Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:48,690 --> 00:00:50,190
For a millennium,
3
00:00:51,720 --> 00:00:55,398
mighty kings and wise sorcerers
kept powerful forces at bay
4
00:00:55,440 --> 00:00:57,137
throughout the realms of Veroka.
5
00:00:58,574 --> 00:01:01,698
But when a 200-year war
ignited between nations,
6
00:01:01,740 --> 00:01:03,528
evil creatures began to emerge
7
00:01:03,570 --> 00:01:07,143
and terrorize the countryside unchecked.
8
00:01:08,250 --> 00:01:10,728
By war's end, soldiers who
had put their lives on the line
9
00:01:10,770 --> 00:01:13,398
for statesmen and sovereigns returned home
10
00:01:13,440 --> 00:01:16,308
thinking they'd left
the battlefield behind.
11
00:01:16,350 --> 00:01:18,678
But monsters and beasts
had gained a foothold
12
00:01:18,720 --> 00:01:20,478
and began threatening to break the peace
13
00:01:20,520 --> 00:01:23,259
so many had fought and died for.
14
00:01:32,490 --> 00:01:36,085
What's wrong with
you fellow, can't fight fair?
15
00:01:54,202 --> 00:01:59,202
Yeah.
16
00:02:08,462 --> 00:02:10,545
Somebody clean that up.
17
00:02:12,870 --> 00:02:16,878
All right boys, let's see
what the day's haul was.
18
00:02:16,920 --> 00:02:18,153
I stole this.
19
00:02:19,260 --> 00:02:20,958
Did you have to take the finger too?
20
00:02:21,000 --> 00:02:25,158
No, it was just easier.
21
00:02:25,200 --> 00:02:29,238
Not very subtle. Camus, what about you?
22
00:02:29,280 --> 00:02:30,768
I lifted a coin purse.
23
00:02:30,810 --> 00:02:32,748
Did you have to kill him for it?
24
00:02:32,790 --> 00:02:36,858
More importantly, did
anyone see you kill him?
25
00:02:36,900 --> 00:02:38,838
There was no one else on the beach.
26
00:02:38,880 --> 00:02:40,593
How much coin are we talking?
27
00:02:41,730 --> 00:02:44,253
- Who cares?
- I do.
28
00:02:46,830 --> 00:02:51,583
I also found this.
29
00:02:55,980 --> 00:02:57,280
Where did you find this?
30
00:03:02,575 --> 00:03:03,575
Pip?
31
00:03:20,470 --> 00:03:23,053
What did you say your name was?
32
00:03:26,667 --> 00:03:28,167
Answer the man.
33
00:03:35,160 --> 00:03:36,827
My name is Sigurd.
34
00:03:39,428 --> 00:03:42,845
These are my compatriots. I am Orwell.
35
00:03:58,710 --> 00:04:01,278
Why do you keep looking up to the trees?
36
00:04:01,320 --> 00:04:02,928
Yeah, what's up there?
37
00:04:02,970 --> 00:04:04,820
What do you know of the bone devil?
38
00:04:06,660 --> 00:04:08,323
- That it's a myth.
- Hmm.
39
00:04:17,130 --> 00:04:20,953
The dagger, where did you find it?
40
00:04:23,653 --> 00:04:26,003
- It fell from the sky.
- Bullshit.
41
00:04:30,960 --> 00:04:34,398
The story of that dagger is intertwined
42
00:04:34,440 --> 00:04:36,483
- with that of the monster.
- Oh my.
43
00:04:37,560 --> 00:04:39,633
No one gives a shit about the dagger.
44
00:04:40,470 --> 00:04:41,470
I do.
45
00:04:43,680 --> 00:04:46,380
The dagger is called.
46
00:04:48,660 --> 00:04:51,888
It once belonged to Monsignor Mustela,
47
00:04:51,930 --> 00:04:54,490
the advisor to King Samuel of Remeny,
48
00:04:55,546 --> 00:04:57,993
the most prosperous
kingdom in all of Veroka.
49
00:04:58,930 --> 00:05:01,803
Yes. My father, he
told me about this dagger.
50
00:05:03,000 --> 00:05:06,408
Yeah, is there a point to any of this?
51
00:05:06,450 --> 00:05:08,118
What are you gonna do next,
52
00:05:08,160 --> 00:05:10,113
tell us what the blade is made out of?
53
00:05:11,340 --> 00:05:13,390
I don't have to tell you what happened.
54
00:05:14,250 --> 00:05:16,773
No, please forgive my friends.
55
00:05:22,170 --> 00:05:24,783
The born devil had been
ransacking the countryside
56
00:05:24,825 --> 00:05:27,408
for more than a year
before King Samuel's scouts
57
00:05:27,450 --> 00:05:29,598
had tracked it to a small patch of forest
58
00:05:29,640 --> 00:05:30,933
near the Lupine mountain.
59
00:05:33,630 --> 00:05:37,488
And at the advice of his
top aides, he sent a band
60
00:05:37,530 --> 00:05:42,303
of his most elite soldiers
to dispatch the beast.
61
00:05:43,170 --> 00:05:45,126
Does anyone
know what we're looking for?
62
00:05:45,150 --> 00:05:46,788
- Oh, back in line.
- Be quiet.
63
00:05:46,830 --> 00:05:49,548
Why? It's not
like there's anything out here.
64
00:05:49,590 --> 00:05:50,418
What are you talking about?
65
00:05:50,460 --> 00:05:52,038
There's life all around us.
66
00:05:52,080 --> 00:05:54,177
Who are we looking for out here anyway?
67
00:05:54,219 --> 00:05:56,013
Not a matter of who, but what.
68
00:05:57,180 --> 00:06:00,588
Knock it off.
69
00:06:00,630 --> 00:06:02,928
Laugh if you
want, but in this world
70
00:06:02,970 --> 00:06:04,520
some things can't be explained.
71
00:06:05,790 --> 00:06:06,906
Like how Elijah can spend
72
00:06:06,930 --> 00:06:09,633
an entire night in a brothel
and still leave a virgin?
73
00:06:10,470 --> 00:06:12,468
And like how Greg can even get a holy man
74
00:06:12,510 --> 00:06:13,531
to take a swing at him.
75
00:06:13,573 --> 00:06:15,023
I told you all to be quiet.
76
00:06:16,350 --> 00:06:17,466
What would you have if the king found out
77
00:06:17,490 --> 00:06:18,753
you refused his orders?
78
00:06:20,910 --> 00:06:23,358
We were sent here to kill whatever it is
79
00:06:23,400 --> 00:06:27,018
terrorizing our countrymen,
whether it be bone devil,
80
00:06:27,060 --> 00:06:29,838
lion or rabbit.
81
00:06:29,880 --> 00:06:31,583
Hey what
was that, what was that?
82
00:06:31,607 --> 00:06:33,828
- Did you see anything?
- Pull up, pull up.
83
00:06:33,870 --> 00:06:35,333
What the hell was that?
84
00:06:39,674 --> 00:06:41,046
- I don't see anything.
- I don't see anything.
85
00:06:41,070 --> 00:06:44,381
Keep a sharp eye line,
watch each other's backs.
86
00:06:56,516 --> 00:07:01,516
Oh shit.
87
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
Dear God.
88
00:07:14,544 --> 00:07:17,544
Elijah, come back here you coward.
89
00:07:22,474 --> 00:07:27,474
Where are you?
90
00:08:29,820 --> 00:08:32,628
We were ambushed by the monster.
91
00:08:32,670 --> 00:08:35,508
The monster
you were sent to kill?
92
00:08:35,550 --> 00:08:39,243
- Yes.
- And all your units died?
93
00:08:40,140 --> 00:08:44,958
- Except you.
- Yes.
94
00:08:45,000 --> 00:08:47,628
Quite the coincidence
don't you think, Lady Darling?
95
00:08:47,670 --> 00:08:48,978
Indeed, Your Grace.
96
00:08:49,020 --> 00:08:52,428
One wonders how someone
could miraculously survive
97
00:08:52,470 --> 00:08:53,748
such an encounter.
98
00:08:53,790 --> 00:08:56,823
And just how long a trail
urine did this whelp leave?
99
00:08:58,110 --> 00:09:02,298
Now, now. Have you ever
heard of the hook beast?
100
00:09:02,340 --> 00:09:04,158
I do not know, my Lord.
101
00:09:04,200 --> 00:09:08,268
Pity, I see history is not
taught in school anymore.
102
00:09:08,310 --> 00:09:10,758
Not history that matters.
103
00:09:10,800 --> 00:09:15,393
Hmm, the hook beast is a
monstrous one-eyed creature.
104
00:09:16,290 --> 00:09:19,683
Its horn can easily pierce
any metal known to man,
105
00:09:20,550 --> 00:09:23,028
yet even with all that muscle and offense,
106
00:09:23,070 --> 00:09:27,183
the hook beast has evolved
certain defensive measures.
107
00:09:29,820 --> 00:09:33,078
Hidden in its blood as a
poison that will kill quickly.
108
00:09:33,120 --> 00:09:37,563
Its blood will paralyze you,
but not dead in your senses.
109
00:09:38,790 --> 00:09:43,790
You will see everything,
you will hear everything,
110
00:09:46,380 --> 00:09:51,380
you will feel everything,
all while its toxins
111
00:09:54,150 --> 00:09:56,268
course through your petty commoner veins.
112
00:09:56,310 --> 00:09:59,538
What in the king's name is going on here?
113
00:09:59,580 --> 00:10:02,238
Duchess de Baudicourt,
how lovely to see you.
114
00:10:02,280 --> 00:10:06,078
I was not aware of
any meeting being held.
115
00:10:06,120 --> 00:10:08,058
Well, it came together
at the last moment,
116
00:10:08,100 --> 00:10:10,038
and it was rather urgent.
117
00:10:10,080 --> 00:10:13,548
You didn't think to notify
the Council or the king?
118
00:10:13,590 --> 00:10:14,771
He notified us.
119
00:10:14,813 --> 00:10:17,208
I think that may be making her point.
120
00:10:17,250 --> 00:10:20,148
Where are your compatriots, Baudicourt?
121
00:10:20,190 --> 00:10:24,138
I would appreciate if you
address me by my full title.
122
00:10:24,180 --> 00:10:28,083
Duchess de Baudicourt,
where are your compatriots?
123
00:10:30,450 --> 00:10:35,058
Good evening, everyone.
124
00:10:35,100 --> 00:10:36,580
Good evening, Your Majesty.
125
00:10:37,320 --> 00:10:40,968
- Is this the survivor?
- Yes, Your Majesty.
126
00:10:41,010 --> 00:10:43,810
- Has he explained his case?
- Desertion, Your Majesty.
127
00:10:46,530 --> 00:10:49,848
That is too bad, take him to the dungeon.
128
00:10:49,890 --> 00:10:52,173
- As you wish, Your Majesty.
- Get up.
129
00:10:56,400 --> 00:10:58,566
- Monsignor Mustela.
- Sire.
130
00:10:58,608 --> 00:11:00,708
- Duchess de Baudicourt.
- Your Majesty.
131
00:11:00,750 --> 00:11:02,250
I shall see you in my study.
132
00:11:03,360 --> 00:11:04,578
- Yes, sire.
- Right away,
133
00:11:04,620 --> 00:11:08,343
of course, Your Majesty.
134
00:11:21,030 --> 00:11:24,558
There was a time no one
dared encroach on this land.
135
00:11:24,600 --> 00:11:26,448
Now with my Yaeger gone,
136
00:11:26,490 --> 00:11:29,298
we're left without one of our elite units,
137
00:11:29,340 --> 00:11:31,143
and our enemy is bearing down on us.
138
00:11:32,190 --> 00:11:35,073
- Daddy.
- There's my girl.
139
00:11:37,650 --> 00:11:39,498
And how were your lessons today, Catriona?
140
00:11:39,540 --> 00:11:42,408
Awful, Dr. Nicholas told me
I could never learn anything.
141
00:11:42,450 --> 00:11:43,428
He did what?
142
00:11:43,470 --> 00:11:45,258
He said you would never learn anything
143
00:11:45,300 --> 00:11:46,923
if you did not at least try.
144
00:11:48,690 --> 00:11:51,513
- Is this true?
- Maybe.
145
00:11:53,100 --> 00:11:54,300
Come here, sweet girl.
146
00:11:56,220 --> 00:11:59,478
You know, someday you will be
running a kingdom of your own.
147
00:11:59,520 --> 00:12:03,438
- This one?
- It is possible,
148
00:12:03,480 --> 00:12:05,268
but perhaps you marry a prince
149
00:12:05,310 --> 00:12:06,891
of one of the neighboring kingdoms.
150
00:12:06,933 --> 00:12:09,453
Ooh I hate them, they're all so boring.
151
00:12:10,590 --> 00:12:14,178
Well I think so too,
but as the future queen
152
00:12:14,220 --> 00:12:17,478
you can change them,
shape them into who you want,
153
00:12:17,520 --> 00:12:19,278
then you can pull the strings
154
00:12:19,320 --> 00:12:22,413
and run the kingdom
yourself, like your mother did.
155
00:12:24,270 --> 00:12:26,808
Fine Daddy, I'll try harder.
156
00:12:26,850 --> 00:12:28,218
That's my girl.
157
00:12:28,260 --> 00:12:30,288
Now, why don't you run to the kitchen
158
00:12:30,330 --> 00:12:33,330
and see if they have any of
that baneberry pie that we love.
159
00:12:42,270 --> 00:12:43,270
Sabine?
160
00:12:44,940 --> 00:12:46,698
I take it the Yeager failed.
161
00:12:46,740 --> 00:12:48,190
Only one survivor.
162
00:12:50,250 --> 00:12:52,623
- Send better troops.
- Excuse me?
163
00:12:54,060 --> 00:12:55,758
Allow me to take two units.
164
00:12:55,800 --> 00:12:57,333
- Out of the question.
- Why?
165
00:12:58,340 --> 00:13:00,498
I don't have to explain myself to you.
166
00:13:00,540 --> 00:13:01,698
You have said it yourself.
167
00:13:01,740 --> 00:13:03,828
I am better with a sword
than you ever were.
168
00:13:03,870 --> 00:13:04,661
Let me lead them.
169
00:13:04,703 --> 00:13:06,498
I will not send any more of my people
170
00:13:06,540 --> 00:13:07,878
to be slaughtered by this beast.
171
00:13:07,920 --> 00:13:08,838
They will be slaughtered,
172
00:13:08,880 --> 00:13:10,445
whether you send more people or not.
173
00:13:10,487 --> 00:13:12,198
Do not test me.
174
00:13:12,240 --> 00:13:14,718
Pardon me my Lord, but
there may actually be a way
175
00:13:14,760 --> 00:13:17,778
for both of your needs to be met.
176
00:13:17,820 --> 00:13:18,648
How so?
177
00:13:18,690 --> 00:13:22,578
There is an elite
group of monster hunters.
178
00:13:22,620 --> 00:13:26,238
They go by the name the Lost Blades.
179
00:13:26,280 --> 00:13:28,848
They are from all over Veroka,
180
00:13:28,890 --> 00:13:31,518
Yet none of them are from Remeny.
181
00:13:31,560 --> 00:13:32,748
Over the last decade or so,
182
00:13:32,790 --> 00:13:37,128
they have killed over
150 monsters and demons.
183
00:13:37,170 --> 00:13:41,748
They are pricey, but... How pricey?
184
00:13:41,790 --> 00:13:44,658
Well, can you put a price on safety?
185
00:13:44,700 --> 00:13:47,703
That's it, is a good idea, Your Majesty.
186
00:13:48,810 --> 00:13:52,458
I can't recall the last time
you two agreed on anything.
187
00:13:52,500 --> 00:13:55,128
Because if the group is
successful, you will be seen
188
00:13:55,170 --> 00:13:58,938
as a protective leader who
puts his people's safety first,
189
00:13:58,980 --> 00:14:01,608
and it will not be about their money.
190
00:14:01,650 --> 00:14:03,798
And besides, if they fail,
191
00:14:03,840 --> 00:14:06,558
I mean none of your people died,
192
00:14:06,600 --> 00:14:09,678
and you can always send
in more troops afterwards.
193
00:14:09,720 --> 00:14:12,738
Hmm, very well. Send a rider right away.
194
00:14:12,780 --> 00:14:15,253
I wish to speak with
them as soon as possible.
195
00:14:15,295 --> 00:14:19,053
- Of course, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
196
00:14:27,830 --> 00:14:32,208
And then
the deacon looked at him,
197
00:14:32,250 --> 00:14:36,408
without missing a beat replied,
"To be sure, Your Eminence,
198
00:14:36,450 --> 00:14:39,198
a cart full of fruits and
vegetables gets through.
199
00:14:39,240 --> 00:14:40,677
Why should not you?"
200
00:14:41,830 --> 00:14:42,963
That is quite good.
201
00:14:44,040 --> 00:14:46,098
What's the matter
Culper, don't you get it?
202
00:14:46,140 --> 00:14:47,443
You see the deacon,
Culper... Yeah, yeah, yeah.
203
00:14:47,467 --> 00:14:49,068
I got it, Your Highness.
204
00:14:49,110 --> 00:14:52,638
It was funny the last
five times you told it.
205
00:14:52,680 --> 00:14:55,053
- Tell us a better joke.
- Gladly.
206
00:15:00,090 --> 00:15:02,808
All right, ladies and gentlemen.
207
00:15:02,850 --> 00:15:04,518
He knows there's only two of us, right?
208
00:15:04,560 --> 00:15:06,573
I don't know, but don't spoil it.
209
00:15:07,590 --> 00:15:10,277
- So where are you from?
- Castle Clemens.
210
00:15:10,319 --> 00:15:14,653
Ah, Castle Clemens, Castle
Clemens, a very nice place, I.
211
00:15:16,170 --> 00:15:17,298
Your Majesty.
212
00:15:17,340 --> 00:15:19,998
- Well, there goes my act.
- Goes?
213
00:15:20,040 --> 00:15:21,768
Well, I was getting to the funny part.
214
00:15:21,810 --> 00:15:23,568
I'm sure you were.
215
00:15:23,610 --> 00:15:25,848
- May I speak with my brother?
- Of course, my Lord.
216
00:15:25,890 --> 00:15:27,453
- Alone?
- Absolutely.
217
00:15:31,530 --> 00:15:33,798
Stay close, we don't
want a repeat of last week.
218
00:15:33,840 --> 00:15:34,990
As you wish, my Lord.
219
00:15:38,790 --> 00:15:39,581
How are you?
220
00:15:39,623 --> 00:15:41,013
I was better a few minutes ago.
221
00:15:42,180 --> 00:15:44,208
You've been back at
the castle for nearly a year
222
00:15:44,250 --> 00:15:45,828
and you've barely spoken to me.
223
00:15:45,870 --> 00:15:47,270
There's a reason for that.
224
00:15:48,840 --> 00:15:51,648
William, please talk to
me. We used to be so close.
225
00:15:51,690 --> 00:15:54,498
- Yes, used to be.
- You fled the kingdom.
226
00:15:54,540 --> 00:15:56,988
No, Samuel. I gave my title
227
00:15:57,030 --> 00:15:59,208
to be with the woman I loved.
228
00:15:59,250 --> 00:16:00,756
Mother and Father...
Leave them out of this.
229
00:16:00,780 --> 00:16:02,178
They died long before you decided
230
00:16:02,220 --> 00:16:03,618
to make such a stupid decision.
231
00:16:03,660 --> 00:16:06,648
Stupid decision? What
about Abigail, was this.
232
00:16:06,690 --> 00:16:07,968
Leave her out of this.
233
00:16:08,010 --> 00:16:10,398
She's the mother of my
children, and your queen.
234
00:16:10,440 --> 00:16:12,198
No, she was.
235
00:16:12,240 --> 00:16:15,858
Oh, there's the Samuel I
know, the broiling anger.
236
00:16:15,900 --> 00:16:18,498
- He's putting me to sleep.
- The monster, the monster.
237
00:16:18,540 --> 00:16:19,540
Get to the monster.
238
00:16:20,370 --> 00:16:23,180
Quite the stage you're setting here.
239
00:16:23,222 --> 00:16:26,208
I was just getting to it.
240
00:16:26,250 --> 00:16:27,258
I hate exposition.
241
00:16:27,300 --> 00:16:29,538
I'm surprised you know
the meaning of that word.
242
00:16:29,580 --> 00:16:31,548
And what's that supposed to mean?
243
00:16:31,590 --> 00:16:33,683
I think you know exactly what that means.
244
00:16:35,099 --> 00:16:35,928
If you weren't a kid.
245
00:16:35,970 --> 00:16:38,628
- You would hit a woman?
- Maybe.
246
00:16:38,670 --> 00:16:40,218
Well, I love political drama.
247
00:16:40,260 --> 00:16:41,838
Makes me feel like I'm getting smarter.
248
00:16:41,880 --> 00:16:45,093
All right, can we get back to the story?
249
00:17:20,220 --> 00:17:21,653
- What's this?
- This?
250
00:17:22,819 --> 00:17:25,643
This is the head of the Minotaur.
251
00:17:30,340 --> 00:17:32,208
Guess this means you boys killed it.
252
00:17:32,250 --> 00:17:36,108
Figured we'd spare the
mess, just bring his head.
253
00:17:36,150 --> 00:17:39,453
- How thoughtful of you.
- Payment as promised.
254
00:17:41,400 --> 00:17:43,150
Pleasure doing business with you.
255
00:17:44,166 --> 00:17:46,098
Think this calls for a celebration.
256
00:17:46,140 --> 00:17:50,298
Drinks all around.
257
00:17:50,340 --> 00:17:52,308
Yeah, nobody's getting anything
258
00:17:52,350 --> 00:17:54,408
until you get this head off my bar.
259
00:17:54,450 --> 00:17:56,688
Griff, take the head to the kitchen.
260
00:17:56,730 --> 00:17:59,208
- Right away.
- No, not the kitchen.
261
00:17:59,250 --> 00:18:02,583
Follow me.
262
00:18:05,250 --> 00:18:07,263
Did the interrogation go well?
263
00:18:08,826 --> 00:18:11,418
It went splendid, Your Grace.
264
00:18:11,460 --> 00:18:13,878
Father Abe was very thorough, sir.
265
00:18:13,920 --> 00:18:15,333
Monsignor Mustela.
266
00:18:17,160 --> 00:18:20,358
Ah, Princess Sabine,
how lovely to see you.
267
00:18:20,400 --> 00:18:24,393
- Cut the shit, Monsignor.
- Leave us.
268
00:18:34,380 --> 00:18:35,403
However do you mean?
269
00:18:37,920 --> 00:18:41,388
I mean calling of strangers
to handle our business.
270
00:18:41,430 --> 00:18:44,448
It is my duty and my
honor to protect Remeny
271
00:18:44,490 --> 00:18:47,703
from any and all threats, monster or man.
272
00:18:48,900 --> 00:18:51,588
If you are to rule this land one day,
273
00:18:51,630 --> 00:18:53,928
you must learn patience.
274
00:18:53,970 --> 00:18:57,318
What good is that, when
our people are dying like cattle?
275
00:18:57,360 --> 00:19:00,153
Even the Lord cannot
do everything in one day.
276
00:19:01,320 --> 00:19:05,928
A wise ruler takes the
time, gathers the information,
277
00:19:05,970 --> 00:19:09,048
and then takes that
information and forges it
278
00:19:09,090 --> 00:19:12,648
into a weapon, and then strikes.
279
00:19:12,690 --> 00:19:16,848
I just can't just sit
here and do nothing.
280
00:19:16,890 --> 00:19:17,973
And you will not.
281
00:19:18,840 --> 00:19:21,768
You'll be in counsel with my spies,
282
00:19:21,810 --> 00:19:25,128
and they will gather what
you need to slay the beast.
283
00:19:25,170 --> 00:19:28,428
And when the Lost
Blades fail, and they will,
284
00:19:28,470 --> 00:19:31,188
you will take that
victory of killing the beast,
285
00:19:31,230 --> 00:19:33,378
and it will propel you to the throne.
286
00:19:33,420 --> 00:19:38,283
- And what if they succeed?
- Hmm, you leave that to me.
287
00:19:54,690 --> 00:19:57,990
- Barbarians.
- What was that?
288
00:19:58,860 --> 00:20:00,597
I said, "Beers all round."
289
00:20:03,540 --> 00:20:05,235
All right, who wants to hear
290
00:20:05,277 --> 00:20:07,488
how I slayed the beast of Norwood?
291
00:20:07,530 --> 00:20:08,530
You slayed it?
292
00:20:09,510 --> 00:20:11,148
That is how I remember the story.
293
00:20:11,190 --> 00:20:14,808
Ha ha, I seem to remember Valdryk
294
00:20:14,850 --> 00:20:16,233
getting the killing blow.
295
00:20:17,959 --> 00:20:19,386
Well he wouldn't have been able to,
296
00:20:19,410 --> 00:20:21,472
without me cutting off his horn.
297
00:20:21,514 --> 00:20:23,264
Stop, please.
298
00:20:25,241 --> 00:20:26,324
Cut it out.
299
00:20:30,180 --> 00:20:33,318
Do not worry, the Tucker gang is here.
300
00:20:33,360 --> 00:20:34,953
No need to thank us.
301
00:20:36,000 --> 00:20:37,236
Leave the introduction to me.
302
00:20:37,260 --> 00:20:38,448
Sorry, boss.
303
00:20:38,490 --> 00:20:40,488
No need to thank us.
304
00:20:40,530 --> 00:20:45,378
We will take our usual
stipend of stew, ale, and ladies.
305
00:20:45,420 --> 00:20:47,298
An extra helping of ladies.
306
00:20:47,340 --> 00:20:50,253
Get your hands off me, take a bath first.
307
00:20:52,440 --> 00:20:53,553
My apologies, madam.
308
00:20:55,200 --> 00:20:59,718
- Keep him on a leash.
- I do try.
309
00:20:59,760 --> 00:21:02,298
See the quality of bandits
gone down around here.
310
00:21:02,340 --> 00:21:03,490
Missing the old days?
311
00:21:04,380 --> 00:21:07,533
Nah, just realizing how
rich I'd be if I stuck with it.
312
00:21:12,540 --> 00:21:14,740
You killed the creature
all by yourselves?
313
00:21:16,380 --> 00:21:17,988
Must have been so scary.
314
00:21:18,030 --> 00:21:19,176
Nothing we couldn't handle.
315
00:21:19,200 --> 00:21:21,813
I bet, big strong man like you.
316
00:21:24,450 --> 00:21:26,220
Out of my way, little man.
317
00:21:26,262 --> 00:21:29,095
Yeah, out of the way little man.
318
00:21:35,610 --> 00:21:37,458
What's a pretty lady like you
319
00:21:37,500 --> 00:21:38,913
doing with scum like this?
320
00:21:42,090 --> 00:21:45,903
All yours.
321
00:21:54,840 --> 00:21:56,808
Looks like we're
gonna have fun after all.
322
00:21:56,850 --> 00:21:58,263
- Get 'em!
- My pleasure.
323
00:22:00,992 --> 00:22:03,415
All right, that is enough.
324
00:22:03,457 --> 00:22:05,803
We do not need any more violence at.
325
00:22:19,742 --> 00:22:22,550
Senorita, you come here.
326
00:22:28,369 --> 00:22:29,786
Stay out of it.
327
00:22:34,018 --> 00:22:39,018
But they need our help.
328
00:22:41,002 --> 00:22:44,985
No they don't.
329
00:23:10,910 --> 00:23:13,323
We are looking for the Lost Blades.
330
00:23:20,190 --> 00:23:23,653
That is us.
331
00:23:29,670 --> 00:23:30,670
What is it?
332
00:23:44,940 --> 00:23:46,823
- I don't get it.
- Is that water?
333
00:23:50,790 --> 00:23:52,410
Is that what I think it is?
334
00:24:06,420 --> 00:24:08,043
What am I looking at here?
335
00:24:08,085 --> 00:24:11,418
This is the grave of Hideo's daughter.
336
00:24:13,810 --> 00:24:15,393
How did she die?
337
00:24:19,529 --> 00:24:20,779
Demon wolves.
338
00:26:07,428 --> 00:26:10,642
Your child will make
a fine leader one day.
339
00:27:00,000 --> 00:27:03,333
It's a nasty bump Vlad,
but I think you will live.
340
00:27:04,260 --> 00:27:05,260
Thanks, Doc.
341
00:27:06,540 --> 00:27:09,363
All right Valdryk, let's
have a look at that shoulder.
342
00:27:10,500 --> 00:27:11,478
I am fine.
343
00:27:11,520 --> 00:27:13,638
You can't just magic the wound away.
344
00:27:13,680 --> 00:27:18,543
The kind of magic I
can do is more alchemical.
345
00:27:19,530 --> 00:27:23,928
I can make salves and potions
with the right ingredients.
346
00:27:23,970 --> 00:27:26,103
I do not do spells.
347
00:27:27,210 --> 00:27:29,583
Vlad, I have a question for you.
348
00:27:30,720 --> 00:27:32,328
What?
349
00:27:32,370 --> 00:27:37,370
How is it that someone
as big and massive as you
350
00:27:38,430 --> 00:27:42,643
would allow himself to
be knocked out by a rock?
351
00:27:45,780 --> 00:27:50,043
Imagine a rock the size of my hand.
352
00:27:51,660 --> 00:27:53,481
That is a big rock.
353
00:27:53,523 --> 00:27:56,748
It's just bigger than your little brain.
354
00:27:56,790 --> 00:27:58,803
That's it, I've got you now.
355
00:28:05,509 --> 00:28:10,509
Sigurd, you are taking it easy on him.
356
00:28:15,960 --> 00:28:19,128
Well, I do not want to hurt him.
357
00:28:19,170 --> 00:28:21,413
That is
why you will never learn.
358
00:28:22,590 --> 00:28:23,628
What?
359
00:28:23,670 --> 00:28:27,213
Some lessons are best
taught by patience, kindness.
360
00:28:28,140 --> 00:28:31,398
Some lessons are better
learned on the receiving end
361
00:28:31,440 --> 00:28:34,473
of an angry, muscle-bound idiot.
362
00:28:35,820 --> 00:28:38,058
Come now Father, we know
363
00:28:38,100 --> 00:28:40,353
neither of these men can learn anything.
364
00:28:53,190 --> 00:28:54,190
Nice place.
365
00:28:55,230 --> 00:28:57,618
You think he's
compensating for something?
366
00:28:57,660 --> 00:28:59,406
King Samuel is one
of the greatest warriors.
367
00:28:59,430 --> 00:29:00,530
Veroka has ever known.
368
00:29:01,380 --> 00:29:05,190
Sorry, I was just very,
I thought it was funny.
369
00:29:11,967 --> 00:29:16,967
- Let them through.
- As you wish, sire.
370
00:29:18,543 --> 00:29:19,968
I'll be watching.
371
00:29:20,010 --> 00:29:21,018
Which one of us?
372
00:29:21,060 --> 00:29:24,483
Leave him alone Griff,
he's just doing his job.
373
00:29:25,350 --> 00:29:26,823
Now let us do ours.
374
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
On one knee.
375
00:29:45,210 --> 00:29:48,843
It is customary to bend the
knee when addressing the king.
376
00:29:51,030 --> 00:29:52,863
Why? It's not my king.
377
00:29:56,041 --> 00:29:57,979
You will bend at the knee,
378
00:29:58,021 --> 00:30:01,398
or the guards will bend it for you.
379
00:30:01,440 --> 00:30:02,231
It's been a long time
380
00:30:02,273 --> 00:30:04,090
since I've been treated in such a way.
381
00:30:17,130 --> 00:30:19,833
Thank you, it feels good
to be treated like a man.
382
00:30:24,390 --> 00:30:27,663
Please, stand. I see your
courage lives up to the stories.
383
00:30:29,389 --> 00:30:33,093
Please, stand.
384
00:30:44,070 --> 00:30:45,770
I take it you are Mathias Brennus.
385
00:30:46,680 --> 00:30:48,288
It is nice to meet you face to face.
386
00:30:48,330 --> 00:30:51,003
The pleasure is mine, Your Majesty.
387
00:30:51,881 --> 00:30:54,363
You know, we fought
against each other once.
388
00:30:56,490 --> 00:30:59,073
Yes, the battle of Evie falls.
389
00:31:00,540 --> 00:31:02,658
I gave you a wide berth.
390
00:31:02,700 --> 00:31:04,398
I thank you for that.
391
00:31:04,440 --> 00:31:06,066
I don't think I would've
fared well against you.
392
00:31:06,090 --> 00:31:08,253
You killed 100 of my men that day.
393
00:31:09,390 --> 00:31:10,390
As did you.
394
00:31:15,302 --> 00:31:17,719
Do you still see their faces?
395
00:31:22,050 --> 00:31:25,278
- Every one.
- As do I.
396
00:31:25,320 --> 00:31:28,458
Just why I'm glad my
fighting days are behind me.
397
00:31:28,500 --> 00:31:31,200
I don't think I can bear the
weight of any more souls.
398
00:31:33,360 --> 00:31:35,478
- Leave us.
- But sire.
399
00:31:35,520 --> 00:31:37,878
These men are sales souls, Your Majesty.
400
00:31:37,920 --> 00:31:40,248
Hardly the type of men
that Remeny is known for.
401
00:31:40,290 --> 00:31:42,153
Lord Sussex is quite right.
402
00:31:43,380 --> 00:31:47,253
These men are my guests and men of honor.
403
00:31:48,761 --> 00:31:50,230
Baldur, see them out.
404
00:31:51,630 --> 00:31:53,178
As you wish.
405
00:31:53,220 --> 00:31:55,953
- All right, everyone out.
- Quite wise.
406
00:31:58,800 --> 00:32:03,033
Oh, you mean us. Of course.
407
00:32:04,620 --> 00:32:06,501
- My Lords, this way.
- I don't see.
408
00:32:06,543 --> 00:32:09,108
King Samuel has commanded it.
409
00:32:09,150 --> 00:32:10,386
My Lord, perhaps it would be wise
410
00:32:10,410 --> 00:32:12,198
to keep some witnesses.
411
00:32:12,240 --> 00:32:13,668
Witnesses?
412
00:32:13,710 --> 00:32:15,893
Are you afraid these men
are going to murder me?
413
00:32:16,800 --> 00:32:19,758
The thought has crossed
my mind, Your Majesty.
414
00:32:19,800 --> 00:32:22,728
In matters of business,
I can handle myself.
415
00:32:22,770 --> 00:32:25,053
As you wish. After you.
416
00:32:26,146 --> 00:32:29,733
Your Majesty.
417
00:32:39,360 --> 00:32:40,278
I will be fine, Baldur.
418
00:32:40,320 --> 00:32:41,741
Don't think it's wise, sir.
419
00:32:41,783 --> 00:32:46,098
- I'll be fine.
- I'll be right outside.
420
00:32:46,140 --> 00:32:47,140
Very well.
421
00:32:54,210 --> 00:32:55,960
Thank you for getting here so fast.
422
00:32:57,420 --> 00:32:58,878
When one is summoned by a king,
423
00:32:58,920 --> 00:33:01,908
it is best not to keep him waiting, oui?
424
00:33:01,950 --> 00:33:03,618
I suppose not.
425
00:33:03,660 --> 00:33:06,978
Tell me, what have you
heard of this bone devil?
426
00:33:07,020 --> 00:33:08,778
What, you want us to kill the bone devil?
427
00:33:08,820 --> 00:33:10,548
It sticks to the forest.
428
00:33:10,590 --> 00:33:11,958
Historically, yes.
429
00:33:12,000 --> 00:33:15,288
Lately however, it's been
attacking villages in my kingdom.
430
00:33:15,330 --> 00:33:17,718
Small ones on the
outskirts of the Lupine forest,
431
00:33:17,760 --> 00:33:19,998
but they are my people.
432
00:33:20,040 --> 00:33:21,200
I sent the Yaeger to hunt it,
433
00:33:21,240 --> 00:33:23,298
but it wiped them all out.
434
00:33:23,340 --> 00:33:24,318
The trackers?
435
00:33:24,360 --> 00:33:27,078
The best trackers in Veroka.
436
00:33:27,120 --> 00:33:28,173
No better than me.
437
00:33:29,070 --> 00:33:31,698
Why not send another
group of your soldiers?
438
00:33:31,740 --> 00:33:33,423
Remeny has many fine warriors.
439
00:33:34,260 --> 00:33:35,718
True, but it can be difficult
440
00:33:35,760 --> 00:33:37,458
to find your way in the Lupine forest.
441
00:33:37,500 --> 00:33:40,848
So if we succeed, you get the glory.
442
00:33:40,890 --> 00:33:44,103
If we fail, your people do not die, oui?
443
00:33:45,540 --> 00:33:49,431
Looks like we're going
to be killing a bone devil.
444
00:33:53,250 --> 00:33:54,498
You can't catch me.
445
00:33:54,540 --> 00:33:56,792
You'd better watch out, Amelie.
446
00:34:08,700 --> 00:34:13,700
Amelie, oh mon die...
447
00:34:15,450 --> 00:34:16,818
What do you think you are doing?
448
00:34:16,860 --> 00:34:18,348
I was playing with the princesses.
449
00:34:18,390 --> 00:34:20,673
Or trying to, at least.
450
00:34:21,788 --> 00:34:24,903
, I was not talking to you.
451
00:34:26,760 --> 00:34:28,998
What do you think you are doing?
452
00:34:29,040 --> 00:34:30,048
I'm sorry?
453
00:34:30,090 --> 00:34:32,118
- Playing with a sword?
- I was not playing.
454
00:34:32,160 --> 00:34:34,818
You could have hurt
yourself, your sister,
455
00:34:34,860 --> 00:34:36,460
and my child.
456
00:34:37,650 --> 00:34:40,203
- I know what I'm doing.
- Obviously you do not.
457
00:34:43,560 --> 00:34:47,508
I have dedicated myself to
this weapon for over a decade.
458
00:34:47,550 --> 00:34:48,948
You are far too pretty a girl
459
00:34:48,990 --> 00:34:51,468
to be playing with a weapon like this.
460
00:34:51,510 --> 00:34:54,558
- Pretty?
- Well, you are pretty.
461
00:34:54,600 --> 00:34:56,148
I keep telling her that.
462
00:34:56,190 --> 00:34:58,548
- Catriona.
- Sorry.
463
00:34:58,590 --> 00:35:01,653
Girls, go inside. It's
time for your lessons.
464
00:35:03,450 --> 00:35:05,403
- Fine.
- Okay, Mom.
465
00:35:13,980 --> 00:35:17,223
You have no idea how lucky you are.
466
00:35:18,330 --> 00:35:20,568
If it was anyone else in Veroka,
467
00:35:20,610 --> 00:35:22,713
you would be put in prison years ago.
468
00:35:24,480 --> 00:35:26,058
A well-placed barb
469
00:35:26,100 --> 00:35:28,953
is far more dangerous than any sword.
470
00:35:30,360 --> 00:35:32,460
Learn to use your head.
471
00:35:52,113 --> 00:35:53,446
Come on, John.
472
00:35:58,790 --> 00:36:00,498
Oh please John, we all know
473
00:36:00,540 --> 00:36:02,276
you're not man enough to take it.
474
00:36:02,318 --> 00:36:04,599
Save it for the bone devil,
or your forfeit your share.
475
00:36:06,208 --> 00:36:09,858
- He can't do that, can he?
- Don't know.
476
00:36:09,900 --> 00:36:11,050
- All in favor?
- Aye.
477
00:36:31,560 --> 00:36:33,041
What did she say?
478
00:36:33,083 --> 00:36:34,531
I think it must have been the.
479
00:36:34,573 --> 00:36:36,963
Don't interrupt the man.
480
00:36:38,400 --> 00:36:40,728
Princess Sabine was not sure at first,
481
00:36:40,770 --> 00:36:44,643
but she knew someone who could help her.
482
00:36:55,290 --> 00:36:56,643
Hello, old friend.
483
00:37:00,069 --> 00:37:01,469
Oh, we've been through this.
484
00:37:02,599 --> 00:37:04,849
The more you struggle,
the more it will hurt.
485
00:37:12,570 --> 00:37:15,776
You know you are welcome
to help us if you'd like.
486
00:37:15,818 --> 00:37:20,383
Oh I would, but that
thing that scares me.
487
00:37:21,399 --> 00:37:25,473
Yes, the hook beast is
a magnificent specimen.
488
00:37:28,320 --> 00:37:29,943
It's time for your benediction.
489
00:37:31,399 --> 00:37:34,123
God's moves.
490
00:37:39,589 --> 00:37:42,839
Now, now. It's just the weekly harvest.
491
00:37:45,499 --> 00:37:48,798
Princess, the Duchess?
492
00:37:48,840 --> 00:37:51,217
That's not what this is about.
493
00:37:51,259 --> 00:37:52,383
Hmm, syringe.
494
00:37:55,470 --> 00:37:58,046
Would you care to help us with the harvest?
495
00:38:01,770 --> 00:38:03,648
What do you know of the Lost Blades?
496
00:38:03,690 --> 00:38:06,684
Something's off with one of them.
497
00:38:06,726 --> 00:38:10,173
Hmm? Yes, it's a short Halovian.
498
00:38:11,250 --> 00:38:13,278
Renzo, I think his name is.
499
00:38:13,320 --> 00:38:16,170
Memory serves me correctly,
he was raised by wolves that.
500
00:38:17,037 --> 00:38:21,006
No, the young pixie who
never removes their helmet.
501
00:38:21,048 --> 00:38:26,013
Yes, John. Son of their leader Mathias.
502
00:38:27,060 --> 00:38:28,338
If rumors are to be believed,
503
00:38:28,380 --> 00:38:31,398
his prowess were the
sword matches even yours.
504
00:38:31,440 --> 00:38:36,243
When the Lost Blades left, I
saw John remove their helmet.
505
00:38:37,560 --> 00:38:38,960
It was only for one instant.
506
00:38:40,560 --> 00:38:41,718
I'm not sure what I saw,
507
00:38:41,760 --> 00:38:46,760
but something is off with that one.
508
00:38:47,910 --> 00:38:51,903
Interesting. I will have
my spies look into it.
509
00:38:54,690 --> 00:38:56,987
Yes Monsignor, wise as always.
510
00:39:02,471 --> 00:39:05,395
- Culper.
- Yes, Your Grace?
511
00:39:05,437 --> 00:39:08,190
I believe I have a job
for you and your boss.
512
00:39:12,513 --> 00:39:14,298
Only about two more days to travel
513
00:39:14,340 --> 00:39:16,248
before we reach Mount Lupine.
514
00:39:16,290 --> 00:39:19,745
Good, good, good. Can
you find us at a place to camp?
515
00:39:19,787 --> 00:39:22,938
There is a lake about
two miles from here.
516
00:39:22,980 --> 00:39:24,288
It should be a good place.
517
00:39:24,330 --> 00:39:25,788
As long as it isn't too swampy.
518
00:39:25,830 --> 00:39:28,083
- Or full of giant frogs.
- Frogs?
519
00:39:32,580 --> 00:39:34,023
I don't hear a monster.
520
00:39:35,160 --> 00:39:36,738
Maybe it's too far away.
521
00:39:36,780 --> 00:39:37,780
Do not think so.
522
00:39:38,820 --> 00:39:41,470
Most monsters would not
let a scream like this go on.
523
00:39:42,506 --> 00:39:45,702
Somebody, help me! Help me!
524
00:39:45,744 --> 00:39:48,408
Renzo, Holgar, Hideo, John,
525
00:39:48,450 --> 00:39:50,100
go find the source of the scream.
526
00:39:50,960 --> 00:39:53,898
Renzo, this is scouting, not combat.
527
00:39:53,940 --> 00:39:56,373
- That's what he thinks.
- On me.
528
00:40:02,350 --> 00:40:04,698
- Stop struggling.
- Let me go.
529
00:40:04,740 --> 00:40:08,110
- To late for that.
- I have not done anything.
530
00:40:09,902 --> 00:40:11,578
Why do they always say that?
531
00:40:11,620 --> 00:40:13,129
Will you shut up and help?
532
00:40:13,171 --> 00:40:16,668
Shes a strong one.
533
00:40:16,710 --> 00:40:18,228
That is why I suggested a child.
534
00:40:18,270 --> 00:40:19,548
That is disgusting.
535
00:40:19,590 --> 00:40:21,528
We have done far worse before.
536
00:40:21,570 --> 00:40:23,973
- Help me!
- Someone shut her up.
537
00:40:26,870 --> 00:40:31,128
Help me, help, somebody help me.
538
00:40:31,170 --> 00:40:33,408
Let's just get her strapped in.
539
00:40:33,450 --> 00:40:36,658
Enough, everyone take your positions.
540
00:40:36,700 --> 00:40:37,860
On you.
541
00:40:39,750 --> 00:40:44,463
Oh Great One, we
humble ourselves before you.
542
00:40:45,330 --> 00:40:47,883
We are not worthy of your gift.
543
00:40:53,400 --> 00:40:56,808
- What is the situation?
- It's like a cult.
544
00:40:56,850 --> 00:41:00,288
- Could be witch hunters.
- Is there a way around?
545
00:41:00,330 --> 00:41:04,128
What? No, we have to help her.
546
00:41:04,170 --> 00:41:07,473
And if we do that, then
what? Bring her with us?
547
00:41:09,000 --> 00:41:09,791
Why not?
548
00:41:09,833 --> 00:41:11,586
We are about to walk
into the lair of a monster
549
00:41:11,610 --> 00:41:14,288
that has decimated elite units of soldiers.
550
00:41:14,330 --> 00:41:16,308
If we have to watch over on non-combatant.
551
00:41:16,350 --> 00:41:17,350
We all die.
552
00:41:18,300 --> 00:41:20,568
We humble ourselves before you.
553
00:41:20,610 --> 00:41:22,493
We are not worthy of your gifts.
554
00:41:23,335 --> 00:41:27,752
Oh, let me go. Help me.
555
00:41:31,923 --> 00:41:34,068
See, I told you she the one.
556
00:41:34,110 --> 00:41:37,488
Yes, the monsignor was
wise to appoint you as tracker.
557
00:41:37,530 --> 00:41:38,770
You did this to yourself.
558
00:41:40,734 --> 00:41:44,463
Son.
559
00:41:45,420 --> 00:41:47,688
What are you doing?
560
00:41:47,730 --> 00:41:51,703
Complete the ritual.
561
00:42:09,270 --> 00:42:12,290
- Cut her free.
- Thank you, thank you.
562
00:42:13,770 --> 00:42:14,770
I'm Vlad.
563
00:42:15,510 --> 00:42:19,023
Somebody want to tell me
why you disobeyed my orders?
564
00:42:20,640 --> 00:42:21,918
You may have a death wish,
565
00:42:21,960 --> 00:42:23,688
but don't drag the rest of us into it,
566
00:42:23,730 --> 00:42:25,218
especially not my child.
567
00:42:25,260 --> 00:42:28,668
Father, I can take care of myself.
568
00:42:28,710 --> 00:42:30,453
Then start acting like it.
569
00:42:39,027 --> 00:42:41,284
All right,
roll us one, bring it.
570
00:42:41,326 --> 00:42:45,993
- No cheating, no cheating.
- All right, let's go again.
571
00:42:47,970 --> 00:42:50,174
- Roll it, roll it.
- Rolling it, rolling it.
572
00:42:50,216 --> 00:42:52,465
- One.
- No cheating.
573
00:42:52,507 --> 00:42:54,324
- One.
- Definitely.
574
00:43:01,866 --> 00:43:04,616
I'm sorry I disobeyed you, but.
575
00:43:07,320 --> 00:43:09,600
Is that what you think this is about?
576
00:43:11,940 --> 00:43:15,203
Well, it is what I
thought this was about.
577
00:43:19,888 --> 00:43:24,888
Do you have any idea
how reckless that was?
578
00:43:28,530 --> 00:43:30,948
We were saving that poor girl's life.
579
00:43:30,990 --> 00:43:34,154
By risking the lives of
several of your soldiers?
580
00:43:34,196 --> 00:43:35,873
I did not mean... And your own?
581
00:43:44,795 --> 00:43:46,638
Some day you will be in charge.
582
00:43:46,680 --> 00:43:50,838
I mean, maybe not of this unit, but yes,
583
00:43:50,880 --> 00:43:53,205
many of the men already look to you,
584
00:43:53,247 --> 00:43:58,247
but that is why you have to
weigh every one of your choices
585
00:43:58,650 --> 00:44:00,753
before you make your decision.
586
00:44:05,640 --> 00:44:07,728
John, you are gonna have to work
587
00:44:07,770 --> 00:44:09,813
twice as hard to gain their respect.
588
00:44:12,030 --> 00:44:14,598
I still do not see what is
wrong with saving that woman.
589
00:44:14,640 --> 00:44:16,837
It was the right thing to do.
590
00:44:28,529 --> 00:44:33,529
What would have happened
if any of you got hurt or killed?
591
00:44:35,816 --> 00:44:37,233
But no one did.
592
00:44:42,104 --> 00:44:44,853
- I'm hungry.
- That just.
593
00:45:14,714 --> 00:45:16,637
Joseph, Joseph, we made a mistake.
594
00:45:16,679 --> 00:45:19,929
- What are you talking about?
- Listen.
595
00:45:27,633 --> 00:45:29,966
- Hello boys.
- Where's Vlad?
596
00:45:39,147 --> 00:45:43,721
Right here?
597
00:45:49,223 --> 00:45:52,140
We should have left her for dead.
598
00:46:09,162 --> 00:46:14,162
She is mine.
599
00:46:59,858 --> 00:47:04,275
- All of you get some rest.
- We've a big day tomorrow.
600
00:47:52,368 --> 00:47:55,451
- Hmm, Remeny.
- Yeah, looks that way.
601
00:48:29,272 --> 00:48:31,819
Are you sure this is the right place?
602
00:48:31,861 --> 00:48:34,695
I can smell it.
603
00:48:34,737 --> 00:48:37,746
If you can smell it, where is it?
604
00:48:37,788 --> 00:48:41,024
- Everywhere.
- That's helpful.
605
00:48:41,066 --> 00:48:43,578
You think you could
narrow that down for us?
606
00:48:43,620 --> 00:48:44,796
I thought I heard something up there.
607
00:48:44,820 --> 00:48:45,820
- Where?
- There.
608
00:48:51,479 --> 00:48:53,211
What is it?
609
00:48:53,253 --> 00:48:55,827
It's probably just an owl or something.
610
00:49:00,493 --> 00:49:04,076
Holgar!
611
00:49:09,150 --> 00:49:11,280
I will kill that thing
with my bare hands.
612
00:49:11,322 --> 00:49:14,268
Stop it, I said stop it.
613
00:49:14,310 --> 00:49:17,007
We will settle for a sure kill.
614
00:49:19,307 --> 00:49:21,390
Circle up, on me. Swords.
615
00:49:25,490 --> 00:49:27,648
We watch each other's backs.
616
00:49:27,690 --> 00:49:29,118
What's it waiting for?
617
00:49:29,160 --> 00:49:31,233
Waiting for us to make a mistake.
618
00:49:33,300 --> 00:49:35,463
- Don't wait.
- Get back in line.
619
00:49:37,108 --> 00:49:39,194
- Come on.
- Holgar.
620
00:49:39,236 --> 00:49:41,021
Holgar, get back in line.
621
00:49:41,063 --> 00:49:42,560
What are you waiting for?
622
00:49:42,602 --> 00:49:44,852
Holgar, get back in line.
623
00:49:46,092 --> 00:49:47,365
I'm done playing by your rules.
624
00:49:47,389 --> 00:49:48,972
I said, get back.
625
00:50:25,859 --> 00:50:27,609
- Come on.
- Forward.
626
00:50:56,045 --> 00:51:00,545
Go to her, Hideo.
627
00:51:41,010 --> 00:51:42,528
Is that it?
628
00:51:42,570 --> 00:51:44,565
- Shorter than I expected.
- Mm-hmm.
629
00:51:44,607 --> 00:51:47,028
You have no feel for literary pace.
630
00:51:47,070 --> 00:51:48,378
I have read plenty of books.
631
00:51:48,420 --> 00:51:50,178
You can read?
632
00:51:50,220 --> 00:51:52,278
Then what are you doing here?
633
00:51:52,320 --> 00:51:55,005
Careful girl, you're
intimidating the man.
634
00:51:55,047 --> 00:51:57,498
I'm not intimidated by any girl.
635
00:51:57,540 --> 00:52:00,138
Well, you're awful quick
to jump to the defense.
636
00:52:00,180 --> 00:52:02,778
Let the man continue.
637
00:52:02,820 --> 00:52:04,473
Hah, they killed the monster.
638
00:52:05,340 --> 00:52:07,517
- Kind of anticlimactic.
- Yeah.
639
00:52:07,559 --> 00:52:11,733
- All right, so your face.
- You hadn't lost your eye yet.
640
00:52:13,950 --> 00:52:16,248
See I told you there's more.
641
00:52:16,290 --> 00:52:17,290
No you did not.
642
00:52:18,570 --> 00:52:22,113
After an uneventful journey
back to Castle Clemens,
643
00:52:23,250 --> 00:52:28,250
King Samuel was waiting
for us, a feast in our honor.
644
00:52:30,780 --> 00:52:33,430
All of the advisors and
nobility of Remeny were there
645
00:52:34,901 --> 00:52:36,090
to celebrate our achievement.
646
00:52:41,599 --> 00:52:43,599
- Hmm, well done.
- Yes.
647
00:52:45,243 --> 00:52:46,908
- Hard to believe.
- Mm-hmm.
648
00:52:46,950 --> 00:52:47,950
What is?
649
00:52:48,690 --> 00:52:51,618
Well, well that the,
well that the likes of you
650
00:52:51,660 --> 00:52:52,878
could kill such a beast.
651
00:52:52,920 --> 00:52:55,158
We are monster hunters.
652
00:52:55,200 --> 00:52:58,263
We make our living
killing beasts like these.
653
00:53:00,480 --> 00:53:02,808
Please excuse Emissary
Mist and Duke Pantagon.
654
00:53:02,850 --> 00:53:05,448
They're mouths are often
miles ahead of their brains.
655
00:53:05,490 --> 00:53:06,693
Excuse us, gentlemen.
656
00:53:11,100 --> 00:53:13,218
So you and the king were on your own?
657
00:53:13,260 --> 00:53:14,868
Not technically on our own.
658
00:53:14,910 --> 00:53:16,596
We had a small retinue of soldiers with us.
659
00:53:16,620 --> 00:53:19,038
They were all new recruits, you know,
660
00:53:19,080 --> 00:53:21,078
barely old enough to wear the armor.
661
00:53:21,120 --> 00:53:23,103
Why leave the king so ill-protected?
662
00:53:24,147 --> 00:53:24,959
I don't think that I would say
663
00:53:25,001 --> 00:53:26,453
that he was ill-protected.
664
00:53:26,495 --> 00:53:28,038
I would think that you would use
665
00:53:28,080 --> 00:53:30,018
your most trusted soldiers.
666
00:53:30,060 --> 00:53:32,208
We were more than
sufficient for our mission.
667
00:53:32,250 --> 00:53:34,158
We were only after a single witch.
668
00:53:34,200 --> 00:53:36,468
Still, better safe than sorry.
669
00:53:36,510 --> 00:53:39,093
What would possess
you to go after a witch?
670
00:53:39,930 --> 00:53:41,898
Well, because she
was terrifying the villagers,
671
00:53:41,940 --> 00:53:44,418
and stealing their
livestock and their children.
672
00:53:44,460 --> 00:53:46,548
You still haven't answered my question.
673
00:53:46,590 --> 00:53:48,708
Well then, what do you mean?
674
00:53:48,750 --> 00:53:52,863
- There are villagers.
- You can't be serious.
675
00:53:58,950 --> 00:54:01,668
I wanted to thank you for
everything you have done.
676
00:54:01,710 --> 00:54:03,120
You are welcome, my lady.
677
00:54:05,640 --> 00:54:06,640
It was nothing.
678
00:54:07,500 --> 00:54:09,018
Oh please, they have been trying
679
00:54:09,060 --> 00:54:10,810
to kill that beast for generations.
680
00:54:11,831 --> 00:54:13,698
- Generations?
- Hmm.
681
00:54:13,740 --> 00:54:15,198
Every kingdom has tried.
682
00:54:15,240 --> 00:54:17,448
I have no doubt about that.
683
00:54:17,490 --> 00:54:19,938
Well, we are just happy we could help.
684
00:54:19,980 --> 00:54:22,730
I know all of the families
will sleep better tonight.
685
00:54:23,700 --> 00:54:25,850
See, we are family-friendly.
686
00:54:33,960 --> 00:54:34,960
What is it?
687
00:54:35,910 --> 00:54:37,188
She said that they've been
688
00:54:37,230 --> 00:54:39,558
hunting the creature for generations.
689
00:54:39,600 --> 00:54:41,733
Well, as well as the other kingdoms.
690
00:54:42,673 --> 00:54:45,918
But there did not seem to
be many scars on a creature
691
00:54:45,960 --> 00:54:47,710
that has been hunted for that long.
692
00:54:50,590 --> 00:54:52,233
It is probably nothing.
693
00:54:53,460 --> 00:54:57,063
Maybe, maybe not.
694
00:54:58,110 --> 00:55:00,738
So the king was slicing his
way through the battlefield.
695
00:55:00,780 --> 00:55:02,696
Which battle was this?
696
00:55:02,738 --> 00:55:06,561
- The Battle of Fenlow.
- Ah, exciting.
697
00:55:06,603 --> 00:55:08,896
I'm afraid we may have been.
698
00:55:08,938 --> 00:55:12,240
I was for Carolina at the time.
699
00:55:12,282 --> 00:55:14,643
Ah well, we all make mistakes.
700
00:55:17,370 --> 00:55:19,563
- Was he alone?
- I'm sorry?
701
00:55:20,775 --> 00:55:22,848
The king, was he alone?
702
00:55:22,890 --> 00:55:25,398
Of course not, I, I had his back,
703
00:55:25,440 --> 00:55:27,828
and we had an entire battalion with us.
704
00:55:27,870 --> 00:55:30,348
Way you said it, made
it sound like he was alone.
705
00:55:30,390 --> 00:55:32,898
It was a bit confusing.
706
00:55:32,940 --> 00:55:35,040
Perhaps you can word it a different way.
707
00:55:40,200 --> 00:55:42,439
Do you want me to tell the story?
708
00:55:42,481 --> 00:55:44,103
It was a bit misleading.
709
00:55:45,240 --> 00:55:46,848
Even the celsor was confused.
710
00:55:46,890 --> 00:55:49,773
Let the captain tell the tale.
711
00:55:51,390 --> 00:55:53,763
Thank you, Lady Jones. Where was I?
712
00:55:54,642 --> 00:55:56,868
You were on the battlefield.
713
00:55:56,910 --> 00:55:58,038
Watching the king's back.
714
00:55:58,080 --> 00:55:59,868
As he sliced through his enemies.
715
00:55:59,910 --> 00:56:02,478
Yes, yes, so we cut our
way through line after line
716
00:56:02,520 --> 00:56:05,270
of their defenses, and there
was blood, there was guts.
717
00:56:07,620 --> 00:56:09,412
Sorry to interrupt, Captain Baldur.
718
00:56:09,454 --> 00:56:11,928
Excuse me,
Baldur's telling a story.
719
00:56:11,970 --> 00:56:13,616
No it's, it's okay.
720
00:56:13,658 --> 00:56:15,333
The story's starting to be a bit,
721
00:56:16,650 --> 00:56:18,618
what is is, Emissary Mist?
722
00:56:18,660 --> 00:56:21,048
The Duchess de
Baudicourt would like a word.
723
00:56:21,090 --> 00:56:22,458
Is it terribly important?
724
00:56:22,500 --> 00:56:25,482
He was in the middle of
a glorious story of battle.
725
00:56:25,524 --> 00:56:27,661
Well, I'm afraid it is.
726
00:56:27,703 --> 00:56:32,328
Very well, perhaps, perhaps another time.
727
00:56:32,370 --> 00:56:33,370
This way, Captain.
728
00:56:35,104 --> 00:56:37,598
I quite enjoy the captain's stories.
729
00:56:44,400 --> 00:56:46,200
You must be one of the princesses.
730
00:56:47,640 --> 00:56:48,888
Catriona?
731
00:56:48,930 --> 00:56:50,778
No, I am Princess Sabine.
732
00:56:50,820 --> 00:56:54,618
I am sorry, I assumed, because we.
733
00:56:54,660 --> 00:56:57,483
- Enjoy the party.
- Okay.
734
00:56:59,010 --> 00:57:02,943
Wait, what can you tell me about Joan?
735
00:57:04,050 --> 00:57:06,318
- Who?
- John.
736
00:57:06,360 --> 00:57:10,698
Ah, good with a sword,
especially for his age.
737
00:57:10,740 --> 00:57:14,058
And sword is his weapon?
738
00:57:14,100 --> 00:57:17,163
- Sword and buckler.
- Interesting.
739
00:57:18,030 --> 00:57:20,388
- Excuse me, Princess?
- Yes?
740
00:57:20,430 --> 00:57:22,578
Monsignor Mustela would like to see you?
741
00:57:22,620 --> 00:57:24,138
Well, why does he not come see me?
742
00:57:24,180 --> 00:57:26,531
Maybe you should ask
him when you go see him.
743
00:57:26,573 --> 00:57:29,568
- Sabine, Sabine.
- He does not have all day.
744
00:57:29,610 --> 00:57:32,523
Hi, Cat. Are you having fun?
745
00:57:33,383 --> 00:57:36,291
Mm-hmm, have you met
any of the Lost Blades yet?
746
00:57:36,333 --> 00:57:37,866
A couple, but you should not
747
00:57:37,890 --> 00:57:38,681
get too close to them.
748
00:57:38,723 --> 00:57:40,003
Come on, let me introduce you.
749
00:57:43,590 --> 00:57:46,098
Lost Blades, this is my
amazing sister Sabine.
750
00:57:46,140 --> 00:57:48,423
Sabine, this is the Lost Blades.
751
00:57:50,070 --> 00:57:52,183
I've heard you're very
skilled with a sword.
752
00:57:52,225 --> 00:57:55,488
I did not know they allowed
women to do that here.
753
00:57:55,530 --> 00:57:57,588
They do not, but she's a princess.
754
00:57:57,630 --> 00:57:58,998
What are they going to do.
755
00:57:59,040 --> 00:58:00,888
Hmm, must be nice.
756
00:58:00,930 --> 00:58:02,943
If you like being ignored by everyone.
757
00:58:05,010 --> 00:58:07,263
Congratulations on killing the bone devil.
758
00:58:08,490 --> 00:58:10,743
It was John who dealt the killing blow.
759
00:58:12,000 --> 00:58:17,000
Ah yes, John. I heard you
are quite the swordsman.
760
00:58:17,640 --> 00:58:19,113
I can handle myself.
761
00:58:20,700 --> 00:58:23,148
Perhaps we should put that to the test.
762
00:58:23,190 --> 00:58:24,540
What do you have in mind?
763
00:58:25,590 --> 00:58:27,948
- Me.
- You?
764
00:58:27,990 --> 00:58:32,234
- What's the matter, John?
- Afraid of being exposed.
765
00:58:32,276 --> 00:58:33,483
That was a mistake.
766
00:58:36,023 --> 00:58:38,298
I don't think this is a
wise course of action.
767
00:58:38,340 --> 00:58:40,473
No one asked you, Uncle.
768
00:58:43,830 --> 00:58:46,863
Just a friendly duel, to first blood.
769
00:58:47,820 --> 00:58:50,028
No one need die, though I understand
770
00:58:50,070 --> 00:58:52,653
your social better could be intimidating.
771
00:58:56,160 --> 00:58:59,433
Fine.
772
00:59:38,010 --> 00:59:40,747
This is our first duel
in, what would you say?
773
00:59:41,776 --> 00:59:43,728
At least a year.
774
00:59:43,770 --> 00:59:44,658
How did that go?
775
00:59:44,700 --> 00:59:46,758
I've never seen anything quite like it.
776
00:59:46,800 --> 00:59:49,143
Princess Sabine is quite skilled.
777
00:59:50,070 --> 00:59:51,786
I don't know what you're
trying to prove, Sabine.
778
00:59:51,810 --> 00:59:53,298
Oh, Daddy.
779
00:59:53,340 --> 00:59:55,140
Sabine, you are going to be amazing.
780
00:59:57,270 --> 00:59:59,673
Can we do this outside
of the castle walls?
781
01:00:00,570 --> 01:00:03,768
What the duchess and
your father are trying to say,
782
01:00:03,810 --> 01:00:07,218
is fight the good fight, do us proud.
783
01:00:07,260 --> 01:00:09,738
Is this normal
at this type of party?
784
01:00:09,780 --> 01:00:11,043
Not normal enough.
785
01:00:13,230 --> 01:00:14,230
Be careful.
786
01:00:15,060 --> 01:00:16,908
I'm not the one you need to worry about.
787
01:00:16,950 --> 01:00:19,150
You are the one I
will always worry about.
788
01:00:23,970 --> 01:00:26,028
I have prepared a little something,
789
01:00:26,070 --> 01:00:28,143
courtesy of our friend downstairs.
790
01:00:29,269 --> 01:00:32,988
I do not need that.
791
01:00:33,030 --> 01:00:36,910
- Wish me luck.
- You will not need it.
792
01:00:42,523 --> 01:00:47,523
Good luck, Princess.
793
01:00:57,809 --> 01:01:00,375
, Princess.
794
01:01:00,417 --> 01:01:02,197
May the best woman win.
795
01:01:27,752 --> 01:01:29,388
You got this.
796
01:01:29,430 --> 01:01:31,097
- Go Sabine.
- Yeah.
797
01:01:32,792 --> 01:01:35,709
- Let's go, Sabine.
- Get her, John.
798
01:01:37,360 --> 01:01:41,655
There you go.
799
01:01:41,697 --> 01:01:46,697
Yeah.
800
01:02:05,070 --> 01:02:07,503
So John, shall we continue?
801
01:02:12,191 --> 01:02:17,191
Go.
802
01:02:22,787 --> 01:02:24,620
- There you go.
- Whoo.
803
01:03:17,315 --> 01:03:20,355
Good fight, Princess.
804
01:03:20,397 --> 01:03:22,548
Bravo, I was not expecting that.
805
01:03:22,590 --> 01:03:24,499
Wow, I never thought I'd see the day
806
01:03:24,541 --> 01:03:26,079
that Princess Sabine lost a duel.
807
01:03:26,121 --> 01:03:28,038
- I do not lose.
- John.
808
01:03:37,486 --> 01:03:41,048
I did not mean to.
809
01:03:41,090 --> 01:03:43,257
- No.
- I did not mean to.
810
01:03:44,892 --> 01:03:47,392
- No, no, no!
- Sabine, Sabine.
811
01:03:48,893 --> 01:03:52,036
No, no!
812
01:04:02,968 --> 01:04:06,308
Oh no, no, no, no, no, no, no, no.
813
01:04:06,350 --> 01:04:09,464
No, no, no, no.
814
01:04:23,618 --> 01:04:26,183
Throw them all in the dungeon.
815
01:04:32,533 --> 01:04:33,449
Throw them all in the dungeon.
816
01:04:33,491 --> 01:04:34,290
Sire.
817
01:04:34,332 --> 01:04:36,019
Throw them all in the dungeon.
818
01:04:36,061 --> 01:04:40,786
Take them away.
819
01:04:40,828 --> 01:04:44,708
Take them away.
820
01:04:44,750 --> 01:04:47,268
Don't put up a fight.
821
01:04:47,310 --> 01:04:48,710
You think you could take me, huh?
822
01:04:48,750 --> 01:04:50,510
Cooperate, and you
won't have to find out.
823
01:04:50,550 --> 01:04:52,308
Let it be, Renzo.
824
01:04:52,350 --> 01:04:53,703
What, are you kidding?
825
01:04:56,091 --> 01:04:59,943
This way.
826
01:05:23,730 --> 01:05:26,749
You hid this
from us for all these years?
827
01:05:26,791 --> 01:05:29,208
I know, I am sorry, I wish.
828
01:05:30,217 --> 01:05:31,717
- I am not.
- What?
829
01:05:33,450 --> 01:05:35,688
I did exactly what I had to do
830
01:05:35,730 --> 01:05:38,718
in order to stay with my
daughter, and I would do it again.
831
01:05:38,760 --> 01:05:42,086
No one will hire mercenaries
who break the laws
832
01:05:42,128 --> 01:05:43,518
of the lost kingdoms and Veroka.
833
01:05:43,560 --> 01:05:46,248
How can we ever trust you again?
834
01:05:46,290 --> 01:05:47,718
Are you kidding?
835
01:05:47,760 --> 01:05:50,898
How many of you were in jail or lost
836
01:05:50,940 --> 01:05:52,653
when my father found you?
837
01:05:53,910 --> 01:05:58,008
How many of you has he
saved on the battlefield?
838
01:05:58,050 --> 01:05:59,350
I've saved his life too.
839
01:06:00,600 --> 01:06:03,888
Exactly, we have all saved each other.
840
01:06:03,930 --> 01:06:06,273
All right. What is our plan?
841
01:06:15,304 --> 01:06:19,062
Get out of
the way, you know what is right.
842
01:06:19,104 --> 01:06:22,361
We want her, we want her head.
843
01:06:22,403 --> 01:06:24,193
We have the right to be here.
844
01:06:24,217 --> 01:06:26,842
You know what is right, let us through.
845
01:06:26,884 --> 01:06:29,808
Everyone, please calm down.
846
01:06:29,850 --> 01:06:33,018
- We will not calm down.
- Let us in.
847
01:06:33,060 --> 01:06:34,788
May I get through?
848
01:06:34,830 --> 01:06:36,138
No one is getting through.
849
01:06:36,180 --> 01:06:38,328
But I must perform the last rites.
850
01:06:38,370 --> 01:06:41,568
What? No one is dying here tonight.
851
01:06:41,610 --> 01:06:43,278
Why are you protecting them?
852
01:06:43,320 --> 01:06:44,958
I'd move along, if I were you.
853
01:06:45,000 --> 01:06:46,371
We have the right to be here.
854
01:06:46,413 --> 01:06:47,748
Well that may be, but.
855
01:06:47,790 --> 01:06:49,368
Let us see the murderers.
856
01:06:49,410 --> 01:06:50,898
There was no murder here.
857
01:06:50,940 --> 01:06:51,828
Yes there was.
858
01:06:51,870 --> 01:06:53,898
We saw it with our own eyes.
859
01:06:53,940 --> 01:06:55,883
We demand to be let in.
860
01:07:00,990 --> 01:07:03,183
- And then what?
- I don't, I don't know.
861
01:07:05,220 --> 01:07:09,153
- Then what will you do?
- What will any of you do?
862
01:07:11,160 --> 01:07:12,918
Are you gonna get your revenge?
863
01:07:12,960 --> 01:07:14,418
- Exactly.
- Yes, revenge
864
01:07:14,460 --> 01:07:15,438
for Princess Sabine.
865
01:07:15,480 --> 01:07:17,058
Give us that filthy murderess.
866
01:07:17,100 --> 01:07:19,908
If you won't give us
justice, we'll take it ourselves.
867
01:07:19,950 --> 01:07:22,488
Oh, you brave men and
women wanna string up a woman
868
01:07:22,530 --> 01:07:25,023
who just killed the
greatest warrior in Remeny.
869
01:07:26,070 --> 01:07:27,678
Do you think you can take her
870
01:07:27,720 --> 01:07:30,470
from the skilled warriors
she's locked up with, do you?
871
01:07:33,570 --> 01:07:35,530
What happened to all
that courage, where'd it go?
872
01:07:36,558 --> 01:07:38,123
What happened to all that bluster?
873
01:07:39,690 --> 01:07:41,988
- Go ahead.
- Sir?
874
01:07:42,030 --> 01:07:44,478
Give them
space, let them inside, move.
875
01:07:44,520 --> 01:07:46,263
I don't... Zed, really?
876
01:07:47,824 --> 01:07:49,158
Are you denying my order?
877
01:07:49,200 --> 01:07:50,365
- No sir.
- Me either.
878
01:07:50,407 --> 01:07:51,853
Then let them in.
879
01:07:54,990 --> 01:07:57,048
Go ahead, exact your revenge.
880
01:07:57,090 --> 01:07:59,778
Just know that we will
not be there to protect you.
881
01:07:59,820 --> 01:08:02,373
I think you've made
your point, Captain Baldur.
882
01:08:03,390 --> 01:08:06,723
Then why are you still all here?
883
01:08:07,740 --> 01:08:10,473
Come on, let us leave this place.
884
01:08:12,870 --> 01:08:14,892
The king will hear about this.
885
01:08:14,934 --> 01:08:17,118
Oh, he
definitely will hear about this.
886
01:08:17,160 --> 01:08:20,020
- Well, I never.
- Come, Lord Yarro.
887
01:08:20,062 --> 01:08:21,156
We shall rethink our approach.
888
01:08:21,180 --> 01:08:23,328
I can't believe that actually worked.
889
01:08:23,370 --> 01:08:26,598
You three, you get
inside, you guard that cell.
890
01:08:26,640 --> 01:08:29,298
Yes sir.
891
01:08:29,340 --> 01:08:30,540
You think they'll come back?
892
01:08:30,570 --> 01:08:31,361
Oh, possibly.
893
01:08:31,403 --> 01:08:33,323
I'm more worried about
someone trying to get in.
894
01:08:34,527 --> 01:08:36,318
You two, you stand guard here.
895
01:08:36,360 --> 01:08:37,151
Yes sir.
896
01:08:37,193 --> 01:08:38,928
I'm gonna get reinforcements.
897
01:08:38,970 --> 01:08:40,320
It's gonna be a long night.
898
01:08:49,516 --> 01:08:53,478
The Lord put this creature
on Veroka for a reason.
899
01:08:53,520 --> 01:08:55,308
Do you know that reason?
900
01:08:55,350 --> 01:08:57,918
- No, Your Grace.
- Neither do I.
901
01:08:57,960 --> 01:09:01,353
But I do know how to use
it to further His purposes.
902
01:09:03,030 --> 01:09:06,858
Ah Duchess, how good of you to join us.
903
01:09:06,900 --> 01:09:08,361
What is this place.
904
01:09:08,403 --> 01:09:12,018
This is where I conduct my research.
905
01:09:12,060 --> 01:09:13,060
It's your fault.
906
01:09:15,653 --> 01:09:17,620
Will you excuse us, please?
907
01:09:24,091 --> 01:09:26,628
However do you mean?
908
01:09:26,670 --> 01:09:30,610
All of your scheming, it is you
909
01:09:31,517 --> 01:09:34,217
that got the princess
killed, you pulling her strings.
910
01:09:35,258 --> 01:09:38,643
It's your fault, it is your fault.
911
01:09:40,440 --> 01:09:45,440
Choose your next
words very, very carefully.
912
01:09:46,374 --> 01:09:48,528
You don't think I know
you? What do you want?
913
01:09:48,570 --> 01:09:49,953
You cannot be king.
914
01:09:51,300 --> 01:09:56,300
King? The real power
does not lie in the throne.
915
01:10:05,564 --> 01:10:08,147
No! Mama, it's gonna be okay.
916
01:10:11,640 --> 01:10:14,082
The poison will kill you
in a matter of minutes.
917
01:10:14,124 --> 01:10:15,850
Mama, no.
918
01:10:15,892 --> 01:10:18,172
It will be excruciating until then.
919
01:10:18,214 --> 01:10:19,986
Get rid of her too.
920
01:10:20,028 --> 01:10:22,945
It's gonna be okay. Mama no, mom!
921
01:10:46,006 --> 01:10:47,991
- Monsieur.
- What is that thing?
922
01:10:48,033 --> 01:10:50,009
Let's lay out the guards.
923
01:10:50,051 --> 01:10:53,468
But what about these, what about these.
924
01:10:54,413 --> 01:10:59,413
Oh shit.
925
01:11:04,644 --> 01:11:07,136
Help, help, help me, help me.
926
01:11:07,178 --> 01:11:09,011
- I'm sorry.
- Help me.
927
01:11:11,354 --> 01:11:16,354
I'm sorry.
928
01:11:21,825 --> 01:11:25,575
- What are you doing?
- Getting us outta here.
929
01:11:28,067 --> 01:11:30,484
Run, get outta the way, go.
930
01:11:31,950 --> 01:11:33,618
Well, that was peculiar?
931
01:11:33,660 --> 01:11:35,928
- Who was that?
- Was that a guard?
932
01:11:35,970 --> 01:11:36,768
Oh, couldn't be.
933
01:11:36,810 --> 01:11:38,570
The guards here are
the bravest in the world.
934
01:11:39,377 --> 01:11:40,377
Did you hear that?
935
01:11:42,700 --> 01:11:45,533
Help.
936
01:12:01,719 --> 01:12:03,667
What do you think you're.
937
01:12:17,567 --> 01:12:19,248
Whoa, whoa, whoa, hang on.
938
01:12:19,290 --> 01:12:20,336
Where do you think you're going?
939
01:12:20,360 --> 01:12:23,868
Is that a hook beast?
940
01:12:23,910 --> 01:12:25,368
We need to help them.
941
01:12:25,410 --> 01:12:27,033
- Let me go.
- Hold him.
942
01:12:30,870 --> 01:12:33,468
There comes a time in every man's life
943
01:12:33,510 --> 01:12:36,288
that he must put the good
of the many before himself.
944
01:12:36,330 --> 01:12:39,723
- Look at that thing.
- No, no, no, you look at me.
945
01:12:41,310 --> 01:12:44,208
You swore an oath to protect this castle,
946
01:12:44,250 --> 01:12:45,850
and all those who lie within it.
947
01:12:46,830 --> 01:12:49,323
Do your duty or die a traitor.
948
01:12:53,670 --> 01:12:57,363
Do me proud.
949
01:12:58,635 --> 01:13:01,147
We kill that thing, for Remeny.
950
01:13:01,189 --> 01:13:02,397
- For Remeny!
- You're with me.
951
01:13:02,421 --> 01:13:07,421
Come on.
952
01:13:17,663 --> 01:13:19,668
Where's Lord Dale?
953
01:13:19,710 --> 01:13:21,660
I gave him the rest of the night off.
954
01:13:22,560 --> 01:13:26,898
You what? He's your
security detail, you can't do that.
955
01:13:26,940 --> 01:13:31,940
- I did.
- How can you, you are so.
956
01:13:32,492 --> 01:13:37,223
Sir, we have a problem.
957
01:13:38,070 --> 01:13:39,168
Take care of it.
958
01:13:39,210 --> 01:13:41,028
I'm trying to sir, but we have a monster
959
01:13:41,070 --> 01:13:42,197
loose in the castle.
960
01:13:43,157 --> 01:13:44,958
Is the princess safe?
961
01:13:45,000 --> 01:13:46,800
We're searching for her right now.
962
01:13:47,970 --> 01:13:50,478
Unacceptable, come with me.
963
01:13:50,520 --> 01:13:52,863
Sir, should someone protect the prince?
964
01:13:54,180 --> 01:13:56,351
You're a good soldier, I
need you by the king's side, go.
965
01:13:56,375 --> 01:13:58,475
I serve at your pleasure, sir.
966
01:14:00,137 --> 01:14:03,622
Now then, I'm gonna send a
unit of regards to protect you.
967
01:14:03,664 --> 01:14:08,539
Ask you wish.
968
01:14:08,581 --> 01:14:11,493
- You will not, beast.
- You leave him alone.
969
01:14:21,293 --> 01:14:26,293
Stop right there.
970
01:14:46,808 --> 01:14:48,391
Get her outta here.
971
01:14:56,233 --> 01:14:59,233
I laughed when Mustela tortured you.
972
01:15:11,137 --> 01:15:14,487
Renzo, wait for the rest of us.
973
01:15:14,529 --> 01:15:16,670
Where's the guards?
974
01:15:16,712 --> 01:15:18,167
I'm not going to complain.
975
01:15:18,209 --> 01:15:19,403
There should be guards.
976
01:15:21,097 --> 01:15:24,420
That is not good.
977
01:15:30,884 --> 01:15:34,758
Cut the teeth.
978
01:15:34,800 --> 01:15:35,950
- Are you well?
- Yes.
979
01:15:38,935 --> 01:15:40,793
- Protect my daughter.
- With my life.
980
01:15:44,784 --> 01:15:46,642
- Stay back.
- No, I'm not.
981
01:15:46,684 --> 01:15:49,101
- Stay back.
- Daddy, help me.
982
01:16:34,923 --> 01:16:39,923
No, no.
983
01:16:46,438 --> 01:16:51,438
Kill him.
984
01:16:53,443 --> 01:16:58,443
Look at him, just go.
985
01:17:05,453 --> 01:17:10,453
Daddy!
986
01:17:32,199 --> 01:17:35,280
We need to get out of here
before that thing comes back.
987
01:17:43,296 --> 01:17:45,213
Stay back, stay back.
988
01:17:46,784 --> 01:17:47,784
Daddy.
989
01:17:54,407 --> 01:17:56,074
- No, no!
- Wait, stay.
990
01:17:56,981 --> 01:17:58,898
No Daddy, no, no, no.
991
01:18:03,489 --> 01:18:06,072
Hey over here, hey over here.
992
01:18:07,249 --> 01:18:09,832
No, no, no, no, Daddy, Daddy.
993
01:18:11,864 --> 01:18:13,627
It's fine, you're gonna be okay.
994
01:19:22,460 --> 01:19:24,627
Keep going to the woods.
995
01:19:42,631 --> 01:19:43,714
No, Father!
996
01:19:46,422 --> 01:19:51,422
Run, I say run.
997
01:19:53,660 --> 01:19:58,660
No.
998
01:22:04,655 --> 01:22:06,322
This is the place.
999
01:22:11,600 --> 01:22:16,017
You bastard.
1000
01:23:19,866 --> 01:23:21,224
Are you okay?
1001
01:23:21,266 --> 01:23:23,349
Just get me a damn rag.
1002
01:23:40,513 --> 01:23:41,930
Renzo! Renzo, no.
1003
01:23:50,348 --> 01:23:55,348
Joan!
1004
01:24:14,970 --> 01:24:18,060
Joan dragged the monster
down to the bottom of the lake.
1005
01:24:19,560 --> 01:24:22,338
She held it there for as long as she could.
1006
01:24:22,380 --> 01:24:24,138
Did it die?
1007
01:24:24,180 --> 01:24:26,988
Frank and I stood there
on the side of the lake
1008
01:24:27,030 --> 01:24:31,053
all night, nothing ever broke the surface.
1009
01:24:42,840 --> 01:24:45,978
That creature is the mother of the one
1010
01:24:46,020 --> 01:24:47,583
that we were hired to slay.
1011
01:24:48,750 --> 01:24:51,502
Well, how do you know that?
1012
01:24:51,544 --> 01:24:53,961
But why even bring that up?
1013
01:24:54,924 --> 01:24:59,591
That's the thing about
mothers, is they never give up.
1014
01:25:00,808 --> 01:25:05,582
God, sir.
1015
01:25:05,624 --> 01:25:07,207
Mother of God, sir.
1016
01:25:11,043 --> 01:25:16,043
Come on then, let's see
what you've got.
1017
01:25:20,702 --> 01:25:23,890
No, no, no, no.
1018
01:25:49,342 --> 01:25:50,342
Run, boy.
1019
01:26:15,618 --> 01:26:16,907
♪ Give me a sign ♪
1020
01:26:16,949 --> 01:26:21,012
♪ I'm alive and I'm watching you ♪
1021
01:26:21,054 --> 01:26:26,054
♪ Watching me ♪
1022
01:26:27,922 --> 01:26:32,922
♪ I sit alone, all alone,
and I'm watching you ♪
1023
01:26:33,077 --> 01:26:38,077
♪ Watching me ♪
1024
01:26:39,612 --> 01:26:41,877
♪ I sit alone, all alone ♪
1025
01:26:41,919 --> 01:26:44,914
♪ And I'm watching,
the writing's on the wall ♪
1026
01:26:44,956 --> 01:26:49,956
♪ And I'm on my way out, my way out ♪
1027
01:26:51,981 --> 01:26:54,735
♪ I sit alone, all alone,
and I'm watching ♪
1028
01:26:54,777 --> 01:26:56,532
♪ Trying to take it all ♪
1029
01:26:56,574 --> 01:27:00,991
♪ Then I'm on my way out, my way out ♪
1030
01:27:10,664 --> 01:27:13,986
Father Abe?
1031
01:27:14,028 --> 01:27:19,028
Oh, I need Thea to draw me a bath.
1031
01:27:20,305 --> 01:28:20,618
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
74757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.