All language subtitles for Fangs of Fortune S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,293 --> 00:01:35,293 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,293 --> 00:01:40,293 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,293 --> 00:01:42,983 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,213 --> 00:01:45,943 [Episode 15] 5 00:01:46,423 --> 00:01:48,733 If the two halves of the Baize Token are merged outside our bodies, 6 00:01:48,733 --> 00:01:50,493 can it be returned 7 00:01:50,653 --> 00:01:52,523 to Baize Goddess? 8 00:01:53,053 --> 00:01:54,252 Brat, 9 00:01:54,252 --> 00:01:56,173 you finally said that. 10 00:01:56,303 --> 00:01:57,903 So you know your place. 11 00:01:58,093 --> 00:01:58,153 I thought you were going to keep it for yourself. 12 00:01:58,153 --> 00:02:00,573 ♫A lone boat drifts through the world♫ 13 00:02:00,573 --> 00:02:00,843 I don't want it. 14 00:02:00,843 --> 00:02:02,533 ♫The heart feels bitter, then sweet♫ 15 00:02:02,533 --> 00:02:03,563 The responsibility is too heavy. 16 00:02:03,563 --> 00:02:04,653 ♫Can't distinguish night from day♫ 17 00:02:04,653 --> 00:02:07,053 I just want to be a free great demon. 18 00:02:08,043 --> 00:02:09,293 Go wherever I want 19 00:02:09,692 --> 00:02:09,933 and do whatever I want 20 00:02:09,933 --> 00:02:11,453 ♫At the edge of the dreamscape♫ 21 00:02:11,453 --> 00:02:11,933 without a care in the world. 22 00:02:11,933 --> 00:02:14,653 ♫Someone is longing for♫ 23 00:02:14,743 --> 00:02:16,223 ♫Softly calling for♫ 24 00:02:16,263 --> 00:02:17,573 ♫A past that can't be brought back♫ 25 00:02:17,573 --> 00:02:19,213 Activating the Constellation Formation 26 00:02:19,213 --> 00:02:21,783 requires two Mountain Gods. 27 00:02:22,143 --> 00:02:22,773 By then, 28 00:02:22,773 --> 00:02:23,613 Zhu Yin and I 29 00:02:23,693 --> 00:02:24,973 will assist them 30 00:02:25,253 --> 00:02:26,053 from the side. 31 00:02:27,093 --> 00:02:28,093 You two 32 00:02:28,133 --> 00:02:29,413 just need to 33 00:02:29,773 --> 00:02:32,333 activate the Baize Token in the formation. 34 00:02:34,013 --> 00:02:34,843 Great. 35 00:02:35,333 --> 00:02:36,933 The Wilderness can be saved. 36 00:02:49,433 --> 00:02:50,423 Sister Pei. 37 00:02:57,553 --> 00:03:00,013 Zhuo is still up there trying to cheer Jiu up. 38 00:03:00,553 --> 00:03:01,953 Jiu is too young. 39 00:03:02,813 --> 00:03:05,473 He doesn't understand that it wasn't personal. 40 00:03:05,733 --> 00:03:07,773 It's just that the situation was perilous 41 00:03:07,773 --> 00:03:09,103 and we had to be careful. 42 00:03:09,293 --> 00:03:10,413 You're right. 43 00:03:12,893 --> 00:03:14,373 But the plan of the Demon Hunting Bureau 44 00:03:14,373 --> 00:03:16,503 was indeed leaked to the Chongwu Camp. 45 00:03:17,123 --> 00:03:18,823 So I don't think 46 00:03:19,173 --> 00:03:21,073 Mr. Situ is mistaken 47 00:03:21,133 --> 00:03:22,363 about the mole. 48 00:03:25,943 --> 00:03:27,283 By the way, Sister Pei, 49 00:03:27,773 --> 00:03:28,903 where are you going? 50 00:03:32,583 --> 00:03:35,443 The Chongwu Camp is great at tracking, 51 00:03:35,883 --> 00:03:37,543 especially tracking demons. 52 00:03:37,813 --> 00:03:39,343 They've never failed at it. 53 00:03:39,623 --> 00:03:40,633 Maybe 54 00:03:41,043 --> 00:03:42,993 they tracked Zhao Yuanzhou here. 55 00:03:44,143 --> 00:03:45,623 For safety's sake, 56 00:03:45,803 --> 00:03:47,473 I'll go check the perimeter. 57 00:04:11,453 --> 00:04:12,583 I'm just a kid. 58 00:04:12,853 --> 00:04:14,143 It's easy to cheer me up. 59 00:04:14,143 --> 00:04:15,423 Just some candy 60 00:04:15,423 --> 00:04:16,883 or a pat on the head will do. 61 00:04:21,612 --> 00:04:23,073 Did you just throw it at me? 62 00:04:36,663 --> 00:04:39,243 Don't you like fruit? 63 00:05:19,373 --> 00:05:20,173 Grandpa. 64 00:05:21,123 --> 00:05:22,313 All these years, 65 00:05:22,343 --> 00:05:23,773 you've been protecting Mount Kunlun, 66 00:05:23,773 --> 00:05:25,553 which is on the brink of destruction. 67 00:05:25,553 --> 00:05:26,833 Don't you feel tired? 68 00:05:27,973 --> 00:05:29,093 I do, 69 00:05:30,813 --> 00:05:32,173 but it's my duty. 70 00:05:37,013 --> 00:05:37,813 Boy, 71 00:05:38,853 --> 00:05:41,093 do you know what it takes 72 00:05:41,093 --> 00:05:42,623 to become the Mountain God? 73 00:05:44,503 --> 00:05:46,163 One needs to have divine blood 74 00:05:46,753 --> 00:05:48,553 and be very powerful. 75 00:05:51,723 --> 00:05:53,163 Wrong. 76 00:05:53,783 --> 00:05:56,373 What makes you the Mountain God 77 00:05:57,253 --> 00:05:58,533 is your determination 78 00:05:58,533 --> 00:06:01,743 to protect the Wilderness. 79 00:06:10,083 --> 00:06:11,013 Boy. 80 00:06:13,233 --> 00:06:15,063 Whether to stay in the Wilderness 81 00:06:15,063 --> 00:06:16,633 or go to the mortal world 82 00:06:17,223 --> 00:06:18,403 is your decision 83 00:06:18,433 --> 00:06:19,903 to make. 84 00:06:20,503 --> 00:06:22,753 No matter what your choice is, 85 00:06:23,483 --> 00:06:25,143 I'll support you. 86 00:06:26,333 --> 00:06:27,173 In this world, 87 00:06:27,653 --> 00:06:29,433 there are thousands of paths 88 00:06:29,613 --> 00:06:31,463 leading to your destination. 89 00:06:32,463 --> 00:06:35,013 As for which one is right for you, 90 00:06:36,453 --> 00:06:38,113 you have to find out yourself. 91 00:07:01,523 --> 00:07:02,173 Sure enough. 92 00:07:02,173 --> 00:07:02,853 You wouldn't waste 93 00:07:02,853 --> 00:07:04,613 the fruit Mr. Zhuo gave you. 94 00:07:05,173 --> 00:07:06,433 None of your business. 95 00:07:07,973 --> 00:07:10,553 Looks like Zhuo messed up his apology. 96 00:07:11,013 --> 00:07:12,663 He's really stupid. 97 00:07:16,133 --> 00:07:17,343 I called him stupid. 98 00:07:17,453 --> 00:07:18,713 Why are you angry? 99 00:07:18,743 --> 00:07:20,403 If they had suspected you, 100 00:07:20,743 --> 00:07:21,983 would you be angry? 101 00:07:22,693 --> 00:07:24,693 As long as I have a clear conscience, 102 00:07:24,933 --> 00:07:26,533 I don't care 103 00:07:26,653 --> 00:07:27,983 what others think of me. 104 00:07:32,973 --> 00:07:34,432 But rumors are scary. 105 00:07:34,853 --> 00:07:36,243 Born in the Wilderness, 106 00:07:37,053 --> 00:07:39,513 you naturally don't know what rumors can do. 107 00:07:40,223 --> 00:07:41,993 So it's better to be a demon. 108 00:07:42,063 --> 00:07:44,263 I don't need to guess what others think. 109 00:07:45,893 --> 00:07:46,813 Where are you going? 110 00:07:46,813 --> 00:07:48,343 I'm going to do something bad. 111 00:07:48,343 --> 00:07:50,143 To find some demons and have fun. 112 00:07:51,403 --> 00:07:53,013 When did Little Bunny learn 113 00:07:53,013 --> 00:07:54,413 to speak sarcastically? 114 00:07:54,733 --> 00:07:56,133 You've rubbed off on him. 115 00:08:04,333 --> 00:08:05,693 It's just the two of us now. 116 00:08:05,693 --> 00:08:06,323 Tell me. 117 00:08:14,213 --> 00:08:15,013 Tell you what? 118 00:08:16,373 --> 00:08:17,723 What day is tomorrow? 119 00:08:17,933 --> 00:08:19,293 What will happen? 120 00:08:20,473 --> 00:08:22,183 You looked worried just now. 121 00:08:22,293 --> 00:08:24,753 There's definitely something on your mind. 122 00:08:25,813 --> 00:08:27,453 Lady Goddess, I didn't expect you 123 00:08:27,453 --> 00:08:29,053 to pay so much attention to me. 124 00:08:29,053 --> 00:08:30,133 I'm so touched. 125 00:08:31,933 --> 00:08:33,163 I have no choice. 126 00:08:33,572 --> 00:08:35,293 To make the Baize Token complete, 127 00:08:35,293 --> 00:08:36,973 we must be of one mind. 128 00:08:42,653 --> 00:08:44,093 You once asked me 129 00:08:45,173 --> 00:08:47,503 why I was controlled by malicious energy. 130 00:08:51,053 --> 00:08:52,693 You didn't answer me then. 131 00:08:57,053 --> 00:08:58,693 The night I lost control, 132 00:09:00,413 --> 00:09:01,803 it was a blood moon. 133 00:09:05,813 --> 00:09:06,613 Blood moon? 134 00:09:08,053 --> 00:09:09,413 On a blood moon, 135 00:09:10,403 --> 00:09:12,463 malicious energy is the most strong. 136 00:09:14,143 --> 00:09:16,143 With so much malicious energy in me, 137 00:09:17,543 --> 00:09:18,853 if I can't control it, 138 00:09:19,913 --> 00:09:21,463 I'll be consumed by it. 139 00:09:27,173 --> 00:09:28,393 You mean… 140 00:09:31,093 --> 00:09:32,173 Tomorrow night… 141 00:09:38,333 --> 00:09:39,453 Are you worried 142 00:09:40,173 --> 00:09:41,833 you may lose control again? 143 00:09:43,813 --> 00:09:45,373 On that blood moon, 144 00:09:47,483 --> 00:09:49,543 malicious energy took control of me, 145 00:09:50,363 --> 00:09:51,963 and I lost consciousness. 146 00:09:53,633 --> 00:09:55,163 In a trance, 147 00:09:58,463 --> 00:10:01,323 I killed many people from the Demon Hunting Bureau. 148 00:10:07,823 --> 00:10:09,153 Logically speaking, 149 00:10:09,463 --> 00:10:11,793 the blood moon would last the whole night. 150 00:10:12,403 --> 00:10:13,573 But somehow, 151 00:10:14,603 --> 00:10:15,653 that night, 152 00:10:16,493 --> 00:10:18,583 I regained my sanity very soon. 153 00:10:19,453 --> 00:10:20,383 When I woke up, 154 00:10:21,133 --> 00:10:22,883 I was already inside the White Emperor Tower. 155 00:10:22,883 --> 00:10:26,113 [The Wilderness] 156 00:10:30,203 --> 00:10:32,003 I never understood the reason. 157 00:10:34,773 --> 00:10:36,173 Now that I think about it, 158 00:10:36,653 --> 00:10:38,243 your master, Zhao Wan'er, 159 00:10:38,903 --> 00:10:40,383 must have sent half of the Baize Token 160 00:10:40,383 --> 00:10:41,933 into my body 161 00:10:42,763 --> 00:10:45,623 to suppress the uncontrollable malicious energy. 162 00:10:46,893 --> 00:10:48,173 Otherwise, 163 00:10:50,083 --> 00:10:52,743 the consequences would've been unimaginable. 164 00:10:53,633 --> 00:10:55,433 You went through so much trouble 165 00:10:55,573 --> 00:10:57,833 to help me find the Baize Token 166 00:10:58,613 --> 00:10:59,653 just to... 167 00:10:59,853 --> 00:11:00,873 To end my life. 168 00:11:06,903 --> 00:11:08,413 My wish can be fulfilled, 169 00:11:09,663 --> 00:11:12,123 and you can get the world rid of a great demon. 170 00:11:18,773 --> 00:11:21,033 Do you know why your master, Zhao Wan'er, 171 00:11:21,723 --> 00:11:23,803 gave her brother's name 172 00:11:24,293 --> 00:11:25,253 to me? 173 00:11:27,653 --> 00:11:28,613 No. 174 00:11:33,043 --> 00:11:34,883 I asked her that question. 175 00:11:35,963 --> 00:11:37,493 She told me 176 00:11:41,133 --> 00:11:42,953 because I was like a prisoner 177 00:11:44,053 --> 00:11:45,313 in a sea of bitterness. 178 00:11:47,213 --> 00:11:48,013 Death 179 00:11:50,123 --> 00:11:52,703 is my only escape. 180 00:11:58,453 --> 00:12:00,313 If I lose control again tomorrow, 181 00:12:03,693 --> 00:12:05,923 you must kill me with the Baize Token. 182 00:12:45,853 --> 00:12:46,773 Boys, 183 00:12:47,533 --> 00:12:48,733 wait a little longer. 184 00:12:50,123 --> 00:12:52,813 It's about time to hunt. 185 00:12:57,573 --> 00:12:58,933 If… 186 00:13:00,053 --> 00:13:01,983 the Baize Token stays in your body, 187 00:13:03,813 --> 00:13:06,333 you won't be consumed by malicious energy 188 00:13:08,133 --> 00:13:09,663 and lose control, will you? 189 00:13:10,973 --> 00:13:11,773 No. 190 00:13:13,883 --> 00:13:16,483 But to activate the Constellation Formation, 191 00:13:17,893 --> 00:13:20,493 the Baize Token must be merged outside my body. 192 00:13:22,453 --> 00:13:24,653 The formation will be finished by noon. 193 00:13:26,323 --> 00:13:27,333 After that, 194 00:13:27,453 --> 00:13:29,653 can't we divide the Baize Token into two 195 00:13:29,693 --> 00:13:32,173 and send a half back into your body? 196 00:13:39,413 --> 00:13:41,743 It's better than letting you lose control 197 00:13:41,853 --> 00:13:43,313 and start a killing spree. 198 00:13:48,453 --> 00:13:49,503 You can actually… 199 00:13:51,953 --> 00:13:53,433 sympathize with a demon? 200 00:13:54,393 --> 00:13:56,133 Demons are born aggressive. 201 00:13:56,463 --> 00:13:58,663 That's why they need to be disciplined. 202 00:13:59,763 --> 00:14:01,823 Demons wish to be accepted by humans. 203 00:14:02,613 --> 00:14:04,273 We also wish 204 00:14:04,373 --> 00:14:05,773 demons wouldn't hurt us. 205 00:14:06,653 --> 00:14:09,213 But there are always demons disguised as humans 206 00:14:09,213 --> 00:14:11,073 causing chaos in the mortal world 207 00:14:11,853 --> 00:14:13,173 and spreading fear. 208 00:14:22,863 --> 00:14:25,663 You always say you can't hate the Wilderness more, 209 00:14:26,183 --> 00:14:27,283 but actually, 210 00:14:28,293 --> 00:14:30,153 you love it more than anyone else, 211 00:14:31,573 --> 00:14:32,533 don't you? 212 00:14:38,753 --> 00:14:39,433 I… 213 00:14:46,183 --> 00:14:47,193 What's wrong? 214 00:14:50,343 --> 00:14:52,003 It's happened a lot recently. 215 00:14:52,653 --> 00:14:53,983 It's not the first time. 216 00:14:55,293 --> 00:14:56,553 What's wrong with you? 217 00:14:57,203 --> 00:14:59,933 It's all because of the contract you made me sign. 218 00:15:01,613 --> 00:15:03,143 Which term did you violate? 219 00:15:05,893 --> 00:15:07,243 The one that says 220 00:15:07,573 --> 00:15:09,303 I shall stay with you willingly 221 00:15:10,253 --> 00:15:11,653 as your colleague. 222 00:15:19,073 --> 00:15:20,883 You broke the contract. 223 00:15:21,683 --> 00:15:23,013 You deserve the pain. 224 00:15:25,853 --> 00:15:27,293 You're so cruel. 225 00:15:32,973 --> 00:15:33,853 No. 226 00:15:33,853 --> 00:15:34,693 I'm pretty and kind, 227 00:15:34,693 --> 00:15:35,213 okay? 228 00:15:36,213 --> 00:15:37,613 Since you're so pitiful, 229 00:15:37,613 --> 00:15:39,353 I'll teach you a spell 230 00:15:39,393 --> 00:15:41,073 to relieve your pain. 231 00:15:42,583 --> 00:15:43,943 There's such a spell? 232 00:15:44,373 --> 00:15:44,893 Yes. 233 00:15:45,233 --> 00:15:46,963 Why didn't you tell me earlier? 234 00:15:49,323 --> 00:15:50,783 Form is indeed emptiness, 235 00:15:51,343 --> 00:15:52,673 emptiness indeed form. 236 00:15:57,133 --> 00:15:58,593 It's from the Heart Sutra. 237 00:15:58,653 --> 00:16:00,033 Read it now and then. 238 00:16:00,693 --> 00:16:01,293 Clear the bad ideas 239 00:16:01,293 --> 00:16:02,573 from your mind. 240 00:16:08,333 --> 00:16:09,493 Look at Zhuo 241 00:16:09,493 --> 00:16:10,333 and then you. 242 00:16:11,013 --> 00:16:12,413 You're not in his league. 243 00:16:13,883 --> 00:16:15,713 Zhuo is like your brother. 244 00:16:15,783 --> 00:16:17,313 Of course we're different. 245 00:16:18,253 --> 00:16:21,013 You assume that Zhuo is like a brother to me. 246 00:16:21,013 --> 00:16:22,473 I don't think he'll agree. 247 00:16:23,743 --> 00:16:24,943 What else could he be? 248 00:16:25,813 --> 00:16:26,813 Who knows? 249 00:16:27,063 --> 00:16:29,213 After all, Zhuo is so handsome 250 00:16:29,413 --> 00:16:32,413 that he's the dreamboat of countless girls in Tiandu. 251 00:16:32,693 --> 00:16:34,643 And he and I grew up together. 252 00:16:36,863 --> 00:16:37,663 Listen. 253 00:16:43,573 --> 00:16:44,533 What? 254 00:16:47,463 --> 00:16:49,173 The sound of jealousy. 255 00:17:12,612 --> 00:17:14,213 I know I can't persuade you, 256 00:17:15,173 --> 00:17:16,453 but I believe 257 00:17:16,903 --> 00:17:17,983 that one day 258 00:17:18,013 --> 00:17:20,743 you'll meet the person who makes you want to live. 259 00:17:51,233 --> 00:17:55,153 ♫Footsteps echo, one by one♫ 260 00:17:55,623 --> 00:17:58,473 ♫Sorrows scattered, lost to the wind♫ 261 00:17:59,713 --> 00:18:03,643 ♫Not forgetting, nor dwelling on♫ 262 00:18:03,883 --> 00:18:06,853 ♫The way back home♫ 263 00:18:07,623 --> 00:18:09,223 ♫With strong will♫ 264 00:18:09,513 --> 00:18:13,163 ♫I slowly carve out♫ 265 00:18:13,613 --> 00:18:15,433 ♫Growth♫ 266 00:18:16,013 --> 00:18:17,573 ♫Turning back♫ 267 00:18:18,073 --> 00:18:21,483 ♫I find you still in that familiar place♫ 268 00:18:22,183 --> 00:18:23,873 ♫Waiting there♫ 269 00:18:39,653 --> 00:18:41,583 Ms. Pei, you're really something. 270 00:18:42,393 --> 00:18:44,253 You actually found me here. 271 00:18:49,383 --> 00:18:50,683 Jiu. 272 00:18:55,603 --> 00:18:57,643 Mr. Zhuo, you're so diligent. 273 00:18:58,293 --> 00:18:59,883 It's so late. Instead of sleeping, 274 00:18:59,883 --> 00:19:01,933 you're secretly practicing swordsmanship. 275 00:19:01,933 --> 00:19:03,133 The sooner I learn it, 276 00:19:04,213 --> 00:19:05,543 the sooner I can kill you 277 00:19:06,423 --> 00:19:08,093 to fulfill your wish. 278 00:19:08,703 --> 00:19:10,223 It's a win-win. 279 00:19:10,853 --> 00:19:12,713 Of course I need to practice hard. 280 00:19:13,633 --> 00:19:15,163 Practice makes perfect, 281 00:19:15,573 --> 00:19:17,113 but if you do it wrongly 282 00:19:17,313 --> 00:19:18,773 and get ahead of yourself, 283 00:19:18,863 --> 00:19:20,623 you'll hurt yourself. 284 00:19:23,633 --> 00:19:24,893 None of your business. 285 00:19:25,453 --> 00:19:26,573 I taught you this. 286 00:19:27,203 --> 00:19:28,733 Of course it's my business. 287 00:20:41,763 --> 00:20:42,603 Who is he? 288 00:20:43,023 --> 00:20:44,353 Your ancestor, 289 00:20:44,733 --> 00:20:45,453 Bingyi, 290 00:20:46,033 --> 00:20:48,363 the first master of the Cloud Light Sword. 291 00:20:52,103 --> 00:20:53,583 The sword technique just now... 292 00:20:53,583 --> 00:20:55,693 Was the very one Bingyi used 293 00:20:55,723 --> 00:20:57,003 to slay Ying Long. 294 00:20:58,703 --> 00:20:59,823 Can it kill you? 295 00:21:01,293 --> 00:21:03,353 Ying Long was much stronger than I am. 296 00:21:03,553 --> 00:21:05,153 It was an ancient great demon 297 00:21:05,363 --> 00:21:06,823 that could kill Ying Long, 298 00:21:06,823 --> 00:21:08,583 so of course, it could kill me too. 299 00:21:08,583 --> 00:21:10,383 Take your time to understand it. 300 00:21:12,843 --> 00:21:14,173 Why are you teaching me? 301 00:21:15,073 --> 00:21:16,533 Didn't I already tell you? 302 00:21:16,773 --> 00:21:18,053 I want you to kill me. 303 00:21:19,213 --> 00:21:20,373 You're lying. 304 00:21:21,743 --> 00:21:22,583 I'm not. 305 00:21:22,613 --> 00:21:23,973 When you made the oath with me 306 00:21:23,973 --> 00:21:25,453 in the dungeon back then, 307 00:21:25,553 --> 00:21:26,953 you truly weren't lying. 308 00:21:29,813 --> 00:21:32,683 I'll teach you the true way to use the Cloud Light Sword. 309 00:21:32,683 --> 00:21:33,693 Then... 310 00:21:33,793 --> 00:21:35,343 Kill me. 311 00:21:36,523 --> 00:21:37,963 Back then, you were consumed 312 00:21:37,963 --> 00:21:39,093 by a desire for death, 313 00:21:39,093 --> 00:21:40,893 and your eyes were void of light. 314 00:21:41,693 --> 00:21:42,783 But now, 315 00:21:43,473 --> 00:21:44,593 I can see that 316 00:21:44,803 --> 00:21:46,203 you no longer wish to die. 317 00:21:51,623 --> 00:21:53,113 Is it because of Wen Xiao? 318 00:21:57,993 --> 00:21:59,853 I've always found the Wilderness 319 00:21:59,853 --> 00:22:01,363 to be cold and lifeless. 320 00:22:01,703 --> 00:22:04,033 Living for a thousand years has been dull. 321 00:22:04,653 --> 00:22:07,343 But after wandering the mortal world a few times, 322 00:22:07,343 --> 00:22:09,323 I found that mortal hearts 323 00:22:09,533 --> 00:22:10,733 have their own charm. 324 00:22:11,133 --> 00:22:12,863 So, for now, I don't want to die. 325 00:22:13,493 --> 00:22:14,353 Zhao Yuanzhou, 326 00:22:14,893 --> 00:22:15,993 trust me. 327 00:22:16,323 --> 00:22:17,403 The further you go, 328 00:22:17,563 --> 00:22:19,093 the less you'll want to die. 329 00:22:19,703 --> 00:22:21,763 No matter how well you treat Wen Xiao, 330 00:22:21,893 --> 00:22:23,693 I've already sworn a deadly oath 331 00:22:24,373 --> 00:22:25,533 that one day, 332 00:22:26,613 --> 00:22:28,533 I will kill you with my sword. 333 00:22:30,373 --> 00:22:33,233 If I truly grasp the essence of the Cloud Light Sword 334 00:22:33,973 --> 00:22:36,303 and master the technique in the illusion, 335 00:22:37,583 --> 00:22:38,783 won't you regret it? 336 00:22:44,333 --> 00:22:45,293 No, I won't. 337 00:22:48,733 --> 00:22:49,863 I don't understand. 338 00:22:50,253 --> 00:22:51,223 Why? 339 00:22:52,323 --> 00:22:54,053 Since you no longer want to die, 340 00:22:54,643 --> 00:22:56,303 why are you still teaching me? 341 00:22:56,543 --> 00:22:57,313 ♫Footsteps echo, one by one♫ 342 00:22:57,313 --> 00:22:59,143 Living with contradictions— 343 00:22:59,973 --> 00:23:01,003 doesn't it make you uncomfortable? 344 00:23:01,003 --> 00:23:03,773 ♫Sorrows scattered, lost to the wind♫ 345 00:23:03,843 --> 00:23:04,963 Many people in this world 346 00:23:04,963 --> 00:23:05,533 ♫Not forgetting, nor dwelling on♫ 347 00:23:05,533 --> 00:23:07,243 live with contradictions. 348 00:23:07,383 --> 00:23:08,933 I'm not the only one 349 00:23:09,183 --> 00:23:11,033 ♫The way back home♫ 350 00:23:11,033 --> 00:23:12,803 heading south without hesitation, 351 00:23:12,803 --> 00:23:13,673 ♫With strong will♫ 352 00:23:13,673 --> 00:23:14,803 yet there's always a voice in my mind 353 00:23:14,803 --> 00:23:15,973 ♫I slowly carve out♫ 354 00:23:15,973 --> 00:23:17,613 calling me to look north. 355 00:23:18,993 --> 00:23:20,663 ♫Growth♫ 356 00:23:21,313 --> 00:23:22,903 ♫Turning back♫ 357 00:23:23,213 --> 00:23:23,403 Mr. Zhuo, 358 00:23:23,403 --> 00:23:26,233 ♫I find you still in that familiar place♫ 359 00:23:26,233 --> 00:23:27,493 tomorrow's magic formation 360 00:23:27,493 --> 00:23:27,523 will determine the survival of the Wilderness. 361 00:23:27,523 --> 00:23:29,293 ♫Waiting there♫ 362 00:23:30,513 --> 00:23:32,373 If anything unexpected happens, 363 00:23:34,653 --> 00:23:35,843 I hope you can... 364 00:23:35,863 --> 00:23:36,923 If there's danger, 365 00:23:37,133 --> 00:23:39,003 I'll ensure Wen Xiao's safety. 366 00:23:43,703 --> 00:23:44,753 I meant me. 367 00:23:44,933 --> 00:23:45,733 You? 368 00:23:46,843 --> 00:23:48,623 A thousand-year-old great demon 369 00:23:48,623 --> 00:23:50,493 needs my protection? 370 00:23:51,283 --> 00:23:52,343 How embarrassing. 371 00:23:54,183 --> 00:23:55,383 How is that possible? 372 00:23:59,853 --> 00:24:02,153 What I meant is that I hope you live well. 373 00:24:03,363 --> 00:24:05,183 ♫Sunset♫ 374 00:24:05,523 --> 00:24:07,253 ♫Old tiles♫ 375 00:24:07,253 --> 00:24:07,643 I don't need you to tell me that. 376 00:24:07,643 --> 00:24:09,533 ♫Manjusaka♫ 377 00:24:09,533 --> 00:24:10,843 You owe me a life. 378 00:24:11,853 --> 00:24:11,893 As long as you're alive, 379 00:24:11,893 --> 00:24:13,823 ♫A single wing♫ 380 00:24:13,853 --> 00:24:14,153 ♫Struggles to♫ 381 00:24:14,153 --> 00:24:15,423 I won't die before you. 382 00:24:15,923 --> 00:24:16,653 ♫Maintain a dual balance♫ 383 00:24:16,653 --> 00:24:17,453 Fine. 384 00:24:19,653 --> 00:24:21,533 Then please keep your word 385 00:24:22,173 --> 00:24:23,333 and let me die first. 386 00:24:44,303 --> 00:24:45,403 Where's Jiu? 387 00:24:45,973 --> 00:24:48,183 He should be with Ms. Pei. 388 00:24:49,313 --> 00:24:50,213 That's good. 389 00:24:52,643 --> 00:24:53,443 Ying Lei, 390 00:24:54,043 --> 00:24:55,923 come with me to stand guard outside, 391 00:24:55,923 --> 00:24:58,903 so Wen Xiao and the others can focus on their spellcasting. 392 00:24:58,903 --> 00:24:59,863 No problem. 393 00:25:07,893 --> 00:25:09,503 It's noon now. 394 00:25:10,083 --> 00:25:12,253 Once the formation begins, 395 00:25:12,273 --> 00:25:13,733 it cannot be interrupted. 396 00:25:14,053 --> 00:25:15,083 Are you 397 00:25:15,333 --> 00:25:17,013 all prepared? 398 00:25:22,863 --> 00:25:23,883 Yes. 399 00:26:15,733 --> 00:26:17,933 Finally. 400 00:26:29,293 --> 00:26:30,283 Zhu Yin, 401 00:26:31,283 --> 00:26:32,483 start the formation! 402 00:26:33,893 --> 00:26:35,753 The stars align 403 00:26:36,013 --> 00:26:37,843 to stabilize the universe. 404 00:26:38,133 --> 00:26:38,853 Protect! 405 00:26:52,433 --> 00:26:54,043 All sources converge. 406 00:26:55,123 --> 00:26:57,223 Yin and Yang reflect each other, 407 00:26:57,413 --> 00:26:59,473 and heaven and earth work in harmony. 408 00:27:00,173 --> 00:27:00,973 Unite. 409 00:27:01,773 --> 00:27:02,693 Unite. 410 00:28:36,053 --> 00:28:37,053 What's going on? 411 00:28:45,583 --> 00:28:46,323 Zhu Yin, 412 00:28:46,353 --> 00:28:46,953 you... 413 00:28:48,123 --> 00:28:49,043 Zhu Yin, 414 00:28:50,053 --> 00:28:52,383 I knew there was something wrong with you. 415 00:28:58,393 --> 00:29:01,853 The Star Formation requires two Mountain Gods to complete it. 416 00:29:02,173 --> 00:29:03,103 Ying Zhao, 417 00:29:03,513 --> 00:29:05,343 it's useless for you to hold on alone. 418 00:29:05,343 --> 00:29:07,603 Stop dreaming of saving the Wilderness. 419 00:29:46,413 --> 00:29:47,543 It's you? 420 00:29:47,773 --> 00:29:48,853 Mr. Zhuo, 421 00:29:49,093 --> 00:29:50,343 we meet again. 422 00:30:05,483 --> 00:30:06,813 No, something's wrong. 423 00:30:07,233 --> 00:30:08,363 They are not humans, 424 00:30:10,883 --> 00:30:12,083 nor demons. 425 00:30:13,023 --> 00:30:14,063 They are... 426 00:30:15,773 --> 00:30:16,573 They are... 427 00:30:21,973 --> 00:30:22,693 Ying Lei. 428 00:30:23,773 --> 00:30:24,903 Fall back behind me. 429 00:31:21,243 --> 00:31:22,363 Fish scales? 430 00:31:23,173 --> 00:31:24,513 That's Henggong fish from the Wilderness! 431 00:31:24,513 --> 00:31:25,883 Henggong fish? 432 00:31:33,023 --> 00:31:35,283 The scales of Ran Yi are incredibly rare. 433 00:31:35,653 --> 00:31:36,813 Here, take these. 434 00:31:37,293 --> 00:31:38,373 Maybe later, 435 00:31:38,723 --> 00:31:40,923 when you develop a new divine medicine, 436 00:31:41,693 --> 00:31:42,753 they'll be useful. 437 00:31:50,233 --> 00:31:51,413 These scales 438 00:31:52,013 --> 00:31:53,293 are so hard and sharp. 439 00:31:55,943 --> 00:31:58,273 They could even be used as hidden weapons. 440 00:31:58,383 --> 00:32:00,003 There's something more powerful. 441 00:32:00,003 --> 00:32:00,693 Good stuff. 442 00:32:00,723 --> 00:32:02,993 I once saw a monster in the Wilderness 443 00:32:03,053 --> 00:32:04,693 called Henggong fish. 444 00:32:04,973 --> 00:32:06,853 Its scales are as hard as steel, 445 00:32:06,913 --> 00:32:08,373 impervious to blades and spears. 446 00:32:08,373 --> 00:32:09,293 Sounds like 447 00:32:09,453 --> 00:32:11,183 it would make excellent armor. 448 00:32:44,023 --> 00:32:45,253 Its whole body is red, 449 00:32:45,363 --> 00:32:47,353 and its roar can shatter mountains and stone. 450 00:32:47,353 --> 00:32:48,423 Could it be... 451 00:32:48,643 --> 00:32:49,413 Zheng? 452 00:32:52,633 --> 00:32:54,053 What you're describing 453 00:32:54,343 --> 00:32:56,473 are all monsters from the Wilderness. 454 00:32:56,773 --> 00:32:58,183 But they are human. 455 00:32:58,203 --> 00:32:58,973 Are you insane? 456 00:32:58,973 --> 00:33:00,373 How could these be human? 457 00:33:08,813 --> 00:33:09,793 Zhu Yin, 458 00:33:10,423 --> 00:33:12,053 why are you doing this? 459 00:33:13,823 --> 00:33:15,193 Because he and I 460 00:33:15,213 --> 00:33:16,873 share the same goal. 461 00:33:22,443 --> 00:33:23,513 Ying Zhao, 462 00:33:23,843 --> 00:33:25,463 long time no see. 463 00:33:50,373 --> 00:33:52,643 These despicable tricks again. 464 00:33:53,713 --> 00:33:56,333 The number of times you can possess others is limited. 465 00:33:56,333 --> 00:33:57,353 Li Lun, 466 00:33:57,653 --> 00:34:00,733 you use forbidden arts so recklessly. 467 00:34:01,013 --> 00:34:02,693 Are you, like me, 468 00:34:02,893 --> 00:34:04,473 set on death? 469 00:34:18,492 --> 00:34:19,293 Zhu Yin, 470 00:34:20,333 --> 00:34:22,063 you, a dignified Mountain God, 471 00:34:22,783 --> 00:34:26,443 have fallen so low as to conspire with Li Lun, like a pack of wolves. 472 00:34:27,412 --> 00:34:29,283 A pack of wolves? 473 00:34:31,533 --> 00:34:33,492 Now, you even use us demons 474 00:34:33,803 --> 00:34:35,682 as comparisons in insults. 475 00:34:36,093 --> 00:34:37,173 Good for you, 476 00:34:37,173 --> 00:34:38,033 Zhao Yuanzhou. 477 00:34:39,613 --> 00:34:41,742 You've been living in the mortal world 478 00:34:41,783 --> 00:34:43,202 under someone else's name for so long 479 00:34:43,202 --> 00:34:44,253 that you've forgotten 480 00:34:44,253 --> 00:34:45,853 you're a notorious great demon, 481 00:34:45,853 --> 00:34:47,053 Zhu Yan, haven't you? 482 00:34:48,262 --> 00:34:50,012 Your goal is to 483 00:34:50,492 --> 00:34:52,742 bring ruin to the Wilderness 484 00:34:53,003 --> 00:34:55,533 and lead all demons to their deaths, isn't it? 485 00:34:56,472 --> 00:34:57,843 You're wrong. 486 00:34:58,293 --> 00:35:00,763 It's to allow all living beings in the Wilderness 487 00:35:00,763 --> 00:35:03,053 to freely travel between the two worlds, 488 00:35:03,543 --> 00:35:05,233 no longer confined to this 489 00:35:05,603 --> 00:35:06,613 desolate, 490 00:35:07,203 --> 00:35:08,943 barren land. 491 00:35:28,443 --> 00:35:31,593 ♫The trees and grass of the world sway with the wind♫ 492 00:35:31,653 --> 00:35:34,933 ♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫ 493 00:35:36,983 --> 00:35:39,893 ♫Who truly decides fate's design?♫ 494 00:35:39,953 --> 00:35:43,313 ♫Vividly painted in black and white♫ 495 00:35:45,123 --> 00:35:48,353 ♫It's water under the bridge♫ 496 00:35:48,393 --> 00:35:51,503 ♫The moon sheds her light on my heart♫ 497 00:35:53,633 --> 00:35:55,363 ♫The good old days are gone for good like that lantern in my dream♫ 498 00:35:55,363 --> 00:35:56,383 Master once said, 499 00:35:56,533 --> 00:35:56,683 "It's impolite not to reciprocate." 500 00:35:56,683 --> 00:35:58,663 ♫See immortals enter Penglai♫ 501 00:35:58,663 --> 00:36:00,063 Since I ate your apple, 502 00:36:00,063 --> 00:36:00,773 [Book of Rites] 503 00:36:00,773 --> 00:36:01,293 I'll gift you 504 00:36:01,293 --> 00:36:02,073 ♫The northern wind blows from beyond the mountains♫ 505 00:36:02,073 --> 00:36:03,673 this Book of Rites in return. 506 00:36:05,693 --> 00:36:08,733 ♫Along the icy river, it drifts into my dreams♫ 507 00:36:09,853 --> 00:36:12,943 ♫Drinking wine at the Tongque Terrace♫ 508 00:36:13,893 --> 00:36:15,453 ♫Even the stars feel close enough to touch♫ 509 00:36:15,453 --> 00:36:16,413 I am the keeper of this temple. 510 00:36:16,413 --> 00:36:17,883 ♫Life and death happen in an instant, but love and hate can endure for a long time♫ 511 00:36:17,883 --> 00:36:19,433 Do you even know 512 00:36:19,463 --> 00:36:20,803 which god you're worshipping? 513 00:36:20,803 --> 00:36:21,053 ♫Beyond cause and effect♫ 514 00:36:21,053 --> 00:36:22,363 This is Mountain God, 515 00:36:22,623 --> 00:36:23,623 Zhu Yin. 516 00:36:24,903 --> 00:36:25,533 ♫The heavens endure, the world remains eternal♫ 517 00:36:25,533 --> 00:36:26,563 Oh. 518 00:36:26,973 --> 00:36:27,833 I know. 519 00:36:27,943 --> 00:36:29,153 Zhu Yin is actually the Torch Dragon, right? 520 00:36:29,153 --> 00:36:29,693 ♫Rock and moss♫ 521 00:36:29,693 --> 00:36:30,963 People say 522 00:36:31,093 --> 00:36:32,363 the Torch Dragon has great powers. 523 00:36:32,363 --> 00:36:33,373 It controls celestial phenomena 524 00:36:33,373 --> 00:36:33,743 and can move mountains and rivers with its breath. 525 00:36:33,743 --> 00:36:34,863 ♫Are watching♫ 526 00:36:34,923 --> 00:36:35,043 ♫A lone boat drifts through the vast world, vanishing into mist♫ 527 00:36:35,043 --> 00:36:36,233 Little scholar, 528 00:36:37,103 --> 00:36:37,993 while he may be powerful, 529 00:36:37,993 --> 00:36:38,383 ♫Its sound fading away♫ 530 00:36:38,383 --> 00:36:39,313 he can't control 531 00:36:39,323 --> 00:36:40,893 whether or not 532 00:36:40,943 --> 00:36:42,223 you achieve top honors in the imperial examination. 533 00:36:42,223 --> 00:36:43,073 ♫I wish♫ 534 00:36:43,153 --> 00:36:43,413 ♫The sorrow of parting stayed beyond the river, and that we did not share the same mountain and moon♫ 535 00:36:43,413 --> 00:36:45,173 I didn't ask Lord Torch Dragon 536 00:36:45,173 --> 00:36:46,323 to make me a Number One Scholar. 537 00:36:46,323 --> 00:36:46,893 ♫Deep love, yet fate runs shallow♫ 538 00:36:46,893 --> 00:36:48,093 Reading the classics 539 00:36:48,093 --> 00:36:50,193 is to broaden my horizons 540 00:36:50,223 --> 00:36:52,093 and avoid being narrow-minded or self-restrained. 541 00:36:52,093 --> 00:36:53,773 You're here as the temple keeper, 542 00:36:53,773 --> 00:36:54,903 trapped in one place 543 00:36:54,933 --> 00:36:56,133 day after day. 544 00:36:56,213 --> 00:36:57,873 You may not quite understand. 545 00:36:57,933 --> 00:36:58,773 You should 546 00:36:58,803 --> 00:37:00,453 go down the mountain more often. 547 00:37:00,453 --> 00:37:01,653 If you don't understand, 548 00:37:01,653 --> 00:37:03,063 you're welcome to visit me anytime. 549 00:37:03,063 --> 00:37:04,893 I live right at the foot of the mountain, 550 00:37:04,893 --> 00:37:07,493 in the house under the big tree on the west side. 551 00:37:19,493 --> 00:37:21,693 What did Li Lun offer you? 552 00:37:22,613 --> 00:37:24,213 There's no need for an offer. 553 00:37:25,783 --> 00:37:27,783 He and I share the same goal. 554 00:37:29,163 --> 00:37:30,823 Demons are demons. 555 00:37:32,173 --> 00:37:34,983 We will never be accepted by mortals. 556 00:37:36,623 --> 00:37:38,553 What did you add in the tea? 557 00:37:39,013 --> 00:37:40,733 Why did you harm me? 558 00:37:52,933 --> 00:37:54,143 Didn't you say 559 00:37:54,253 --> 00:37:55,313 that studying 560 00:37:55,373 --> 00:37:57,963 is to understand human affairs, 561 00:37:58,063 --> 00:37:59,343 broaden horizons, 562 00:37:59,423 --> 00:38:01,683 and recognize the vastness of the world, 563 00:38:01,703 --> 00:38:03,963 avoiding narrow-mindedness and self-restriction? 564 00:38:03,963 --> 00:38:05,573 But you're a demon. 565 00:38:14,613 --> 00:38:16,923 Why do you want recognition from them? 566 00:38:19,513 --> 00:38:21,233 Baize Goddess 567 00:38:21,753 --> 00:38:23,413 is just a mortal. 568 00:38:24,223 --> 00:38:27,133 On what basis can she set the rules for demons? 569 00:38:29,193 --> 00:38:30,353 Li Lun, 570 00:38:31,023 --> 00:38:33,333 many demons yearn for the mortal world, 571 00:38:34,093 --> 00:38:36,083 but there are also many 572 00:38:36,223 --> 00:38:39,053 who prefer the eternal tranquility of the Wilderness, 573 00:38:39,053 --> 00:38:40,913 living in harmony with the world. 574 00:38:41,653 --> 00:38:43,993 So on what basis can you decide for them 575 00:38:44,983 --> 00:38:46,893 and destroy their homeland? 576 00:38:46,973 --> 00:38:49,583 That's because they are timid and cowardly, 577 00:38:50,103 --> 00:38:52,163 afraid to step into the mortal world. 578 00:38:53,863 --> 00:38:54,923 Zhu Yan, 579 00:38:56,593 --> 00:38:57,773 don't forget. 580 00:38:59,343 --> 00:39:02,683 It was you who led me out of the Wilderness, 581 00:39:05,453 --> 00:39:08,933 allowing me to see the vast world. 582 00:39:08,933 --> 00:39:13,933 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 583 00:39:08,933 --> 00:39:18,933 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.