All language subtitles for E1051 - L.ch s. l.p l.i. N.m d.m c.a Luffy rung chuy.n tr.i cao. [12659971].vi (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,670 --> 00:02:18,300 Song long, Kaido và Momonosuke, cuối cùng cũng đối đầu. 2 00:02:18,430 --> 00:02:20,590 Con rồng đó là kẻ nào? 3 00:02:22,180 --> 00:02:24,060 Tên ta là... 4 00:02:25,680 --> 00:02:27,730 Kozuki Momonosuke! 5 00:02:27,770 --> 00:02:30,900 Người sẽ trở thành Tướng Quân của Wano Quốc! 6 00:02:47,910 --> 00:02:50,330 Blast Breath! 7 00:03:08,980 --> 00:03:10,350 Đúng vậy, Momo! 8 00:03:18,190 --> 00:03:24,830 Lịch sử lặp lại! Nắm đấm của Luffy rung chuyển trời cao! 9 00:03:26,620 --> 00:03:27,660 Momo! 10 00:03:30,660 --> 00:03:32,870 Người mà cậu đã cắn... 11 00:03:34,540 --> 00:03:36,340 là một Tứ Hoàng đó! 12 00:03:37,880 --> 00:03:42,430 Còn gì trên đời có thể làm cậu sợ nữa chứ?! 13 00:03:43,390 --> 00:03:43,970 K... 14 00:03:52,520 --> 00:03:53,810 Không có! 15 00:04:06,780 --> 00:04:07,910 Momo, đi đi! 16 00:04:09,580 --> 00:04:11,330 Cậu có thể bay được. 17 00:04:11,910 --> 00:04:12,910 Ờ! 18 00:04:19,459 --> 00:04:20,760 Hãy đi... 19 00:04:22,880 --> 00:04:24,220 và cản Onigashima! 20 00:04:29,810 --> 00:04:32,390 Còn Kaido, tôi... 21 00:04:35,230 --> 00:04:36,690 nhất định sẽ... 22 00:04:37,230 --> 00:04:39,690 đánh bại hắn! 23 00:05:02,050 --> 00:05:03,470 Luffy... 24 00:05:04,050 --> 00:05:08,180 đã hoàn toàn trở lại! 25 00:05:13,730 --> 00:05:15,560 Tiến lên, Luffy! 26 00:05:15,600 --> 00:05:18,060 Super! 27 00:05:20,940 --> 00:05:22,650 Nghe thấy không? 28 00:05:23,440 --> 00:05:25,650 Đúng là một tên thú vị. 29 00:05:28,870 --> 00:05:30,700 Là chuyện đương nhiên thôi. 30 00:05:30,830 --> 00:05:33,040 Nãy giờ hắn đã ở đâu vậy? 31 00:05:34,290 --> 00:05:36,540 Luffy! 32 00:05:36,670 --> 00:05:37,830 Momo! 33 00:05:38,250 --> 00:05:39,580 Luffy... 34 00:05:39,960 --> 00:05:43,670 Luffy là người đã nói là làm! 35 00:05:43,800 --> 00:05:45,380 Đại ca! 36 00:05:45,510 --> 00:05:47,220 Momo! 37 00:05:47,720 --> 00:05:48,840 Thiệt tình... 38 00:05:49,890 --> 00:05:51,300 Làm đi, Luffy! 39 00:05:52,810 --> 00:05:55,560 Chao ôi, Luffy ngầu quá. 40 00:05:55,680 --> 00:05:59,600 Bình minh sắp đến với Wano Quốc rồi, Robin. 41 00:06:08,320 --> 00:06:12,080 Vậy mới đúng là Vua Hải Tặc tương lai chứ. 42 00:06:18,290 --> 00:06:20,830 Đừng có lẩn trốn như chuột nữa! 43 00:06:42,360 --> 00:06:44,070 Đến lúc rồi nhỉ. 44 00:06:44,520 --> 00:06:46,610 Ừ. Giờ mới bắt đầu. 45 00:06:49,240 --> 00:06:53,830 Các ngươi tủm tỉm cái quái gì thế hả? 46 00:06:54,450 --> 00:06:56,450 Thuyền trưởng của các ngươi... 47 00:06:57,000 --> 00:06:58,870 đã bị ngài Kaido đánh bại một lần rồi. 48 00:06:59,460 --> 00:07:02,040 Có thử lần nữa cũng vậy thôi. 49 00:07:02,080 --> 00:07:04,630 Các ngươi nghĩ đối thủ là ai? 50 00:07:08,010 --> 00:07:11,760 Ngài ấy chính là Vua Hải Tặc tương lai! 51 00:07:17,220 --> 00:07:20,520 Tương lai mà bọn ta nhìn thấy thì khác đấy. 52 00:07:21,140 --> 00:07:24,360 Đó là một thời đại mà các ngươi không thể tưởng tượng nổi. 53 00:07:24,480 --> 00:07:27,230 Cái gì cơ, lũ ranh con láo toét?! 54 00:07:55,220 --> 00:07:58,640 Họ áp đảo cả Đại Khán Bản ư? 55 00:07:58,770 --> 00:08:03,400 Tuyệt kỹ của họ đã trở nên dữ dội hơn trước. 56 00:08:03,850 --> 00:08:06,940 Ảnh hưởng của Luffytaro thật đáng sợ. 57 00:08:07,690 --> 00:08:11,070 Giống như Oden đại nhân đối với chúng ta vậy. 58 00:08:33,679 --> 00:08:34,630 Rồi! 59 00:10:04,970 --> 00:10:10,190 Ngươi nghĩ có khả năng thắng ta sao?! 60 00:10:16,320 --> 00:10:18,200 Chỉ cần ta còn sống... 61 00:10:19,070 --> 00:10:21,280 thì khả năng đó là vô hạn! 62 00:10:51,350 --> 00:10:52,360 Đại ca... 63 00:10:57,110 --> 00:10:58,320 Luffy... 64 00:11:25,430 --> 00:11:27,020 Mình đã đọc trong nhật ký. 65 00:11:27,810 --> 00:11:31,190 Khi Roger và Râu Trắng đụng độ... 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,320 bầu trời đã rung chuyển! 67 00:12:05,350 --> 00:12:08,560 Có chuyện... cần báo cáo... 68 00:12:10,270 --> 00:12:12,810 Bầu trời... đã rung chuyển... 69 00:12:18,980 --> 00:12:20,860 Bảo khố 70 00:12:23,700 --> 00:12:25,990 Đừng nói gì hết. 71 00:12:33,160 --> 00:12:37,130 Ai may mắn cơ? 72 00:12:51,770 --> 00:12:56,190 Nóng lên rồi nhỉ, Kaido... 73 00:12:58,060 --> 00:12:59,400 Nào... 74 00:13:04,740 --> 00:13:07,620 Chúng ta cũng chung vui thôi! 75 00:13:26,550 --> 00:13:27,930 Lôi Minh Bát Quái... 76 00:13:29,140 --> 00:13:31,260 Mình đã cố chống đỡ... 77 00:13:32,560 --> 00:13:34,810 nhưng không thể hoàn toàn. 78 00:13:36,980 --> 00:13:37,900 Yamao! 79 00:13:39,860 --> 00:13:42,150 Hãy giúp tên nhát cáy đó! 80 00:13:44,570 --> 00:13:47,280 A-Ai nhát cáy cơ?! 81 00:13:47,700 --> 00:13:50,240 Đủ rồi đấy, Momo! 82 00:13:52,080 --> 00:13:55,620 I-Im đi! Tôi biết phải làm gì! 83 00:13:56,210 --> 00:14:00,000 Đừng nghĩ con người dễ thay đổi như thế! 84 00:14:03,920 --> 00:14:06,470 Đừng lo, Momonosuke! 85 00:14:07,130 --> 00:14:08,970 Ta sẽ ở bên con! 86 00:14:10,260 --> 00:14:13,640 Xin lỗi vì lúc nãy đã rời xa con! 87 00:14:14,140 --> 00:14:15,220 Yamato! 88 00:14:15,350 --> 00:14:18,640 Nào, cùng cản Onigashima thôi! 89 00:14:19,810 --> 00:14:21,810 Nhờ cậu đó, Momo! 90 00:14:26,190 --> 00:14:27,530 Này, Yamato! 91 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Momonosuke! 92 00:14:33,120 --> 00:14:36,000 Các ngươi đừng hòng chạy! 93 00:14:46,010 --> 00:14:47,630 Hãy cho tôi sức mạnh... 94 00:14:49,680 --> 00:14:50,720 Kin'emon! 95 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 Kiku! 96 00:14:55,140 --> 00:14:57,770 Tôi nhất định sẽ... 97 00:15:03,690 --> 00:15:05,820 Nhanh lên, Momonosuke! 98 00:15:21,710 --> 00:15:24,130 Wano Quốc đã xong đời rồi! 99 00:15:24,170 --> 00:15:26,380 Bỏ cuộc đi, Yamato! 100 00:15:31,220 --> 00:15:32,840 Đừng có giỡn mặt! 101 00:15:37,430 --> 00:15:41,270 Bình minh của Wano Quốc sắp đến rồi! 102 00:15:53,280 --> 00:15:54,240 Yamao! 103 00:15:54,740 --> 00:15:55,910 Tôi biết. 104 00:15:56,780 --> 00:15:58,450 Cậu muốn đánh một mình chứ gì? 105 00:16:00,830 --> 00:16:01,960 Ờ. 106 00:16:16,300 --> 00:16:18,010 Chết mất! 107 00:16:33,150 --> 00:16:35,280 M-Momonosuke! 108 00:16:35,320 --> 00:16:37,450 Hãy nắm lấy bầu trời! 109 00:16:37,580 --> 00:16:38,950 Nắm?! 110 00:16:39,580 --> 00:16:41,620 Nghe đây, Momonosuke! 111 00:16:44,500 --> 00:16:48,250 Rồng có thể tạo ra mây! 112 00:16:48,630 --> 00:16:50,420 T-Tạo ra? 113 00:16:50,880 --> 00:16:52,920 Giờ con là rồng rồi! 114 00:16:53,380 --> 00:16:56,760 Một con rồng khổng lồ xẻ ngang bầu trời! 115 00:17:04,060 --> 00:17:06,190 Con có thể làm được! 116 00:17:07,900 --> 00:17:10,650 Mình là... rồng. 117 00:17:11,980 --> 00:17:13,150 Minh có thể... 118 00:17:14,200 --> 00:17:15,569 tạo ra mây. 119 00:17:20,700 --> 00:17:21,660 Mình biết... 120 00:17:22,250 --> 00:17:23,369 Mình biết cách rồi! 121 00:17:23,910 --> 00:17:25,210 Đúng rồi! 122 00:17:30,710 --> 00:17:31,880 Kin'emon! 123 00:17:33,170 --> 00:17:35,840 Hãy đưa cậu Momonosuke chạy đi! 124 00:17:37,760 --> 00:17:39,180 Tôi... 125 00:17:42,220 --> 00:17:45,730 nhất định sẽ quay lại chỗ ông! 126 00:17:47,440 --> 00:17:49,810 Rồng không bay... 127 00:17:49,860 --> 00:17:53,150 mà nó tạo ra mây, nắm lấy mây... 128 00:17:54,690 --> 00:17:56,570 và cắt xuyên bầu trời! 129 00:17:57,110 --> 00:17:59,030 Đó chính là rồng! 130 00:18:04,200 --> 00:18:07,790 Mình đang bay! 131 00:18:08,620 --> 00:18:10,790 Tên của những đám mây này là... 132 00:18:15,590 --> 00:18:17,130 Mây hỏa diệm! 133 00:18:47,200 --> 00:18:47,910 Oden... 134 00:18:48,540 --> 00:18:50,880 đơn kiếm phái! 135 00:19:02,850 --> 00:19:08,060 Miêu... 136 00:19:17,940 --> 00:19:20,950 chưởng! 137 00:19:29,160 --> 00:19:33,460 Lũ khốn các ngươi! 138 00:19:34,840 --> 00:19:39,300 Toàn phong cẩu! 139 00:20:18,710 --> 00:20:19,880 Pedro... 140 00:20:20,880 --> 00:20:24,840 Giá mà có thể cùng cậu uống rượu dưới trăng. 141 00:20:26,890 --> 00:20:28,600 Ngài Nekomamushi! 142 00:20:28,720 --> 00:20:30,680 Ồ, Carrot! 143 00:20:31,770 --> 00:20:34,480 Tôi vui quá! Ngài tuyệt quá! 144 00:20:35,770 --> 00:20:38,070 Thật vi diệu, thưa ngài! 145 00:20:38,190 --> 00:20:39,190 Ờ! 146 00:20:39,320 --> 00:20:41,860 Ngài đã thành công rồi! 147 00:20:42,360 --> 00:20:45,530 Pedro... chắc hẳn sẽ vui lắm! 148 00:20:48,160 --> 00:20:49,410 Các ngươi... 149 00:20:51,790 --> 00:20:55,170 Cẩn thận kẻo biến thành Sulong nhé. 150 00:20:57,460 --> 00:20:59,920 Chẳng hiểu sao... 151 00:20:59,960 --> 00:21:02,920 nhưng mặt trăng đã hoàn toàn hiện diện. 152 00:21:23,820 --> 00:21:26,570 Đó chính là cơn thịnh nộ của toàn bộ tộc Mink! 153 00:21:36,000 --> 00:21:38,790 Không thể tin được. Ngay cả Jack... 154 00:21:39,750 --> 00:21:44,260 Một Đại Khán Bản đã bị hạ... 155 00:21:48,470 --> 00:21:51,310 Không liên quan đến mình! 156 00:22:03,400 --> 00:22:05,990 Nếu ngươi thua, 157 00:22:06,030 --> 00:22:09,280 cả đất nước này sẽ trở thành nô lệ! 158 00:22:11,080 --> 00:22:13,620 Chúng sẽ sống vì ta, 159 00:22:13,660 --> 00:22:17,040 và chết vì ta. 160 00:22:21,920 --> 00:22:24,090 Sớm thôi, hòn đảo này sẽ... 161 00:22:24,590 --> 00:22:27,380 đáp xuống Thủ Đô Hoa! 162 00:22:28,550 --> 00:22:31,350 Nó sẽ nghiền nát Thủ Đô Hoa... 163 00:22:31,390 --> 00:22:36,680 và Wano Quốc này sẽ trở thành đế quốc hải tặc mang tên Tân Onigashima! 164 00:22:36,810 --> 00:22:39,650 Momo sẽ cản hòn đảo này! 165 00:22:41,400 --> 00:22:44,610 Cứ sủa đi, Luffy Mũ Rơm! 166 00:22:44,940 --> 00:22:47,320 Bình tĩnh mà nghĩ xem. 167 00:22:47,700 --> 00:22:51,070 Lũ nhóc đó hoàn toàn vô dụng, chẳng làm được gì cả! 168 00:22:51,530 --> 00:22:53,530 Còn ngươi... 169 00:22:53,580 --> 00:22:56,120 sẽ chết tại đây! 170 00:22:59,790 --> 00:23:04,090 Ta sẽ cho ngươi một món quà đặc biệt! 171 00:23:18,520 --> 00:23:21,520 Một thứ vũ khí khổng lồ trên bầu trời. 172 00:23:21,560 --> 00:23:23,650 Nếu rơi xuống, nó sẽ gây ra một vụ nổ lớn. 173 00:23:23,690 --> 00:23:28,070 Onigashima biến thành một quả bom khổng lồ và dần tiếp cận Thủ Đô Hoa! 174 00:23:28,110 --> 00:23:31,740 Để ngăn cản tòa pháo đài bay chết chóc đang bắt đầu rơi xuống... 175 00:23:31,780 --> 00:23:35,740 Yamato và Momonosuke đã triển khai một kế hoạch tuyệt mật! 176 00:23:36,450 --> 00:23:37,910 Kỳ tới trên One Piece: 177 00:23:37,950 --> 00:23:41,170 Tình thế nguy cấp! Cái kết của Onigashima! 178 00:23:41,210 --> 00:23:41,650 Tôi sẽ trở thành Vua Hải Tặc! 179 00:23:41,650 --> 00:23:45,540 Tôi sẽ trở thành Vua Hải Tặc! Tình thế nguy cấp! Cái kết của Onigashima! 180 00:23:45,540 --> 00:23:45,600 Tình thế nguy cấp! Cái kết của Onigashima! 181 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 11826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.