All language subtitles for Do.Patti.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:01:41,042 --> 00:01:42,958
- Come in! Come in!
- Help!
3
00:01:43,042 --> 00:01:45,125
- Calling from Devisaur bridge.
- Send a rescue team.
4
00:01:45,208 --> 00:01:47,083
The wind is pushing them
towards the bridge.
5
00:01:47,167 --> 00:01:48,250
Call for an ambulance.
6
00:01:49,125 --> 00:01:50,542
I don't think they will survive.
7
00:01:50,625 --> 00:01:52,792
On duty officer
Vidya Jyothi is also arriving.
8
00:01:52,875 --> 00:01:54,958
How did the media get here?
9
00:01:55,042 --> 00:01:56,667
Help! Help!
10
00:01:56,750 --> 00:01:58,583
Request all the media persons
to stay back.
11
00:01:58,667 --> 00:02:00,500
This can become very serious.
12
00:02:01,208 --> 00:02:02,333
Where's the ambulance?
13
00:02:02,417 --> 00:02:04,875
- Hey, why are you standing there?
- Go fast.
14
00:02:07,292 --> 00:02:08,375
Stay behind the boundary.
15
00:02:08,458 --> 00:02:11,083
- Move aside. Let ma'am come.
- VJ madam is here.
16
00:02:17,708 --> 00:02:19,958
What's this?
What the hell is this, Saumya?
17
00:02:33,292 --> 00:02:34,292
Let go of me!
18
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
Talk to me, Saumya.
19
00:02:53,625 --> 00:02:55,875
Dhruv Sood tried to kill me.
20
00:02:55,958 --> 00:02:57,417
- She's lying!
- Shut up!
21
00:03:20,417 --> 00:03:23,208
POLICE STATION DEVIPUR
UTTARAKHAND
22
00:03:23,292 --> 00:03:26,250
Hello, a truck has overturned
near Clement town.
23
00:03:27,875 --> 00:03:28,875
Here, Guplu.
24
00:03:29,458 --> 00:03:33,125
Guplu, come on, eat it.
You've to put on some weight, don't you?
25
00:03:33,208 --> 00:03:34,833
- What's going on?
- Hey!
26
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
Trouble.
27
00:03:38,125 --> 00:03:38,958
Did the fuse trip?
28
00:03:39,042 --> 00:03:41,375
It's so cold,
who'll go there to fix the fuse?
29
00:03:41,458 --> 00:03:42,500
I can't do it.
30
00:03:43,333 --> 00:03:47,167
Madam, you've been bringing that furball
to the police station for a month.
31
00:03:47,250 --> 00:03:48,917
- Yes.
- Why do you bring him everyday?
32
00:03:49,917 --> 00:03:51,958
Because my mom died just a month back.
33
00:03:52,042 --> 00:03:53,042
And he's an orphan.
34
00:03:53,958 --> 00:03:55,333
I'm looking for a father for him.
35
00:03:55,417 --> 00:03:57,042
- Why don't you become his daddy?
- Me?
36
00:03:57,125 --> 00:03:58,375
Come on, are you kidding?
37
00:04:01,625 --> 00:04:02,667
That one there.
38
00:04:02,750 --> 00:04:04,083
- This one, right?
- Yes.
39
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
Madam, may I ask you
a professional question?
40
00:04:09,333 --> 00:04:10,167
Go ahead.
41
00:04:10,250 --> 00:04:12,167
I've heard a lot about you.
42
00:04:13,417 --> 00:04:16,917
I mean, you even put your brother
in jail for six months.
43
00:04:17,000 --> 00:04:19,833
Punishment was the only way to reform him.
44
00:04:19,917 --> 00:04:21,250
I see.
45
00:04:21,333 --> 00:04:22,833
Who does this to family?
46
00:04:23,750 --> 00:04:24,792
Family is family.
47
00:04:25,792 --> 00:04:26,792
Law is law.
48
00:04:29,000 --> 00:04:31,250
Stop watching family movies.
49
00:04:31,333 --> 00:04:33,500
And watch some horror movies.
50
00:04:33,583 --> 00:04:35,000
You'll understand life better.
51
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
Madam, Lalit sir is asking for you.
52
00:04:38,333 --> 00:04:39,625
Try to fix the fuse wire.
53
00:04:40,542 --> 00:04:41,542
Wire?
54
00:04:42,958 --> 00:04:43,958
Sir!
55
00:04:45,375 --> 00:04:47,542
It doesn't look like
you've gotten used to Devipur yet.
56
00:04:48,208 --> 00:04:51,375
Well, Dharampur is not as cold, sir.
57
00:04:52,750 --> 00:04:56,250
Vidya Jyothi. What a meaningful name.
58
00:04:56,333 --> 00:04:59,500
Full of knowledge and light.
59
00:05:02,250 --> 00:05:03,375
There's no light, sir.
60
00:05:04,375 --> 00:05:06,542
My promotion was on hold
for three years in Dharampur.
61
00:05:08,708 --> 00:05:11,917
You're such a great officer, VJ,
62
00:05:13,208 --> 00:05:15,000
that it's difficult to promote you.
63
00:05:16,042 --> 00:05:18,083
You follow the rules so diligently
64
00:05:18,167 --> 00:05:20,250
that others can't follow you.
65
00:05:20,917 --> 00:05:24,542
Learn to understand people,
not just the truth.
66
00:05:24,625 --> 00:05:26,292
Learn to work with the system.
67
00:05:26,958 --> 00:05:29,125
Have you seen those tall trees?
68
00:05:29,875 --> 00:05:31,125
Straight and unrelenting.
69
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Storms easily uproot them
70
00:05:35,125 --> 00:05:36,875
because they don't bend.
71
00:05:38,750 --> 00:05:41,917
Sir, a tree that bends in every storm
72
00:05:42,792 --> 00:05:44,625
will never stand tall.
73
00:05:47,917 --> 00:05:48,917
Thank you, sir.
74
00:05:49,917 --> 00:05:51,125
Town patrolling from tomorrow.
75
00:05:52,875 --> 00:05:56,375
Sir, I've been to
every nook and corner of Devipur.
76
00:05:56,458 --> 00:05:59,292
And you want me on patrolling again?
How about a case…
77
00:06:01,625 --> 00:06:02,625
No.
78
00:06:04,417 --> 00:06:05,417
Okay.
79
00:06:08,250 --> 00:06:10,083
That guy must be thrashing his wife.
80
00:06:11,292 --> 00:06:14,667
What kind of a neighbor are you?
Go and knock at their door.
81
00:06:15,417 --> 00:06:16,583
Ring the bell.
82
00:06:16,667 --> 00:06:19,542
Trust me, everything will be all right.
They'll open the door.
83
00:06:19,625 --> 00:06:22,292
Ask for some curd.
That's it, problem solved.
84
00:06:23,125 --> 00:06:24,208
- Hey!
- Yes?
85
00:06:29,042 --> 00:06:31,333
So, what's the address?
86
00:06:33,542 --> 00:06:36,000
- We're on our way.
- We are? Really?
87
00:06:36,625 --> 00:06:38,083
Are you taking it seriously?
88
00:06:38,167 --> 00:06:40,083
And what'll happen when you get there?
89
00:06:40,167 --> 00:06:41,625
The wife will support her husband.
90
00:06:41,708 --> 00:06:44,583
Trust me, they'll be all lovey-dovey.
91
00:06:44,667 --> 00:06:46,667
It's a waste of time, I swear.
92
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
Is anyone coming with me?
93
00:06:48,083 --> 00:06:49,458
Is anyone going with madam?
94
00:06:49,917 --> 00:06:50,917
Who is going?
95
00:06:51,917 --> 00:06:53,583
Hey! Didn't you hear me?
96
00:06:55,750 --> 00:06:57,375
You have go out first, madam.
97
00:06:57,458 --> 00:06:58,750
Madam is stuck.
98
00:06:58,833 --> 00:07:01,167
It's okay. I'll handle everything here.
99
00:07:02,083 --> 00:07:04,292
Getting stuck is my specialty.
100
00:07:04,375 --> 00:07:06,583
In the door or at a posting.
101
00:07:07,583 --> 00:07:08,875
Or in patrolling
102
00:07:08,958 --> 00:07:11,792
or while trying to figure out
the Indian Penal Code.
103
00:07:12,958 --> 00:07:15,083
And sometimes with my parents' principles.
104
00:07:19,917 --> 00:07:24,292
My father was a judge,
for whom the word of law was supreme.
105
00:07:25,750 --> 00:07:26,792
The word of law.
106
00:07:28,667 --> 00:07:30,208
And my mother was a lawyer
107
00:07:30,292 --> 00:07:34,000
who believed that the laws are meaningless
108
00:07:34,083 --> 00:07:36,542
if they can't get justice
for the petitioner.
109
00:07:37,833 --> 00:07:38,917
The spirit of law.
110
00:07:39,875 --> 00:07:41,958
That's why my parents never got along.
111
00:07:43,875 --> 00:07:45,542
I followed my father's path.
112
00:07:46,292 --> 00:07:48,000
And following the rulebook…
113
00:07:49,583 --> 00:07:53,333
here I am… to get stuck again.
114
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
- Hello.
- Hello.
115
00:08:04,792 --> 00:08:05,958
Is everything okay here?
116
00:08:13,958 --> 00:08:16,458
- Mrs. Sood?
- Yes.
117
00:08:17,375 --> 00:08:21,417
We received a complaint
about noises of violence at your place.
118
00:08:22,542 --> 00:08:25,500
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
119
00:08:26,208 --> 00:08:27,500
There's no need to worry.
120
00:08:31,125 --> 00:08:32,375
How did you get hurt?
121
00:08:34,583 --> 00:08:36,583
I walked into a kitchen cabinet.
122
00:08:41,875 --> 00:08:42,875
Thank you.
123
00:08:49,542 --> 00:08:50,625
Good morning, madam.
124
00:08:51,917 --> 00:08:55,167
How did it go yesterday, madam?
Did the wife file a complaint?
125
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
I guess not.
126
00:08:56,792 --> 00:08:57,875
I knew it.
127
00:08:57,958 --> 00:09:00,542
I have a lot of experience. Women here...
128
00:09:01,917 --> 00:09:04,167
- Don't come in.
- Okay.
129
00:09:06,750 --> 00:09:09,083
A police officer and a lawyer?
130
00:09:09,167 --> 00:09:11,500
As if she's the lone guardian of justice.
131
00:09:12,000 --> 00:09:13,208
Trouble.
132
00:09:15,125 --> 00:09:16,833
So, you have a degree in law, too.
133
00:09:17,667 --> 00:09:19,417
Well, it's good that you stay busy.
134
00:09:20,000 --> 00:09:23,333
I've heard that a lot of single people
commit suicide.
135
00:09:24,625 --> 00:09:26,375
I swear, I… Really.
136
00:09:30,167 --> 00:09:33,958
When normal people
start talking like morons,
137
00:09:34,042 --> 00:09:36,583
it means things have gone to dogs.
138
00:09:36,667 --> 00:09:38,417
That everyone has gone nuts.
139
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
So, VJ, don't get angry.
140
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
Come on!
141
00:09:48,125 --> 00:09:49,208
It's my journal.
142
00:09:49,292 --> 00:09:52,542
My fiancé broke up with me
three days after my mother passed away.
143
00:09:52,625 --> 00:09:55,625
So to heal my broken heart,
144
00:09:55,708 --> 00:09:58,708
I broke a pot on my fiancé's head.
145
00:09:58,792 --> 00:09:59,958
Trouble.
146
00:10:00,042 --> 00:10:02,833
And I ended up at a psychologist's office.
147
00:10:02,917 --> 00:10:06,417
He asked me to document
my mood swings and frustrations
148
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
in a journal.
149
00:10:08,083 --> 00:10:10,208
But who has the time to write it all down?
150
00:10:11,083 --> 00:10:15,583
So, I started recording it on the phone.
But what's the takeaway here?
151
00:10:16,583 --> 00:10:19,375
- What is it?
- People don't mess with me.
152
00:10:19,458 --> 00:10:21,625
Right. Who will?
153
00:10:24,375 --> 00:10:26,292
- Come in for Subhash.
- Subhash.
154
00:10:26,375 --> 00:10:29,833
A fight broke out at Valley View Point.
Can someone get there quickly?
155
00:10:31,625 --> 00:10:33,333
Here, madam, and give me the keys.
156
00:10:35,167 --> 00:10:37,083
Ah, girl power! Let's go.
157
00:10:39,333 --> 00:10:41,292
I was hanging in mid-air like a dragon.
158
00:10:41,375 --> 00:10:44,125
- No. Who's your boss?
- Katoch. Find out what's going on.
159
00:10:44,208 --> 00:10:46,375
- But, madam, you're safe.
- What if I had died?
160
00:10:46,458 --> 00:10:49,500
Well, ma'am, because of your size,
the carrier tilted a bit.
161
00:10:49,583 --> 00:10:51,458
Are you body shaming me?
162
00:10:53,375 --> 00:10:56,125
There, Mr. Dhruv is here.
He'll talk to you.
163
00:11:09,375 --> 00:11:10,458
What happened, ma'am?
164
00:11:12,083 --> 00:11:13,083
Damn.
165
00:11:14,500 --> 00:11:16,625
This Dhruv Sood is a big shot.
166
00:11:16,708 --> 00:11:19,083
This Haryana lad has taken over Devipur.
167
00:11:20,208 --> 00:11:21,458
A rich father's spoiled brat.
168
00:11:22,500 --> 00:11:25,167
First, he opened a shooting range
worth 250 crores.
169
00:11:25,250 --> 00:11:27,250
And now this paragliding business.
170
00:11:27,333 --> 00:11:28,333
You see.
171
00:11:30,792 --> 00:11:32,708
He looks like a chocolate boy.
172
00:11:33,667 --> 00:11:36,375
Madam, I think you have
a problem with men in general.
173
00:11:38,417 --> 00:11:41,250
I have a problem with assholes in general.
174
00:11:42,167 --> 00:11:43,167
I see.
175
00:11:45,292 --> 00:11:47,042
That reminds me,
176
00:11:47,125 --> 00:11:50,083
the domestic violence call
we received last night,
177
00:11:50,167 --> 00:11:51,583
was from his place.
178
00:11:51,667 --> 00:11:54,708
His wife is a dance teacher
at a school close by.
179
00:12:26,708 --> 00:12:27,708
Easy.
180
00:12:37,333 --> 00:12:39,542
Yes, ma'am? Can I help you?
181
00:12:44,417 --> 00:12:45,417
Incense sticks.
182
00:12:45,958 --> 00:12:48,333
We have a lot of fragrances.
I'll just get them.
183
00:12:53,583 --> 00:12:56,042
Yesterday you came home
and now you're here?
184
00:12:57,083 --> 00:13:00,458
We are running a combo offer
on the incense and this plate. Here.
185
00:13:00,542 --> 00:13:02,375
So, now you're buying plates here?
186
00:13:03,167 --> 00:13:04,583
That's my twin sister.
187
00:13:05,292 --> 00:13:06,417
Good girl, Saumya.
188
00:13:08,958 --> 00:13:11,125
Here, we have jasmine, Arabian jasmine.
189
00:13:11,208 --> 00:13:12,500
Rose? You like rose?
190
00:13:14,042 --> 00:13:15,042
Fuck.
191
00:13:15,875 --> 00:13:16,875
Excuse me?
192
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
What the hell?
193
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
Why did you scare that customer away?
194
00:13:27,292 --> 00:13:30,583
VJ, why are you getting into
this messy twin business?
195
00:13:31,458 --> 00:13:35,417
If she wants to sit on her husband's lap
and get slapped, let her.
196
00:13:36,333 --> 00:13:38,083
Forget that girl and the old woman.
197
00:13:40,042 --> 00:13:41,875
I called the police station.
198
00:13:43,625 --> 00:13:44,750
This is yours.
199
00:14:01,750 --> 00:14:03,875
Saumya needs your help.
200
00:14:05,042 --> 00:14:06,125
Why?
201
00:14:06,208 --> 00:14:09,292
Because she'll never say anything
against her husband.
202
00:14:13,125 --> 00:14:15,333
Does she have
the 'devoted-wife' syndrome?
203
00:14:16,667 --> 00:14:17,833
She can't lose…
204
00:14:19,500 --> 00:14:20,583
to her sister.
205
00:14:37,625 --> 00:14:41,542
They were five
when I came into their lives.
206
00:14:44,292 --> 00:14:48,958
Darling, we are one soul
207
00:14:49,042 --> 00:14:51,667
Darling, we are one soul
208
00:14:51,750 --> 00:14:55,042
And they were just eight
when they lost their mother.
209
00:14:55,125 --> 00:14:58,875
You're my life, you're all I have
210
00:14:58,958 --> 00:15:04,375
Darling, we are one soul
211
00:15:04,458 --> 00:15:07,458
Saumya, what happened, baby?
212
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Saumya?
213
00:15:19,958 --> 00:15:20,958
Saumya?
214
00:15:21,792 --> 00:15:24,667
Saumya, you can keep everything,
just give me Mom's watch.
215
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
I don't have it.
216
00:15:26,833 --> 00:15:28,208
I know where it is.
217
00:15:28,292 --> 00:15:30,250
- I want Mom's watch.
- No, I want it.
218
00:15:30,333 --> 00:15:32,042
- Shailee, I want it...
- Shailee.
219
00:15:32,125 --> 00:15:33,458
Give it to her, Shailee.
220
00:15:34,417 --> 00:15:35,417
Take something else.
221
00:15:36,083 --> 00:15:37,292
You know she's unwell.
222
00:15:43,000 --> 00:15:45,083
Amma, can you please braid my hair first?
223
00:15:45,167 --> 00:15:47,000
No, it's my chance. You have to wait.
224
00:15:47,083 --> 00:15:49,417
You can't always be first, okay?
225
00:15:49,500 --> 00:15:50,542
Amma!
226
00:15:52,708 --> 00:15:54,208
Shailee, listen to me.
227
00:15:54,292 --> 00:15:56,083
Can you do it yourself today?
228
00:15:56,708 --> 00:15:58,250
She falls sick easily.
229
00:15:58,333 --> 00:15:59,833
She's just a drama queen.
230
00:15:59,917 --> 00:16:01,792
You're a strong girl, so...
231
00:16:04,333 --> 00:16:05,333
Come here.
232
00:16:07,333 --> 00:16:08,792
Why do you panic so easily?
233
00:16:08,875 --> 00:16:11,583
These girls were supposed to be
each other's support for life…
234
00:16:12,583 --> 00:16:14,458
but they turned into enemies.
235
00:16:18,750 --> 00:16:19,917
- Shailee!
- Take this!
236
00:16:21,500 --> 00:16:23,375
- Amma!
- Now have
Amma braid your hair.
237
00:16:24,042 --> 00:16:26,250
- You and your dramas! All the time!
- Amma!
238
00:16:26,333 --> 00:16:29,250
- She wants to be first always.
- Shailee, what have you done?
239
00:16:29,333 --> 00:16:30,958
No one loves me because of her.
240
00:16:31,042 --> 00:16:32,750
Stop it! Shailee.
241
00:16:33,375 --> 00:16:35,500
- Neither Maaji nor Papa.
- Shailee, behave!
242
00:16:35,583 --> 00:16:37,542
No one listens to me!
You only listen to her!
243
00:16:37,625 --> 00:16:40,167
- Stop it!
- Maaji also sides with her.
244
00:16:40,875 --> 00:16:42,042
Shailee, stop it!
245
00:16:42,125 --> 00:16:43,250
- Stop!
- I hate you!
246
00:16:43,333 --> 00:16:45,375
- You're out of control.
- I hate you!
247
00:16:45,458 --> 00:16:48,750
I'm sending you to a hostel, Shailee.
You two can't stay together.
248
00:16:48,833 --> 00:16:51,583
They're sending me to a hostel
because of you.
249
00:16:51,667 --> 00:16:53,875
Isn't this what you wanted, Saumya?
You win!
250
00:16:53,958 --> 00:16:56,250
This is the last time
I'm losing to you.
251
00:16:56,333 --> 00:16:57,333
Last time.
252
00:17:03,292 --> 00:17:07,542
This love story of ours
253
00:17:07,625 --> 00:17:12,583
Is known to all, is known to all
254
00:17:12,667 --> 00:17:16,750
These beautiful memories we have
255
00:17:16,833 --> 00:17:18,875
Don't let them fade away…
256
00:17:19,875 --> 00:17:21,833
After Mr. Niren passed away,
257
00:17:22,583 --> 00:17:24,583
Saumya's mental health went downhill.
258
00:17:25,417 --> 00:17:29,000
Respiratory problems, fear of height.
259
00:17:30,083 --> 00:17:33,750
And Shailee stopped coming home
260
00:17:34,458 --> 00:17:36,292
even during her vacations.
261
00:17:36,375 --> 00:17:38,583
Only her trophies came home.
262
00:17:38,667 --> 00:17:41,833
Meanwhile,
263
00:17:41,917 --> 00:17:45,417
I became like a mother for Saumya.
264
00:17:47,042 --> 00:17:51,167
As the sisters grew apart,
resentment grew in Shailee's heart.
265
00:17:51,250 --> 00:17:53,042
Then about a year ago,
266
00:17:53,833 --> 00:17:56,833
it was time for Shailee to return home.
267
00:17:58,375 --> 00:18:01,250
But a storm hit us before that.
268
00:18:06,208 --> 00:18:07,292
May I help you?
269
00:18:15,250 --> 00:18:16,292
Yeah. Come on.
270
00:18:17,958 --> 00:18:19,750
Cute. Okay, change.
271
00:18:29,667 --> 00:18:31,625
Do you wanna touch the clouds for real?
272
00:18:45,417 --> 00:18:47,833
Wind speed is about
15 to 20 kilometers per hour.
273
00:18:49,000 --> 00:18:51,917
Height is perfect,
and so is the passenger.
274
00:18:57,167 --> 00:19:00,375
Paragliding shouldn't be considered
an adventure sport,
275
00:19:00,458 --> 00:19:02,042
it should be a dating sport.
276
00:19:02,583 --> 00:19:06,958
Eight thousand feet above the ground,
two strangers tied to each other.
277
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Isn't that the perfect date?
278
00:19:10,417 --> 00:19:12,667
And this harness is to keep 'em close.
279
00:19:14,208 --> 00:19:17,167
You need wings to touch the clouds, right?
280
00:19:19,292 --> 00:19:21,708
That's why the canopy. For the love birds.
281
00:19:25,417 --> 00:19:27,042
Hail Lord Hanuman…
282
00:19:27,125 --> 00:19:29,167
Hey, why are you praying already?
283
00:19:29,250 --> 00:19:32,958
Pray when the canopy tears
or the harness breaks.
284
00:19:33,042 --> 00:19:34,250
What do you mean?
285
00:19:34,958 --> 00:19:36,417
- No, I don't…
- Hey!
286
00:19:36,500 --> 00:19:37,625
I was kidding.
287
00:19:37,708 --> 00:19:39,500
I was just joking. You'll be fine.
288
00:19:39,583 --> 00:19:40,583
Are you sure?
289
00:19:41,667 --> 00:19:42,500
I'm with you.
290
00:19:42,583 --> 00:19:43,583
You'll be fine.
291
00:19:45,083 --> 00:19:46,083
Ready?
292
00:19:46,583 --> 00:19:48,292
- No.
- Great.
293
00:19:48,375 --> 00:19:49,375
Let's go.
294
00:19:57,917 --> 00:19:59,083
That's enough!
295
00:20:00,917 --> 00:20:02,125
I'm scared of heights.
296
00:20:02,208 --> 00:20:05,708
Please, I'm really scared of heights.
I'm done.
297
00:20:05,792 --> 00:20:08,958
- We just took off, Saumya, relax.
- No, that's enough.
298
00:20:11,333 --> 00:20:13,542
- Please land it!
- I will. Relax!
299
00:20:13,625 --> 00:20:15,958
- I want to land now. Please.
- Saumya.
300
00:20:16,042 --> 00:20:17,042
I can't breathe!
301
00:20:17,667 --> 00:20:18,667
Look over there.
302
00:20:18,750 --> 00:20:21,708
- Please land it!
- Open your eyes and look ahead.
303
00:20:22,417 --> 00:20:23,417
Look there.
304
00:20:30,042 --> 00:20:31,042
Saumya!
305
00:20:31,792 --> 00:20:32,792
Shailee!
306
00:20:39,500 --> 00:20:40,583
Mummy!
307
00:21:08,292 --> 00:21:09,667
Not bad, Miss Saumya.
308
00:21:12,625 --> 00:21:15,042
You took a flight
and touched the clouds too.
309
00:21:16,375 --> 00:21:18,125
I told you everything will be fine.
310
00:21:19,875 --> 00:21:21,500
Ace of spades is with you.
311
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Saumya. Saumya!
312
00:21:28,708 --> 00:21:31,083
Hello! Saumya!
313
00:21:42,167 --> 00:21:43,167
Thank you.
314
00:21:48,708 --> 00:21:52,958
From the moment I met you
You have my heart
315
00:21:53,708 --> 00:21:58,083
My heart longs for you
316
00:21:58,667 --> 00:22:03,542
Lost in reverie
It only listens to you
317
00:22:03,625 --> 00:22:07,833
My heart trusts only you
318
00:22:07,917 --> 00:22:12,875
The magic of your love
Has enchanted my heart
319
00:22:12,958 --> 00:22:18,083
Says my heart
Maybe this is what love feels like
320
00:22:18,167 --> 00:22:22,375
The magic of your love
Has enchanted my heart
321
00:22:22,458 --> 00:22:27,667
Says my heart
Maybe this is what love feels like…
322
00:22:32,292 --> 00:22:33,667
Fucking hell!
323
00:22:48,125 --> 00:22:49,125
Dhruv…
324
00:22:55,833 --> 00:23:00,792
You flow in me, like we are one
325
00:23:00,875 --> 00:23:05,208
I melt into you, like we are one
326
00:23:05,792 --> 00:23:10,958
I wish to disappear in you
327
00:23:11,042 --> 00:23:15,667
I wish to be one with you
328
00:23:15,750 --> 00:23:20,208
You're my anchor…
329
00:23:25,583 --> 00:23:26,958
- Saumya.
- Maaji.
330
00:23:28,208 --> 00:23:29,542
- God bless you!
- Hi, Uncle.
331
00:23:29,625 --> 00:23:32,833
Uncle, this is my friend, Dhruv.
332
00:23:32,917 --> 00:23:36,042
He runs an adventure sports business
at Valley View Point.
333
00:23:37,333 --> 00:23:40,083
Hello. Adventure sports?
334
00:23:41,250 --> 00:23:44,417
That takes a lot of heart. I can't do it.
In fact, you must try.
335
00:23:44,500 --> 00:23:46,208
It'll be fun. You'll enjoy it.
336
00:24:20,333 --> 00:24:22,000
Surprise!
337
00:24:23,583 --> 00:24:25,000
Or shock?
338
00:24:26,250 --> 00:24:27,542
Come on, Maaji.
339
00:24:30,000 --> 00:24:33,458
- Miss me? Hey, sis.
- Hi.
340
00:24:36,917 --> 00:24:38,292
Uncle!
341
00:24:42,750 --> 00:24:44,500
Hi. I'm the twin.
342
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
And I'm the new friend. Dhruv Sood.
343
00:24:48,708 --> 00:24:49,875
Dhruv Sood?
344
00:24:50,625 --> 00:24:52,792
Wait, aren't you the one
with the tag line,
345
00:24:52,875 --> 00:24:54,167
'Sood says-Fly High?'
346
00:24:54,833 --> 00:24:58,458
From the moment I entered Devipur,
I either saw hoardings with toothpaste ads
347
00:24:59,542 --> 00:25:00,917
or your face.
348
00:25:02,583 --> 00:25:04,250
"Fly-High." Right?
349
00:25:05,208 --> 00:25:07,083
Yeah, that's me.
350
00:25:07,167 --> 00:25:08,333
"Fly away."
351
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Love it.
352
00:25:15,542 --> 00:25:16,542
Flying.
353
00:25:18,833 --> 00:25:20,667
Me, too. Love it.
354
00:25:25,667 --> 00:25:30,625
And this time, Shailee was back
to take everything away from Saumya.
355
00:25:39,250 --> 00:25:41,417
Listen, this Dhruv guy's quite cute.
356
00:25:45,833 --> 00:25:47,792
The two of you are just friends, right?
357
00:25:49,875 --> 00:25:53,000
I mean, I hope
you don't have any feelings for him.
358
00:25:56,458 --> 00:25:59,083
Well, no offense, but I think
he's way out of your league.
359
00:26:01,875 --> 00:26:03,250
But you can try.
360
00:26:06,083 --> 00:26:07,083
I mean…
361
00:26:08,292 --> 00:26:09,917
Maaji, Uncle…
362
00:26:11,458 --> 00:26:13,125
they're all on Team Saumya.
363
00:26:15,375 --> 00:26:18,167
So, maybe Dhruv can be…
364
00:26:25,125 --> 00:26:26,417
You know I love flying.
365
00:27:07,708 --> 00:27:08,708
Are you okay?
366
00:27:09,167 --> 00:27:11,833
Yeah. Are you okay?
367
00:27:15,958 --> 00:27:16,958
I'm fine.
368
00:27:50,500 --> 00:27:51,500
Saumya.
369
00:28:03,667 --> 00:28:04,667
Isn't…
370
00:28:06,250 --> 00:28:09,250
Shailee is quite my type… isn't she?
371
00:28:10,792 --> 00:28:11,792
I mean…
372
00:28:12,292 --> 00:28:15,417
I feel a connection with her.
373
00:28:17,375 --> 00:28:21,708
She's really wild, adventurous, sporty.
374
00:28:24,375 --> 00:28:27,750
- She's just…
- Amazing.
375
00:28:29,917 --> 00:28:30,917
Yeah.
376
00:29:00,583 --> 00:29:05,458
What do I say?
It's a heady feeling
377
00:29:05,542 --> 00:29:10,292
My heart yearns
Intoxicated by love
378
00:29:10,375 --> 00:29:15,125
I've lost my sleep
You're all I can think of
379
00:29:15,208 --> 00:29:19,917
This world feels so beautiful
380
00:29:21,250 --> 00:29:26,042
I wish to disappear in you
381
00:29:26,125 --> 00:29:31,167
Every breath of mine
Is filled with love for you
382
00:29:31,250 --> 00:29:35,708
Lost in reverie
It only listens to you
383
00:29:35,792 --> 00:29:40,042
My heart trusts only you
384
00:29:44,167 --> 00:29:48,792
The magic of your love
Has enchanted my heart
385
00:29:48,875 --> 00:29:54,000
Says my heart
Maybe this is what love feels like…
386
00:29:54,083 --> 00:29:58,667
The magic of your love
Has enchanted my heart
387
00:29:58,750 --> 00:30:03,667
Says my heart
Maybe this is what love feels like…
388
00:30:03,750 --> 00:30:09,625
You did not get your love
Despite giving it all
389
00:30:11,625 --> 00:30:13,708
He wasn't yours at all…
390
00:30:13,792 --> 00:30:15,292
You got yourself the ace of spades.
391
00:30:15,375 --> 00:30:18,500
Please! You were dying to be with me.
392
00:30:20,042 --> 00:30:25,625
You did not get your love
Despite giving it all
393
00:30:27,250 --> 00:30:30,458
He wasn't yours at all…
394
00:30:50,167 --> 00:30:52,542
- Thank you.
- Welcome.
395
00:30:52,625 --> 00:30:55,042
Well, you're coming
for tomorrow's dinner, right?
396
00:30:56,958 --> 00:30:58,042
Please come.
397
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
Okay.
398
00:31:03,792 --> 00:31:06,833
I know we incurred some losses
in the shooting range venture.
399
00:31:06,917 --> 00:31:10,083
But Dad will also be involved this time.
We just need your final approval.
400
00:31:10,167 --> 00:31:12,292
So, tell me what do I need to do.
401
00:31:12,375 --> 00:31:14,083
You want to finalize it today?
402
00:31:14,167 --> 00:31:15,708
I just got the full report.
403
00:31:15,792 --> 00:31:17,583
You're a wonderful businessman.
404
00:31:17,667 --> 00:31:20,875
Government investment
will develop into crores.
405
00:31:33,833 --> 00:31:35,583
So, what do I need to do?
406
00:31:35,667 --> 00:31:38,542
Dhruv, come on inside, man!
Don't be a bore!
407
00:31:41,667 --> 00:31:44,167
Mr. Tyagi, cheers!
408
00:31:44,875 --> 00:31:46,083
Let's dance!
409
00:31:53,667 --> 00:31:55,875
Sorry, give me a second.
I'll be back. Sorry.
410
00:32:02,250 --> 00:32:04,208
Hey, you came!
411
00:32:09,667 --> 00:32:10,917
- What are you doing?
- Hey!
412
00:32:26,625 --> 00:32:27,625
Sorry for that.
413
00:32:28,625 --> 00:32:30,542
You were saying something
about the approval.
414
00:32:30,625 --> 00:32:32,125
It's quite noisy here.
415
00:32:33,125 --> 00:32:35,667
Come to my office. Let's discuss it then.
416
00:32:35,750 --> 00:32:38,208
And I'll talk to your father
about approval.
417
00:32:38,292 --> 00:32:40,708
Sure, as you say. Sure.
418
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
Dhruv…
419
00:32:45,583 --> 00:32:46,833
I'm really drunk.
420
00:32:48,333 --> 00:32:50,542
I'm so drunk. I had one too many…
421
00:32:50,625 --> 00:32:52,792
Sorry, I had too many drinks. Sorry.
422
00:33:00,458 --> 00:33:01,917
Shailee, have some water.
423
00:33:06,333 --> 00:33:08,417
Please, Saumya, cut out the drama.
424
00:33:09,333 --> 00:33:10,750
She's such a drama queen.
425
00:33:11,542 --> 00:33:13,833
She's been one since we were little.
426
00:33:15,208 --> 00:33:18,083
"Have some water." You can have it!
427
00:33:20,833 --> 00:33:22,917
Now she'll start crying.
428
00:33:25,208 --> 00:33:27,625
See, she just wants attention.
429
00:33:30,292 --> 00:33:31,292
Saumya.
430
00:33:32,667 --> 00:33:33,792
Thank you.
431
00:33:39,292 --> 00:33:40,375
She's always crying.
432
00:33:44,583 --> 00:33:45,667
Dhruv.
433
00:33:48,000 --> 00:33:50,375
Are you making the right choice?
434
00:34:05,250 --> 00:34:06,417
What happened?
435
00:34:07,083 --> 00:34:08,667
I was talking about the drink.
436
00:34:10,500 --> 00:34:11,667
What did you think?
437
00:34:31,167 --> 00:34:34,250
Asshole, you fucked up
an approval worth 500 crores!
438
00:34:35,250 --> 00:34:39,042
You invited the minister over
while partying with girls?
439
00:34:40,583 --> 00:34:42,042
Your mom was right.
440
00:34:42,667 --> 00:34:44,667
I should've gotten you married.
441
00:34:46,042 --> 00:34:48,708
It was a mistake to not listen to her.
442
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
Now tell me,
443
00:34:51,583 --> 00:34:54,167
do you want to have a business or not?
444
00:34:54,792 --> 00:34:56,250
And if you do,
445
00:34:56,333 --> 00:35:00,417
put an end to these parties
and your womanizing ways!
446
00:35:00,500 --> 00:35:02,875
How many more of your scandals
do I need to deal with?
447
00:35:04,750 --> 00:35:05,917
Enough is enough!
448
00:35:06,917 --> 00:35:09,750
Man up and marry a decent girl.
449
00:35:10,833 --> 00:35:12,375
Or forget about the business!
450
00:35:22,250 --> 00:35:23,375
Bloody bastard.
451
00:35:36,792 --> 00:35:38,792
I tried to wake Shailee up,
452
00:35:39,583 --> 00:35:40,667
but she didn't.
453
00:35:40,750 --> 00:35:41,875
Will you come with me?
454
00:35:47,167 --> 00:35:48,208
Okay.
455
00:35:49,000 --> 00:35:50,667
You won't freak out, right?
456
00:35:53,667 --> 00:35:58,167
Well, you'll be with me.
What was it you said? The ace of spades.
457
00:36:01,917 --> 00:36:05,458
People are right when they say,
what you need for a happy life…
458
00:36:07,042 --> 00:36:11,042
is always in front of you,
but we keep looking elsewhere.
459
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Marry me.
460
00:36:17,708 --> 00:36:18,708
Marry me.
461
00:36:20,000 --> 00:36:23,208
But I'm not your type of girl.
462
00:36:24,375 --> 00:36:25,667
I don't know about that.
463
00:36:26,667 --> 00:36:30,583
But I know that you feel like home.
464
00:36:34,000 --> 00:36:37,083
And too much adventure in life
can give you a heart attack.
465
00:36:38,167 --> 00:36:39,208
Please help me out.
466
00:37:05,625 --> 00:37:06,667
Bloody hell.
467
00:37:07,250 --> 00:37:08,750
Two birds with one bullet.
468
00:37:09,667 --> 00:37:10,667
What about Shailee?
469
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Shailee!
470
00:37:29,167 --> 00:37:30,292
Sood!
471
00:37:31,917 --> 00:37:34,833
Congratulations on
your homely and simple wife.
472
00:38:03,917 --> 00:38:06,042
I would've forgotten you in five shots…
473
00:38:07,875 --> 00:38:10,292
but now I'll have to empty the whole bar.
474
00:38:14,042 --> 00:38:18,208
Because I didn't want
to lose to my sister.
475
00:38:21,958 --> 00:38:26,958
If this relationship is a game to you,
you must learn to lose too, Shailee.
476
00:38:27,042 --> 00:38:31,875
You've taken over my heart
477
00:38:34,458 --> 00:38:37,333
Now Heer will never
478
00:38:37,417 --> 00:38:41,792
Be able to believe in love
479
00:38:41,875 --> 00:38:46,625
You cheated her out of love
480
00:38:46,708 --> 00:38:49,208
Darling
481
00:38:51,583 --> 00:38:56,500
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
482
00:38:56,583 --> 00:39:01,667
That Heer let you off the hook
483
00:39:01,750 --> 00:39:07,167
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
484
00:39:07,250 --> 00:39:11,292
That Heer let you off the hook
485
00:39:23,042 --> 00:39:28,167
Don't go away, my love
Don't go away, my love
486
00:39:28,250 --> 00:39:32,792
All my roads lead to you
487
00:39:33,833 --> 00:39:38,750
Don't go away, my love
Don't go away, my love
488
00:39:38,833 --> 00:39:43,417
All my roads lead to you
489
00:39:43,500 --> 00:39:48,250
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
490
00:39:48,333 --> 00:39:53,958
That Heer let you off the hook
491
00:39:54,042 --> 00:39:59,583
I try to explain
But my heart fails to understand
492
00:39:59,667 --> 00:40:04,917
It just wishes you well
493
00:40:05,000 --> 00:40:10,208
Your promises were a lie
All was forgotten in two days
494
00:40:10,292 --> 00:40:15,000
How do I forget you, liar?
495
00:40:15,083 --> 00:40:19,500
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
496
00:40:19,583 --> 00:40:25,000
That Heer let you off the hook
497
00:40:25,083 --> 00:40:30,417
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
498
00:40:30,500 --> 00:40:34,750
That Heer let you off the hook
499
00:40:34,833 --> 00:40:40,875
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
500
00:40:42,375 --> 00:40:46,167
That Heer let you off the hook
501
00:40:47,333 --> 00:40:51,458
Love blossoms between two people,
three can only be at war.
502
00:40:51,542 --> 00:40:54,958
And Shailee
wasn't gonna give up so easily.
503
00:41:02,125 --> 00:41:05,375
Oh, my God! Same look, same dress?
504
00:41:05,458 --> 00:41:06,542
What kind of sister is she?
505
00:41:09,125 --> 00:41:10,125
Look at her.
506
00:41:10,958 --> 00:41:12,375
So embarrassing, man!
507
00:41:13,000 --> 00:41:14,458
Who does that, man!
508
00:41:38,917 --> 00:41:39,917
Family photo?
509
00:41:42,000 --> 00:41:44,083
Scoot, Maaji, come on.
510
00:41:46,167 --> 00:41:47,167
Shailee.
511
00:41:48,583 --> 00:41:51,375
What? Mom used to dress us the same, too.
512
00:41:52,083 --> 00:41:54,708
I don't want her to be missed. Right?
513
00:41:56,583 --> 00:41:57,958
Feeling bad for her.
514
00:42:01,958 --> 00:42:03,208
Come on, take a picture.
515
00:42:06,292 --> 00:42:07,375
Smile!
516
00:42:14,625 --> 00:42:18,083
- Good night, sister-in-law.
- Get going.
517
00:42:20,417 --> 00:42:22,625
I'm telling you, next year you...
518
00:42:23,542 --> 00:42:24,750
What the fuck?
519
00:42:25,958 --> 00:42:28,333
You are here, sister-in-law?
520
00:42:30,083 --> 00:42:33,333
Then whom did we say good night to
in the honeymoon suite, bro?
521
00:42:40,250 --> 00:42:42,792
Shailee!
522
00:42:42,875 --> 00:42:45,625
Shailee, open the door! Shailee!
523
00:42:48,500 --> 00:42:49,583
Hi, sis.
524
00:42:53,458 --> 00:42:54,458
He's in the bathroom.
525
00:42:57,167 --> 00:42:58,167
Relax.
526
00:42:59,083 --> 00:43:00,500
Nothing happened between us.
527
00:43:01,417 --> 00:43:02,667
Hey, I'm serious.
528
00:43:03,583 --> 00:43:07,083
I swear.
I was just talking to bro-in-law.
529
00:43:08,458 --> 00:43:09,958
Asking him to take care of my sister.
530
00:43:13,542 --> 00:43:14,750
I totally forgot.
531
00:43:14,833 --> 00:43:16,667
Isn't Maaji also going with you?
532
00:43:17,375 --> 00:43:20,542
You are going with her
to take care of her, aren't you?
533
00:43:21,958 --> 00:43:22,958
Of course.
534
00:43:24,792 --> 00:43:27,958
- Like always.
- Shailee, we are married now.
535
00:43:28,917 --> 00:43:32,250
So, stay away from me and Dhruv.
536
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
You shouldn't be so serious
on your wedding night, baby.
537
00:43:37,042 --> 00:43:42,000
Come on! Have fun. While it lasts.
538
00:43:43,208 --> 00:43:46,292
You see, you have Dhruv now,
539
00:43:47,417 --> 00:43:49,625
but the million dollar question is…
540
00:43:52,958 --> 00:43:54,917
will you be able to keep him?
541
00:44:25,042 --> 00:44:26,500
Such hatred among sisters?
542
00:44:27,750 --> 00:44:29,917
Wasn't the biggest war,
543
00:44:31,125 --> 00:44:33,958
Mahabharat, fought among brothers?
544
00:44:35,833 --> 00:44:38,083
When did it start going out of hand?
545
00:44:38,167 --> 00:44:41,500
Just a few months into the marriage.
546
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Dhruv started getting frustrated.
547
00:44:44,542 --> 00:44:47,750
His business was going downhill
and he started getting violent.
548
00:44:48,708 --> 00:44:54,250
Madam, Saumya will risk everything
to save her marriage.
549
00:44:56,500 --> 00:44:58,083
She'll never file a complaint.
550
00:44:59,958 --> 00:45:02,833
Then there's no point
in telling me these sob stories.
551
00:45:02,917 --> 00:45:05,042
Either file a complaint
or get me some evidence.
552
00:45:05,625 --> 00:45:06,625
Evidence?
553
00:45:08,750 --> 00:45:10,458
Won't you gather the evidence?
554
00:45:10,542 --> 00:45:13,917
I can't break into your house
to take photos and videos.
555
00:45:14,750 --> 00:45:16,833
You have to put in some work too.
556
00:45:30,875 --> 00:45:32,375
Nice!
557
00:45:37,750 --> 00:45:39,875
Quit cheap liquor, it'll kill you.
558
00:45:39,958 --> 00:45:42,083
That's fine, Shailee,
559
00:45:42,167 --> 00:45:45,125
but when are you leaving?
560
00:45:46,625 --> 00:45:48,417
Whenever bro-in-law asks me.
561
00:45:49,208 --> 00:45:53,000
He invited me to stay here.
562
00:45:56,792 --> 00:45:59,417
- Shailee.
- Relax, Maaji.
563
00:45:59,500 --> 00:46:01,042
My house is being renovated.
564
00:46:01,125 --> 00:46:05,208
It's better to stay with my family
than dissolve in that dust and grime.
565
00:46:06,375 --> 00:46:10,500
With lots of love. Right, sis?
566
00:46:17,208 --> 00:46:18,250
Okay, then.
567
00:46:24,583 --> 00:46:28,208
Mr. Tyagi, this adventure park
is going to be our biggest investment.
568
00:46:28,833 --> 00:46:30,792
And ROI is guaranteed too.
569
00:46:30,875 --> 00:46:34,333
This will completely change
the world of adventure sports and Devipur.
570
00:46:34,417 --> 00:46:36,375
Dad's excited about it, too.
571
00:46:38,333 --> 00:46:40,792
The total budget
for this project is 1,500 crores.
572
00:46:41,708 --> 00:46:44,750
But we need approval for 500 crores
to get the zoning permit.
573
00:46:48,958 --> 00:46:50,958
What's the matter, Mr. Tyagi?
574
00:46:53,083 --> 00:46:55,458
It's spicy, really spicy!
575
00:46:55,542 --> 00:46:56,542
Water.
576
00:46:57,917 --> 00:46:59,083
- Easy.
- Sorry.
577
00:46:59,167 --> 00:47:00,542
Please have some water.
578
00:47:04,000 --> 00:47:06,792
Give me two minutes. I'll fix it.
579
00:47:09,542 --> 00:47:11,292
Mr. Tyagi, are you okay?
580
00:47:12,958 --> 00:47:15,292
This food just killed my taste buds.
581
00:47:16,875 --> 00:47:18,625
I'm going to order Chinese. Anyone?
582
00:47:20,083 --> 00:47:23,167
No, I don't want anything.
583
00:47:32,375 --> 00:47:34,458
He's the Tourism Minister of Uttarakhand.
584
00:47:35,458 --> 00:47:38,875
He has to sanction
my project worth 1,500 crores.
585
00:47:39,542 --> 00:47:41,167
- And you are…
- Dhruv.
586
00:47:41,250 --> 00:47:44,375
…serving him food spicy enough
587
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
to kill him?
588
00:47:50,125 --> 00:47:52,458
It's hurting, Dhruv, please. Please.
589
00:47:53,667 --> 00:47:57,125
And you are hurting my business.
590
00:48:02,708 --> 00:48:03,958
I'll deal with you later.
591
00:48:11,333 --> 00:48:14,625
Hey, you've set up shop
in the middle of the road. Move it back.
592
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
On it, madam.
593
00:48:19,917 --> 00:48:22,333
Come on, move! What are you doing?
594
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
Make us two good cups of tea.
595
00:48:25,708 --> 00:48:28,500
You aren't hiding anything.
Everyone can see it.
596
00:48:29,000 --> 00:48:31,292
Why aren't you filing a report
against your husband?
597
00:48:32,292 --> 00:48:34,042
Everyone knows that he abuses you.
598
00:48:36,250 --> 00:48:40,292
Because people don't know
how much he loves me.
599
00:48:43,208 --> 00:48:44,208
Let's go,
Amma.
600
00:48:51,375 --> 00:48:53,042
She's trying to cover up in vain.
601
00:48:53,125 --> 00:48:56,958
Her face is autographed with his fist
and she says, "He loves me."
602
00:48:58,042 --> 00:48:59,125
Talking about love…
603
00:49:00,292 --> 00:49:02,042
Madam, have you ever been in love?
604
00:49:03,333 --> 00:49:04,250
No…
605
00:49:04,333 --> 00:49:06,792
- Move the vendors!
- Yeah…
606
00:49:09,167 --> 00:49:11,542
There should always be
some ongoing mess in life.
607
00:49:11,625 --> 00:49:12,625
- Katoch!
- Sir?
608
00:49:12,708 --> 00:49:15,875
- You turned this station into an eatery.
- I was waiting for you.
609
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
What are they doing here?
610
00:49:18,458 --> 00:49:21,167
Stay away from my family, madam!
Don't you get that?
611
00:49:22,833 --> 00:49:23,875
Good morning, sir.
612
00:49:23,958 --> 00:49:26,875
She has been nagging my wife
to file a police complaint.
613
00:49:26,958 --> 00:49:28,417
She's trying to build a case.
614
00:49:28,500 --> 00:49:30,375
Sir, I'm not trying to build a case.
615
00:49:31,083 --> 00:49:34,000
A case of domestic violence
is quite evident on her face.
616
00:49:34,625 --> 00:49:37,333
He beats up his wife in a fit of rage.
You can ask her.
617
00:49:37,917 --> 00:49:40,333
The entire love story
is hidden under her makeup.
618
00:49:41,083 --> 00:49:44,167
Didn't I tell you
that I walked into a cabinet?
619
00:49:50,500 --> 00:49:51,667
Look at this!
620
00:49:51,750 --> 00:49:52,750
She's obsessed with us!
621
00:49:52,833 --> 00:49:54,208
All she thinks about is us!
622
00:49:54,875 --> 00:49:56,083
Make her understand.
623
00:49:56,750 --> 00:49:59,167
Or my dad might get involved in this.
624
00:50:32,708 --> 00:50:34,042
I want a baby.
625
00:50:35,792 --> 00:50:37,250
Dhruv, I want a baby.
626
00:50:38,833 --> 00:50:39,833
I want a baby.
627
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Same old nonsense!
628
00:50:59,042 --> 00:51:02,708
Shailee, he turns into a monster
when he gets angry.
629
00:51:03,958 --> 00:51:06,583
He beats her up.
And the poor girl keeps quiet.
630
00:51:06,667 --> 00:51:11,083
Please, that's pure drama.
She's always been a drama queen.
631
00:51:11,167 --> 00:51:14,125
- I've seen her get beaten up.
- Then she should leave him!
632
00:51:15,500 --> 00:51:19,083
I always knew that she can't handle Dhruv.
633
00:51:20,375 --> 00:51:23,292
You want her to leave him, don't you?
634
00:51:26,292 --> 00:51:30,208
Your magic rules over my heart
635
00:51:30,292 --> 00:51:32,583
Something whispers in my heart…
636
00:51:36,583 --> 00:51:38,625
No! Saumya, no, please!
637
00:51:39,250 --> 00:51:41,625
- There's your poor Saumya.
- Saumya, please stop.
638
00:51:44,542 --> 00:51:45,667
Singing duets.
639
00:52:03,667 --> 00:52:05,125
Shailee, you should leave.
640
00:52:12,125 --> 00:52:15,042
First, it was leave the room,
then leave the house,
641
00:52:15,125 --> 00:52:17,542
then go to the hostel and now from here…
642
00:52:17,625 --> 00:52:20,250
You know what, Maaji?
Just throw me from here.
643
00:52:20,333 --> 00:52:21,750
I'll leave this world.
644
00:52:22,375 --> 00:52:23,542
That'll make you happy.
645
00:52:23,625 --> 00:52:25,000
You'll be happy?
646
00:52:27,292 --> 00:52:28,333
I think you will be.
647
00:52:42,542 --> 00:52:44,500
Sorry, my bathroom's geyser…
648
00:52:45,917 --> 00:52:47,083
is not working.
649
00:52:59,250 --> 00:53:02,375
No, no, Dhruv, stop it!
Dhruv, stop! Please!
650
00:53:04,667 --> 00:53:06,333
Stop it, Dhruv!
651
00:53:11,292 --> 00:53:13,542
No, stop it! Stop it, Dhruv!
652
00:53:13,625 --> 00:53:15,542
Stop it, Dhruv! Stop!
653
00:53:31,000 --> 00:53:33,875
Maaji, why don't you shift into our room?
654
00:53:34,542 --> 00:53:36,958
Please come in. Sleep between us.
655
00:53:37,042 --> 00:53:41,417
Right? There's a lot of space. Come in.
Come in, Maaji. Maaji!
656
00:53:49,750 --> 00:53:52,708
- Guys!
- Shailee!
657
00:53:52,792 --> 00:53:53,792
Come on, Shailee!
658
00:53:54,375 --> 00:53:56,375
- Saumya will drink today.
- No!
659
00:53:56,458 --> 00:53:57,667
Come on, Saumya!
660
00:53:57,750 --> 00:53:59,083
- Go on!
- No!
661
00:53:59,708 --> 00:54:00,917
Come on!
662
00:54:03,708 --> 00:54:06,708
Sorry, guys. Picked the boring one.
663
00:54:39,792 --> 00:54:42,000
Why don't you go away
from Dhruv and my life?
664
00:54:49,125 --> 00:54:50,125
And then?
665
00:54:51,125 --> 00:54:53,500
Will everything be okay if I leave?
666
00:54:55,833 --> 00:54:57,625
Your married life is going so well.
667
00:54:58,708 --> 00:55:00,000
I have to say.
668
00:55:01,625 --> 00:55:03,458
We are starting a family.
669
00:55:04,917 --> 00:55:06,667
We're going to have a baby.
670
00:55:15,583 --> 00:55:16,708
Very good.
671
00:55:18,375 --> 00:55:20,000
- And, Shailee…
- What?
672
00:55:21,917 --> 00:55:23,250
Get out of my house.
673
00:55:24,292 --> 00:55:25,833
I was leaving anyway.
674
00:55:26,667 --> 00:55:28,667
You could've asked for something else.
675
00:55:28,750 --> 00:55:31,750
I'm going with Maaji
to get new stock for the café.
676
00:55:33,500 --> 00:55:36,500
So, while you make a baby,
someone should work.
677
00:55:45,708 --> 00:55:48,292
- When will you be back?
- In just a week.
678
00:55:55,333 --> 00:55:56,333
Dhruv.
679
00:55:58,667 --> 00:55:59,667
I want a baby.
680
00:56:03,333 --> 00:56:05,875
- Let's talk about it when I get back.
- You'll get busier then.
681
00:56:05,958 --> 00:56:07,375
You're at it again?
682
00:56:07,458 --> 00:56:10,833
I'm busy with so many big projects.
Where do I have the time for a baby?
683
00:56:10,917 --> 00:56:13,250
What do you mean? I want a baby.
684
00:56:13,333 --> 00:56:15,667
- You can't have your way all the time.
- My way?
685
00:56:15,750 --> 00:56:18,292
Everything has been your way
since we got married.
686
00:56:18,375 --> 00:56:21,958
- I even let that annoying old hag stay.
- Old hag? She's like a mother to me.
687
00:56:22,042 --> 00:56:26,042
I work all day and then I have to deal
with your cribbing when I get home!
688
00:56:26,125 --> 00:56:27,458
I'm cribbing?
689
00:56:27,542 --> 00:56:30,625
I'm at your beck and call all day.
But if I don't listen to you...
690
00:56:30,708 --> 00:56:33,250
There's nothing a man can do
to keep a woman happy!
691
00:56:33,333 --> 00:56:35,500
Make a joke and you start sulking!
692
00:56:35,583 --> 00:56:39,375
If I plan an outing, you're scared.
And you are on medication all the time!
693
00:56:40,125 --> 00:56:42,625
I'm not able to live my best life,
you know that?
694
00:56:42,708 --> 00:56:45,542
I feel suffocated! I don't want a baby!
695
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Oh, God!
696
00:56:49,458 --> 00:56:51,875
And you're crying again.
It's my fault, you know?
697
00:56:51,958 --> 00:56:53,333
I married the wrong sister.
698
00:56:53,417 --> 00:56:56,042
- I should've been married Shailee...
- You should have!
699
00:56:56,917 --> 00:56:59,333
But you wanted a homely wife. Right?
700
00:57:00,833 --> 00:57:02,542
Wasn't I just a checklist for you?
701
00:57:02,625 --> 00:57:05,208
One who can manage a house,
can cook, doesn't drink.
702
00:57:06,208 --> 00:57:08,792
And these very things
are suffocating you now!
703
00:57:08,875 --> 00:57:11,792
And what work are you talking about?
Everything was given to you!
704
00:57:11,875 --> 00:57:15,208
Your dad set up the business for you,
but you couldn't even run it!
705
00:57:20,292 --> 00:57:21,458
What did you just say?
706
00:57:24,667 --> 00:57:26,458
Are you gonna teach me how to work?
707
00:58:07,750 --> 00:58:08,750
You want a baby?
708
00:58:36,083 --> 00:58:37,167
You keep going on and on!
709
00:58:38,125 --> 00:58:41,583
Don't you get it?
Don't you get it the first time?
710
00:58:42,833 --> 00:58:44,125
Don't you get it?
711
00:59:15,292 --> 00:59:16,292
Saumya…
712
00:59:18,667 --> 00:59:19,833
Why do you do this?
713
00:59:21,333 --> 00:59:22,333
You…
714
00:59:23,042 --> 00:59:26,375
You know I lose my temper.
Then why do you do this?
715
00:59:27,125 --> 00:59:31,083
Why do you upset me?
Look how hurt you are now.
716
01:00:56,500 --> 01:00:57,917
She won't survive.
717
01:01:00,250 --> 01:01:02,292
- We have to do something.
- Madam,
718
01:01:03,292 --> 01:01:05,792
I've heard terrible things
about her husband.
719
01:01:05,875 --> 01:01:08,250
There are assault cases
against him in Haryana.
720
01:01:08,333 --> 01:01:10,208
Attempt to murder kind.
721
01:01:10,292 --> 01:01:12,125
Get the car. Let's go to Haryana.
722
01:01:12,833 --> 01:01:15,208
- What've I gotten myself into?
- Come on!
723
01:01:16,250 --> 01:01:19,417
{\an8}SONIPAT
302 KM
724
01:01:24,583 --> 01:01:25,583
Well, madam.
725
01:01:28,083 --> 01:01:29,917
I hope your journey was comfortable.
726
01:01:33,708 --> 01:01:36,333
We know why you're here.
727
01:01:37,167 --> 01:01:39,167
Aren't you the officer from Devipur?
728
01:01:39,792 --> 01:01:43,125
We got the news
the minute you entered Sonipat.
729
01:01:43,750 --> 01:01:46,875
Uncle is a political leader.
His reach is until Delhi.
730
01:01:48,042 --> 01:01:51,000
My friend is a tiger.
He's just a little short-tempered.
731
01:01:51,083 --> 01:01:54,125
Aren't you here
to talk to the manager, madam?
732
01:01:54,750 --> 01:01:58,208
This is the bar where my buddy
opened fire in a fit of rage.
733
01:01:58,292 --> 01:01:59,417
It was a big case.
734
01:01:59,500 --> 01:02:02,958
I don't think you should meet the manager.
735
01:02:03,667 --> 01:02:08,667
Whatever you decide to do, madam,
you better think it through.
736
01:02:08,750 --> 01:02:12,625
Because we aren't
telling you this to kill time.
737
01:02:22,667 --> 01:02:25,375
I'm not here to play Ludo either.
738
01:02:31,208 --> 01:02:32,750
Bring the bar manager.
739
01:02:38,042 --> 01:02:39,708
Govind, get my bags from the car.
740
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
She could've died!
741
01:02:45,917 --> 01:02:50,083
If you ever touch her again,
I'll drag you to the police station.
742
01:02:50,167 --> 01:02:53,958
That officer is looking for a chance
to register a case against you anyway.
743
01:02:56,125 --> 01:02:57,958
Don't you dare touch her again.
744
01:03:06,375 --> 01:03:09,792
Maaji, go ahead, file a complaint.
745
01:03:10,750 --> 01:03:12,250
I'll also tell them
746
01:03:12,333 --> 01:03:17,042
how many medications she's on
for stress, depression, and anxiety.
747
01:03:17,750 --> 01:03:19,083
She acts irrationally.
748
01:03:20,375 --> 01:03:25,083
They'll know how this poor man
is stuck with a crazy woman.
749
01:03:26,000 --> 01:03:29,250
They'll see my love
and doctor's prescriptions.
750
01:03:32,333 --> 01:03:34,417
Because of this stress…
751
01:03:35,833 --> 01:03:37,375
she might even try to kill herself.
752
01:03:38,917 --> 01:03:40,500
What if she commits suicide?
753
01:03:48,125 --> 01:03:49,125
Maaji.
754
01:04:09,000 --> 01:04:10,667
Saumya, where are the house keys?
755
01:04:12,458 --> 01:04:13,458
What is this?
756
01:04:14,833 --> 01:04:15,833
Why don't you leave him?
757
01:04:30,042 --> 01:04:31,417
Do as you please.
758
01:04:46,792 --> 01:04:47,792
Yes.
759
01:04:50,708 --> 01:04:54,542
Shailee, that officer has become a pain.
760
01:04:55,125 --> 01:04:57,042
I'll have to pay her a visit.
761
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
How did you like Haryana, madam?
762
01:05:04,667 --> 01:05:08,375
I heard you've been going around,
getting files reopened.
763
01:05:12,208 --> 01:05:13,208
May I?
764
01:05:16,542 --> 01:05:17,542
Good.
765
01:05:17,583 --> 01:05:18,583
Nice.
766
01:05:20,292 --> 01:05:21,333
Nice!
767
01:05:28,167 --> 01:05:30,292
Does it even work?
768
01:05:38,125 --> 01:05:39,875
I hope you know who you are messing with.
769
01:05:43,042 --> 01:05:44,042
I know.
770
01:05:45,042 --> 01:05:47,667
There are one too many cases
against you in Haryana.
771
01:05:48,792 --> 01:05:49,792
Mend your ways.
772
01:05:50,625 --> 01:05:54,500
Or I'll lock you up for domestic abuse.
773
01:05:56,875 --> 01:05:58,458
Is it so easy to lock me up?
774
01:06:00,042 --> 01:06:01,667
You must have heard this before.
775
01:06:02,667 --> 01:06:04,000
As they say in the movies…
776
01:06:05,500 --> 01:06:07,167
don't you know who my father is?
777
01:06:09,750 --> 01:06:12,500
If you know who your father is, be happy.
778
01:06:14,667 --> 01:06:17,250
Don't you dare! You better stay in line!
779
01:06:47,000 --> 01:06:48,750
What happened to you, Dhruv?
780
01:06:48,833 --> 01:06:51,083
Why the fuck are you
losing your shit so often?
781
01:06:54,042 --> 01:06:57,583
- Are you sure you didn't hit Saumya?
- I told you, she fell off the stairs.
782
01:06:57,667 --> 01:06:59,583
If she falls, obviously she'll get hurt.
783
01:07:06,458 --> 01:07:09,417
Calm down now. Calm down.
784
01:07:15,542 --> 01:07:19,000
You know the truth.
You know what she does.
785
01:07:21,250 --> 01:07:23,750
First, she upsets me,
and then kicks off her drama.
786
01:07:26,208 --> 01:07:27,583
It's all messed up!
787
01:07:29,583 --> 01:07:30,917
It's okay. I know.
788
01:07:38,750 --> 01:07:40,417
I can't live with Saumya anymore.
789
01:07:43,083 --> 01:07:44,333
I can't.
790
01:07:53,125 --> 01:07:56,542
I repeat, it wasn't an assault.
I was there to talk.
791
01:07:56,625 --> 01:07:59,583
Because he doesn't know the difference
between talking and assaulting.
792
01:08:00,417 --> 01:08:03,500
He escaped from Haryana.
There are cases registered against him.
793
01:08:03,583 --> 01:08:04,667
Attempt to murder.
794
01:08:04,750 --> 01:08:05,833
He'll kill you.
795
01:08:06,417 --> 01:08:11,042
Madam, those cases are sub judice
under that jurisdiction.
796
01:08:11,125 --> 01:08:14,125
He quit his violent ways now.
797
01:08:14,208 --> 01:08:18,167
Now, he has learnt to control his temper.
798
01:08:18,250 --> 01:08:22,042
Wow! Should we give him an award
for controlling his temper?
799
01:08:27,875 --> 01:08:29,083
Speak up now, Saumya.
800
01:08:29,167 --> 01:08:32,458
Think about yourself
because he's never gonna stop.
801
01:08:38,375 --> 01:08:39,917
Everything is fine between us.
802
01:08:44,542 --> 01:08:48,250
We… We love each other.
803
01:08:49,917 --> 01:08:51,833
We're gonna start a family.
804
01:08:54,375 --> 01:08:55,917
We're trying to have a baby.
805
01:08:57,958 --> 01:08:59,000
Right?
806
01:09:01,333 --> 01:09:02,333
Yeah.
807
01:09:19,667 --> 01:09:22,250
Saumya, thank you for today.
808
01:09:28,958 --> 01:09:31,750
It's Shailee. I guess
she wants to know our plans for Holi.
809
01:09:31,833 --> 01:09:32,833
That's it.
810
01:09:39,375 --> 01:09:40,750
Let's forget about Holi.
811
01:09:49,375 --> 01:09:51,083
Let's start our love story again.
812
01:09:52,958 --> 01:09:56,625
Propose to me again,
just the way you did last time.
813
01:09:58,000 --> 01:10:01,792
Up in the air, among the clouds.
814
01:10:09,750 --> 01:10:11,167
You won't get scared, right?
815
01:10:18,917 --> 01:10:19,917
You'll be there.
816
01:10:28,375 --> 01:10:29,375
Okay.
817
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
But after Holi celebration.
818
01:10:35,417 --> 01:10:36,542
I promise.
819
01:10:40,417 --> 01:10:44,042
Hey, play the drums, make some noise
820
01:10:44,125 --> 01:10:47,833
Spring is here in full galore
821
01:10:47,917 --> 01:10:50,750
Let's go, hey, hey, hey, ho!
822
01:10:54,833 --> 01:10:57,583
When the fun goes out of control
823
01:10:57,667 --> 01:11:00,875
Let's hope moms won't get upset
824
01:11:00,958 --> 01:11:03,500
When the heart goes all out
825
01:11:03,583 --> 01:11:06,792
Everyone turns into a charmer
826
01:11:06,875 --> 01:11:12,542
Don't be upset, it's Holi
Girl's gonna tease you, yeah
827
01:11:12,625 --> 01:11:14,125
Bang, bang
828
01:11:14,208 --> 01:11:16,500
- These colors of mine
- Bang, bang
829
01:11:16,583 --> 01:11:19,542
- I hope they won't enchant you
- Bang, bang
830
01:11:19,625 --> 01:11:22,625
- I hope you won't be high
- Bang, bang
831
01:11:29,750 --> 01:11:34,208
O, here and there everywhere
It's loud and clear
832
01:11:34,292 --> 01:11:38,000
Between the two of us
There's sizzling chemistry
833
01:11:40,875 --> 01:11:45,542
O, I'm like a water balloon
You're a slippery pot
834
01:11:45,625 --> 01:11:49,208
Wherever I go You're all I see
835
01:11:49,292 --> 01:11:53,167
I'm the treasure
I'm the treasure, you're my safe
836
01:11:53,250 --> 01:11:56,917
What a match, I say
837
01:11:57,000 --> 01:11:58,333
Bang, bang
838
01:11:58,417 --> 01:12:01,167
- These colors of mine
- Bang, bang
839
01:12:01,250 --> 01:12:04,083
- I hope they won't enchant you
- Bang, bang…
840
01:12:04,917 --> 01:12:06,417
Yes, Maaji?
841
01:12:06,500 --> 01:12:08,667
I'm at the temple's entrance.
842
01:12:08,750 --> 01:12:10,708
O, these colors of yours
Bang, bang
843
01:12:10,792 --> 01:12:14,625
I hope they won't enchant me
Bang, bang
844
01:12:14,708 --> 01:12:16,792
I hope I won't be high…
845
01:12:16,875 --> 01:12:18,333
Yeah, okay.
846
01:12:18,417 --> 01:12:20,333
I hope I won't be high
847
01:12:20,417 --> 01:12:23,583
I hope I won't be high
I hope I won't be high
848
01:12:23,667 --> 01:12:26,125
OMG, my pot just broke…
849
01:12:26,208 --> 01:12:28,125
- Shall we leave?
- After some time.
850
01:12:29,708 --> 01:12:30,792
Right now.
851
01:12:32,542 --> 01:12:33,542
Let's go.
852
01:12:34,583 --> 01:12:38,625
How can your darling go home?
853
01:12:38,708 --> 01:12:40,208
Bang, bang
854
01:12:43,125 --> 01:12:45,042
Maaji, I've been looking for you
for so long.
855
01:12:45,125 --> 01:12:47,333
What's the evidence?
Show me what you've got.
856
01:12:48,583 --> 01:12:50,000
Madam, it's all over.
857
01:12:51,042 --> 01:12:52,708
Shailee and Dhruv are together now.
858
01:12:53,542 --> 01:12:55,208
I'm worried about Saumya.
859
01:13:00,833 --> 01:13:03,625
- Is this the evidence?
- Is it not okay?
860
01:13:03,708 --> 01:13:07,125
It's nonsense.
You're just making me run in circles.
861
01:13:09,458 --> 01:13:11,958
Saumya. Hello?
862
01:13:13,125 --> 01:13:15,417
Yes, Saumya? Hello?
863
01:13:15,500 --> 01:13:17,375
- Hello?
- What's the matter?
864
01:13:19,292 --> 01:13:20,542
She sounds scared.
865
01:13:21,458 --> 01:13:23,417
They are at Valley View Point.
866
01:13:26,042 --> 01:13:27,042
Hello?
867
01:13:28,625 --> 01:13:29,750
I'll go and check.
868
01:13:29,833 --> 01:13:31,500
- Shall I come along?
- No.
869
01:13:37,917 --> 01:13:40,000
- The cops are here.
- Help!
870
01:13:41,792 --> 01:13:43,208
- They won't survive.
- Help!
871
01:13:44,000 --> 01:13:47,583
- They will fall down!
- Look, he is pushing the girl!
872
01:13:48,417 --> 01:13:51,042
Hey, that boy! He is pushing the girl!
873
01:13:51,125 --> 01:13:52,833
Someone call the ambulance!
874
01:13:54,417 --> 01:13:56,083
They are falling down!
875
01:13:56,167 --> 01:13:58,167
Ma'am, please do something. They'll crash.
876
01:13:58,250 --> 01:13:59,792
Oh, my God! They'll die.
877
01:14:00,458 --> 01:14:01,458
Help!
878
01:14:02,833 --> 01:14:04,500
- Madam.
- Help!
879
01:14:04,583 --> 01:14:06,625
They're not going to survive this!
880
01:14:07,417 --> 01:14:09,667
- Saumya!
- Help!
881
01:14:10,542 --> 01:14:12,875
- Help!
- Have you lost it?
882
01:14:15,000 --> 01:14:17,208
- Get to the bridge with a team.
- Okay.
883
01:14:17,292 --> 01:14:19,333
If they make it,
that's where they'll crash land.
884
01:14:20,792 --> 01:14:22,667
- Call an ambulance, too.
- Yes, madam.
885
01:14:23,500 --> 01:14:25,792
What are you looking at?
Start the car!
886
01:14:26,375 --> 01:14:27,500
Help!
887
01:14:35,833 --> 01:14:38,042
- Help!
- Saumya! Leave my hand!
888
01:14:39,083 --> 01:14:42,000
Someone help! Help!
889
01:14:42,083 --> 01:14:43,917
Ambulance!
890
01:14:44,000 --> 01:14:45,500
I don't think they will survive!
891
01:14:45,583 --> 01:14:47,833
- Help!
- Help!
892
01:14:47,917 --> 01:14:49,542
- Help!
- Help!
893
01:14:49,625 --> 01:14:51,542
What is this commotion?
894
01:14:51,625 --> 01:14:52,958
What's going on here?
895
01:14:56,292 --> 01:14:58,542
Help them! Be careful.
896
01:14:58,625 --> 01:14:59,833
Very good.
897
01:15:00,375 --> 01:15:02,542
Someone help her.
Madam, you need anything?
898
01:15:17,833 --> 01:15:20,458
Sir, that's my sister. She's my sister!
899
01:15:20,542 --> 01:15:23,792
Saumya, talk to me. Come on.
900
01:15:30,542 --> 01:15:32,708
Take him! Take Saumya's statement.
901
01:15:33,542 --> 01:15:35,208
Where? What are you doing?
902
01:15:35,292 --> 01:15:36,875
- What are you doing?
- Come on.
903
01:15:36,958 --> 01:15:39,042
What nonsense is this? What's going on?
904
01:15:39,125 --> 01:15:41,583
Where are you taking me?
Let go of me! Saumya!
905
01:15:41,667 --> 01:15:44,083
- What nonsense is this?
- Shut the fuck up!
906
01:15:49,708 --> 01:15:50,542
Saumya!
907
01:15:50,625 --> 01:15:53,750
- Come on. Come on.
- What's going on? Let go of me!
908
01:16:06,500 --> 01:16:07,667
Talk to me, Saumya.
909
01:16:09,875 --> 01:16:12,125
Dhruv Sood tried to kill me.
910
01:16:12,208 --> 01:16:13,833
- She's lying!
- Shut up!
911
01:16:14,833 --> 01:16:18,417
I didn't do anything, madam.
Shailee, you know that. Tell them!
912
01:16:26,833 --> 01:16:28,042
Take her statement.
913
01:16:34,750 --> 01:16:35,667
Sir.
914
01:16:35,750 --> 01:16:38,167
The news got out.
It'll reach the higher-ups.
915
01:16:38,250 --> 01:16:40,250
Let's give Dhruv's case to Mr. Tripathi.
916
01:16:40,333 --> 01:16:42,667
But, VJ, don't get your hopes too high.
917
01:16:42,750 --> 01:16:44,625
We have to keep our hopes up, sir,
918
01:16:44,708 --> 01:16:47,333
because I'm gonna fight this case,
not Mr. Tripathi.
919
01:16:48,375 --> 01:16:52,375
He may be well-connected,
but this time he's done it in the open.
920
01:16:52,458 --> 01:16:55,958
People have recorded it.
And I'm gonna hunt him down to the end.
921
01:16:57,333 --> 01:16:59,458
Make sure you win this time, Vidya Jyothi.
922
01:17:00,167 --> 01:17:02,792
I'll try my best, sir,
to make sure Saumya wins.
923
01:17:04,250 --> 01:17:06,375
I've never seen
a police officer fight a case.
924
01:17:06,458 --> 01:17:08,667
You have to submit a request.
925
01:17:08,750 --> 01:17:11,875
And Madam already has
her law degree framed up at home.
926
01:17:11,958 --> 01:17:13,500
I don't know how she's going to do it.
927
01:17:14,917 --> 01:17:16,125
Katoch, file?
928
01:17:16,208 --> 01:17:17,208
Here it is, madam.
929
01:17:18,583 --> 01:17:20,333
I've filed all of Sood's documents.
930
01:17:28,708 --> 01:17:30,833
Why are you panicking?
What happened? Easy.
931
01:17:30,917 --> 01:17:33,125
Sir, his father is here.
932
01:17:33,208 --> 01:17:34,625
His father is here?
933
01:17:40,958 --> 01:17:43,125
Looks like
the politician has greased palms!
934
01:17:43,792 --> 01:17:47,083
Don't worry, Katoch.
Even his father can't save him today.
935
01:17:49,292 --> 01:17:51,792
Madam. Hello.
936
01:17:56,875 --> 01:18:00,042
Madam, do what you want to.
937
01:18:01,250 --> 01:18:02,833
I'll give it to you in writing,
938
01:18:03,875 --> 01:18:05,000
I'll come out like this.
939
01:18:07,958 --> 01:18:09,250
Where's my buddy?
940
01:18:09,958 --> 01:18:11,708
- Dhruv!
- Dhruv!
941
01:18:11,792 --> 01:18:13,250
Fucking Delhi is here.
942
01:18:15,250 --> 01:18:18,708
Snap your fingers in the court
in front of the judge.
943
01:18:18,792 --> 01:18:20,000
I won't spare you.
944
01:18:20,083 --> 01:18:23,208
Hey, kick them out! This is a police
station, not a bloody theme park!
945
01:18:23,292 --> 01:18:24,708
- Get out!
- Come on!
946
01:18:24,792 --> 01:18:25,625
Come on, out!
947
01:18:25,708 --> 01:18:29,208
Sir, it happened out in the open.
There's evidence too, sir.
948
01:18:30,333 --> 01:18:31,833
We'll have to go to court.
949
01:18:31,917 --> 01:18:33,000
Who is the judge?
950
01:18:33,667 --> 01:18:35,125
Justice Aruna Goel.
951
01:18:36,375 --> 01:18:37,375
A woman.
952
01:18:38,625 --> 01:18:39,625
Fuck.
953
01:19:34,958 --> 01:19:36,750
Case number 1045,
954
01:19:36,833 --> 01:19:38,708
Saumya Sood versus Dhruv Sood.
955
01:19:38,792 --> 01:19:43,833
Your Honor,
every year, 4,000 women die in our country
956
01:19:43,917 --> 01:19:45,500
in domestic violence cases.
957
01:19:46,458 --> 01:19:49,417
The ones who died,
can't fight "attempt to murder" cases
958
01:19:49,500 --> 01:19:50,958
against their husbands.
959
01:19:51,417 --> 01:19:54,417
But by God's grace, my client survived.
960
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
And she's here to fight.
961
01:19:58,292 --> 01:19:59,875
Not only against her husband,
962
01:20:00,750 --> 01:20:04,458
but against a powerful man
and his family connections.
963
01:20:05,167 --> 01:20:09,417
Here are Saumya Sood's medical records
from the last few months.
964
01:20:12,667 --> 01:20:14,667
Her husband beats her ruthlessly
965
01:20:15,417 --> 01:20:17,625
because he can't control his temper.
966
01:20:18,250 --> 01:20:20,708
Once he beat her up
and pushed her down the stairs.
967
01:20:20,792 --> 01:20:22,500
And he left her there to die.
968
01:20:22,583 --> 01:20:25,250
Your Honor, she slipped down the stairs...
969
01:20:25,333 --> 01:20:27,750
Let Ms. Kanwar complete please.
970
01:20:27,833 --> 01:20:28,958
Thank you, Your Honor.
971
01:20:30,125 --> 01:20:32,292
And this violence became a daily affair.
972
01:20:32,375 --> 01:20:36,833
A broken thumb, burns on the hand,
a gash on the leg,
973
01:20:36,917 --> 01:20:38,375
they speak of his brutality.
974
01:20:38,458 --> 01:20:39,833
Madam, as I told you before,
975
01:20:40,958 --> 01:20:42,250
she's really clumsy.
976
01:20:43,125 --> 01:20:47,083
Sometimes she spills hot oil on herself,
sometimes she runs into a cabinet.
977
01:20:48,208 --> 01:20:53,208
You've trained your cabinet well
to only crash into Saumya's face.
978
01:20:55,208 --> 01:20:56,625
Speak the truth today at least.
979
01:20:57,750 --> 01:21:00,917
Have you ever raised
a hand on your wife?
980
01:21:07,750 --> 01:21:10,792
Madam,
a lot goes on between lovers.
981
01:21:12,042 --> 01:21:13,667
Good and bad,
982
01:21:14,833 --> 01:21:17,583
fights and scandals.
983
01:21:19,792 --> 01:21:21,542
But there's a lot of love too.
984
01:21:24,250 --> 01:21:25,875
That's what I expected from you.
985
01:21:30,583 --> 01:21:34,542
Ms. Saumya, tell the court
what happened on the day of Holi party?
986
01:21:36,792 --> 01:21:37,958
After the party…
987
01:21:39,833 --> 01:21:41,458
Dhruv took me for paragliding.
988
01:21:42,542 --> 01:21:43,542
I was really happy…
989
01:21:45,417 --> 01:21:47,500
that we're making a fresh start.
990
01:21:48,292 --> 01:21:51,958
Then, we had another fight mid-air
about the baby.
991
01:21:52,042 --> 01:21:55,000
And Dhruv unbuckled my harness.
992
01:21:56,000 --> 01:21:57,167
Help!
993
01:21:58,042 --> 01:21:59,125
Help!
994
01:21:59,208 --> 01:22:00,208
She's lying.
995
01:22:00,875 --> 01:22:02,167
{\an8}Let her complete it, Mr. Sood!
996
01:22:07,667 --> 01:22:11,375
Ms. Saumya, the day
he pushed you down the stairs,
997
01:22:12,875 --> 01:22:14,750
was that fight also about the baby?
998
01:22:21,792 --> 01:22:22,792
Yes.
999
01:22:24,917 --> 01:22:26,500
He used to beat Saumya.
1000
01:22:27,333 --> 01:22:29,458
Why didn't you ever file a complaint?
1001
01:22:29,542 --> 01:22:32,917
It was their private matter, so I thought…
1002
01:22:34,917 --> 01:22:37,250
He'd lose his temper over trivial things.
1003
01:22:37,333 --> 01:22:39,417
Once because
there were peanuts in the food...
1004
01:22:39,500 --> 01:22:41,042
You Honor, I'm allergic to peanuts.
1005
01:22:41,667 --> 01:22:44,750
She knew it, yet she added them.
Anyone can get angry.
1006
01:22:44,833 --> 01:22:48,667
Mr. Dhruv, the Supreme Court
hasn't passed any judgment
1007
01:22:48,750 --> 01:22:51,958
that Dhruv can do as he pleases
when he's angry.
1008
01:22:53,750 --> 01:22:56,417
Everyone knows
that your father is a minister.
1009
01:22:57,583 --> 01:23:00,375
But even he hasn't passed any such law.
1010
01:23:03,792 --> 01:23:06,167
Madam, don't you dare
bring my dad into this.
1011
01:23:07,875 --> 01:23:09,500
I just twisted her arm,
1012
01:23:10,667 --> 01:23:13,917
some even punch in the face
if the food isn't seasoned enough.
1013
01:23:15,375 --> 01:23:18,583
You want to know what murder is?
I'll tell you.
1014
01:23:19,500 --> 01:23:24,708
The Hoodas in our neighborhood
burnt their daughter-in-law alive,
1015
01:23:24,792 --> 01:23:26,750
in front of everyone in broad daylight.
1016
01:23:27,708 --> 01:23:28,708
That's called a murder.
1017
01:23:30,375 --> 01:23:33,083
In fact, that girl's parents came to us.
1018
01:23:34,125 --> 01:23:36,042
And we helped them.
1019
01:23:37,375 --> 01:23:40,875
Because we respect women. I respect women.
1020
01:23:45,750 --> 01:23:47,750
No more questions, Your Honor.
1021
01:23:49,542 --> 01:23:51,583
Mr. Kumar, would you
like to add anything to this?
1022
01:23:51,667 --> 01:23:52,958
Your Honor.
1023
01:23:56,500 --> 01:23:59,625
Yes, my client has anger issues.
1024
01:24:00,333 --> 01:24:02,917
Slapping someone or twisting their arm,
1025
01:24:03,833 --> 01:24:06,958
these trivial incidents
happen in every household.
1026
01:24:07,042 --> 01:24:09,292
No, it's wrong. It shouldn't happen.
1027
01:24:09,375 --> 01:24:10,625
But they do.
1028
01:24:10,708 --> 01:24:14,000
That's why this is a 'private matter'.
1029
01:24:15,417 --> 01:24:17,083
Now let's come to the real issue.
1030
01:24:17,167 --> 01:24:19,458
Attempt to murder charge.
1031
01:24:19,542 --> 01:24:23,750
Your Honor, it's important to note
1032
01:24:24,458 --> 01:24:27,167
that no serious or lethal injury
1033
01:24:27,250 --> 01:24:30,500
has been inflicted
on Ms. Saumya by my client.
1034
01:24:31,292 --> 01:24:33,458
She slipped down the stairs.
1035
01:24:34,125 --> 01:24:38,417
And my client never
attempted to kill her mid-air.
1036
01:24:38,500 --> 01:24:44,125
So, Your Honor,
attempt to murder charge is baseless.
1037
01:24:44,208 --> 01:24:45,792
What about the other injuries?
1038
01:24:45,875 --> 01:24:52,042
Madam, you were nagging her
to file a complaint.
1039
01:24:52,125 --> 01:24:54,458
But Ms. Saumya never filed one.
1040
01:24:54,542 --> 01:24:57,292
Why? Because she knew that this case
1041
01:24:57,375 --> 01:25:01,875
is neither of domestic abuse
nor of an attempt to murder.
1042
01:25:02,500 --> 01:25:07,583
Or, Your Honor, Saumya Sood
would have definitely filed a complaint.
1043
01:25:10,333 --> 01:25:14,208
Your Honor, the evidence
I'm going to submit in court now
1044
01:25:15,250 --> 01:25:16,875
will shock everyone.
1045
01:25:17,833 --> 01:25:22,875
And it'll prove…
that this case is baseless.
1046
01:25:23,625 --> 01:25:27,250
Because Ms. Saumya is not mentally sound.
1047
01:25:28,208 --> 01:25:33,250
Here are the prescriptions and the pills.
1048
01:25:35,708 --> 01:25:41,292
Mr. Sood, please tell the court
about your wife's mental health.
1049
01:25:46,708 --> 01:25:49,833
I didn't want to bring this to the court.
1050
01:25:49,917 --> 01:25:51,125
What?
1051
01:25:51,208 --> 01:25:54,042
That Saumya is mentally unstable.
1052
01:25:55,833 --> 01:25:59,042
I found out after the wedding…
1053
01:26:01,833 --> 01:26:03,375
that she has acute depression.
1054
01:26:10,750 --> 01:26:12,333
She keeps popping pills.
1055
01:26:12,417 --> 01:26:15,583
This often leads
to irrational crying, screaming,
1056
01:26:15,667 --> 01:26:19,000
making up stories,
hallucinations, phobias,
1057
01:26:19,083 --> 01:26:21,542
fear of height, and suicidal thoughts.
1058
01:26:25,458 --> 01:26:27,875
Your Honor, I'm tired
of dealing with these.
1059
01:26:27,958 --> 01:26:29,542
My life is a living hell.
1060
01:26:39,792 --> 01:26:41,667
And Saumya's condition is not recent.
1061
01:26:42,917 --> 01:26:45,000
She's been like this since she was eight.
1062
01:26:46,125 --> 01:26:47,458
When she lost her mother.
1063
01:26:51,125 --> 01:26:54,625
But, Your Honor, why does everyone
listen only to women in these cases?
1064
01:26:55,792 --> 01:26:58,000
What about us? Men are also suffering.
1065
01:27:03,083 --> 01:27:04,875
Saumya, I really wanted
to take care of you.
1066
01:27:08,458 --> 01:27:10,250
I wanted to be a good husband.
1067
01:27:16,125 --> 01:27:17,125
But sorry.
1068
01:27:20,833 --> 01:27:21,833
Your Honor.
1069
01:27:35,542 --> 01:27:38,083
The court has heard
the statements for today.
1070
01:27:39,667 --> 01:27:42,333
It will resume session next week.
1071
01:28:01,708 --> 01:28:05,167
You'll have to come to court tomorrow.
Here's the notice.
1072
01:28:12,500 --> 01:28:16,083
I would like to call upon
my next witness, Shailee Pundir.
1073
01:28:16,958 --> 01:28:19,625
Did you know that Dhruv abuses Saumya?
1074
01:28:20,333 --> 01:28:21,375
I don't know.
1075
01:28:22,500 --> 01:28:23,750
I'm not sure.
1076
01:28:26,167 --> 01:28:28,292
And you never tried to stop him?
1077
01:28:28,375 --> 01:28:29,458
No!
1078
01:28:30,208 --> 01:28:33,708
Because neither did I see anything
nor did Saumya say anything to me.
1079
01:28:34,417 --> 01:28:35,417
And, anyways…
1080
01:28:36,625 --> 01:28:38,250
I didn't wanna come in between them.
1081
01:28:39,000 --> 01:28:40,333
Between them?
1082
01:28:41,792 --> 01:28:43,583
Maybe she didn't tell you
1083
01:28:43,667 --> 01:28:46,333
because you were
having an affair with Dhruv?
1084
01:28:47,208 --> 01:28:48,583
Before they got married.
1085
01:28:49,458 --> 01:28:50,458
Yes.
1086
01:28:54,250 --> 01:28:56,542
That's why you were
unhappy with this relationship.
1087
01:28:56,625 --> 01:28:59,375
Objection! Speculating.
1088
01:29:00,583 --> 01:29:05,042
Your Honor, I'm asking these questions
to prove the motive of the murder.
1089
01:29:05,125 --> 01:29:07,250
Motive of the case, the affair.
1090
01:29:07,333 --> 01:29:09,708
- Carry on.
- Thank you.
1091
01:29:11,542 --> 01:29:15,042
You were unhappy
that a simple girl like your sister
1092
01:29:15,833 --> 01:29:18,250
snatched away Dhruv so easily from you.
1093
01:29:22,583 --> 01:29:25,000
That's why a few days after the wedding,
1094
01:29:25,083 --> 01:29:27,875
when you noticed discord
between Dhruv and Saumya,
1095
01:29:28,542 --> 01:29:32,083
you barged into her life and her home.
1096
01:29:32,167 --> 01:29:35,625
On top of that,
you rekindled your affair with him.
1097
01:29:35,708 --> 01:29:36,792
Objection!
1098
01:29:38,958 --> 01:29:40,167
Badgering the witness.
1099
01:29:40,250 --> 01:29:44,000
Were you having an affair
with Shailee Pundir again?
1100
01:29:46,042 --> 01:29:48,042
We have both of your call records.
1101
01:29:50,042 --> 01:29:53,208
Your Honor, Shailee and I
used to date before I got married.
1102
01:29:54,667 --> 01:29:57,333
And it was getting impossible
to deal with Saumya after marriage.
1103
01:29:58,458 --> 01:30:00,833
I needed some support to deal with her.
1104
01:30:00,917 --> 01:30:03,750
That's why I started talking
to Shailee again.
1105
01:30:10,583 --> 01:30:12,875
Ms. Kanwar, is there a question?
1106
01:30:12,958 --> 01:30:14,333
Yes, Your Honor.
1107
01:30:16,542 --> 01:30:17,625
Please tell the court
1108
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
what happened on the day of Holi.
1109
01:30:23,375 --> 01:30:25,750
After Holi party,
I took Saumya for paragliding.
1110
01:30:27,292 --> 01:30:29,792
I don't know what happened
to her mid-air suddenly.
1111
01:30:29,875 --> 01:30:32,500
She unbuckled her harness
and started screaming.
1112
01:30:33,375 --> 01:30:35,958
I should file a case against her
for attempt to murder.
1113
01:30:37,417 --> 01:30:39,083
She wouldn't let me take control.
1114
01:30:39,792 --> 01:30:40,792
Why?
1115
01:30:42,042 --> 01:30:45,292
Maybe because she was suspicious
of Shailee and me coming closer again.
1116
01:30:46,208 --> 01:30:48,292
So, she is trying to get me in trouble.
1117
01:30:50,333 --> 01:30:54,167
You mean, she unbuckled her harness,
1118
01:30:55,083 --> 01:30:58,875
and risked her life
just to get you in trouble?
1119
01:30:58,958 --> 01:31:02,042
Exactly. I told you,
she's mentally unstable.
1120
01:31:03,542 --> 01:31:06,667
Do you remember,
it was you who stated in the court,
1121
01:31:06,750 --> 01:31:11,167
that Saumya is scared of heights.
She doesn't even know paragliding.
1122
01:31:18,375 --> 01:31:20,583
Then how can she unbuckle her harness?
1123
01:31:31,292 --> 01:31:34,542
Your Honor, I would like
to call upon my next witness
1124
01:31:34,625 --> 01:31:36,208
who has recorded this entire incident.
1125
01:31:37,083 --> 01:31:39,417
What did you see
at Valley View Point that day?
1126
01:31:39,500 --> 01:31:43,083
Ma'am, she was screaming for help.
And her safety harness was unbuckled.
1127
01:31:43,167 --> 01:31:45,792
And he was pushing her.
1128
01:31:46,583 --> 01:31:50,500
I took a video
and shared it with the police later.
1129
01:31:50,583 --> 01:31:52,250
She was really scared, ma'am.
1130
01:31:52,333 --> 01:31:55,333
Her safety belt was unbuckled
and she was hanging up in the air.
1131
01:31:55,417 --> 01:31:59,250
Ma'am was trying to grab his hands,
but he was pulling away.
1132
01:31:59,333 --> 01:32:00,625
They are all lying.
1133
01:32:00,708 --> 01:32:02,083
Silence in the court!
1134
01:32:02,792 --> 01:32:05,875
Your Honor, this case is clear.
1135
01:32:06,792 --> 01:32:08,792
Dhruv Sood has anger issues.
1136
01:32:08,875 --> 01:32:11,250
And he was bored of his wife.
1137
01:32:11,333 --> 01:32:13,583
He was having an affair
with Shailee again.
1138
01:32:14,208 --> 01:32:17,250
And when Saumya brought up
the topic of the baby mid-air,
1139
01:32:17,333 --> 01:32:20,583
he lost his temper
and tried to kill Saumya
1140
01:32:21,125 --> 01:32:23,792
to make it look like an accident,
1141
01:32:23,875 --> 01:32:26,500
so Mr. Sood could be free again.
1142
01:32:27,625 --> 01:32:31,417
Little did he know,
that she was going to fight back.
1143
01:32:34,333 --> 01:32:36,208
This time, she'll fight back.
1144
01:32:38,833 --> 01:32:42,958
Please note that this is not
his first attempt to murder case.
1145
01:32:43,667 --> 01:32:46,458
There are cases
registered against him in Haryana, too.
1146
01:32:46,542 --> 01:32:49,833
Where, in a fit of rage,
he assaulted someone,
1147
01:32:49,917 --> 01:32:53,542
opened fire, and left them to die.
1148
01:32:59,083 --> 01:33:03,375
Upon the consideration of all evidence,
and witness testimonies,
1149
01:33:04,625 --> 01:33:08,208
this court declares Mr. Dhruv Sood guilty.
1150
01:33:11,125 --> 01:33:15,083
And he's sentenced
to ten plus three years in jail
1151
01:33:15,167 --> 01:33:19,958
on the charges of attempt to murder
and domestic abuse.
1152
01:33:47,083 --> 01:33:50,417
- Do something, motherfucker!
- We'll appeal in the high court, sir!
1153
01:33:50,500 --> 01:33:52,125
We'll deal with these women there.
1154
01:33:52,208 --> 01:33:55,250
We'll fight! This is not over yet.
1155
01:34:32,708 --> 01:34:35,625
Hey, very good!
1156
01:34:35,708 --> 01:34:37,833
Here. Give it to everyone.
1157
01:34:39,083 --> 01:34:40,167
Come on.
1158
01:34:40,958 --> 01:34:43,875
Here, madam, a good news for you.
1159
01:34:45,000 --> 01:34:46,875
- For winning the case?
- Not at all.
1160
01:34:48,000 --> 01:34:52,583
Well, you found a father for him.
1161
01:34:54,458 --> 01:34:57,333
The two of us will enjoy
munching carrots out in the sun.
1162
01:34:59,625 --> 01:35:00,625
{\an8}Thank you.
1163
01:35:02,833 --> 01:35:04,042
Come on, son.
1164
01:35:05,708 --> 01:35:08,750
- Bye, madam-sir.
- Bye, madam-sir.
1165
01:35:11,958 --> 01:35:13,083
Are you leaving too?
1166
01:35:14,667 --> 01:35:15,750
In ten minutes.
1167
01:35:15,833 --> 01:35:17,000
Okay.
1168
01:35:19,167 --> 01:35:20,167
I'll take your leave.
1169
01:35:21,375 --> 01:35:22,375
Let's go, Guplu.
1170
01:35:23,167 --> 01:35:27,417
It was a complicated case,
but ma'am won it so easily.
1171
01:35:31,417 --> 01:35:32,417
He's right.
1172
01:35:33,625 --> 01:35:36,083
Did the case get solved too easily?
1173
01:35:38,000 --> 01:35:39,000
No.
1174
01:35:40,167 --> 01:35:41,167
Maybe…
1175
01:35:42,708 --> 01:35:45,750
What if I missed looking
at the right thing?
1176
01:35:47,792 --> 01:35:52,542
While spinning their tales,
1177
01:35:53,292 --> 01:35:55,875
they manipulated the case so well.
1178
01:35:55,958 --> 01:35:58,458
They presented evidence,
recordings, witnesses and
1179
01:35:59,458 --> 01:36:00,958
everything that suited them,
1180
01:36:02,500 --> 01:36:04,125
without me realizing it.
1181
01:36:07,833 --> 01:36:09,500
They executed it perfectly.
1182
01:36:13,000 --> 01:36:14,875
But they made a single mistake.
1183
01:36:16,333 --> 01:36:18,250
They messed with the wrong officer.
1184
01:36:21,917 --> 01:36:24,667
Riding on my back,
they may have won the case,
1185
01:36:25,458 --> 01:36:26,917
but what they don't realize is,
1186
01:36:27,792 --> 01:36:30,333
that even if I've
to move heaven and earth
1187
01:36:30,417 --> 01:36:34,167
to find evidence against them,
I fucking will!
1188
01:36:44,208 --> 01:36:47,000
Madam, I am wondering
1189
01:36:48,083 --> 01:36:50,292
why we've been standing here
for the last two hours?
1190
01:36:51,083 --> 01:36:53,542
- I'm trying to figure out.
- What?
1191
01:36:55,917 --> 01:36:57,167
The psyche of these women.
1192
01:36:59,542 --> 01:37:00,833
Did you figure it out?
1193
01:37:02,292 --> 01:37:03,458
We surely have been played.
1194
01:37:07,917 --> 01:37:09,333
How far is Rath ground?
1195
01:37:11,208 --> 01:37:13,667
It's about five minutes from here.
1196
01:37:14,792 --> 01:37:17,250
- And Valley View Point?
- That's a little farther.
1197
01:37:17,333 --> 01:37:19,813
That's further away…
about ten mins, in the opposite direction.
1198
01:37:21,208 --> 01:37:25,625
- Katoch, get me CCTV footage from Holi.
- Okay, madam.
1199
01:37:26,333 --> 01:37:29,583
Footage around their house,
from Rath ground,
1200
01:37:29,667 --> 01:37:31,667
from their shop, alley, everything.
1201
01:37:33,500 --> 01:37:37,083
Every single street that leads
to Valley View Point.
1202
01:37:40,333 --> 01:37:43,750
That's like half the city.
1203
01:37:44,417 --> 01:37:47,917
I'll get it. I'll get
everything you need. Trust me.
1204
01:38:00,833 --> 01:38:02,000
It'll kill your lungs.
1205
01:38:03,375 --> 01:38:04,375
Keep it.
1206
01:38:18,583 --> 01:38:19,708
Tell me honestly.
1207
01:38:21,542 --> 01:38:23,625
Was Dhruv really abusing Saumya?
1208
01:38:27,542 --> 01:38:28,542
You knew it, right?
1209
01:38:29,375 --> 01:38:31,125
That your sister was acting.
1210
01:38:32,917 --> 01:38:35,208
That's why you never helped her.
1211
01:38:37,917 --> 01:38:40,042
Because you knew she's a liar.
1212
01:38:45,292 --> 01:38:46,792
Was Dhruv telling the truth…
1213
01:38:49,792 --> 01:38:51,917
that Saumya tried to kill him?
1214
01:38:52,000 --> 01:38:53,167
She can't do that.
1215
01:38:56,042 --> 01:38:57,208
She never told me,
1216
01:38:58,417 --> 01:39:00,333
but I think Dhruv used to beat her up.
1217
01:39:02,375 --> 01:39:06,000
All I know is, that Saumya might
hurt herself, but never anyone else.
1218
01:39:10,750 --> 01:39:12,042
I knew…
1219
01:39:13,958 --> 01:39:15,292
that you're a good sister.
1220
01:39:21,833 --> 01:39:22,958
Well played.
1221
01:39:26,792 --> 01:39:28,250
A match made in heaven.
1222
01:39:30,000 --> 01:39:31,417
Like birds of a feather.
1223
01:39:39,625 --> 01:39:42,458
By playing the identical twins,
they turned the domestic violence case
1224
01:39:42,542 --> 01:39:43,875
into attempt to murder.
1225
01:39:45,125 --> 01:39:47,833
I got him sentenced
to 13 years instead of three years.
1226
01:39:48,667 --> 01:39:50,000
I won't let them get away.
1227
01:39:51,500 --> 01:39:55,083
One truth is enough
to demolish hundreds of lies.
1228
01:39:56,000 --> 01:39:57,833
{\an8}
I just need a breakthrough.
1229
01:39:59,917 --> 01:40:01,333
{\an8}
Just think it over.
1230
01:40:01,792 --> 01:40:06,625
Their bundle of truth, lies…
Everything is here.
1231
01:40:07,292 --> 01:40:08,542
In front of the eyes.
1232
01:40:09,667 --> 01:40:11,042
We just have to see it.
1233
01:40:11,125 --> 01:40:14,583
You seem to have forgotten
that you already won the case.
1234
01:40:24,667 --> 01:40:28,958
I told you,
it's my specialty to get stuck.
1235
01:40:42,083 --> 01:40:43,167
What happened?
1236
01:40:44,583 --> 01:40:46,125
Did we do the right thing?
1237
01:40:47,250 --> 01:40:48,250
You tell me.
1238
01:40:49,583 --> 01:40:50,958
What do you think, Shailee?
1239
01:40:59,583 --> 01:41:01,125
Do as you please.
1240
01:41:01,208 --> 01:41:05,625
That day, I went away.
But something didn't feel right.
1241
01:41:06,917 --> 01:41:08,375
That's why I came back…
1242
01:41:26,833 --> 01:41:27,833
What are you doing?
1243
01:41:30,375 --> 01:41:31,542
Show me.
1244
01:41:31,625 --> 01:41:34,500
Have you lost your mind?
What's wrong with you?
1245
01:41:36,458 --> 01:41:37,458
Saumya!
1246
01:41:38,167 --> 01:41:39,458
It's all my fault.
1247
01:41:40,708 --> 01:41:41,917
I couldn't save her.
1248
01:41:42,917 --> 01:41:44,000
He killed Mom.
1249
01:41:45,000 --> 01:41:46,167
I couldn't save her.
1250
01:41:46,792 --> 01:41:47,875
It's all my fault.
1251
01:41:48,458 --> 01:41:50,542
Dad should have been punished.
1252
01:41:50,625 --> 01:41:51,833
It's all my fault.
1253
01:41:52,833 --> 01:41:55,792
- Saumya?
- Dad should have been punished.
1254
01:41:57,167 --> 01:41:58,208
He killed Mom.
1255
01:41:59,167 --> 01:42:00,708
I couldn't save her.
1256
01:42:00,792 --> 01:42:03,292
Dhruv won't get punished either.
1257
01:42:03,375 --> 01:42:04,917
Dhruv won't.
1258
01:42:05,000 --> 01:42:07,583
He'll kill me. Right?
1259
01:42:08,458 --> 01:42:11,000
Dhruv won't get punished. He'll kill me.
1260
01:42:11,083 --> 01:42:13,292
- I'll be dead…
- Nothing will happen to you.
1261
01:42:13,375 --> 01:42:14,375
Come with me.
1262
01:42:15,417 --> 01:42:16,667
Let's pack your bags.
1263
01:42:18,083 --> 01:42:20,167
You don't need to live with Dhruv.
1264
01:42:20,250 --> 01:42:21,958
Come on, get up.
1265
01:42:23,167 --> 01:42:24,083
Let's go.
1266
01:42:24,167 --> 01:42:25,667
I have two daughters.
1267
01:42:28,708 --> 01:42:29,792
I have two daughters.
1268
01:42:33,042 --> 01:42:34,917
I can't leave them behind.
1269
01:42:35,000 --> 01:42:36,333
Do you wanna see?
1270
01:42:37,333 --> 01:42:38,333
Look.
1271
01:42:39,542 --> 01:42:41,625
Saumya and Shailee.
1272
01:42:44,292 --> 01:42:45,542
They're my daughters.
1273
01:42:47,958 --> 01:42:49,375
I can't leave them behind.
1274
01:42:50,167 --> 01:42:51,292
They're too young.
1275
01:42:52,583 --> 01:42:55,583
How can I leave them behind?
I can't leave them behind.
1276
01:42:58,875 --> 01:43:01,417
I'll have to stay here.
1277
01:43:03,875 --> 01:43:05,333
But Dhruv will kill me.
1278
01:43:06,500 --> 01:43:09,167
Dhruv will kill me.
Dhruv won't get punished.
1279
01:43:09,250 --> 01:43:11,667
Dhruv won't get punished.
1280
01:43:11,750 --> 01:43:12,750
He'll kill me.
1281
01:43:14,000 --> 01:43:15,583
Dhruv won't get punished.
1282
01:43:15,667 --> 01:43:18,458
Dhruv won't get punished.
It's all my fault.
1283
01:43:18,542 --> 01:43:21,167
- It's all my fault!
- Saumya!
1284
01:43:21,250 --> 01:43:23,625
- It's all my fault!
- Saumya!
1285
01:43:26,875 --> 01:43:29,042
Look at me.
1286
01:43:30,292 --> 01:43:31,417
Nothing will happen to you.
1287
01:43:33,083 --> 01:43:34,667
Nothing will happen. I'm with you.
1288
01:43:34,750 --> 01:43:38,083
Dhruv will be punished.
We'll get him punished.
1289
01:43:39,000 --> 01:43:43,208
- We will, okay?
- But he's the ace of spades, right?
1290
01:43:46,792 --> 01:43:51,583
Sometimes… a pair of smaller cards
can trump an ace of spades too.
1291
01:44:13,250 --> 01:44:14,375
During Mahabharat…
1292
01:44:16,208 --> 01:44:18,500
Krishna advised Arjun to fight.
1293
01:44:20,958 --> 01:44:24,583
To fulfil his duty.
1294
01:44:53,875 --> 01:44:55,292
Fuck, she's back.
1295
01:44:55,375 --> 01:44:57,167
- I won't talk without my lawyer.
- Sit down!
1296
01:44:58,208 --> 01:44:59,208
Chill.
1297
01:45:12,250 --> 01:45:13,458
Now tell me properly,
1298
01:45:14,625 --> 01:45:16,500
what happened the morning of the incident.
1299
01:45:18,125 --> 01:45:21,125
The two of you went to Valley View Point
from the Holi party, right?
1300
01:45:22,042 --> 01:45:23,125
Did you go anywhere else?
1301
01:45:26,833 --> 01:45:30,417
Why did I see your car near the market
when it's not on the way?
1302
01:45:31,292 --> 01:45:34,333
Saumya forgot her inhaler in the shop.
She went in to get it.
1303
01:45:34,417 --> 01:45:36,250
I waited outside the shop
for a few minutes.
1304
01:45:38,792 --> 01:45:42,542
Saumya is scared of heights.
She doesn't even know paragliding.
1305
01:45:43,500 --> 01:45:45,542
Then how can she unbuckle her harness?
1306
01:45:49,875 --> 01:45:50,875
I'll be right back.
1307
01:46:58,208 --> 01:47:00,333
- Saumya!
- Help!
1308
01:47:00,417 --> 01:47:01,833
- Have you lost it?
- Help!
1309
01:47:01,917 --> 01:47:03,792
- What the hell! What are you doing?
- Help!
1310
01:47:25,875 --> 01:47:27,667
I always knew you're crazy.
1311
01:47:31,125 --> 01:47:34,417
What you should've said in court,
you're telling me now.
1312
01:47:37,542 --> 01:47:39,333
Chocolate boy.
1313
01:47:41,792 --> 01:47:42,792
Now sit here.
1314
01:47:45,167 --> 01:47:48,417
Did you leave those two alone
before the medical test?
1315
01:47:48,500 --> 01:47:51,458
No, madam, they were here,
right in front of my eyes.
1316
01:47:56,583 --> 01:47:59,667
But, madam, they did go to the washroom.
But I went with them.
1317
01:48:00,583 --> 01:48:02,958
- Did they go together?
- Yes, madam.
1318
01:48:03,042 --> 01:48:05,042
Both of them went in
right in front of my eyes.
1319
01:48:14,417 --> 01:48:16,875
They switched again at the police station
1320
01:48:17,792 --> 01:48:19,958
to make sure
the medical and DNA reports match.
1321
01:48:54,125 --> 01:48:58,375
Wow! Have a few more drinks.
You're gonna need it.
1322
01:48:59,000 --> 01:49:00,375
The three of you played well.
1323
01:49:01,083 --> 01:49:04,500
You switched in the shop
and then switched back at the station.
1324
01:49:04,583 --> 01:49:07,500
And the sob stories
this old hag told me. Bravo!
1325
01:49:09,125 --> 01:49:10,417
"I'll get the evidence."
1326
01:49:12,167 --> 01:49:14,250
I'm reopening this case.
1327
01:49:14,917 --> 01:49:17,792
And I'll make
the three of you rot in jail.
1328
01:49:20,375 --> 01:49:22,167
Ma'am, please listen to me.
1329
01:49:22,250 --> 01:49:24,458
- Ma'am, please listen to me.
- Let go of me!
1330
01:49:25,333 --> 01:49:27,167
I didn't even spare my brother,
1331
01:49:27,250 --> 01:49:29,958
then why will I spare you,
your sister, and that old hag?
1332
01:49:30,042 --> 01:49:33,042
Ma'am, you know that
Dhruv would have killed her one day.
1333
01:49:33,125 --> 01:49:34,625
He left her to die.
1334
01:49:34,708 --> 01:49:36,917
Should I have waited till she died?
1335
01:49:37,000 --> 01:49:38,875
And then go to court for justice?
1336
01:49:40,542 --> 01:49:42,250
It was an attempt to murder.
1337
01:49:43,875 --> 01:49:47,125
And even you know that he deserves
the 13 years that he got for that.
1338
01:49:48,333 --> 01:49:49,333
And what is justice?
1339
01:49:50,542 --> 01:49:53,208
To follow a rulebook
even if the criminal goes scot-free?
1340
01:49:53,292 --> 01:49:55,708
Dhruv had already warned Maaji
1341
01:49:55,792 --> 01:49:58,417
that he can easily prove
that Saumya is insane.
1342
01:50:00,125 --> 01:50:02,000
And he almost did that. You saw that.
1343
01:50:02,958 --> 01:50:05,083
The fact is,
we couldn't have done anything
1344
01:50:05,167 --> 01:50:06,958
because it happened behind closed doors.
1345
01:50:08,083 --> 01:50:11,625
So, we had to stage it out in the open
in front of everyone.
1346
01:50:12,750 --> 01:50:14,542
Because court wants proof.
1347
01:50:14,625 --> 01:50:17,542
And I had to get that bastard
for what he did to my sister!
1348
01:50:24,417 --> 01:50:26,208
I did what I felt was right.
1349
01:50:28,625 --> 01:50:31,167
You do what you feel is right.
1350
01:51:02,708 --> 01:51:06,042
Today's matter is the appeal
filed by Ms. Vidya Jyothi
1351
01:51:06,167 --> 01:51:10,500
to reopen the case of Dhruv Sood
vs The State of Uttarakhand and others.
1352
01:51:11,292 --> 01:51:13,458
Ms. Jyothi,
the former investigating officer,
1353
01:51:13,542 --> 01:51:16,792
has presented new evidence
warranting reconsideration.
1354
01:51:17,375 --> 01:51:20,042
The court has accepted her plea
for an urgent hearing.
1355
01:51:23,125 --> 01:51:24,125
All rise.
1356
01:51:45,042 --> 01:51:46,542
We can begin with the proceedings.
1357
01:51:46,625 --> 01:51:47,625
Your Honor…
1358
01:51:50,542 --> 01:51:51,542
I'm guilty.
1359
01:51:55,292 --> 01:51:57,708
Whatever you want to say,
please proceed to the witness box.
1360
01:52:11,875 --> 01:52:14,000
I'm guilty of my mother's death.
1361
01:52:25,792 --> 01:52:30,625
Darling, we are one soul
1362
01:52:30,708 --> 01:52:35,542
Darling, we are one soul
1363
01:52:35,625 --> 01:52:40,167
You're my life, you're all I have
1364
01:52:40,250 --> 01:52:46,583
Darling, we are one soul
1365
01:52:47,667 --> 01:52:49,792
When there's domestic abuse in a house,
1366
01:52:49,875 --> 01:52:52,833
it's not just the man who's at fault.
1367
01:52:52,917 --> 01:52:56,625
All those are at fault
who see everything, but say nothing.
1368
01:53:33,083 --> 01:53:36,000
My dad wasn't the only one responsible
for my mom's death.
1369
01:53:37,167 --> 01:53:41,750
This love story of ours
1370
01:53:41,833 --> 01:53:46,417
Is known to all, is known to all…
1371
01:53:49,000 --> 01:53:51,292
Saumya, dear, did you see anything?
1372
01:53:51,375 --> 01:53:56,167
Don't let them fade away
Don't let them fade away
1373
01:53:56,250 --> 01:54:00,958
With our destinies intertwined
Prayers on my lips…
1374
01:54:01,875 --> 01:54:03,458
My uncle is also responsible.
1375
01:54:03,542 --> 01:54:05,583
We're gonna be together for life…
1376
01:54:09,750 --> 01:54:10,833
And so am I.
1377
01:54:11,667 --> 01:54:15,958
Darling, we are one soul
1378
01:54:16,042 --> 01:54:21,000
Darling, we are one soul
1379
01:54:21,083 --> 01:54:25,750
You're my life, you're all I have
1380
01:54:25,833 --> 01:54:31,625
Darling, we are one soul…
1381
01:54:40,042 --> 01:54:41,625
I should've spoken up that day.
1382
01:54:45,250 --> 01:54:46,542
But to speak up,
1383
01:54:47,458 --> 01:54:48,875
to take a stand,
1384
01:54:49,667 --> 01:54:52,250
to fight for oneself,
it takes a lot of courage.
1385
01:54:53,000 --> 01:54:55,375
And it's not easy to gather that courage.
1386
01:54:58,375 --> 01:54:59,708
Not everyone can do it.
1387
01:55:02,750 --> 01:55:04,000
My mom couldn't fight.
1388
01:55:07,875 --> 01:55:11,167
But my sister Saumya is fighting.
And I'm very proud of her.
1389
01:55:12,167 --> 01:55:15,917
I also never stood by her
out of anger and stubbornness.
1390
01:55:22,208 --> 01:55:23,375
I'm so sorry.
1391
01:55:27,167 --> 01:55:28,958
Please don't break her spirit.
1392
01:55:39,667 --> 01:55:42,875
Ms. Kanwar, without wasting
further time of the court,
1393
01:55:42,958 --> 01:55:44,667
please present the new found evidence
1394
01:55:44,750 --> 01:55:47,125
that you want this court to consider
to allow your appeal.
1395
01:55:49,333 --> 01:55:50,833
Yes, Your Honor.
1396
01:56:04,417 --> 01:56:05,542
Your Honor,
1397
01:56:07,375 --> 01:56:12,167
we're trained
that the truth and evidence decide
1398
01:56:13,167 --> 01:56:15,958
whether someone is guilty,
or not guilty.
1399
01:56:16,708 --> 01:56:19,708
Whether the sentence
should be long or short.
1400
01:56:20,792 --> 01:56:26,208
But when the truth and the evidence,
right and wrong are at loggerheads,
1401
01:56:27,708 --> 01:56:28,708
what should we do?
1402
01:56:29,583 --> 01:56:30,708
What should we follow?
1403
01:56:30,792 --> 01:56:34,042
The word of law? Or the spirit of law?
1404
01:56:36,292 --> 01:56:40,000
This case taught me something.
1405
01:56:42,833 --> 01:56:44,375
That when a woman is abused,
1406
01:56:45,875 --> 01:56:47,333
it doesn't just hurt her…
1407
01:56:49,167 --> 01:56:50,792
but her entire family.
1408
01:56:52,000 --> 01:56:53,000
Most of all…
1409
01:56:55,458 --> 01:56:57,000
her children are hurt.
1410
01:57:03,708 --> 01:57:05,583
It destroys an entire generation.
1411
01:57:12,583 --> 01:57:16,542
I rescind my request to reopen this case.
1412
01:57:20,125 --> 01:57:21,875
And apologize to the court.
1413
01:57:22,583 --> 01:57:23,708
I'm sorry, Your Honor.
1414
01:57:24,500 --> 01:57:26,042
Is this a joke?
1415
01:57:26,125 --> 01:57:27,417
Are you crazy?
1416
01:57:27,500 --> 01:57:29,583
Who the hell are you
to take the case back?
1417
01:57:29,667 --> 01:57:31,417
To hell with attempt to murder.
1418
01:57:31,500 --> 01:57:33,333
Once I'm out, I won't spare you!
1419
01:58:13,542 --> 01:58:17,708
The justice of this case was
that between my Mom and Dad,
1420
01:58:18,500 --> 01:58:21,167
this time, I follow my Mom's path.
1421
01:58:32,833 --> 01:58:35,667
We received a complaint
about domestic abuse here.
1422
01:58:36,500 --> 01:58:38,833
- Is everything okay?
- Yes, madam, everything's fine.
1423
01:58:39,667 --> 01:58:41,208
It's our private matter anyway.
1424
01:58:42,125 --> 01:58:43,708
Come on. Shut the door and come in.
1425
01:58:45,417 --> 01:58:48,250
This is not a private matter,
it's a criminal manner.
1426
02:06:19,417 --> 02:06:24,417
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
1426
02:06:25,305 --> 02:07:25,657
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
105824