All language subtitles for Don t Come Home - 1x06 - Episode 6.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Min. 2 00:00:47,500 --> 00:00:48,875 Why did you bring her back? 3 00:01:48,000 --> 00:01:54,833 DON'T COME HOME 4 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 What's up, Aof? 5 00:02:05,291 --> 00:02:07,666 Inspector, I've figured out the serial number. 6 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 The gun was registered in 2006. 7 00:02:09,666 --> 00:02:10,916 The owner is Yutthachai. 8 00:02:11,791 --> 00:02:13,083 Are you sure? 9 00:02:13,166 --> 00:02:15,208 Yes, inspector. What about it? 10 00:02:33,708 --> 00:02:36,041 {\an8}POLICE MAJOR VICHAI ARAYAKIJ 11 00:03:05,458 --> 00:03:07,041 Why don't you clean your house? 12 00:03:11,833 --> 00:03:12,958 I don't have time. 13 00:03:17,625 --> 00:03:19,291 I don't see you doing anything. 14 00:03:35,250 --> 00:03:36,583 Do you remember this case? 15 00:03:38,875 --> 00:03:39,875 Of course. 16 00:03:40,833 --> 00:03:43,666 It's that Western-style house in the middle of the forest. 17 00:03:44,250 --> 00:03:46,291 I heard the owner moved out a long time ago. 18 00:03:46,375 --> 00:03:48,708 People here say it's a haunted house. 19 00:03:49,291 --> 00:03:51,250 Someone's been taking care of it. 20 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 The blind guy? 21 00:03:53,500 --> 00:03:54,708 His name is Natee. 22 00:03:55,250 --> 00:03:56,500 Do you know him? 23 00:03:58,083 --> 00:03:59,458 I put him in jail once. 24 00:04:00,333 --> 00:04:01,500 On what charge? 25 00:04:02,166 --> 00:04:03,333 Illegal logging. 26 00:04:03,833 --> 00:04:07,083 The owner of that house helped get him out of jail and gave him a job. 27 00:04:09,166 --> 00:04:10,250 Who is this woman? 28 00:04:12,333 --> 00:04:13,875 Just a loony. 29 00:04:14,708 --> 00:04:16,125 How did she die? 30 00:04:16,208 --> 00:04:20,250 She barged into the house with a gun, so the owner had to defend herself. 31 00:04:20,333 --> 00:04:22,458 What was her name? Where did she come from? 32 00:04:23,083 --> 00:04:24,333 You didn't write that down. 33 00:04:24,958 --> 00:04:26,375 How the hell would I know? 34 00:04:27,958 --> 00:04:28,958 I see. 35 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 Did you come here 36 00:04:31,916 --> 00:04:33,416 just to ask about this? 37 00:04:35,208 --> 00:04:38,000 You didn't show up for the anniversary of your mom's death. 38 00:04:43,375 --> 00:04:46,041 Didn't you try to find out who she was? 39 00:04:47,250 --> 00:04:48,916 Where could I find out about her? 40 00:04:49,833 --> 00:04:53,041 She didn't have any documents or even an ID on her. 41 00:04:57,458 --> 00:04:58,916 She had the gun though. 42 00:05:02,000 --> 00:05:05,791 Is this gun the one you filed as evidence? 43 00:05:07,125 --> 00:05:08,541 Of course it's the same gun. 44 00:05:09,666 --> 00:05:11,250 How did it end up there? 45 00:05:12,041 --> 00:05:15,333 This gun was registered in 2006. How could it be the same gun? 46 00:05:16,791 --> 00:05:18,375 Did you tamper with the evidence? 47 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 What are you talking about? How would that be possible? 48 00:05:35,208 --> 00:05:36,708 Or did you come here 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,583 to pick a fight with me? 50 00:05:40,083 --> 00:05:41,291 I'm not picking a fight. 51 00:05:42,208 --> 00:05:43,958 I just want to know what happened. 52 00:05:45,833 --> 00:05:47,708 Everything is in the report. 53 00:05:49,166 --> 00:05:50,291 What else do you want? 54 00:05:55,583 --> 00:05:56,750 There's one more thing. 55 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 What is it? 56 00:06:02,250 --> 00:06:06,250 The deceased had a piece of paper with numbers on it with her. 57 00:06:07,791 --> 00:06:08,916 What numbers? 58 00:06:09,666 --> 00:06:11,750 How the hell am I supposed to know? 59 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Lotto numbers, maybe? 60 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 I'm leaving. 61 00:06:26,583 --> 00:06:27,583 Hold on. 62 00:06:33,000 --> 00:06:34,125 What is it? 63 00:06:35,416 --> 00:06:38,333 The anniversary of your mom's death is only once a year. 64 00:06:38,833 --> 00:06:40,041 Why can't you make it? 65 00:06:42,708 --> 00:06:43,958 What's wrong with you? 66 00:06:46,125 --> 00:06:50,041 You beat her when she was alive, and now you wanna be nice to her? 67 00:06:55,291 --> 00:06:57,541 What about you? Are you so righteous? 68 00:06:59,125 --> 00:07:01,291 Why? What about me? 69 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 You wanted a promotion so bad that you had an affair with your boss. 70 00:07:32,083 --> 00:07:33,541 Thanks for raising me. 71 00:08:09,208 --> 00:08:11,666 FOR THE PEOPLE 72 00:08:30,333 --> 00:08:31,333 Yes, inspector? 73 00:08:33,458 --> 00:08:34,625 I'm sorry. 74 00:09:00,708 --> 00:09:02,708 Why are you so interested in this case? 75 00:09:03,333 --> 00:09:05,833 How does it relate to their disappearance? 76 00:09:09,083 --> 00:09:10,375 I don't know. 77 00:09:11,625 --> 00:09:14,875 At least these two incidents happened at the same place. 78 00:09:17,375 --> 00:09:20,166 Why don't you dry yourself off before you catch a cold? 79 00:09:25,541 --> 00:09:27,000 Inspector, here's the gun. 80 00:09:29,041 --> 00:09:31,458 - So, whose gun is it? - Varee's husband's. 81 00:09:32,708 --> 00:09:34,875 How did it end up in the evidence box from 1992? 82 00:09:36,083 --> 00:09:37,083 I'm confused too. 83 00:09:37,708 --> 00:09:40,833 Do you think someone swapped the new gun with the old one? 84 00:09:44,875 --> 00:09:45,875 Last night... 85 00:09:48,208 --> 00:09:50,625 Varee called me and said she had a gun. 86 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 Why are you returning it? 87 00:09:58,000 --> 00:09:59,041 Please take it back. 88 00:10:00,250 --> 00:10:01,541 I don't know how to use it. 89 00:10:02,541 --> 00:10:04,583 Just keep it, Natee. 90 00:10:05,333 --> 00:10:08,458 Use it to protect yourself in case she loses it again. 91 00:10:10,416 --> 00:10:11,416 Shoot her 92 00:10:12,458 --> 00:10:13,458 if need be. 93 00:10:15,250 --> 00:10:17,125 I can't do that, Mrs. Panida. 94 00:10:18,291 --> 00:10:21,041 So you're gonna let her hurt people in this house? 95 00:10:21,833 --> 00:10:24,000 You're the only man in the house right now. 96 00:10:25,041 --> 00:10:26,958 You have to protect us, Natee. 97 00:10:30,291 --> 00:10:31,875 I will, Mrs. Panida. 98 00:10:43,250 --> 00:10:45,291 Are you happy living here? 99 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 I am. 100 00:10:49,583 --> 00:10:51,458 Then, can we stay together forever? 101 00:11:08,125 --> 00:11:09,125 Hey. 102 00:11:12,916 --> 00:11:14,000 Hey! 103 00:11:15,125 --> 00:11:16,208 What is it? 104 00:11:16,291 --> 00:11:17,833 Why have you locked me up? 105 00:11:18,416 --> 00:11:19,833 What did I do to you? 106 00:11:19,916 --> 00:11:23,166 I flipped my car over and almost died, and you're still asking me that? 107 00:11:23,250 --> 00:11:25,208 You were gonna kill me. 108 00:11:25,916 --> 00:11:29,125 Who was gonna kill you? I was taking you to the police. 109 00:11:29,833 --> 00:11:31,083 What did I do wrong? 110 00:11:31,833 --> 00:11:35,333 Who are you? Where did you come from? How did you get in this house? 111 00:11:35,416 --> 00:11:37,125 Plus, you brought this damn gun. 112 00:11:37,208 --> 00:11:39,041 Were you planning to rob the family? 113 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 No, 114 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 I wasn't. 115 00:11:44,208 --> 00:11:45,708 Everybody's got it all wrong. 116 00:11:56,875 --> 00:11:57,875 Hey, 117 00:11:58,750 --> 00:12:00,000 can I ask you something? 118 00:12:00,791 --> 00:12:01,791 What year is this? 119 00:12:04,416 --> 00:12:05,666 It's 1992, right? 120 00:12:08,416 --> 00:12:09,416 Of course. 121 00:12:10,708 --> 00:12:11,708 1992. 122 00:12:15,625 --> 00:12:17,041 My name is Varee. 123 00:12:17,625 --> 00:12:19,500 I've come from the future. 124 00:12:19,583 --> 00:12:21,500 I'm the owner of this house. 125 00:12:21,583 --> 00:12:23,416 That's nonsense, you crazy bitch. 126 00:12:23,500 --> 00:12:24,666 I'm Varee. 127 00:12:24,750 --> 00:12:26,500 I'm the daughter of your boss. 128 00:12:26,583 --> 00:12:29,625 - Let me out. Let me out now. - What the hell are you talking about? 129 00:12:29,708 --> 00:12:33,416 Ms. Varee died along with her father last year. 130 00:12:47,458 --> 00:12:49,583 This girl is Ms. Varee. 131 00:13:01,750 --> 00:13:04,083 DIED IN 1991 - DIED IN 1991 132 00:13:07,250 --> 00:13:09,500 Didn't the father and daughter die long ago? 133 00:13:30,416 --> 00:13:31,416 {\an8}PANIDA 1992 134 00:13:34,500 --> 00:13:36,625 {\an8}VAREE 1992 135 00:13:39,041 --> 00:13:40,291 UNIDENTIFIED BODY 1992 136 00:13:40,375 --> 00:13:41,916 CASE FILE OF A SERIOUS OFFENSE 137 00:13:42,000 --> 00:13:43,333 These two cases 138 00:13:44,750 --> 00:13:46,500 couldn't have been connected. 139 00:13:53,083 --> 00:13:55,750 So, what did your father say? 140 00:13:57,625 --> 00:13:58,833 He's useless. 141 00:13:59,416 --> 00:14:00,708 He's old. 142 00:14:00,791 --> 00:14:02,500 Just let him have his way. 143 00:14:03,958 --> 00:14:05,083 Like my mother did? 144 00:14:11,791 --> 00:14:14,083 CAUSE OF DEATH: FALL FROM HEIGHT BURNT BODY 145 00:14:24,083 --> 00:14:25,166 What is it? 146 00:14:26,375 --> 00:14:27,958 I found it in Varee's house. 147 00:14:32,083 --> 00:14:33,916 Exactly like the body in the photo. 148 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 Yeah. 149 00:14:39,666 --> 00:14:42,541 My dad also said there was a piece of paper with numbers on it. 150 00:14:59,166 --> 00:15:00,416 What the fuck? 151 00:15:01,541 --> 00:15:03,041 How the fuck is this possible? 152 00:15:06,625 --> 00:15:08,166 She's in the house. 153 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 Where? We searched all over. 154 00:15:12,625 --> 00:15:13,750 She's in the house, 155 00:15:14,666 --> 00:15:15,750 but not right now, 156 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 not at this time. 157 00:15:18,416 --> 00:15:19,916 What do you mean, Fah? 158 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Inspector! 159 00:15:42,291 --> 00:15:43,291 What's wrong? 160 00:15:46,291 --> 00:15:47,583 I'm scared. 161 00:15:51,041 --> 00:15:52,041 Scared of what? 162 00:16:42,708 --> 00:16:45,208 Look. There's nothing to be scared of. 163 00:16:55,541 --> 00:16:56,541 Hey, 164 00:16:57,750 --> 00:16:59,208 let me out now. 165 00:17:00,083 --> 00:17:01,875 You can't lock me up like this! 166 00:17:03,375 --> 00:17:04,791 Can you be quiet? 167 00:17:07,875 --> 00:17:11,166 Please let me out. I just came here to look for my kid. 168 00:17:12,916 --> 00:17:14,458 Give me back my kid. 169 00:17:14,958 --> 00:17:15,958 Kid? 170 00:17:18,541 --> 00:17:19,750 Whose kid? 171 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 The kid that my mom... 172 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 The kid that your boss... 173 00:17:28,250 --> 00:17:30,208 Your boss kidnapped my kid. 174 00:17:58,500 --> 00:18:02,166 Let me out! 175 00:18:03,041 --> 00:18:04,041 Let me out now. 176 00:18:04,125 --> 00:18:05,125 Shut up! 177 00:18:05,541 --> 00:18:07,708 - I said shut up! - Let me out! 178 00:18:07,791 --> 00:18:09,291 You wanna die or what? 179 00:18:09,375 --> 00:18:11,291 There's no use shouting. 180 00:18:11,375 --> 00:18:13,666 Give me back my kid. Let me out. 181 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 Let me out now. 182 00:18:15,833 --> 00:18:18,500 Let me out! 183 00:18:18,583 --> 00:18:20,333 Let me out now! 184 00:18:21,000 --> 00:18:22,791 Give me back my kid! 185 00:18:24,083 --> 00:18:25,083 Let me out! 186 00:18:55,541 --> 00:18:56,916 What are you doing up here? 187 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 She won't stop making a fuss, Mrs. Panida. 188 00:19:01,000 --> 00:19:05,166 And can't you sort that out? Just find something and gag her. 189 00:19:06,666 --> 00:19:10,041 That woman said she came here to look for her kid. 190 00:19:10,125 --> 00:19:12,791 Why would you listen to a lunatic? 191 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 That girl... 192 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 She's my kid. 193 00:19:19,875 --> 00:19:22,416 I've told you she's my kid. 194 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 - But... - No buts! 195 00:19:25,916 --> 00:19:27,875 Just do whatever I tell you! 196 00:20:32,958 --> 00:20:33,958 Carry on, please. 197 00:20:41,541 --> 00:20:42,541 Captain. 198 00:20:46,125 --> 00:20:47,250 Yes, superintendent? 199 00:20:47,958 --> 00:20:49,083 Where's Inspector Fah? 200 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 I have no idea, sir. 201 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Whose body is this? 202 00:21:00,833 --> 00:21:02,375 It's evidence from a case. 203 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 - Please step back, mister. - "Sir." 204 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Call him "sir." 205 00:21:09,125 --> 00:21:10,791 Please step back, sir. 206 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Did someone die? 207 00:21:14,916 --> 00:21:17,625 Captain, would you mind explaining? 208 00:21:20,583 --> 00:21:23,250 Someone died in that house over 30 years ago. 209 00:21:23,916 --> 00:21:25,041 Over 30 years ago? 210 00:21:25,541 --> 00:21:28,375 Why would you dig up a case from 30 years ago? 211 00:21:29,375 --> 00:21:32,416 Yes, it's a case from over 30 years ago 212 00:21:33,083 --> 00:21:35,666 that occurred in the house where your family vanished. 213 00:21:37,916 --> 00:21:38,916 Take me there. 214 00:22:50,500 --> 00:22:56,041 Let me out! 215 00:22:56,125 --> 00:22:58,000 Let me out! 216 00:22:58,666 --> 00:23:03,333 Let me out! 217 00:23:03,833 --> 00:23:08,000 Give me back my kid. 218 00:23:11,791 --> 00:23:14,000 Give me back my kid. 219 00:23:32,291 --> 00:23:34,416 Let me out! 220 00:24:25,916 --> 00:24:27,333 What the hell are you doing? 221 00:24:44,833 --> 00:24:45,833 Back off. 222 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Or I'll shoot you. 223 00:25:15,333 --> 00:25:16,333 Uncle Natee. 224 00:25:40,416 --> 00:25:41,416 Don't. 225 00:25:41,750 --> 00:25:42,916 Please don't shoot me. 226 00:25:43,625 --> 00:25:45,458 I was just following my boss's orders. 227 00:27:38,125 --> 00:27:41,000 How did you get up here? What are you gonna do to my kid? 228 00:27:41,500 --> 00:27:44,125 Your kid? I'm your kid. 229 00:27:44,625 --> 00:27:46,750 That kid is my daughter. 230 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 She's your granddaughter. 231 00:27:48,708 --> 00:27:51,125 Stop calling me mother. 232 00:27:51,208 --> 00:27:52,833 Are you out of your mind? 233 00:27:52,916 --> 00:27:53,750 Mom. 234 00:27:53,833 --> 00:27:55,541 Listen to what I have to say. 235 00:27:56,125 --> 00:27:58,333 I don't know how I ended up here. 236 00:27:59,125 --> 00:28:02,916 My daughter and I have time-traveled from the future. 237 00:28:03,666 --> 00:28:05,291 I came from the year 2024. 238 00:28:10,125 --> 00:28:11,333 Time-traveled? 239 00:28:12,333 --> 00:28:14,541 Yes, I've time-traveled from there. 240 00:28:15,708 --> 00:28:18,375 I'm... I'm gonna take my daughter back. 241 00:28:18,458 --> 00:28:20,375 - Give me back my kid! - No! 242 00:28:20,458 --> 00:28:22,083 - Give me back my kid. - No! 243 00:28:22,166 --> 00:28:26,166 You can't take my kid away. 244 00:28:26,250 --> 00:28:29,500 Min isn't your kid. That kid of yours is dead! 245 00:28:36,416 --> 00:28:38,708 Don't make me do it. 246 00:28:59,291 --> 00:29:02,833 Mom. 247 00:29:04,125 --> 00:29:08,500 Can you just give me back my kid? I'm begging you. I'm begging. 248 00:29:09,000 --> 00:29:10,333 Give me back my kid. 249 00:29:11,541 --> 00:29:15,208 Give me back my kid. 250 00:29:19,458 --> 00:29:21,875 I won't lose another kid. 251 00:29:23,333 --> 00:29:25,458 I won't lose my kid again. 252 00:29:27,500 --> 00:29:31,708 I'm Varee, your daughter. 253 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 That kid 254 00:29:36,500 --> 00:29:38,583 is my daughter. 255 00:29:39,875 --> 00:29:42,666 She's my daughter! 256 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 It's nothing, honey. 257 00:30:43,375 --> 00:30:44,416 Don't be scared. 258 00:30:46,708 --> 00:30:49,875 No one can take you away from me again... 259 00:30:53,208 --> 00:30:54,208 my sweet. 260 00:32:27,666 --> 00:32:29,708 This is Mrs. Varee's house. 261 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Inspector Fah, 262 00:32:35,625 --> 00:32:36,833 what are you doing here? 263 00:32:38,833 --> 00:32:39,833 What is it? 264 00:32:41,166 --> 00:32:42,166 Hey. 265 00:32:42,500 --> 00:32:44,125 It's your fault, asshole. 266 00:32:44,208 --> 00:32:46,666 You're only brave with those weaker than you, bastard! 267 00:32:46,750 --> 00:32:48,958 - Come here. - That's enough. Back off. 268 00:32:50,208 --> 00:32:51,291 Let me help you up. 269 00:32:52,500 --> 00:32:53,541 What are you doing? 270 00:32:55,041 --> 00:32:56,458 You'll pay for this. 271 00:32:56,541 --> 00:32:57,375 Let go of me. 272 00:32:57,458 --> 00:33:01,041 Do you know who he is? I won't be able to help you. 273 00:33:01,666 --> 00:33:03,000 And who asked you to help? 274 00:33:09,958 --> 00:33:11,958 You think you're all that? 275 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 Does it make you feel like a gentleman 276 00:33:14,666 --> 00:33:17,833 to keep saying you'll protect women? 277 00:33:18,958 --> 00:33:20,166 Protect, my ass. 278 00:33:30,666 --> 00:33:31,916 And this? 279 00:33:34,166 --> 00:33:35,833 Is that what you call protecting? 280 00:33:36,958 --> 00:33:37,958 This? 281 00:33:42,791 --> 00:33:44,625 You guys just want power. 282 00:33:46,375 --> 00:33:49,833 You want processions to satisfy your own needs. 283 00:33:49,916 --> 00:33:51,875 You just want to rule. 284 00:33:51,958 --> 00:33:54,083 Stop bragging about taking care of someone. 285 00:33:56,000 --> 00:33:57,041 I... 286 00:33:58,916 --> 00:34:00,541 can take care of myself. 287 00:34:43,166 --> 00:34:50,125 JARUKANANT HOUSE 1932 288 00:34:54,625 --> 00:34:55,666 TAKUA PA POLICE STATION 289 00:35:44,166 --> 00:35:48,250 THE SUBMISSION OF A CASE FILE SUMMARY OF A SERIOUS CRIMINAL OFFENSE 290 00:35:50,458 --> 00:35:51,625 Hello, inspector-to-be. 291 00:35:55,000 --> 00:35:56,291 Here are the DNA results. 292 00:36:26,750 --> 00:36:28,458 No father's name? 293 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 No. 294 00:36:32,916 --> 00:36:35,541 The father's name won't be on the birth certificate then. 295 00:36:36,750 --> 00:36:37,750 Okay. 296 00:36:46,958 --> 00:36:49,583 SUPERINTENDENT DANAI 297 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 The DNA results came in, 298 00:37:27,166 --> 00:37:28,666 but they're very strange. 299 00:37:29,333 --> 00:37:30,333 How so? 300 00:37:31,125 --> 00:37:35,625 The three samples we sent appear to belong to the same person. 301 00:37:36,916 --> 00:37:38,916 Including the girl's toothbrush, right? 302 00:37:40,041 --> 00:37:42,125 Why aren't you surprised at all? 303 00:37:44,583 --> 00:37:46,875 There were probably some mistakes in the process. 304 00:37:49,375 --> 00:37:50,791 What's next for this case? 305 00:37:51,833 --> 00:37:53,291 We can never close it, right? 306 00:37:55,333 --> 00:37:57,666 We can't fix what has already happened. 307 00:38:16,125 --> 00:38:17,875 Give me a call if you need help. 308 00:38:18,500 --> 00:38:19,958 Is that an order? 309 00:38:20,750 --> 00:38:21,916 I wish it was. 310 00:38:24,166 --> 00:38:26,375 I'll try to get transferred to where you're going. 311 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Inspector. 312 00:38:32,541 --> 00:38:36,583 Spend your time chasing after criminals. Don't waste your time chasing after me. 313 00:38:42,500 --> 00:38:44,916 Tae, I'm fine. I'm okay. 314 00:39:17,416 --> 00:39:20,666 {\an8}CASE FILE MISSING PERSONS - JARUKANANT HOUSE 315 00:39:32,875 --> 00:39:34,250 PANIDA 1992 - VAREE 1992 316 00:39:34,333 --> 00:39:36,958 WENT MISSING ON OCT 16 WENT MISSING ON OCT 18 317 00:39:37,041 --> 00:39:41,583 {\an8}IMPORTANT DOCUMENT CIVIL REGISTRATION RECORD 318 00:39:57,458 --> 00:40:04,208 {\an8}UNIDENTIFIED BODY 1992 WENT MISSING ON OCT 18 319 00:40:13,750 --> 00:40:19,458 {\an8}PANIDA 1992 - VAREE 1992 WENT MISSING ON OCT 16 320 00:40:19,541 --> 00:40:22,208 {\an8}From now on, I'm your mother. 321 00:40:22,791 --> 00:40:24,708 She has lost some of her memory 322 00:40:24,791 --> 00:40:27,583 as the result of a serious emotional trauma. 323 00:40:28,083 --> 00:40:31,458 I'll take care of you and stay with you for the rest of my life. 324 00:40:32,833 --> 00:40:34,833 I won't lose you again. 325 00:40:37,458 --> 00:40:39,125 We'll move out of this house 326 00:40:40,041 --> 00:40:41,833 and start a new life together. 327 00:40:42,666 --> 00:40:43,500 Min. 328 00:40:43,583 --> 00:40:44,583 Mother and daughter. 329 00:40:44,666 --> 00:40:45,666 Min. 330 00:40:45,708 --> 00:40:47,125 Daughter and mother. 331 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Min. 332 00:40:58,291 --> 00:40:59,500 As of today, 333 00:41:01,250 --> 00:41:03,166 your name is Varee. 334 00:41:04,458 --> 00:41:05,875 Varee Jarukanant. 335 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Varee. 336 00:41:53,958 --> 00:41:56,000 It was really you, right? 337 00:41:56,875 --> 00:41:57,875 Mom. 338 00:42:10,833 --> 00:42:13,250 The National Council for Peace and Order... 339 00:42:35,750 --> 00:42:37,958 Tell me! Who are you? 340 00:42:38,458 --> 00:42:39,458 It's me. 341 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 I'm Varee, your daughter. 342 00:42:53,958 --> 00:42:55,375 Don't come home. 343 00:42:56,666 --> 00:42:57,666 Don't... 344 00:42:59,916 --> 00:43:01,583 Don't come home. 345 00:43:23,041 --> 00:43:24,291 Hi, 346 00:43:25,875 --> 00:43:27,333 Min, my sweet. 347 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 - Come here. What are you doing? - Let go. 348 00:43:37,166 --> 00:43:38,250 - Let go! - No! 349 00:43:39,750 --> 00:43:41,166 - Come here. - Let go! 350 00:43:59,416 --> 00:44:01,041 Let's play hide-and-seek. 351 00:44:03,750 --> 00:44:04,958 One. 352 00:44:05,708 --> 00:44:06,916 Two. 353 00:44:07,625 --> 00:44:09,208 Three. 354 00:44:10,875 --> 00:44:11,875 Where are you going? 355 00:44:14,041 --> 00:44:15,166 I'll get a divorce. 356 00:44:17,000 --> 00:44:18,833 I'll take our daughter with me. 357 00:44:19,916 --> 00:44:21,000 I won't let you. 358 00:44:59,416 --> 00:45:01,625 Mom, where are we going? 23701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.