can look? 824 01:07:06,122 --> 01:07:09,956 Well, for me... but you'll just find a lot of dirty laundry. 825 01:07:10,159 --> 01:07:12,787 Precisely, I would like to look at dirty laundry. 826 01:07:13,162 --> 01:07:14,629 It's a very strange request! 827 01:07:16,565 --> 01:07:18,328 The laundry basket is on the left. 828 01:07:20,669 --> 01:07:21,533 But is it empty? 829 01:07:21,771 --> 01:07:23,204 I usually take the laundry to the laundry on Monday. 830 01:07:23,439 --> 01:07:24,633 But this second, I postponed it. 831 01:07:25,741 --> 01:07:27,641 What if Charlie hadn't made me take her today... 832 01:07:28,577 --> 01:07:30,101 would probably still be there. 833 01:07:33,382 --> 01:07:34,610 If you don't trust speaking here, ... 834 01:07:34,784 --> 01:07:36,183 go to the police station. I will protect you. 835 01:07:36,352 --> 01:07:39,150 N�o. Ent�o, at� logo. 836 01:07:40,890 --> 01:07:43,757 Honey, look what I found lying in the Dumpster downstairs. 837 01:07:43,959 --> 01:07:46,587 Where's your head, treasure? 838 01:07:49,565 --> 01:07:51,795 Half an hour ago, I was at my club and now at my house. 839 01:07:52,034 --> 01:07:53,831 So, it's a personal case. 840 01:07:55,738 --> 01:07:57,672 Who knows what I was thinking, darling? 841 01:07:58,741 --> 01:08:00,402 But what does this gentleman want from you? 842 01:08:00,643 --> 01:08:03,271 Doctor, put the cards on the table! If you have something against me, speak up! 843 01:08:03,712 --> 01:08:07,546 Otherwise, it's almost 2 hours, and we're entitled to our privacy. 844 01:08:08,551 --> 01:08:09,745 The message is given. 845 01:08:09,919 --> 01:08:11,250 It ended an hour earlier tonight. 846 01:08:11,687 --> 01:08:13,382 Again, few customers? 847 01:08:13,656 --> 01:08:16,022 I go out when I want. Or do I have to satisfy you, too? 848 01:08:16,292 --> 01:08:17,554 Why are you angry? 849 01:08:17,827 --> 01:08:19,556 I already told you that I have nothing against you. 850 01:08:19,929 --> 01:08:21,191 Ent�o, "cai o pano". 851 01:08:21,530 --> 01:08:23,930 I just wanted to confirm your alibi with you. 852 01:08:28,037 --> 01:08:29,561 She confirmed it. 853 01:08:29,905 --> 01:08:31,133 Picture if no! 854 01:08:44,553 --> 01:08:47,351 Chopin? Okay. Make me listen to the tape. 855 01:09:03,939 --> 01:09:07,466 Stop there! Let me hear that part again. 856 01:09:08,310 --> 01:09:09,641 Yes, the dirty laundry. 857 01:09:14,617 --> 01:09:16,414 Okay. Erase everything. 858 01:09:20,256 --> 01:09:22,156 You did better than I expected. 859 01:09:23,159 --> 01:09:26,754 - Just one detail I don't like. - What is it? 860 01:09:27,663 --> 01:09:29,096 The laundry basket. 861 01:09:30,966 --> 01:09:35,460 Put it in the grave, was there a collar next to the clothes you ordered washed? 862 01:09:35,871 --> 01:09:37,429 - Co... co... collar? - Yes or no? 863 01:09:38,207 --> 01:09:39,674 No, on my honor! 864 01:09:39,875 --> 01:09:43,072 But, tomorrow morning, as soon as they open the laundry, take everything out. 865 01:09:43,445 --> 01:09:44,537 But they'll still be dirty. 866 01:09:46,749 --> 01:09:48,011 It wasn't a question! 867 01:09:48,384 --> 01:09:49,874 Yeah, but you meant to. Anyway, ... 868 01:09:50,186 --> 01:09:51,153 get all the clothes back. 869 01:09:51,320 --> 01:09:53,550 Dirty clothes should be washed at home. 870 01:09:53,722 --> 01:09:54,711 S o "Cosa Nostra". 871 01:09:57,092 --> 01:10:01,290 "Ah, shoot, shoot, cuckold!" And she turns her back on him. 872 01:10:01,630 --> 01:10:04,497 You feel the blood rush to your head, ... 873 01:10:04,934 --> 01:10:08,700 in an instant you lose control and... in one shot, your love,... 874 01:10:08,971 --> 01:10:10,871 Your love is dead. 875 01:10:12,708 --> 01:10:16,610 So? That's how it happened, isn't it? 876 01:10:16,845 --> 01:10:19,575 Come on, you're a good guy. 877 01:10:20,049 --> 01:10:21,573 Confess, let's go! Confess. 878 01:10:21,917 --> 01:10:24,613 No, I was at the hotel until they called me at 5:00 in the morning. 879 01:10:24,954 --> 01:10:26,251 He's already confirmed it. 880 01:10:28,691 --> 01:10:31,216 But then why are you crying? 881 01:10:31,427 --> 01:10:35,454 It was you who moved me. He spoke with so much feeling! 882 01:10:35,764 --> 01:10:39,029 Poor Anna. Poor Anna. 883 01:11:05,527 --> 01:11:06,459 Boss! 884 01:11:15,971 --> 01:11:17,029 They got him. 885 01:11:18,574 --> 01:11:22,010 - Who? - The bird! They got him! 886 01:11:24,847 --> 01:11:26,109 And they released him. 887 01:11:26,982 --> 01:11:28,915 - Alibi of ... alibi? - Elibi! 888 01:11:29,084 --> 01:11:31,217 - Oh, alibi. - And why do you intrude? 889 01:11:31,587 --> 01:11:34,283 I told you to go to the laundry to get everything clean or dirty. 890 01:11:34,490 --> 01:11:36,515 If there's only one collar there... 891 01:11:38,127 --> 01:11:39,321 Won't you feed? 892 01:11:39,762 --> 01:11:41,923 - I lost my appetite. - It's fine. 893 01:11:43,532 --> 01:11:46,968 But why are you so concerned about these collars? 894 01:11:49,705 --> 01:11:52,059 What else would that police be looking for in the laundry basket, ... 895 01:11:52,060 --> 01:11:53,240 other than my collars? 896 01:11:53,709 --> 01:11:55,870 Yes, but how can they know? 897 01:11:57,146 --> 01:11:59,774 Yeah, but how can they know about this lipstick story? 898 01:12:00,683 --> 01:12:02,617 Your dirty collars, did you happen to leave them there? 899 01:12:03,786 --> 01:12:06,619 There is something that is not very clear in this story. 900 01:12:08,057 --> 01:12:09,081 Unless ... 901 01:12:12,227 --> 01:12:13,125 I'm running. 902 01:12:14,697 --> 01:12:19,259 Unless ... Unless ... 903 01:12:19,501 --> 01:12:22,868 Is there a suspect who leaves fingerprints on the murder weapon and they let him out? 904 01:12:23,205 --> 01:12:24,604 In which country do we live? 905 01:12:24,773 --> 01:12:26,001 Move yourself! Put your ear to the ground and take a walk. 906 01:12:26,241 --> 01:12:27,868 Look for our friends at the Police Station, ... 907 01:12:28,110 --> 01:12:30,806 make them tell you everything, but don't tell them everything yourself! 908 01:12:30,946 --> 01:12:31,844 Piece of idiot! 909 01:12:32,147 --> 01:12:32,909 Wait! 910 01:12:35,017 --> 01:12:37,349 It's too hot to put on a fur coat, isn't it? 911 01:12:37,519 --> 01:12:39,578 But what interests you? Come on, get moving! 912 01:12:43,425 --> 01:12:46,189 Everything is ready, miss. Everything in order and washed. 913 01:12:46,929 --> 01:12:47,987 What do you mean, so fast? 914 01:12:48,197 --> 01:12:50,358 We, from Castellaneta, learned from the great Valentino. 915 01:12:50,566 --> 01:12:53,057 For a beautiful woman, "quick and perfect". 916 01:12:53,268 --> 01:12:54,530 Okay, how much was it? 917 01:12:54,703 --> 01:12:57,171 7,800 pounds. The list is inside. 918 01:12:58,240 --> 01:12:59,707 Your change. 919 01:13:01,343 --> 01:13:02,833 - Who is it? - It is me! 920 01:13:03,579 --> 01:13:05,672 I have the collar. I'll have it analyzed. 921 01:13:05,948 --> 01:13:07,245 Yes, but fast. 922 01:13:07,549 --> 01:13:08,709 I'll take care to cover you. 923 01:13:09,017 --> 01:13:10,416 Right, with a morgue sheet. 924 01:13:10,652 --> 01:13:13,815 There's nothing I can do before they confirm it's the victim's lipstick. 925 01:13:13,989 --> 01:13:16,082 - I'll take care of it. - Right. 926 01:13:16,425 --> 01:13:18,869 But if you're in trouble, close the window curtain... 927 01:13:18,870 --> 01:13:20,260 of your room by half. 928 01:13:20,729 --> 01:13:22,492 It's fine. Like when there's a dead man in the house! 929 01:13:25,701 --> 01:13:28,329 - Got? - They had to make the package. 930 01:13:31,140 --> 01:13:31,834 No collar. 931 01:13:32,074 --> 01:13:33,666 What does it matter? I bought so many. 932 01:13:33,942 --> 01:13:34,909 "Pardon". 933 01:13:35,177 --> 01:13:37,509 However, that cuckold was looking for something in the clothes. We will see. 934 01:13:37,980 --> 01:13:41,074 Oh no, the list! Now he will read that there was a collar. 935 01:13:41,917 --> 01:13:42,781 What is this? 936 01:13:43,585 --> 01:13:44,381 Two shirts... 937 01:13:44,620 --> 01:13:47,555 I know! Why don't we take a trip to the lakes? 938 01:13:48,023 --> 01:13:50,116 Be quiet! Can't you see I'm counting? 939 01:13:52,461 --> 01:13:53,393 4 fists... 940 01:13:54,930 --> 01:13:55,919 6 underwear... 941 01:13:56,498 --> 01:13:59,558 one, two, three, four, five and six. 942 01:14:01,036 --> 01:14:01,866 - Open it! - Yes Yes ... 943 01:14:03,439 --> 01:14:05,464 Get on the road, boss! Get out soon! 944 01:14:06,575 --> 01:14:08,008 Pack your bags. Immediately! 945 01:14:08,343 --> 01:14:09,173 Right now! 946 01:14:09,411 --> 01:14:10,639 I went to the police station, like you told me. 947 01:14:10,846 --> 01:14:12,939 I don't understand anything anymore. I am getting crazy! 948 01:14:13,048 --> 01:14:14,050 Speak! 949 01:14:14,082 --> 01:14:16,050 No fingerprints. They said there were no fingerprints on that gun. 950 01:14:16,285 --> 01:14:19,743 However, he caught it in front of me! I swear! 951 01:14:21,123 --> 01:14:22,283 N�o! N�o! 952 01:14:22,825 --> 01:14:26,386 So how is it possible they didn't find the fingerprints? 953 01:14:26,628 --> 01:14:29,324 It's not my fault, boss. They said she was clean. 954 01:14:29,498 --> 01:14:31,966 Clean as an earring. As if someone had cleaned it up. 955 01:14:33,035 --> 01:14:34,161 How, clean? 956 01:14:34,503 --> 01:14:37,597 Polished, licked, understand, boss? 957 01:14:37,773 --> 01:14:40,241 Anyway, as if someone had cleaned it up afterwards. 958 01:14:40,542 --> 01:14:43,204 Police said it was a woman who reported him. 959 01:14:44,546 --> 01:14:45,410 What woman? 960 01:14:46,148 --> 01:14:46,978 The dead one. 961 01:14:47,316 --> 01:14:49,284 No! Don't talk nonsense, Chopin, or I'll choke you! 962 01:14:49,485 --> 01:14:51,180 That's right, boss! That's it! 963 01:14:51,553 --> 01:14:53,714 So, explain this confusion. 964 01:14:53,922 --> 01:14:56,948 Maybe they found something in her hand, I don't know. 965 01:14:57,759 --> 01:14:58,885 You asshole. 966 01:14:59,094 --> 01:15:01,528 Maybe she wasn't dead when we left there. 967 01:15:01,697 --> 01:15:04,791 No, she was dead and more than dead, brainless! 968 01:15:06,435 --> 01:15:07,800 Here someone is trying to screw me. 969 01:15:09,037 --> 01:15:10,129 Maybe it's better for a change of pace. 970 01:15:10,372 --> 01:15:12,135 - "Pardon?" - It was time! 971 01:15:12,307 --> 01:15:14,275 I'm just going to change. Do you want a drink in the meantime? 972 01:15:15,744 --> 01:15:18,474 Let's go to Switzerland and leave it to the lawyers. 973 01:15:18,614 --> 01:15:20,582 If I find out who's trying to frame me, ... 974 01:15:20,816 --> 01:15:23,410 I make him swallow the balls. 975 01:15:23,685 --> 01:15:26,711 Charlie, that morning, on Legnani Street, I think... 976 01:15:27,289 --> 01:15:29,120 Sorry! Let's go? 977 01:15:29,558 --> 01:15:31,856 - Hey! Those things over there! - Yes Yes. 978 01:15:32,160 --> 01:15:34,151 If I remembered! Nut cow! 979 01:15:34,363 --> 01:15:36,024 Come on, the train isn't waiting for anyone. 980 01:15:36,198 --> 01:15:37,927 But which train? Aren't we going by car? 981 01:15:38,166 --> 01:15:39,997 Let's not waste time with conversations! 982 01:15:43,739 --> 01:15:46,606 Hey, that's really nasty to you, isn't it? 983 01:15:49,912 --> 01:15:51,004 It weighed ... 984 01:15:55,584 --> 01:15:57,848 There you are, cow nut...! 985 01:15:59,655 --> 01:16:01,680 - That's the one! - This is what? 986 01:16:02,190 --> 01:16:07,753 The jacket! There was one with him outside Anna's house that morning, boss. 987 01:16:08,130 --> 01:16:08,892 That morning... 988 01:16:09,064 --> 01:16:11,032 Remember, who was it? 989 01:16:11,500 --> 01:16:12,489 Who was? 990 01:16:15,804 --> 01:16:18,568 - Was her! - Who, me? 991 01:16:18,907 --> 01:16:20,932 You wanna know who screwed you, boss? 992 01:16:21,143 --> 01:16:22,201 Ask her. 993 01:16:23,178 --> 01:16:23,735 To me? 994 01:16:23,979 --> 01:16:28,211 To you, yes. And who cleaned the gun, the deceased? 995 01:16:28,450 --> 01:16:29,280 Hein? 996 01:16:30,419 --> 01:16:33,149 And how could the deceased transmit all those messages? 997 01:16:35,591 --> 01:16:39,823 It's her, boss! We here, we're not all handicapped! 998 01:16:39,995 --> 01:16:43,761 We've got our heads together! We're not stupid, you know? 999 01:16:44,066 --> 01:16:46,159 And I'm pretty clear on ideas! 1000 01:16:46,602 --> 01:16:49,730 You are crazy! How could I be there if I was here? 1001 01:16:50,639 --> 01:16:54,575 And then, who answered the phone, when did you call? It was me, wasn't it? 1002 01:16:54,776 --> 01:16:57,244 Yes, it was you! But breathless, for the race! 1003 01:16:59,047 --> 01:17:01,379 Charlie, I don't even know what he's talking about. 1004 01:17:01,583 --> 01:17:02,572 He's making it all up. 1005 01:17:02,851 --> 01:17:06,810 You're faking the facts... Who was it? 1006 01:17:08,290 --> 01:17:11,623 Chopin could never have made up such a story, and do you know why? 1007 01:17:13,962 --> 01:17:15,486 Because he has no creativity! 1008 01:17:21,803 --> 01:17:23,134 But who says it was me? 1009 01:17:23,639 --> 01:17:25,607 Couldn't it be another one, with the same coat? 1010 01:17:26,041 --> 01:17:27,804 Do you remember when we bought it? 1011 01:17:28,276 --> 01:17:30,267 The seller said fifty times... 1012 01:17:30,946 --> 01:17:33,039 "It has good taste, miss, it's a one-piece." 1013 01:17:33,715 --> 01:17:35,342 They always say that, to sell. 1014 01:17:35,751 --> 01:17:37,013 Even in department stores. 1015 01:17:39,187 --> 01:17:40,085 A razor! 1016 01:17:51,900 --> 01:17:55,131 Charlie, if you do the job here, you're gonna leave your name on another dead woman. 1017 01:17:55,337 --> 01:17:56,326 He's right, you know? 1018 01:17:59,474 --> 01:18:01,669 Ok. O "cala-boca". 1019 01:18:03,945 --> 01:18:04,673 "Pardon?" 1020 01:18:04,946 --> 01:18:06,106 To weapon! 1021 01:18:06,381 --> 01:18:09,111 Ah, we call it "Lug nica", from "Luger", which means pistol in German. 1022 01:18:09,224 --> 01:18:11,040 What the fuck are you counting right now? 1023 01:18:11,050 --> 01:18:12,917 Who cares about Lug nica, asshole? 1024 01:18:13,021 --> 01:18:15,455 Me? And you, who calls you "shut up"? 1025 01:18:18,960 --> 01:18:20,825 You wanted to take a walk to the lakes, huh? 1026 01:18:21,229 --> 01:18:22,696 I will satisfy her. 1027 01:18:23,131 --> 01:18:24,598 Chopin! Occupy-eat bad. 1028 01:18:25,834 --> 01:18:27,199 I deal with the dying woman. 1029 01:18:31,740 --> 01:18:33,731 Unit 7! Unit 7! 1030 01:18:34,042 --> 01:18:35,475 Here is Unit 7! 1031 01:18:36,011 --> 01:18:37,979 Passe-me o Comiss�rio "Roberto". 1032 01:18:39,381 --> 01:18:40,143 Sim? 1033 01:18:40,615 --> 01:18:43,083 Hey, "Mario"? Bring the car back! I'm tired of playing! 1034 01:18:43,952 --> 01:18:44,577 Est sure! 1035 01:18:44,786 --> 01:18:46,883 But soon, immediately, or you'll see, got it? 1036 01:18:47,255 --> 01:18:48,244 It's fine! 1037 01:18:48,990 --> 01:18:51,550 If you're not in a hurry to die, keep your mouth shut until the car. 1038 01:18:51,927 --> 01:18:54,395 Or will you take the journey dead instead of alive! 1039 01:18:59,000 --> 01:19:00,092 How can you? 1040 01:19:00,535 --> 01:19:05,063 After everything that's happened between us? Do you remember our song? 1041 01:19:08,009 --> 01:19:10,910 Shut up, off-key! Rita is gone! 1042 01:19:21,957 --> 01:19:24,585 Get out of that window, you're in extra time. 1043 01:19:24,760 --> 01:19:26,591 - I'm about to whistle the end! Move yourself! - I wanted to see the sun! 1044 01:19:27,462 --> 01:19:30,260 You'll see the sun on the lake, and you can even take a bath. 1045 01:19:31,533 --> 01:19:34,058 - It's too late to cry. - I wanted to see if it was glowing. 1046 01:19:34,269 --> 01:19:35,600 V , counting, Pupa! 1047 01:19:50,018 --> 01:19:52,953 Is this how you protect me, you damn cop? 1048 01:19:53,121 --> 01:19:54,884 "I'll charge you, I'll be watching!" 1049 01:19:55,157 --> 01:19:56,419 Salvatore, you traitor! 1050 01:20:04,566 --> 01:20:05,464 What was this? 1051 01:20:05,734 --> 01:20:08,294 Nothing, we just bumped into a branch of the tree. 1052 01:20:23,685 --> 01:20:26,085 Chopin, am I wrong or is everyone looking at us? 1053 01:20:28,456 --> 01:20:31,323 Looks like it, boss. Isn't she making a sign? 1054 01:20:31,726 --> 01:20:33,091 Signal? Signal with what? 1055 01:20:36,431 --> 01:20:38,695 Speed ​​up, Chopin! People are looking and laughing. 1056 01:20:39,267 --> 01:20:40,700 Probably recognized him. 1057 01:21:07,062 --> 01:21:09,326 I tell her she's making signs, like when you play poker. 1058 01:21:09,831 --> 01:21:10,957 Liquide-a logo, Charlie. 1059 01:21:11,900 --> 01:21:13,834 We're up for extra time too, Pupa. 1060 01:21:14,703 --> 01:21:16,568 I don't speak for myself, but for the tapestry. 1061 01:21:16,705 --> 01:21:19,037 - I'll change it. - But it's new! Salvatore! 1062 01:21:19,507 --> 01:21:21,839 At where? Come down, cuckold! 1063 01:21:22,110 --> 01:21:25,841 Apare�a! Apare�a! 1064 01:21:29,851 --> 01:21:31,546 You hit me, you bastard! 1065 01:21:31,720 --> 01:21:32,687 Mate-o, Charlie! 1066 01:21:32,921 --> 01:21:36,186 Charlie, do something! There's blood! 1067 01:21:36,324 --> 01:21:37,416 And to me, what do I care about your blood? 1068 01:21:38,526 --> 01:21:39,993 Des�a, desgra�ado! Des�a! 1069 01:21:44,165 --> 01:21:48,727 Blood of Judas! Take it down! Let's go! 1070 01:21:48,904 --> 01:21:51,031 Take it down! 1071 01:21:55,644 --> 01:21:56,804 Watch out! 1072 01:22:12,861 --> 01:22:15,352 To Pol cia! Accelerate! 1073 01:22:28,576 --> 01:22:30,567 Destroyed my merchandise! 1074 01:22:43,325 --> 01:22:45,156 - Hey, did you get hurt? - Get your hands off me! 1075 01:22:45,460 --> 01:22:47,394 Illegal occupation of public roads! 1076 01:22:47,595 --> 01:22:49,187 Now I teach you. Just keep looking. 1077 01:22:49,497 --> 01:22:50,725 From a good fine, you can't escape! 1078 01:22:51,366 --> 01:22:52,628 - Here's the book,... - You're kidding! 1079 01:22:52,901 --> 01:22:54,368 - ...and here my pen! - I'm screwed! 1080 01:22:54,669 --> 01:22:55,761 Now let's see! 1081 01:22:58,573 --> 01:23:00,598 Take him down soon! Come on, what are you waiting for? 1082 01:23:00,742 --> 01:23:03,540 Take it down! But, what do you need, damn you? 1083 01:23:08,550 --> 01:23:11,577 You bastards, what are you doing? 1084 01:23:11,652 --> 01:23:13,247 Are you trying to kill me? Stop! 1085 01:23:27,969 --> 01:23:30,837 Better! Better! Pol cia! 1086 01:23:31,473 --> 01:23:32,565 Pol�cia! Pol�cia! 1087 01:23:35,843 --> 01:23:37,704 Are you trying to kill me? Stop! Stop! 1088 01:23:42,622 --> 01:23:44,418 Get out, get out! Get out of there! You bastards... 1089 01:23:49,891 --> 01:23:52,322 Oh, God, Mom! 1090 01:23:53,928 --> 01:23:55,430 Times! Times! 1091 01:23:55,430 --> 01:23:57,864 - Ali ... - Come on! 1092 01:24:05,573 --> 01:24:07,473 Damn you! Look what you've done to me! 1093 01:24:07,842 --> 01:24:10,902 - Go away. Get out of here! - Are you competing, too? 1094 01:24:11,312 --> 01:24:13,610 What a day! 1095 01:24:19,020 --> 01:24:19,816 Where is he? 1096 01:24:21,322 --> 01:24:22,152 You were wrong! 1097 01:24:22,690 --> 01:24:24,750 Clown, show up, if you dare! 1098 01:24:27,128 --> 01:24:28,186 Where is he? At where? 1099 01:24:28,363 --> 01:24:29,557 - Charlie! Charlie! - Where is he? 1100 01:24:29,764 --> 01:24:31,322 - Charlie, look what he's done! - Which? 1101 01:24:31,633 --> 01:24:33,157 Charlie, Charlie, help me! Help me! 1102 01:24:33,334 --> 01:24:34,426 Don't touch me! 1103 01:24:34,636 --> 01:24:35,830 - Help me! - Where is he? 1104 01:24:36,071 --> 01:24:37,868 - You scratched my bumper. - I can't even see it. 1105 01:24:38,206 --> 01:24:38,934 Look! 1106 01:24:52,153 --> 01:24:53,051 I don't want to die! 1107 01:25:04,799 --> 01:25:09,634 Help! Get me out of here! 1108 01:25:10,004 --> 01:25:10,993 Smile. 1109 01:25:29,357 --> 01:25:30,517 It seems! It seems! 1110 01:25:46,875 --> 01:25:48,365 What is this? 1111 01:25:49,544 --> 01:25:50,568 Stop this! 1112 01:25:51,446 --> 01:25:54,779 What is this? Stop it, you freaks! 1113 01:26:05,660 --> 01:26:08,823 Where are you going? The direction is Switzerland! 1114 01:26:17,539 --> 01:26:19,234 NO EXIT ROAD 1115 01:26:42,564 --> 01:26:44,498 - Is that guy still up here? - Yes! 1116 01:26:44,732 --> 01:26:47,926 - A massacre, I'll do it! A massacre! - No! 1117 01:26:56,311 --> 01:26:57,744 - Get out! Let me pass! - Go! 1118 01:26:59,981 --> 01:27:02,950 Carlo Locaccio, aka "Colarinho", you're in jail for murder. 1119 01:27:03,151 --> 01:27:05,813 And I declare him dead and in trouble. 1120 01:27:06,355 --> 01:27:07,751 Let go of me, cuckold! 1121 01:27:11,793 --> 01:27:13,420 Chopin, close the door! 1122 01:27:13,995 --> 01:27:14,859 Socorro! 1123 01:27:17,065 --> 01:27:18,833 Help! Help! 1124 01:27:18,833 --> 01:27:20,824 Criminals, murderers... 1125 01:27:21,102 --> 01:27:22,831 Chopin, stop the car! 1126 01:27:23,238 --> 01:27:24,705 Looks like an idiot! It seems! 1127 01:27:25,807 --> 01:27:29,436 "Madre, madre mea"! Ajude-me! 1128 01:27:30,111 --> 01:27:32,745 Help! Help! 1129 01:27:40,355 --> 01:27:41,185 Chopin ... 1130 01:27:44,592 --> 01:27:45,616 N�o! 1131 01:28:07,715 --> 01:28:10,149 Those cowards, bastards, ... 1132 01:28:10,551 --> 01:28:15,716 Such a good man! A holy martyr! 1133 01:28:15,890 --> 01:28:17,050 A saint? 1134 01:28:17,358 --> 01:28:19,883 Yes, he is a saint! You betrayed a saint! 1135 01:28:22,297 --> 01:28:25,733 You are a Judas! Sold your protector! 1136 01:28:31,005 --> 01:28:35,669 The best man in the world, the man who took her off the street. 1137 01:28:35,843 --> 01:28:41,179 - Stop, you bastard! - A father to me. A father! 1138 01:28:44,319 --> 01:28:45,286 Look at the truck! 1139 01:28:46,554 --> 01:28:47,145 Get out! 1140 01:29:03,037 --> 01:29:04,026 O ibnibus! O ibnibus! 1141 01:29:10,210 --> 01:29:12,100 "A PR�XIMA VEZ, VOE PAN-AM." "SEU PR�XIMO V�O." 1142 01:29:14,382 --> 01:29:15,246 Watch out! 1143 01:29:25,093 --> 01:29:25,991 But why? 1144 01:29:26,294 --> 01:29:29,491 You son of a... it was me you wanted, wasn't it? 1145 01:29:30,064 --> 01:29:33,056 I didn't get involved with you, to keep you out of harm's way, ... 1146 01:29:33,601 --> 01:29:35,694 because I liked you! Damn you! 1147 01:29:36,471 --> 01:29:38,496 And you were just after me to get Charlie, ... 1148 01:29:38,773 --> 01:29:40,900 with all his delicacy, and the gentle way of speaking, ... 1149 01:29:41,142 --> 01:29:42,666 - even shy it was done! - But, no... 1150 01:29:43,111 --> 01:29:47,411 Enough already! When I first saw you, I really liked you! 1151 01:29:47,849 --> 01:29:51,046 I was behind "Collar", just to be behind you, understand? 1152 01:30:03,664 --> 01:30:04,756 Oh my shoulder! 1153 01:30:05,066 --> 01:30:07,933 I believe you. I like you a lot too. 1154 01:30:08,169 --> 01:30:09,534 Diga, "I like you, darling". 1155 01:30:09,704 --> 01:30:10,363 Why? What does that mean? 1156 01:30:10,538 --> 01:30:11,800 Diga, diga, "I like you, darling!". 1157 01:30:11,973 --> 01:30:13,668 "I like you, darling!" "I like you, darling!" 1158 01:30:13,841 --> 01:30:15,468 "I like you, darling!" "I like you, darling!" 1159 01:30:15,843 --> 01:30:17,504 "I like you, darling!" "I like you, darling!" 1160 01:30:17,812 --> 01:30:20,542 "I like you, darling!" "I like you, darling!" 1161 01:30:24,085 --> 01:30:26,519 Diga, "I like you, darling!" 1162 01:30:29,056 --> 01:30:30,023 You can turn off the siren. 1163 01:30:30,525 --> 01:30:31,924 Poor thing! Is she giving her soul to God? 1164 01:30:32,460 --> 01:30:34,155 No! He's handing it to the cop. 1165 01:30:43,371 --> 01:30:45,999 - Do you know who's in there? - Who? 1166 01:30:46,274 --> 01:30:47,571 The girl you were with. 1167 01:30:48,810 --> 01:30:51,677 Poor girl, what a sad end she had. 1168 01:31:05,626 --> 01:31:08,493 And on the Tangenziale? In the ring road it was uma mina de ouro! 1169 01:31:13,601 --> 01:31:16,798 Tangenziale is still a gold mine. That's two million a day. 1170 01:31:17,038 --> 01:31:17,868 Two million a day? 1171 01:31:18,206 --> 01:31:20,697 In 20 years, when we get out of here, we'll be millionaires. 1172 01:31:20,908 --> 01:31:23,069 Asshole, do you know who this money goes to? 1173 01:31:23,244 --> 01:31:25,337 Yes Yes! No! 1174 01:31:25,780 --> 01:31:27,077 He goes to the Pro-Pro League. 1175 01:31:27,415 --> 01:31:28,006 What is this? 1176 01:31:28,216 --> 01:31:29,240 Prote o s Prostitutes. 1177 01:31:29,550 --> 01:31:31,518 And in this League, what are you? 1178 01:31:32,487 --> 01:31:34,682 I am Secretary General, legally elected. 1179 01:31:35,156 --> 01:31:37,317 And the girls, do they contribute regularly? 1180 01:31:38,092 --> 01:31:39,252 Every penny. 1181 01:31:39,460 --> 01:31:41,394 Do they pay taxes on taxes? 1182 01:31:41,696 --> 01:31:44,096 And the League caters to the needs of the members. 1183 01:31:44,465 --> 01:31:45,989 You really screwed me up! 1184 01:31:46,901 --> 01:31:48,869 And from us, what did you expect? 1185 01:31:49,170 --> 01:31:50,762 But then my... Get out of the way! 1186 01:31:51,339 --> 01:31:52,966 Is my empire destroyed? 1187 01:31:53,174 --> 01:31:54,937 The age of empires is over! 1188 01:31:55,276 --> 01:31:56,038 And I? 1189 01:31:57,245 --> 01:31:58,678 But are we going, Charlie? I am here! 1190 01:31:59,213 --> 01:32:02,011 We'll give you... a commission. OK? 1191 01:32:02,483 --> 01:32:04,678 And this commission... how much will it be? 1192 01:32:06,187 --> 01:32:10,988 Damn... ex-"Collar"... never ask questions, got it? 1193 01:32:12,827 --> 01:32:14,021 Ah, finally! 1194 01:32:14,195 --> 01:32:16,060 - I took Tifanny to the bath and to the park. - Very well. 1195 01:32:18,900 --> 01:32:23,360 Vitamin. Cheer up. I don't like to see you like this. 1196 01:32:23,804 --> 01:32:24,702 Goodbye! 1197 01:32:25,806 --> 01:32:26,670 Come on, Pupo. 1198 01:32:27,041 --> 01:32:27,769 Bye, Charlie.89366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.