All language subtitles for DevilsKnight20241080pAMZNWEB-DLDDP20H264-tcshades[_22671]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:48,690 --> 00:00:50,190 For a millennium, 3 00:00:51,720 --> 00:00:55,398 mighty kings and wise sorcerers kept powerful forces at bay 4 00:00:55,440 --> 00:00:57,137 throughout the realms of Veroka. 5 00:00:58,574 --> 00:01:01,698 But when a 200-year war ignited between nations, 6 00:01:01,740 --> 00:01:03,528 evil creatures began to emerge 7 00:01:03,570 --> 00:01:07,143 and terrorize the countryside unchecked. 8 00:01:08,250 --> 00:01:10,728 By war's end, soldiers who had put their lives on the line 9 00:01:10,770 --> 00:01:13,398 for statesmen and sovereigns returned home 10 00:01:13,440 --> 00:01:16,308 thinking they'd left the battlefield behind. 11 00:01:16,350 --> 00:01:18,678 But monsters and beasts had gained a foothold 12 00:01:18,720 --> 00:01:20,478 and began threatening to break the peace 13 00:01:20,520 --> 00:01:23,259 so many had fought and died for. 14 00:01:32,490 --> 00:01:36,085 What's wrong with you fellow, can't fight fair? 15 00:01:54,202 --> 00:01:59,202 Yeah. 16 00:02:08,462 --> 00:02:10,545 Somebody clean that up. 17 00:02:12,870 --> 00:02:16,878 All right boys, let's see what the day's haul was. 18 00:02:16,920 --> 00:02:18,153 I stole this. 19 00:02:19,260 --> 00:02:20,958 Did you have to take the finger too? 20 00:02:21,000 --> 00:02:25,158 No, it was just easier. 21 00:02:25,200 --> 00:02:29,238 Not very subtle. Camus, what about you? 22 00:02:29,280 --> 00:02:30,768 I lifted a coin purse. 23 00:02:30,810 --> 00:02:32,748 Did you have to kill him for it? 24 00:02:32,790 --> 00:02:36,858 More importantly, did anyone see you kill him? 25 00:02:36,900 --> 00:02:38,838 There was no one else on the beach. 26 00:02:38,880 --> 00:02:40,593 How much coin are we talking? 27 00:02:41,730 --> 00:02:44,253 - Who cares? - I do. 28 00:02:46,830 --> 00:02:51,583 I also found this. 29 00:02:55,980 --> 00:02:57,280 Where did you find this? 30 00:03:02,575 --> 00:03:03,575 Pip? 31 00:03:20,470 --> 00:03:23,053 What did you say your name was? 32 00:03:26,667 --> 00:03:28,167 Answer the man. 33 00:03:35,160 --> 00:03:36,827 My name is Sigurd. 34 00:03:39,428 --> 00:03:42,845 These are my compatriots. I am Orwell. 35 00:03:58,710 --> 00:04:01,278 Why do you keep looking up to the trees? 36 00:04:01,320 --> 00:04:02,928 Yeah, what's up there? 37 00:04:02,970 --> 00:04:04,820 What do you know of the bone devil? 38 00:04:06,660 --> 00:04:08,323 - That it's a myth. - Hmm. 39 00:04:17,130 --> 00:04:20,953 The dagger, where did you find it? 40 00:04:23,653 --> 00:04:26,003 - It fell from the sky. - Bullshit. 41 00:04:30,960 --> 00:04:34,398 The story of that dagger is intertwined 42 00:04:34,440 --> 00:04:36,483 - with that of the monster. - Oh my. 43 00:04:37,560 --> 00:04:39,633 No one gives a shit about the dagger. 44 00:04:40,470 --> 00:04:41,470 I do. 45 00:04:43,680 --> 00:04:46,380 The dagger is called. 46 00:04:48,660 --> 00:04:51,888 It once belonged to Monsignor Mustela, 47 00:04:51,930 --> 00:04:54,490 the advisor to King Samuel of Remeny, 48 00:04:55,546 --> 00:04:57,993 the most prosperous kingdom in all of Veroka. 49 00:04:58,930 --> 00:05:01,803 Yes. My father, he told me about this dagger. 50 00:05:03,000 --> 00:05:06,408 Yeah, is there a point to any of this? 51 00:05:06,450 --> 00:05:08,118 What are you gonna do next, 52 00:05:08,160 --> 00:05:10,113 tell us what the blade is made out of? 53 00:05:11,340 --> 00:05:13,390 I don't have to tell you what happened. 54 00:05:14,250 --> 00:05:16,773 No, please forgive my friends. 55 00:05:22,170 --> 00:05:24,783 The born devil had been ransacking the countryside 56 00:05:24,825 --> 00:05:27,408 for more than a year before King Samuel's scouts 57 00:05:27,450 --> 00:05:29,598 had tracked it to a small patch of forest 58 00:05:29,640 --> 00:05:30,933 near the Lupine mountain. 59 00:05:33,630 --> 00:05:37,488 And at the advice of his top aides, he sent a band 60 00:05:37,530 --> 00:05:42,303 of his most elite soldiers to dispatch the beast. 61 00:05:43,170 --> 00:05:45,126 Does anyone know what we're looking for? 62 00:05:45,150 --> 00:05:46,788 - Oh, back in line. - Be quiet. 63 00:05:46,830 --> 00:05:49,548 Why? It's not like there's anything out here. 64 00:05:49,590 --> 00:05:50,418 What are you talking about? 65 00:05:50,460 --> 00:05:52,038 There's life all around us. 66 00:05:52,080 --> 00:05:54,177 Who are we looking for out here anyway? 67 00:05:54,219 --> 00:05:56,013 Not a matter of who, but what. 68 00:05:57,180 --> 00:06:00,588 Knock it off. 69 00:06:00,630 --> 00:06:02,928 Laugh if you want, but in this world 70 00:06:02,970 --> 00:06:04,520 some things can't be explained. 71 00:06:05,790 --> 00:06:06,906 Like how Elijah can spend 72 00:06:06,930 --> 00:06:09,633 an entire night in a brothel and still leave a virgin? 73 00:06:10,470 --> 00:06:12,468 And like how Greg can even get a holy man 74 00:06:12,510 --> 00:06:13,531 to take a swing at him. 75 00:06:13,573 --> 00:06:15,023 I told you all to be quiet. 76 00:06:16,350 --> 00:06:17,466 What would you have if the king found out 77 00:06:17,490 --> 00:06:18,753 you refused his orders? 78 00:06:20,910 --> 00:06:23,358 We were sent here to kill whatever it is 79 00:06:23,400 --> 00:06:27,018 terrorizing our countrymen, whether it be bone devil, 80 00:06:27,060 --> 00:06:29,838 lion or rabbit. 81 00:06:29,880 --> 00:06:31,583 Hey what was that, what was that? 82 00:06:31,607 --> 00:06:33,828 - Did you see anything? - Pull up, pull up. 83 00:06:33,870 --> 00:06:35,333 What the hell was that? 84 00:06:39,674 --> 00:06:41,046 - I don't see anything. - I don't see anything. 85 00:06:41,070 --> 00:06:44,381 Keep a sharp eye line, watch each other's backs. 86 00:06:56,516 --> 00:07:01,516 Oh shit. 87 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 Dear God. 88 00:07:14,544 --> 00:07:17,544 Elijah, come back here you coward. 89 00:07:22,474 --> 00:07:27,474 Where are you? 90 00:08:29,820 --> 00:08:32,628 We were ambushed by the monster. 91 00:08:32,670 --> 00:08:35,508 The monster you were sent to kill? 92 00:08:35,550 --> 00:08:39,243 - Yes. - And all your units died? 93 00:08:40,140 --> 00:08:44,958 - Except you. - Yes. 94 00:08:45,000 --> 00:08:47,628 Quite the coincidence don't you think, Lady Darling? 95 00:08:47,670 --> 00:08:48,978 Indeed, Your Grace. 96 00:08:49,020 --> 00:08:52,428 One wonders how someone could miraculously survive 97 00:08:52,470 --> 00:08:53,748 such an encounter. 98 00:08:53,790 --> 00:08:56,823 And just how long a trail urine did this whelp leave? 99 00:08:58,110 --> 00:09:02,298 Now, now. Have you ever heard of the hook beast? 100 00:09:02,340 --> 00:09:04,158 I do not know, my Lord. 101 00:09:04,200 --> 00:09:08,268 Pity, I see history is not taught in school anymore. 102 00:09:08,310 --> 00:09:10,758 Not history that matters. 103 00:09:10,800 --> 00:09:15,393 Hmm, the hook beast is a monstrous one-eyed creature. 104 00:09:16,290 --> 00:09:19,683 Its horn can easily pierce any metal known to man, 105 00:09:20,550 --> 00:09:23,028 yet even with all that muscle and offense, 106 00:09:23,070 --> 00:09:27,183 the hook beast has evolved certain defensive measures. 107 00:09:29,820 --> 00:09:33,078 Hidden in its blood as a poison that will kill quickly. 108 00:09:33,120 --> 00:09:37,563 Its blood will paralyze you, but not dead in your senses. 109 00:09:38,790 --> 00:09:43,790 You will see everything, you will hear everything, 110 00:09:46,380 --> 00:09:51,380 you will feel everything, all while its toxins 111 00:09:54,150 --> 00:09:56,268 course through your petty commoner veins. 112 00:09:56,310 --> 00:09:59,538 What in the king's name is going on here? 113 00:09:59,580 --> 00:10:02,238 Duchess de Baudicourt, how lovely to see you. 114 00:10:02,280 --> 00:10:06,078 I was not aware of any meeting being held. 115 00:10:06,120 --> 00:10:08,058 Well, it came together at the last moment, 116 00:10:08,100 --> 00:10:10,038 and it was rather urgent. 117 00:10:10,080 --> 00:10:13,548 You didn't think to notify the Council or the king? 118 00:10:13,590 --> 00:10:14,771 He notified us. 119 00:10:14,813 --> 00:10:17,208 I think that may be making her point. 120 00:10:17,250 --> 00:10:20,148 Where are your compatriots, Baudicourt? 121 00:10:20,190 --> 00:10:24,138 I would appreciate if you address me by my full title. 122 00:10:24,180 --> 00:10:28,083 Duchess de Baudicourt, where are your compatriots? 123 00:10:30,450 --> 00:10:35,058 Good evening, everyone. 124 00:10:35,100 --> 00:10:36,580 Good evening, Your Majesty. 125 00:10:37,320 --> 00:10:40,968 - Is this the survivor? - Yes, Your Majesty. 126 00:10:41,010 --> 00:10:43,810 - Has he explained his case? - Desertion, Your Majesty. 127 00:10:46,530 --> 00:10:49,848 That is too bad, take him to the dungeon. 128 00:10:49,890 --> 00:10:52,173 - As you wish, Your Majesty. - Get up. 129 00:10:56,400 --> 00:10:58,566 - Monsignor Mustela. - Sire. 130 00:10:58,608 --> 00:11:00,708 - Duchess de Baudicourt. - Your Majesty. 131 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 I shall see you in my study. 132 00:11:03,360 --> 00:11:04,578 - Yes, sire. - Right away, 133 00:11:04,620 --> 00:11:08,343 of course, Your Majesty. 134 00:11:21,030 --> 00:11:24,558 There was a time no one dared encroach on this land. 135 00:11:24,600 --> 00:11:26,448 Now with my Yaeger gone, 136 00:11:26,490 --> 00:11:29,298 we're left without one of our elite units, 137 00:11:29,340 --> 00:11:31,143 and our enemy is bearing down on us. 138 00:11:32,190 --> 00:11:35,073 - Daddy. - There's my girl. 139 00:11:37,650 --> 00:11:39,498 And how were your lessons today, Catriona? 140 00:11:39,540 --> 00:11:42,408 Awful, Dr. Nicholas told me I could never learn anything. 141 00:11:42,450 --> 00:11:43,428 He did what? 142 00:11:43,470 --> 00:11:45,258 He said you would never learn anything 143 00:11:45,300 --> 00:11:46,923 if you did not at least try. 144 00:11:48,690 --> 00:11:51,513 - Is this true? - Maybe. 145 00:11:53,100 --> 00:11:54,300 Come here, sweet girl. 146 00:11:56,220 --> 00:11:59,478 You know, someday you will be running a kingdom of your own. 147 00:11:59,520 --> 00:12:03,438 - This one? - It is possible, 148 00:12:03,480 --> 00:12:05,268 but perhaps you marry a prince 149 00:12:05,310 --> 00:12:06,891 of one of the neighboring kingdoms. 150 00:12:06,933 --> 00:12:09,453 Ooh I hate them, they're all so boring. 151 00:12:10,590 --> 00:12:14,178 Well I think so too, but as the future queen 152 00:12:14,220 --> 00:12:17,478 you can change them, shape them into who you want, 153 00:12:17,520 --> 00:12:19,278 then you can pull the strings 154 00:12:19,320 --> 00:12:22,413 and run the kingdom yourself, like your mother did. 155 00:12:24,270 --> 00:12:26,808 Fine Daddy, I'll try harder. 156 00:12:26,850 --> 00:12:28,218 That's my girl. 157 00:12:28,260 --> 00:12:30,288 Now, why don't you run to the kitchen 158 00:12:30,330 --> 00:12:33,330 and see if they have any of that baneberry pie that we love. 159 00:12:42,270 --> 00:12:43,270 Sabine? 160 00:12:44,940 --> 00:12:46,698 I take it the Yeager failed. 161 00:12:46,740 --> 00:12:48,190 Only one survivor. 162 00:12:50,250 --> 00:12:52,623 - Send better troops. - Excuse me? 163 00:12:54,060 --> 00:12:55,758 Allow me to take two units. 164 00:12:55,800 --> 00:12:57,333 - Out of the question. - Why? 165 00:12:58,340 --> 00:13:00,498 I don't have to explain myself to you. 166 00:13:00,540 --> 00:13:01,698 You have said it yourself. 167 00:13:01,740 --> 00:13:03,828 I am better with a sword than you ever were. 168 00:13:03,870 --> 00:13:04,661 Let me lead them. 169 00:13:04,703 --> 00:13:06,498 I will not send any more of my people 170 00:13:06,540 --> 00:13:07,878 to be slaughtered by this beast. 171 00:13:07,920 --> 00:13:08,838 They will be slaughtered, 172 00:13:08,880 --> 00:13:10,445 whether you send more people or not. 173 00:13:10,487 --> 00:13:12,198 Do not test me. 174 00:13:12,240 --> 00:13:14,718 Pardon me my Lord, but there may actually be a way 175 00:13:14,760 --> 00:13:17,778 for both of your needs to be met. 176 00:13:17,820 --> 00:13:18,648 How so? 177 00:13:18,690 --> 00:13:22,578 There is an elite group of monster hunters. 178 00:13:22,620 --> 00:13:26,238 They go by the name the Lost Blades. 179 00:13:26,280 --> 00:13:28,848 They are from all over Veroka, 180 00:13:28,890 --> 00:13:31,518 Yet none of them are from Remeny. 181 00:13:31,560 --> 00:13:32,748 Over the last decade or so, 182 00:13:32,790 --> 00:13:37,128 they have killed over 150 monsters and demons. 183 00:13:37,170 --> 00:13:41,748 They are pricey, but... How pricey? 184 00:13:41,790 --> 00:13:44,658 Well, can you put a price on safety? 185 00:13:44,700 --> 00:13:47,703 That's it, is a good idea, Your Majesty. 186 00:13:48,810 --> 00:13:52,458 I can't recall the last time you two agreed on anything. 187 00:13:52,500 --> 00:13:55,128 Because if the group is successful, you will be seen 188 00:13:55,170 --> 00:13:58,938 as a protective leader who puts his people's safety first, 189 00:13:58,980 --> 00:14:01,608 and it will not be about their money. 190 00:14:01,650 --> 00:14:03,798 And besides, if they fail, 191 00:14:03,840 --> 00:14:06,558 I mean none of your people died, 192 00:14:06,600 --> 00:14:09,678 and you can always send in more troops afterwards. 193 00:14:09,720 --> 00:14:12,738 Hmm, very well. Send a rider right away. 194 00:14:12,780 --> 00:14:15,253 I wish to speak with them as soon as possible. 195 00:14:15,295 --> 00:14:19,053 - Of course, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 196 00:14:27,830 --> 00:14:32,208 And then the deacon looked at him, 197 00:14:32,250 --> 00:14:36,408 without missing a beat replied, "To be sure, Your Eminence, 198 00:14:36,450 --> 00:14:39,198 a cart full of fruits and vegetables gets through. 199 00:14:39,240 --> 00:14:40,677 Why should not you?" 200 00:14:41,830 --> 00:14:42,963 That is quite good. 201 00:14:44,040 --> 00:14:46,098 What's the matter Culper, don't you get it? 202 00:14:46,140 --> 00:14:47,443 You see the deacon, Culper... Yeah, yeah, yeah. 203 00:14:47,467 --> 00:14:49,068 I got it, Your Highness. 204 00:14:49,110 --> 00:14:52,638 It was funny the last five times you told it. 205 00:14:52,680 --> 00:14:55,053 - Tell us a better joke. - Gladly. 206 00:15:00,090 --> 00:15:02,808 All right, ladies and gentlemen. 207 00:15:02,850 --> 00:15:04,518 He knows there's only two of us, right? 208 00:15:04,560 --> 00:15:06,573 I don't know, but don't spoil it. 209 00:15:07,590 --> 00:15:10,277 - So where are you from? - Castle Clemens. 210 00:15:10,319 --> 00:15:14,653 Ah, Castle Clemens, Castle Clemens, a very nice place, I. 211 00:15:16,170 --> 00:15:17,298 Your Majesty. 212 00:15:17,340 --> 00:15:19,998 - Well, there goes my act. - Goes? 213 00:15:20,040 --> 00:15:21,768 Well, I was getting to the funny part. 214 00:15:21,810 --> 00:15:23,568 I'm sure you were. 215 00:15:23,610 --> 00:15:25,848 - May I speak with my brother? - Of course, my Lord. 216 00:15:25,890 --> 00:15:27,453 - Alone? - Absolutely. 217 00:15:31,530 --> 00:15:33,798 Stay close, we don't want a repeat of last week. 218 00:15:33,840 --> 00:15:34,990 As you wish, my Lord. 219 00:15:38,790 --> 00:15:39,581 How are you? 220 00:15:39,623 --> 00:15:41,013 I was better a few minutes ago. 221 00:15:42,180 --> 00:15:44,208 You've been back at the castle for nearly a year 222 00:15:44,250 --> 00:15:45,828 and you've barely spoken to me. 223 00:15:45,870 --> 00:15:47,270 There's a reason for that. 224 00:15:48,840 --> 00:15:51,648 William, please talk to me. We used to be so close. 225 00:15:51,690 --> 00:15:54,498 - Yes, used to be. - You fled the kingdom. 226 00:15:54,540 --> 00:15:56,988 No, Samuel. I gave my title 227 00:15:57,030 --> 00:15:59,208 to be with the woman I loved. 228 00:15:59,250 --> 00:16:00,756 Mother and Father... Leave them out of this. 229 00:16:00,780 --> 00:16:02,178 They died long before you decided 230 00:16:02,220 --> 00:16:03,618 to make such a stupid decision. 231 00:16:03,660 --> 00:16:06,648 Stupid decision? What about Abigail, was this. 232 00:16:06,690 --> 00:16:07,968 Leave her out of this. 233 00:16:08,010 --> 00:16:10,398 She's the mother of my children, and your queen. 234 00:16:10,440 --> 00:16:12,198 No, she was. 235 00:16:12,240 --> 00:16:15,858 Oh, there's the Samuel I know, the broiling anger. 236 00:16:15,900 --> 00:16:18,498 - He's putting me to sleep. - The monster, the monster. 237 00:16:18,540 --> 00:16:19,540 Get to the monster. 238 00:16:20,370 --> 00:16:23,180 Quite the stage you're setting here. 239 00:16:23,222 --> 00:16:26,208 I was just getting to it. 240 00:16:26,250 --> 00:16:27,258 I hate exposition. 241 00:16:27,300 --> 00:16:29,538 I'm surprised you know the meaning of that word. 242 00:16:29,580 --> 00:16:31,548 And what's that supposed to mean? 243 00:16:31,590 --> 00:16:33,683 I think you know exactly what that means. 244 00:16:35,099 --> 00:16:35,928 If you weren't a kid. 245 00:16:35,970 --> 00:16:38,628 - You would hit a woman? - Maybe. 246 00:16:38,670 --> 00:16:40,218 Well, I love political drama. 247 00:16:40,260 --> 00:16:41,838 Makes me feel like I'm getting smarter. 248 00:16:41,880 --> 00:16:45,093 All right, can we get back to the story? 249 00:17:20,220 --> 00:17:21,653 - What's this? - This? 250 00:17:22,819 --> 00:17:25,643 This is the head of the Minotaur. 251 00:17:30,340 --> 00:17:32,208 Guess this means you boys killed it. 252 00:17:32,250 --> 00:17:36,108 Figured we'd spare the mess, just bring his head. 253 00:17:36,150 --> 00:17:39,453 - How thoughtful of you. - Payment as promised. 254 00:17:41,400 --> 00:17:43,150 Pleasure doing business with you. 255 00:17:44,166 --> 00:17:46,098 Think this calls for a celebration. 256 00:17:46,140 --> 00:17:50,298 Drinks all around. 257 00:17:50,340 --> 00:17:52,308 Yeah, nobody's getting anything 258 00:17:52,350 --> 00:17:54,408 until you get this head off my bar. 259 00:17:54,450 --> 00:17:56,688 Griff, take the head to the kitchen. 260 00:17:56,730 --> 00:17:59,208 - Right away. - No, not the kitchen. 261 00:17:59,250 --> 00:18:02,583 Follow me. 262 00:18:05,250 --> 00:18:07,263 Did the interrogation go well? 263 00:18:08,826 --> 00:18:11,418 It went splendid, Your Grace. 264 00:18:11,460 --> 00:18:13,878 Father Abe was very thorough, sir. 265 00:18:13,920 --> 00:18:15,333 Monsignor Mustela. 266 00:18:17,160 --> 00:18:20,358 Ah, Princess Sabine, how lovely to see you. 267 00:18:20,400 --> 00:18:24,393 - Cut the shit, Monsignor. - Leave us. 268 00:18:34,380 --> 00:18:35,403 However do you mean? 269 00:18:37,920 --> 00:18:41,388 I mean calling of strangers to handle our business. 270 00:18:41,430 --> 00:18:44,448 It is my duty and my honor to protect Remeny 271 00:18:44,490 --> 00:18:47,703 from any and all threats, monster or man. 272 00:18:48,900 --> 00:18:51,588 If you are to rule this land one day, 273 00:18:51,630 --> 00:18:53,928 you must learn patience. 274 00:18:53,970 --> 00:18:57,318 What good is that, when our people are dying like cattle? 275 00:18:57,360 --> 00:19:00,153 Even the Lord cannot do everything in one day. 276 00:19:01,320 --> 00:19:05,928 A wise ruler takes the time, gathers the information, 277 00:19:05,970 --> 00:19:09,048 and then takes that information and forges it 278 00:19:09,090 --> 00:19:12,648 into a weapon, and then strikes. 279 00:19:12,690 --> 00:19:16,848 I just can't just sit here and do nothing. 280 00:19:16,890 --> 00:19:17,973 And you will not. 281 00:19:18,840 --> 00:19:21,768 You'll be in counsel with my spies, 282 00:19:21,810 --> 00:19:25,128 and they will gather what you need to slay the beast. 283 00:19:25,170 --> 00:19:28,428 And when the Lost Blades fail, and they will, 284 00:19:28,470 --> 00:19:31,188 you will take that victory of killing the beast, 285 00:19:31,230 --> 00:19:33,378 and it will propel you to the throne. 286 00:19:33,420 --> 00:19:38,283 - And what if they succeed? - Hmm, you leave that to me. 287 00:19:54,690 --> 00:19:57,990 - Barbarians. - What was that? 288 00:19:58,860 --> 00:20:00,597 I said, "Beers all round." 289 00:20:03,540 --> 00:20:05,235 All right, who wants to hear 290 00:20:05,277 --> 00:20:07,488 how I slayed the beast of Norwood? 291 00:20:07,530 --> 00:20:08,530 You slayed it? 292 00:20:09,510 --> 00:20:11,148 That is how I remember the story. 293 00:20:11,190 --> 00:20:14,808 Ha ha, I seem to remember Valdryk 294 00:20:14,850 --> 00:20:16,233 getting the killing blow. 295 00:20:17,959 --> 00:20:19,386 Well he wouldn't have been able to, 296 00:20:19,410 --> 00:20:21,472 without me cutting off his horn. 297 00:20:21,514 --> 00:20:23,264 Stop, please. 298 00:20:25,241 --> 00:20:26,324 Cut it out. 299 00:20:30,180 --> 00:20:33,318 Do not worry, the Tucker gang is here. 300 00:20:33,360 --> 00:20:34,953 No need to thank us. 301 00:20:36,000 --> 00:20:37,236 Leave the introduction to me. 302 00:20:37,260 --> 00:20:38,448 Sorry, boss. 303 00:20:38,490 --> 00:20:40,488 No need to thank us. 304 00:20:40,530 --> 00:20:45,378 We will take our usual stipend of stew, ale, and ladies. 305 00:20:45,420 --> 00:20:47,298 An extra helping of ladies. 306 00:20:47,340 --> 00:20:50,253 Get your hands off me, take a bath first. 307 00:20:52,440 --> 00:20:53,553 My apologies, madam. 308 00:20:55,200 --> 00:20:59,718 - Keep him on a leash. - I do try. 309 00:20:59,760 --> 00:21:02,298 See the quality of bandits gone down around here. 310 00:21:02,340 --> 00:21:03,490 Missing the old days? 311 00:21:04,380 --> 00:21:07,533 Nah, just realizing how rich I'd be if I stuck with it. 312 00:21:12,540 --> 00:21:14,740 You killed the creature all by yourselves? 313 00:21:16,380 --> 00:21:17,988 Must have been so scary. 314 00:21:18,030 --> 00:21:19,176 Nothing we couldn't handle. 315 00:21:19,200 --> 00:21:21,813 I bet, big strong man like you. 316 00:21:24,450 --> 00:21:26,220 Out of my way, little man. 317 00:21:26,262 --> 00:21:29,095 Yeah, out of the way little man. 318 00:21:35,610 --> 00:21:37,458 What's a pretty lady like you 319 00:21:37,500 --> 00:21:38,913 doing with scum like this? 320 00:21:42,090 --> 00:21:45,903 All yours. 321 00:21:54,840 --> 00:21:56,808 Looks like we're gonna have fun after all. 322 00:21:56,850 --> 00:21:58,263 - Get 'em! - My pleasure. 323 00:22:00,992 --> 00:22:03,415 All right, that is enough. 324 00:22:03,457 --> 00:22:05,803 We do not need any more violence at. 325 00:22:19,742 --> 00:22:22,550 Senorita, you come here. 326 00:22:28,369 --> 00:22:29,786 Stay out of it. 327 00:22:34,018 --> 00:22:39,018 But they need our help. 328 00:22:41,002 --> 00:22:44,985 No they don't. 329 00:23:10,910 --> 00:23:13,323 We are looking for the Lost Blades. 330 00:23:20,190 --> 00:23:23,653 That is us. 331 00:23:29,670 --> 00:23:30,670 What is it? 332 00:23:44,940 --> 00:23:46,823 - I don't get it. - Is that water? 333 00:23:50,790 --> 00:23:52,410 Is that what I think it is? 334 00:24:06,420 --> 00:24:08,043 What am I looking at here? 335 00:24:08,085 --> 00:24:11,418 This is the grave of Hideo's daughter. 336 00:24:13,810 --> 00:24:15,393 How did she die? 337 00:24:19,529 --> 00:24:20,779 Demon wolves. 338 00:26:07,428 --> 00:26:10,642 Your child will make a fine leader one day. 339 00:27:00,000 --> 00:27:03,333 It's a nasty bump Vlad, but I think you will live. 340 00:27:04,260 --> 00:27:05,260 Thanks, Doc. 341 00:27:06,540 --> 00:27:09,363 All right Valdryk, let's have a look at that shoulder. 342 00:27:10,500 --> 00:27:11,478 I am fine. 343 00:27:11,520 --> 00:27:13,638 You can't just magic the wound away. 344 00:27:13,680 --> 00:27:18,543 The kind of magic I can do is more alchemical. 345 00:27:19,530 --> 00:27:23,928 I can make salves and potions with the right ingredients. 346 00:27:23,970 --> 00:27:26,103 I do not do spells. 347 00:27:27,210 --> 00:27:29,583 Vlad, I have a question for you. 348 00:27:30,720 --> 00:27:32,328 What? 349 00:27:32,370 --> 00:27:37,370 How is it that someone as big and massive as you 350 00:27:38,430 --> 00:27:42,643 would allow himself to be knocked out by a rock? 351 00:27:45,780 --> 00:27:50,043 Imagine a rock the size of my hand. 352 00:27:51,660 --> 00:27:53,481 That is a big rock. 353 00:27:53,523 --> 00:27:56,748 It's just bigger than your little brain. 354 00:27:56,790 --> 00:27:58,803 That's it, I've got you now. 355 00:28:05,509 --> 00:28:10,509 Sigurd, you are taking it easy on him. 356 00:28:15,960 --> 00:28:19,128 Well, I do not want to hurt him. 357 00:28:19,170 --> 00:28:21,413 That is why you will never learn. 358 00:28:22,590 --> 00:28:23,628 What? 359 00:28:23,670 --> 00:28:27,213 Some lessons are best taught by patience, kindness. 360 00:28:28,140 --> 00:28:31,398 Some lessons are better learned on the receiving end 361 00:28:31,440 --> 00:28:34,473 of an angry, muscle-bound idiot. 362 00:28:35,820 --> 00:28:38,058 Come now Father, we know 363 00:28:38,100 --> 00:28:40,353 neither of these men can learn anything. 364 00:28:53,190 --> 00:28:54,190 Nice place. 365 00:28:55,230 --> 00:28:57,618 You think he's compensating for something? 366 00:28:57,660 --> 00:28:59,406 King Samuel is one of the greatest warriors. 367 00:28:59,430 --> 00:29:00,530 Veroka has ever known. 368 00:29:01,380 --> 00:29:05,190 Sorry, I was just very, I thought it was funny. 369 00:29:11,967 --> 00:29:16,967 - Let them through. - As you wish, sire. 370 00:29:18,543 --> 00:29:19,968 I'll be watching. 371 00:29:20,010 --> 00:29:21,018 Which one of us? 372 00:29:21,060 --> 00:29:24,483 Leave him alone Griff, he's just doing his job. 373 00:29:25,350 --> 00:29:26,823 Now let us do ours. 374 00:29:31,080 --> 00:29:32,080 On one knee. 375 00:29:45,210 --> 00:29:48,843 It is customary to bend the knee when addressing the king. 376 00:29:51,030 --> 00:29:52,863 Why? It's not my king. 377 00:29:56,041 --> 00:29:57,979 You will bend at the knee, 378 00:29:58,021 --> 00:30:01,398 or the guards will bend it for you. 379 00:30:01,440 --> 00:30:02,231 It's been a long time 380 00:30:02,273 --> 00:30:04,090 since I've been treated in such a way. 381 00:30:17,130 --> 00:30:19,833 Thank you, it feels good to be treated like a man. 382 00:30:24,390 --> 00:30:27,663 Please, stand. I see your courage lives up to the stories. 383 00:30:29,389 --> 00:30:33,093 Please, stand. 384 00:30:44,070 --> 00:30:45,770 I take it you are Mathias Brennus. 385 00:30:46,680 --> 00:30:48,288 It is nice to meet you face to face. 386 00:30:48,330 --> 00:30:51,003 The pleasure is mine, Your Majesty. 387 00:30:51,881 --> 00:30:54,363 You know, we fought against each other once. 388 00:30:56,490 --> 00:30:59,073 Yes, the battle of Evie falls. 389 00:31:00,540 --> 00:31:02,658 I gave you a wide berth. 390 00:31:02,700 --> 00:31:04,398 I thank you for that. 391 00:31:04,440 --> 00:31:06,066 I don't think I would've fared well against you. 392 00:31:06,090 --> 00:31:08,253 You killed 100 of my men that day. 393 00:31:09,390 --> 00:31:10,390 As did you. 394 00:31:15,302 --> 00:31:17,719 Do you still see their faces? 395 00:31:22,050 --> 00:31:25,278 - Every one. - As do I. 396 00:31:25,320 --> 00:31:28,458 Just why I'm glad my fighting days are behind me. 397 00:31:28,500 --> 00:31:31,200 I don't think I can bear the weight of any more souls. 398 00:31:33,360 --> 00:31:35,478 - Leave us. - But sire. 399 00:31:35,520 --> 00:31:37,878 These men are sales souls, Your Majesty. 400 00:31:37,920 --> 00:31:40,248 Hardly the type of men that Remeny is known for. 401 00:31:40,290 --> 00:31:42,153 Lord Sussex is quite right. 402 00:31:43,380 --> 00:31:47,253 These men are my guests and men of honor. 403 00:31:48,761 --> 00:31:50,230 Baldur, see them out. 404 00:31:51,630 --> 00:31:53,178 As you wish. 405 00:31:53,220 --> 00:31:55,953 - All right, everyone out. - Quite wise. 406 00:31:58,800 --> 00:32:03,033 Oh, you mean us. Of course. 407 00:32:04,620 --> 00:32:06,501 - My Lords, this way. - I don't see. 408 00:32:06,543 --> 00:32:09,108 King Samuel has commanded it. 409 00:32:09,150 --> 00:32:10,386 My Lord, perhaps it would be wise 410 00:32:10,410 --> 00:32:12,198 to keep some witnesses. 411 00:32:12,240 --> 00:32:13,668 Witnesses? 412 00:32:13,710 --> 00:32:15,893 Are you afraid these men are going to murder me? 413 00:32:16,800 --> 00:32:19,758 The thought has crossed my mind, Your Majesty. 414 00:32:19,800 --> 00:32:22,728 In matters of business, I can handle myself. 415 00:32:22,770 --> 00:32:25,053 As you wish. After you. 416 00:32:26,146 --> 00:32:29,733 Your Majesty. 417 00:32:39,360 --> 00:32:40,278 I will be fine, Baldur. 418 00:32:40,320 --> 00:32:41,741 Don't think it's wise, sir. 419 00:32:41,783 --> 00:32:46,098 - I'll be fine. - I'll be right outside. 420 00:32:46,140 --> 00:32:47,140 Very well. 421 00:32:54,210 --> 00:32:55,960 Thank you for getting here so fast. 422 00:32:57,420 --> 00:32:58,878 When one is summoned by a king, 423 00:32:58,920 --> 00:33:01,908 it is best not to keep him waiting, oui? 424 00:33:01,950 --> 00:33:03,618 I suppose not. 425 00:33:03,660 --> 00:33:06,978 Tell me, what have you heard of this bone devil? 426 00:33:07,020 --> 00:33:08,778 What, you want us to kill the bone devil? 427 00:33:08,820 --> 00:33:10,548 It sticks to the forest. 428 00:33:10,590 --> 00:33:11,958 Historically, yes. 429 00:33:12,000 --> 00:33:15,288 Lately however, it's been attacking villages in my kingdom. 430 00:33:15,330 --> 00:33:17,718 Small ones on the outskirts of the Lupine forest, 431 00:33:17,760 --> 00:33:19,998 but they are my people. 432 00:33:20,040 --> 00:33:21,200 I sent the Yaeger to hunt it, 433 00:33:21,240 --> 00:33:23,298 but it wiped them all out. 434 00:33:23,340 --> 00:33:24,318 The trackers? 435 00:33:24,360 --> 00:33:27,078 The best trackers in Veroka. 436 00:33:27,120 --> 00:33:28,173 No better than me. 437 00:33:29,070 --> 00:33:31,698 Why not send another group of your soldiers? 438 00:33:31,740 --> 00:33:33,423 Remeny has many fine warriors. 439 00:33:34,260 --> 00:33:35,718 True, but it can be difficult 440 00:33:35,760 --> 00:33:37,458 to find your way in the Lupine forest. 441 00:33:37,500 --> 00:33:40,848 So if we succeed, you get the glory. 442 00:33:40,890 --> 00:33:44,103 If we fail, your people do not die, oui? 443 00:33:45,540 --> 00:33:49,431 Looks like we're going to be killing a bone devil. 444 00:33:53,250 --> 00:33:54,498 You can't catch me. 445 00:33:54,540 --> 00:33:56,792 You'd better watch out, Amelie. 446 00:34:08,700 --> 00:34:13,700 Amelie, oh mon die... 447 00:34:15,450 --> 00:34:16,818 What do you think you are doing? 448 00:34:16,860 --> 00:34:18,348 I was playing with the princesses. 449 00:34:18,390 --> 00:34:20,673 Or trying to, at least. 450 00:34:21,788 --> 00:34:24,903 , I was not talking to you. 451 00:34:26,760 --> 00:34:28,998 What do you think you are doing? 452 00:34:29,040 --> 00:34:30,048 I'm sorry? 453 00:34:30,090 --> 00:34:32,118 - Playing with a sword? - I was not playing. 454 00:34:32,160 --> 00:34:34,818 You could have hurt yourself, your sister, 455 00:34:34,860 --> 00:34:36,460 and my child. 456 00:34:37,650 --> 00:34:40,203 - I know what I'm doing. - Obviously you do not. 457 00:34:43,560 --> 00:34:47,508 I have dedicated myself to this weapon for over a decade. 458 00:34:47,550 --> 00:34:48,948 You are far too pretty a girl 459 00:34:48,990 --> 00:34:51,468 to be playing with a weapon like this. 460 00:34:51,510 --> 00:34:54,558 - Pretty? - Well, you are pretty. 461 00:34:54,600 --> 00:34:56,148 I keep telling her that. 462 00:34:56,190 --> 00:34:58,548 - Catriona. - Sorry. 463 00:34:58,590 --> 00:35:01,653 Girls, go inside. It's time for your lessons. 464 00:35:03,450 --> 00:35:05,403 - Fine. - Okay, Mom. 465 00:35:13,980 --> 00:35:17,223 You have no idea how lucky you are. 466 00:35:18,330 --> 00:35:20,568 If it was anyone else in Veroka, 467 00:35:20,610 --> 00:35:22,713 you would be put in prison years ago. 468 00:35:24,480 --> 00:35:26,058 A well-placed barb 469 00:35:26,100 --> 00:35:28,953 is far more dangerous than any sword. 470 00:35:30,360 --> 00:35:32,460 Learn to use your head. 471 00:35:52,113 --> 00:35:53,446 Come on, John. 472 00:35:58,790 --> 00:36:00,498 Oh please John, we all know 473 00:36:00,540 --> 00:36:02,276 you're not man enough to take it. 474 00:36:02,318 --> 00:36:04,599 Save it for the bone devil, or your forfeit your share. 475 00:36:06,208 --> 00:36:09,858 - He can't do that, can he? - Don't know. 476 00:36:09,900 --> 00:36:11,050 - All in favor? - Aye. 477 00:36:31,560 --> 00:36:33,041 What did she say? 478 00:36:33,083 --> 00:36:34,531 I think it must have been the. 479 00:36:34,573 --> 00:36:36,963 Don't interrupt the man. 480 00:36:38,400 --> 00:36:40,728 Princess Sabine was not sure at first, 481 00:36:40,770 --> 00:36:44,643 but she knew someone who could help her. 482 00:36:55,290 --> 00:36:56,643 Hello, old friend. 483 00:37:00,069 --> 00:37:01,469 Oh, we've been through this. 484 00:37:02,599 --> 00:37:04,849 The more you struggle, the more it will hurt. 485 00:37:12,570 --> 00:37:15,776 You know you are welcome to help us if you'd like. 486 00:37:15,818 --> 00:37:20,383 Oh I would, but that thing that scares me. 487 00:37:21,399 --> 00:37:25,473 Yes, the hook beast is a magnificent specimen. 488 00:37:28,320 --> 00:37:29,943 It's time for your benediction. 489 00:37:31,399 --> 00:37:34,123 God's moves. 490 00:37:39,589 --> 00:37:42,839 Now, now. It's just the weekly harvest. 491 00:37:45,499 --> 00:37:48,798 Princess, the Duchess? 492 00:37:48,840 --> 00:37:51,217 That's not what this is about. 493 00:37:51,259 --> 00:37:52,383 Hmm, syringe. 494 00:37:55,470 --> 00:37:58,046 Would you care to help us with the harvest? 495 00:38:01,770 --> 00:38:03,648 What do you know of the Lost Blades? 496 00:38:03,690 --> 00:38:06,684 Something's off with one of them. 497 00:38:06,726 --> 00:38:10,173 Hmm? Yes, it's a short Halovian. 498 00:38:11,250 --> 00:38:13,278 Renzo, I think his name is. 499 00:38:13,320 --> 00:38:16,170 Memory serves me correctly, he was raised by wolves that. 500 00:38:17,037 --> 00:38:21,006 No, the young pixie who never removes their helmet. 501 00:38:21,048 --> 00:38:26,013 Yes, John. Son of their leader Mathias. 502 00:38:27,060 --> 00:38:28,338 If rumors are to be believed, 503 00:38:28,380 --> 00:38:31,398 his prowess were the sword matches even yours. 504 00:38:31,440 --> 00:38:36,243 When the Lost Blades left, I saw John remove their helmet. 505 00:38:37,560 --> 00:38:38,960 It was only for one instant. 506 00:38:40,560 --> 00:38:41,718 I'm not sure what I saw, 507 00:38:41,760 --> 00:38:46,760 but something is off with that one. 508 00:38:47,910 --> 00:38:51,903 Interesting. I will have my spies look into it. 509 00:38:54,690 --> 00:38:56,987 Yes Monsignor, wise as always. 510 00:39:02,471 --> 00:39:05,395 - Culper. - Yes, Your Grace? 511 00:39:05,437 --> 00:39:08,190 I believe I have a job for you and your boss. 512 00:39:12,513 --> 00:39:14,298 Only about two more days to travel 513 00:39:14,340 --> 00:39:16,248 before we reach Mount Lupine. 514 00:39:16,290 --> 00:39:19,745 Good, good, good. Can you find us at a place to camp? 515 00:39:19,787 --> 00:39:22,938 There is a lake about two miles from here. 516 00:39:22,980 --> 00:39:24,288 It should be a good place. 517 00:39:24,330 --> 00:39:25,788 As long as it isn't too swampy. 518 00:39:25,830 --> 00:39:28,083 - Or full of giant frogs. - Frogs? 519 00:39:32,580 --> 00:39:34,023 I don't hear a monster. 520 00:39:35,160 --> 00:39:36,738 Maybe it's too far away. 521 00:39:36,780 --> 00:39:37,780 Do not think so. 522 00:39:38,820 --> 00:39:41,470 Most monsters would not let a scream like this go on. 523 00:39:42,506 --> 00:39:45,702 Somebody, help me! Help me! 524 00:39:45,744 --> 00:39:48,408 Renzo, Holgar, Hideo, John, 525 00:39:48,450 --> 00:39:50,100 go find the source of the scream. 526 00:39:50,960 --> 00:39:53,898 Renzo, this is scouting, not combat. 527 00:39:53,940 --> 00:39:56,373 - That's what he thinks. - On me. 528 00:40:02,350 --> 00:40:04,698 - Stop struggling. - Let me go. 529 00:40:04,740 --> 00:40:08,110 - To late for that. - I have not done anything. 530 00:40:09,902 --> 00:40:11,578 Why do they always say that? 531 00:40:11,620 --> 00:40:13,129 Will you shut up and help? 532 00:40:13,171 --> 00:40:16,668 Shes a strong one. 533 00:40:16,710 --> 00:40:18,228 That is why I suggested a child. 534 00:40:18,270 --> 00:40:19,548 That is disgusting. 535 00:40:19,590 --> 00:40:21,528 We have done far worse before. 536 00:40:21,570 --> 00:40:23,973 - Help me! - Someone shut her up. 537 00:40:26,870 --> 00:40:31,128 Help me, help, somebody help me. 538 00:40:31,170 --> 00:40:33,408 Let's just get her strapped in. 539 00:40:33,450 --> 00:40:36,658 Enough, everyone take your positions. 540 00:40:36,700 --> 00:40:37,860 On you. 541 00:40:39,750 --> 00:40:44,463 Oh Great One, we humble ourselves before you. 542 00:40:45,330 --> 00:40:47,883 We are not worthy of your gift. 543 00:40:53,400 --> 00:40:56,808 - What is the situation? - It's like a cult. 544 00:40:56,850 --> 00:41:00,288 - Could be witch hunters. - Is there a way around? 545 00:41:00,330 --> 00:41:04,128 What? No, we have to help her. 546 00:41:04,170 --> 00:41:07,473 And if we do that, then what? Bring her with us? 547 00:41:09,000 --> 00:41:09,791 Why not? 548 00:41:09,833 --> 00:41:11,586 We are about to walk into the lair of a monster 549 00:41:11,610 --> 00:41:14,288 that has decimated elite units of soldiers. 550 00:41:14,330 --> 00:41:16,308 If we have to watch over on non-combatant. 551 00:41:16,350 --> 00:41:17,350 We all die. 552 00:41:18,300 --> 00:41:20,568 We humble ourselves before you. 553 00:41:20,610 --> 00:41:22,493 We are not worthy of your gifts. 554 00:41:23,335 --> 00:41:27,752 Oh, let me go. Help me. 555 00:41:31,923 --> 00:41:34,068 See, I told you she the one. 556 00:41:34,110 --> 00:41:37,488 Yes, the monsignor was wise to appoint you as tracker. 557 00:41:37,530 --> 00:41:38,770 You did this to yourself. 558 00:41:40,734 --> 00:41:44,463 Son. 559 00:41:45,420 --> 00:41:47,688 What are you doing? 560 00:41:47,730 --> 00:41:51,703 Complete the ritual. 561 00:42:09,270 --> 00:42:12,290 - Cut her free. - Thank you, thank you. 562 00:42:13,770 --> 00:42:14,770 I'm Vlad. 563 00:42:15,510 --> 00:42:19,023 Somebody want to tell me why you disobeyed my orders? 564 00:42:20,640 --> 00:42:21,918 You may have a death wish, 565 00:42:21,960 --> 00:42:23,688 but don't drag the rest of us into it, 566 00:42:23,730 --> 00:42:25,218 especially not my child. 567 00:42:25,260 --> 00:42:28,668 Father, I can take care of myself. 568 00:42:28,710 --> 00:42:30,453 Then start acting like it. 569 00:42:39,027 --> 00:42:41,284 All right, roll us one, bring it. 570 00:42:41,326 --> 00:42:45,993 - No cheating, no cheating. - All right, let's go again. 571 00:42:47,970 --> 00:42:50,174 - Roll it, roll it. - Rolling it, rolling it. 572 00:42:50,216 --> 00:42:52,465 - One. - No cheating. 573 00:42:52,507 --> 00:42:54,324 - One. - Definitely. 574 00:43:01,866 --> 00:43:04,616 I'm sorry I disobeyed you, but. 575 00:43:07,320 --> 00:43:09,600 Is that what you think this is about? 576 00:43:11,940 --> 00:43:15,203 Well, it is what I thought this was about. 577 00:43:19,888 --> 00:43:24,888 Do you have any idea how reckless that was? 578 00:43:28,530 --> 00:43:30,948 We were saving that poor girl's life. 579 00:43:30,990 --> 00:43:34,154 By risking the lives of several of your soldiers? 580 00:43:34,196 --> 00:43:35,873 I did not mean... And your own? 581 00:43:44,795 --> 00:43:46,638 Some day you will be in charge. 582 00:43:46,680 --> 00:43:50,838 I mean, maybe not of this unit, but yes, 583 00:43:50,880 --> 00:43:53,205 many of the men already look to you, 584 00:43:53,247 --> 00:43:58,247 but that is why you have to weigh every one of your choices 585 00:43:58,650 --> 00:44:00,753 before you make your decision. 586 00:44:05,640 --> 00:44:07,728 John, you are gonna have to work 587 00:44:07,770 --> 00:44:09,813 twice as hard to gain their respect. 588 00:44:12,030 --> 00:44:14,598 I still do not see what is wrong with saving that woman. 589 00:44:14,640 --> 00:44:16,837 It was the right thing to do. 590 00:44:28,529 --> 00:44:33,529 What would have happened if any of you got hurt or killed? 591 00:44:35,816 --> 00:44:37,233 But no one did. 592 00:44:42,104 --> 00:44:44,853 - I'm hungry. - That just. 593 00:45:14,714 --> 00:45:16,637 Joseph, Joseph, we made a mistake. 594 00:45:16,679 --> 00:45:19,929 - What are you talking about? - Listen. 595 00:45:27,633 --> 00:45:29,966 - Hello boys. - Where's Vlad? 596 00:45:39,147 --> 00:45:43,721 Right here? 597 00:45:49,223 --> 00:45:52,140 We should have left her for dead. 598 00:46:09,162 --> 00:46:14,162 She is mine. 599 00:46:59,858 --> 00:47:04,275 - All of you get some rest. - We've a big day tomorrow. 600 00:47:52,368 --> 00:47:55,451 - Hmm, Remeny. - Yeah, looks that way. 601 00:48:29,272 --> 00:48:31,819 Are you sure this is the right place? 602 00:48:31,861 --> 00:48:34,695 I can smell it. 603 00:48:34,737 --> 00:48:37,746 If you can smell it, where is it? 604 00:48:37,788 --> 00:48:41,024 - Everywhere. - That's helpful. 605 00:48:41,066 --> 00:48:43,578 You think you could narrow that down for us? 606 00:48:43,620 --> 00:48:44,796 I thought I heard something up there. 607 00:48:44,820 --> 00:48:45,820 - Where? - There. 608 00:48:51,479 --> 00:48:53,211 What is it? 609 00:48:53,253 --> 00:48:55,827 It's probably just an owl or something. 610 00:49:00,493 --> 00:49:04,076 Holgar! 611 00:49:09,150 --> 00:49:11,280 I will kill that thing with my bare hands. 612 00:49:11,322 --> 00:49:14,268 Stop it, I said stop it. 613 00:49:14,310 --> 00:49:17,007 We will settle for a sure kill. 614 00:49:19,307 --> 00:49:21,390 Circle up, on me. Swords. 615 00:49:25,490 --> 00:49:27,648 We watch each other's backs. 616 00:49:27,690 --> 00:49:29,118 What's it waiting for? 617 00:49:29,160 --> 00:49:31,233 Waiting for us to make a mistake. 618 00:49:33,300 --> 00:49:35,463 - Don't wait. - Get back in line. 619 00:49:37,108 --> 00:49:39,194 - Come on. - Holgar. 620 00:49:39,236 --> 00:49:41,021 Holgar, get back in line. 621 00:49:41,063 --> 00:49:42,560 What are you waiting for? 622 00:49:42,602 --> 00:49:44,852 Holgar, get back in line. 623 00:49:46,092 --> 00:49:47,365 I'm done playing by your rules. 624 00:49:47,389 --> 00:49:48,972 I said, get back. 625 00:50:25,859 --> 00:50:27,609 - Come on. - Forward. 626 00:50:56,045 --> 00:51:00,545 Go to her, Hideo. 627 00:51:41,010 --> 00:51:42,528 Is that it? 628 00:51:42,570 --> 00:51:44,565 - Shorter than I expected. - Mm-hmm. 629 00:51:44,607 --> 00:51:47,028 You have no feel for literary pace. 630 00:51:47,070 --> 00:51:48,378 I have read plenty of books. 631 00:51:48,420 --> 00:51:50,178 You can read? 632 00:51:50,220 --> 00:51:52,278 Then what are you doing here? 633 00:51:52,320 --> 00:51:55,005 Careful girl, you're intimidating the man. 634 00:51:55,047 --> 00:51:57,498 I'm not intimidated by any girl. 635 00:51:57,540 --> 00:52:00,138 Well, you're awful quick to jump to the defense. 636 00:52:00,180 --> 00:52:02,778 Let the man continue. 637 00:52:02,820 --> 00:52:04,473 Hah, they killed the monster. 638 00:52:05,340 --> 00:52:07,517 - Kind of anticlimactic. - Yeah. 639 00:52:07,559 --> 00:52:11,733 - All right, so your face. - You hadn't lost your eye yet. 640 00:52:13,950 --> 00:52:16,248 See I told you there's more. 641 00:52:16,290 --> 00:52:17,290 No you did not. 642 00:52:18,570 --> 00:52:22,113 After an uneventful journey back to Castle Clemens, 643 00:52:23,250 --> 00:52:28,250 King Samuel was waiting for us, a feast in our honor. 644 00:52:30,780 --> 00:52:33,430 All of the advisors and nobility of Remeny were there 645 00:52:34,901 --> 00:52:36,090 to celebrate our achievement. 646 00:52:41,599 --> 00:52:43,599 - Hmm, well done. - Yes. 647 00:52:45,243 --> 00:52:46,908 - Hard to believe. - Mm-hmm. 648 00:52:46,950 --> 00:52:47,950 What is? 649 00:52:48,690 --> 00:52:51,618 Well, well that the, well that the likes of you 650 00:52:51,660 --> 00:52:52,878 could kill such a beast. 651 00:52:52,920 --> 00:52:55,158 We are monster hunters. 652 00:52:55,200 --> 00:52:58,263 We make our living killing beasts like these. 653 00:53:00,480 --> 00:53:02,808 Please excuse Emissary Mist and Duke Pantagon. 654 00:53:02,850 --> 00:53:05,448 They're mouths are often miles ahead of their brains. 655 00:53:05,490 --> 00:53:06,693 Excuse us, gentlemen. 656 00:53:11,100 --> 00:53:13,218 So you and the king were on your own? 657 00:53:13,260 --> 00:53:14,868 Not technically on our own. 658 00:53:14,910 --> 00:53:16,596 We had a small retinue of soldiers with us. 659 00:53:16,620 --> 00:53:19,038 They were all new recruits, you know, 660 00:53:19,080 --> 00:53:21,078 barely old enough to wear the armor. 661 00:53:21,120 --> 00:53:23,103 Why leave the king so ill-protected? 662 00:53:24,147 --> 00:53:24,959 I don't think that I would say 663 00:53:25,001 --> 00:53:26,453 that he was ill-protected. 664 00:53:26,495 --> 00:53:28,038 I would think that you would use 665 00:53:28,080 --> 00:53:30,018 your most trusted soldiers. 666 00:53:30,060 --> 00:53:32,208 We were more than sufficient for our mission. 667 00:53:32,250 --> 00:53:34,158 We were only after a single witch. 668 00:53:34,200 --> 00:53:36,468 Still, better safe than sorry. 669 00:53:36,510 --> 00:53:39,093 What would possess you to go after a witch? 670 00:53:39,930 --> 00:53:41,898 Well, because she was terrifying the villagers, 671 00:53:41,940 --> 00:53:44,418 and stealing their livestock and their children. 672 00:53:44,460 --> 00:53:46,548 You still haven't answered my question. 673 00:53:46,590 --> 00:53:48,708 Well then, what do you mean? 674 00:53:48,750 --> 00:53:52,863 - There are villagers. - You can't be serious. 675 00:53:58,950 --> 00:54:01,668 I wanted to thank you for everything you have done. 676 00:54:01,710 --> 00:54:03,120 You are welcome, my lady. 677 00:54:05,640 --> 00:54:06,640 It was nothing. 678 00:54:07,500 --> 00:54:09,018 Oh please, they have been trying 679 00:54:09,060 --> 00:54:10,810 to kill that beast for generations. 680 00:54:11,831 --> 00:54:13,698 - Generations? - Hmm. 681 00:54:13,740 --> 00:54:15,198 Every kingdom has tried. 682 00:54:15,240 --> 00:54:17,448 I have no doubt about that. 683 00:54:17,490 --> 00:54:19,938 Well, we are just happy we could help. 684 00:54:19,980 --> 00:54:22,730 I know all of the families will sleep better tonight. 685 00:54:23,700 --> 00:54:25,850 See, we are family-friendly. 686 00:54:33,960 --> 00:54:34,960 What is it? 687 00:54:35,910 --> 00:54:37,188 She said that they've been 688 00:54:37,230 --> 00:54:39,558 hunting the creature for generations. 689 00:54:39,600 --> 00:54:41,733 Well, as well as the other kingdoms. 690 00:54:42,673 --> 00:54:45,918 But there did not seem to be many scars on a creature 691 00:54:45,960 --> 00:54:47,710 that has been hunted for that long. 692 00:54:50,590 --> 00:54:52,233 It is probably nothing. 693 00:54:53,460 --> 00:54:57,063 Maybe, maybe not. 694 00:54:58,110 --> 00:55:00,738 So the king was slicing his way through the battlefield. 695 00:55:00,780 --> 00:55:02,696 Which battle was this? 696 00:55:02,738 --> 00:55:06,561 - The Battle of Fenlow. - Ah, exciting. 697 00:55:06,603 --> 00:55:08,896 I'm afraid we may have been. 698 00:55:08,938 --> 00:55:12,240 I was for Carolina at the time. 699 00:55:12,282 --> 00:55:14,643 Ah well, we all make mistakes. 700 00:55:17,370 --> 00:55:19,563 - Was he alone? - I'm sorry? 701 00:55:20,775 --> 00:55:22,848 The king, was he alone? 702 00:55:22,890 --> 00:55:25,398 Of course not, I, I had his back, 703 00:55:25,440 --> 00:55:27,828 and we had an entire battalion with us. 704 00:55:27,870 --> 00:55:30,348 Way you said it, made it sound like he was alone. 705 00:55:30,390 --> 00:55:32,898 It was a bit confusing. 706 00:55:32,940 --> 00:55:35,040 Perhaps you can word it a different way. 707 00:55:40,200 --> 00:55:42,439 Do you want me to tell the story? 708 00:55:42,481 --> 00:55:44,103 It was a bit misleading. 709 00:55:45,240 --> 00:55:46,848 Even the celsor was confused. 710 00:55:46,890 --> 00:55:49,773 Let the captain tell the tale. 711 00:55:51,390 --> 00:55:53,763 Thank you, Lady Jones. Where was I? 712 00:55:54,642 --> 00:55:56,868 You were on the battlefield. 713 00:55:56,910 --> 00:55:58,038 Watching the king's back. 714 00:55:58,080 --> 00:55:59,868 As he sliced through his enemies. 715 00:55:59,910 --> 00:56:02,478 Yes, yes, so we cut our way through line after line 716 00:56:02,520 --> 00:56:05,270 of their defenses, and there was blood, there was guts. 717 00:56:07,620 --> 00:56:09,412 Sorry to interrupt, Captain Baldur. 718 00:56:09,454 --> 00:56:11,928 Excuse me, Baldur's telling a story. 719 00:56:11,970 --> 00:56:13,616 No it's, it's okay. 720 00:56:13,658 --> 00:56:15,333 The story's starting to be a bit, 721 00:56:16,650 --> 00:56:18,618 what is is, Emissary Mist? 722 00:56:18,660 --> 00:56:21,048 The Duchess de Baudicourt would like a word. 723 00:56:21,090 --> 00:56:22,458 Is it terribly important? 724 00:56:22,500 --> 00:56:25,482 He was in the middle of a glorious story of battle. 725 00:56:25,524 --> 00:56:27,661 Well, I'm afraid it is. 726 00:56:27,703 --> 00:56:32,328 Very well, perhaps, perhaps another time. 727 00:56:32,370 --> 00:56:33,370 This way, Captain. 728 00:56:35,104 --> 00:56:37,598 I quite enjoy the captain's stories. 729 00:56:44,400 --> 00:56:46,200 You must be one of the princesses. 730 00:56:47,640 --> 00:56:48,888 Catriona? 731 00:56:48,930 --> 00:56:50,778 No, I am Princess Sabine. 732 00:56:50,820 --> 00:56:54,618 I am sorry, I assumed, because we. 733 00:56:54,660 --> 00:56:57,483 - Enjoy the party. - Okay. 734 00:56:59,010 --> 00:57:02,943 Wait, what can you tell me about Joan? 735 00:57:04,050 --> 00:57:06,318 - Who? - John. 736 00:57:06,360 --> 00:57:10,698 Ah, good with a sword, especially for his age. 737 00:57:10,740 --> 00:57:14,058 And sword is his weapon? 738 00:57:14,100 --> 00:57:17,163 - Sword and buckler. - Interesting. 739 00:57:18,030 --> 00:57:20,388 - Excuse me, Princess? - Yes? 740 00:57:20,430 --> 00:57:22,578 Monsignor Mustela would like to see you? 741 00:57:22,620 --> 00:57:24,138 Well, why does he not come see me? 742 00:57:24,180 --> 00:57:26,531 Maybe you should ask him when you go see him. 743 00:57:26,573 --> 00:57:29,568 - Sabine, Sabine. - He does not have all day. 744 00:57:29,610 --> 00:57:32,523 Hi, Cat. Are you having fun? 745 00:57:33,383 --> 00:57:36,291 Mm-hmm, have you met any of the Lost Blades yet? 746 00:57:36,333 --> 00:57:37,866 A couple, but you should not 747 00:57:37,890 --> 00:57:38,681 get too close to them. 748 00:57:38,723 --> 00:57:40,003 Come on, let me introduce you. 749 00:57:43,590 --> 00:57:46,098 Lost Blades, this is my amazing sister Sabine. 750 00:57:46,140 --> 00:57:48,423 Sabine, this is the Lost Blades. 751 00:57:50,070 --> 00:57:52,183 I've heard you're very skilled with a sword. 752 00:57:52,225 --> 00:57:55,488 I did not know they allowed women to do that here. 753 00:57:55,530 --> 00:57:57,588 They do not, but she's a princess. 754 00:57:57,630 --> 00:57:58,998 What are they going to do. 755 00:57:59,040 --> 00:58:00,888 Hmm, must be nice. 756 00:58:00,930 --> 00:58:02,943 If you like being ignored by everyone. 757 00:58:05,010 --> 00:58:07,263 Congratulations on killing the bone devil. 758 00:58:08,490 --> 00:58:10,743 It was John who dealt the killing blow. 759 00:58:12,000 --> 00:58:17,000 Ah yes, John. I heard you are quite the swordsman. 760 00:58:17,640 --> 00:58:19,113 I can handle myself. 761 00:58:20,700 --> 00:58:23,148 Perhaps we should put that to the test. 762 00:58:23,190 --> 00:58:24,540 What do you have in mind? 763 00:58:25,590 --> 00:58:27,948 - Me. - You? 764 00:58:27,990 --> 00:58:32,234 - What's the matter, John? - Afraid of being exposed. 765 00:58:32,276 --> 00:58:33,483 That was a mistake. 766 00:58:36,023 --> 00:58:38,298 I don't think this is a wise course of action. 767 00:58:38,340 --> 00:58:40,473 No one asked you, Uncle. 768 00:58:43,830 --> 00:58:46,863 Just a friendly duel, to first blood. 769 00:58:47,820 --> 00:58:50,028 No one need die, though I understand 770 00:58:50,070 --> 00:58:52,653 your social better could be intimidating. 771 00:58:56,160 --> 00:58:59,433 Fine. 772 00:59:38,010 --> 00:59:40,747 This is our first duel in, what would you say? 773 00:59:41,776 --> 00:59:43,728 At least a year. 774 00:59:43,770 --> 00:59:44,658 How did that go? 775 00:59:44,700 --> 00:59:46,758 I've never seen anything quite like it. 776 00:59:46,800 --> 00:59:49,143 Princess Sabine is quite skilled. 777 00:59:50,070 --> 00:59:51,786 I don't know what you're trying to prove, Sabine. 778 00:59:51,810 --> 00:59:53,298 Oh, Daddy. 779 00:59:53,340 --> 00:59:55,140 Sabine, you are going to be amazing. 780 00:59:57,270 --> 00:59:59,673 Can we do this outside of the castle walls? 781 01:00:00,570 --> 01:00:03,768 What the duchess and your father are trying to say, 782 01:00:03,810 --> 01:00:07,218 is fight the good fight, do us proud. 783 01:00:07,260 --> 01:00:09,738 Is this normal at this type of party? 784 01:00:09,780 --> 01:00:11,043 Not normal enough. 785 01:00:13,230 --> 01:00:14,230 Be careful. 786 01:00:15,060 --> 01:00:16,908 I'm not the one you need to worry about. 787 01:00:16,950 --> 01:00:19,150 You are the one I will always worry about. 788 01:00:23,970 --> 01:00:26,028 I have prepared a little something, 789 01:00:26,070 --> 01:00:28,143 courtesy of our friend downstairs. 790 01:00:29,269 --> 01:00:32,988 I do not need that. 791 01:00:33,030 --> 01:00:36,910 - Wish me luck. - You will not need it. 792 01:00:42,523 --> 01:00:47,523 Good luck, Princess. 793 01:00:57,809 --> 01:01:00,375 , Princess. 794 01:01:00,417 --> 01:01:02,197 May the best woman win. 795 01:01:27,752 --> 01:01:29,388 You got this. 796 01:01:29,430 --> 01:01:31,097 - Go Sabine. - Yeah. 797 01:01:32,792 --> 01:01:35,709 - Let's go, Sabine. - Get her, John. 798 01:01:37,360 --> 01:01:41,655 There you go. 799 01:01:41,697 --> 01:01:46,697 Yeah. 800 01:02:05,070 --> 01:02:07,503 So John, shall we continue? 801 01:02:12,191 --> 01:02:17,191 Go. 802 01:02:22,787 --> 01:02:24,620 - There you go. - Whoo. 803 01:03:17,315 --> 01:03:20,355 Good fight, Princess. 804 01:03:20,397 --> 01:03:22,548 Bravo, I was not expecting that. 805 01:03:22,590 --> 01:03:24,499 Wow, I never thought I'd see the day 806 01:03:24,541 --> 01:03:26,079 that Princess Sabine lost a duel. 807 01:03:26,121 --> 01:03:28,038 - I do not lose. - John. 808 01:03:37,486 --> 01:03:41,048 I did not mean to. 809 01:03:41,090 --> 01:03:43,257 - No. - I did not mean to. 810 01:03:44,892 --> 01:03:47,392 - No, no, no! - Sabine, Sabine. 811 01:03:48,893 --> 01:03:52,036 No, no! 812 01:04:02,968 --> 01:04:06,308 Oh no, no, no, no, no, no, no, no. 813 01:04:06,350 --> 01:04:09,464 No, no, no, no. 814 01:04:23,618 --> 01:04:26,183 Throw them all in the dungeon. 815 01:04:32,533 --> 01:04:33,449 Throw them all in the dungeon. 816 01:04:33,491 --> 01:04:34,290 Sire. 817 01:04:34,332 --> 01:04:36,019 Throw them all in the dungeon. 818 01:04:36,061 --> 01:04:40,786 Take them away. 819 01:04:40,828 --> 01:04:44,708 Take them away. 820 01:04:44,750 --> 01:04:47,268 Don't put up a fight. 821 01:04:47,310 --> 01:04:48,710 You think you could take me, huh? 822 01:04:48,750 --> 01:04:50,510 Cooperate, and you won't have to find out. 823 01:04:50,550 --> 01:04:52,308 Let it be, Renzo. 824 01:04:52,350 --> 01:04:53,703 What, are you kidding? 825 01:04:56,091 --> 01:04:59,943 This way. 826 01:05:23,730 --> 01:05:26,749 You hid this from us for all these years? 827 01:05:26,791 --> 01:05:29,208 I know, I am sorry, I wish. 828 01:05:30,217 --> 01:05:31,717 - I am not. - What? 829 01:05:33,450 --> 01:05:35,688 I did exactly what I had to do 830 01:05:35,730 --> 01:05:38,718 in order to stay with my daughter, and I would do it again. 831 01:05:38,760 --> 01:05:42,086 No one will hire mercenaries who break the laws 832 01:05:42,128 --> 01:05:43,518 of the lost kingdoms and Veroka. 833 01:05:43,560 --> 01:05:46,248 How can we ever trust you again? 834 01:05:46,290 --> 01:05:47,718 Are you kidding? 835 01:05:47,760 --> 01:05:50,898 How many of you were in jail or lost 836 01:05:50,940 --> 01:05:52,653 when my father found you? 837 01:05:53,910 --> 01:05:58,008 How many of you has he saved on the battlefield? 838 01:05:58,050 --> 01:05:59,350 I've saved his life too. 839 01:06:00,600 --> 01:06:03,888 Exactly, we have all saved each other. 840 01:06:03,930 --> 01:06:06,273 All right. What is our plan? 841 01:06:15,304 --> 01:06:19,062 Get out of the way, you know what is right. 842 01:06:19,104 --> 01:06:22,361 We want her, we want her head. 843 01:06:22,403 --> 01:06:24,193 We have the right to be here. 844 01:06:24,217 --> 01:06:26,842 You know what is right, let us through. 845 01:06:26,884 --> 01:06:29,808 Everyone, please calm down. 846 01:06:29,850 --> 01:06:33,018 - We will not calm down. - Let us in. 847 01:06:33,060 --> 01:06:34,788 May I get through? 848 01:06:34,830 --> 01:06:36,138 No one is getting through. 849 01:06:36,180 --> 01:06:38,328 But I must perform the last rites. 850 01:06:38,370 --> 01:06:41,568 What? No one is dying here tonight. 851 01:06:41,610 --> 01:06:43,278 Why are you protecting them? 852 01:06:43,320 --> 01:06:44,958 I'd move along, if I were you. 853 01:06:45,000 --> 01:06:46,371 We have the right to be here. 854 01:06:46,413 --> 01:06:47,748 Well that may be, but. 855 01:06:47,790 --> 01:06:49,368 Let us see the murderers. 856 01:06:49,410 --> 01:06:50,898 There was no murder here. 857 01:06:50,940 --> 01:06:51,828 Yes there was. 858 01:06:51,870 --> 01:06:53,898 We saw it with our own eyes. 859 01:06:53,940 --> 01:06:55,883 We demand to be let in. 860 01:07:00,990 --> 01:07:03,183 - And then what? - I don't, I don't know. 861 01:07:05,220 --> 01:07:09,153 - Then what will you do? - What will any of you do? 862 01:07:11,160 --> 01:07:12,918 Are you gonna get your revenge? 863 01:07:12,960 --> 01:07:14,418 - Exactly. - Yes, revenge 864 01:07:14,460 --> 01:07:15,438 for Princess Sabine. 865 01:07:15,480 --> 01:07:17,058 Give us that filthy murderess. 866 01:07:17,100 --> 01:07:19,908 If you won't give us justice, we'll take it ourselves. 867 01:07:19,950 --> 01:07:22,488 Oh, you brave men and women wanna string up a woman 868 01:07:22,530 --> 01:07:25,023 who just killed the greatest warrior in Remeny. 869 01:07:26,070 --> 01:07:27,678 Do you think you can take her 870 01:07:27,720 --> 01:07:30,470 from the skilled warriors she's locked up with, do you? 871 01:07:33,570 --> 01:07:35,530 What happened to all that courage, where'd it go? 872 01:07:36,558 --> 01:07:38,123 What happened to all that bluster? 873 01:07:39,690 --> 01:07:41,988 - Go ahead. - Sir? 874 01:07:42,030 --> 01:07:44,478 Give them space, let them inside, move. 875 01:07:44,520 --> 01:07:46,263 I don't... Zed, really? 876 01:07:47,824 --> 01:07:49,158 Are you denying my order? 877 01:07:49,200 --> 01:07:50,365 - No sir. - Me either. 878 01:07:50,407 --> 01:07:51,853 Then let them in. 879 01:07:54,990 --> 01:07:57,048 Go ahead, exact your revenge. 880 01:07:57,090 --> 01:07:59,778 Just know that we will not be there to protect you. 881 01:07:59,820 --> 01:08:02,373 I think you've made your point, Captain Baldur. 882 01:08:03,390 --> 01:08:06,723 Then why are you still all here? 883 01:08:07,740 --> 01:08:10,473 Come on, let us leave this place. 884 01:08:12,870 --> 01:08:14,892 The king will hear about this. 885 01:08:14,934 --> 01:08:17,118 Oh, he definitely will hear about this. 886 01:08:17,160 --> 01:08:20,020 - Well, I never. - Come, Lord Yarro. 887 01:08:20,062 --> 01:08:21,156 We shall rethink our approach. 888 01:08:21,180 --> 01:08:23,328 I can't believe that actually worked. 889 01:08:23,370 --> 01:08:26,598 You three, you get inside, you guard that cell. 890 01:08:26,640 --> 01:08:29,298 Yes sir. 891 01:08:29,340 --> 01:08:30,540 You think they'll come back? 892 01:08:30,570 --> 01:08:31,361 Oh, possibly. 893 01:08:31,403 --> 01:08:33,323 I'm more worried about someone trying to get in. 894 01:08:34,527 --> 01:08:36,318 You two, you stand guard here. 895 01:08:36,360 --> 01:08:37,151 Yes sir. 896 01:08:37,193 --> 01:08:38,928 I'm gonna get reinforcements. 897 01:08:38,970 --> 01:08:40,320 It's gonna be a long night. 898 01:08:49,516 --> 01:08:53,478 The Lord put this creature on Veroka for a reason. 899 01:08:53,520 --> 01:08:55,308 Do you know that reason? 900 01:08:55,350 --> 01:08:57,918 - No, Your Grace. - Neither do I. 901 01:08:57,960 --> 01:09:01,353 But I do know how to use it to further His purposes. 902 01:09:03,030 --> 01:09:06,858 Ah Duchess, how good of you to join us. 903 01:09:06,900 --> 01:09:08,361 What is this place. 904 01:09:08,403 --> 01:09:12,018 This is where I conduct my research. 905 01:09:12,060 --> 01:09:13,060 It's your fault. 906 01:09:15,653 --> 01:09:17,620 Will you excuse us, please? 907 01:09:24,091 --> 01:09:26,628 However do you mean? 908 01:09:26,670 --> 01:09:30,610 All of your scheming, it is you 909 01:09:31,517 --> 01:09:34,217 that got the princess killed, you pulling her strings. 910 01:09:35,258 --> 01:09:38,643 It's your fault, it is your fault. 911 01:09:40,440 --> 01:09:45,440 Choose your next words very, very carefully. 912 01:09:46,374 --> 01:09:48,528 You don't think I know you? What do you want? 913 01:09:48,570 --> 01:09:49,953 You cannot be king. 914 01:09:51,300 --> 01:09:56,300 King? The real power does not lie in the throne. 915 01:10:05,564 --> 01:10:08,147 No! Mama, it's gonna be okay. 916 01:10:11,640 --> 01:10:14,082 The poison will kill you in a matter of minutes. 917 01:10:14,124 --> 01:10:15,850 Mama, no. 918 01:10:15,892 --> 01:10:18,172 It will be excruciating until then. 919 01:10:18,214 --> 01:10:19,986 Get rid of her too. 920 01:10:20,028 --> 01:10:22,945 It's gonna be okay. Mama no, mom! 921 01:10:46,006 --> 01:10:47,991 - Monsieur. - What is that thing? 922 01:10:48,033 --> 01:10:50,009 Let's lay out the guards. 923 01:10:50,051 --> 01:10:53,468 But what about these, what about these. 924 01:10:54,413 --> 01:10:59,413 Oh shit. 925 01:11:04,644 --> 01:11:07,136 Help, help, help me, help me. 926 01:11:07,178 --> 01:11:09,011 - I'm sorry. - Help me. 927 01:11:11,354 --> 01:11:16,354 I'm sorry. 928 01:11:21,825 --> 01:11:25,575 - What are you doing? - Getting us outta here. 929 01:11:28,067 --> 01:11:30,484 Run, get outta the way, go. 930 01:11:31,950 --> 01:11:33,618 Well, that was peculiar? 931 01:11:33,660 --> 01:11:35,928 - Who was that? - Was that a guard? 932 01:11:35,970 --> 01:11:36,768 Oh, couldn't be. 933 01:11:36,810 --> 01:11:38,570 The guards here are the bravest in the world. 934 01:11:39,377 --> 01:11:40,377 Did you hear that? 935 01:11:42,700 --> 01:11:45,533 Help. 936 01:12:01,719 --> 01:12:03,667 What do you think you're. 937 01:12:17,567 --> 01:12:19,248 Whoa, whoa, whoa, hang on. 938 01:12:19,290 --> 01:12:20,336 Where do you think you're going? 939 01:12:20,360 --> 01:12:23,868 Is that a hook beast? 940 01:12:23,910 --> 01:12:25,368 We need to help them. 941 01:12:25,410 --> 01:12:27,033 - Let me go. - Hold him. 942 01:12:30,870 --> 01:12:33,468 There comes a time in every man's life 943 01:12:33,510 --> 01:12:36,288 that he must put the good of the many before himself. 944 01:12:36,330 --> 01:12:39,723 - Look at that thing. - No, no, no, you look at me. 945 01:12:41,310 --> 01:12:44,208 You swore an oath to protect this castle, 946 01:12:44,250 --> 01:12:45,850 and all those who lie within it. 947 01:12:46,830 --> 01:12:49,323 Do your duty or die a traitor. 948 01:12:53,670 --> 01:12:57,363 Do me proud. 949 01:12:58,635 --> 01:13:01,147 We kill that thing, for Remeny. 950 01:13:01,189 --> 01:13:02,397 - For Remeny! - You're with me. 951 01:13:02,421 --> 01:13:07,421 Come on. 952 01:13:17,663 --> 01:13:19,668 Where's Lord Dale? 953 01:13:19,710 --> 01:13:21,660 I gave him the rest of the night off. 954 01:13:22,560 --> 01:13:26,898 You what? He's your security detail, you can't do that. 955 01:13:26,940 --> 01:13:31,940 - I did. - How can you, you are so. 956 01:13:32,492 --> 01:13:37,223 Sir, we have a problem. 957 01:13:38,070 --> 01:13:39,168 Take care of it. 958 01:13:39,210 --> 01:13:41,028 I'm trying to sir, but we have a monster 959 01:13:41,070 --> 01:13:42,197 loose in the castle. 960 01:13:43,157 --> 01:13:44,958 Is the princess safe? 961 01:13:45,000 --> 01:13:46,800 We're searching for her right now. 962 01:13:47,970 --> 01:13:50,478 Unacceptable, come with me. 963 01:13:50,520 --> 01:13:52,863 Sir, should someone protect the prince? 964 01:13:54,180 --> 01:13:56,351 You're a good soldier, I need you by the king's side, go. 965 01:13:56,375 --> 01:13:58,475 I serve at your pleasure, sir. 966 01:14:00,137 --> 01:14:03,622 Now then, I'm gonna send a unit of regards to protect you. 967 01:14:03,664 --> 01:14:08,539 Ask you wish. 968 01:14:08,581 --> 01:14:11,493 - You will not, beast. - You leave him alone. 969 01:14:21,293 --> 01:14:26,293 Stop right there. 970 01:14:46,808 --> 01:14:48,391 Get her outta here. 971 01:14:56,233 --> 01:14:59,233 I laughed when Mustela tortured you. 972 01:15:11,137 --> 01:15:14,487 Renzo, wait for the rest of us. 973 01:15:14,529 --> 01:15:16,670 Where's the guards? 974 01:15:16,712 --> 01:15:18,167 I'm not going to complain. 975 01:15:18,209 --> 01:15:19,403 There should be guards. 976 01:15:21,097 --> 01:15:24,420 That is not good. 977 01:15:30,884 --> 01:15:34,758 Cut the teeth. 978 01:15:34,800 --> 01:15:35,950 - Are you well? - Yes. 979 01:15:38,935 --> 01:15:40,793 - Protect my daughter. - With my life. 980 01:15:44,784 --> 01:15:46,642 - Stay back. - No, I'm not. 981 01:15:46,684 --> 01:15:49,101 - Stay back. - Daddy, help me. 982 01:16:34,923 --> 01:16:39,923 No, no. 983 01:16:46,438 --> 01:16:51,438 Kill him. 984 01:16:53,443 --> 01:16:58,443 Look at him, just go. 985 01:17:05,453 --> 01:17:10,453 Daddy! 986 01:17:32,199 --> 01:17:35,280 We need to get out of here before that thing comes back. 987 01:17:43,296 --> 01:17:45,213 Stay back, stay back. 988 01:17:46,784 --> 01:17:47,784 Daddy. 989 01:17:54,407 --> 01:17:56,074 - No, no! - Wait, stay. 990 01:17:56,981 --> 01:17:58,898 No Daddy, no, no, no. 991 01:18:03,489 --> 01:18:06,072 Hey over here, hey over here. 992 01:18:07,249 --> 01:18:09,832 No, no, no, no, Daddy, Daddy. 993 01:18:11,864 --> 01:18:13,627 It's fine, you're gonna be okay. 994 01:19:22,460 --> 01:19:24,627 Keep going to the woods. 995 01:19:42,631 --> 01:19:43,714 No, Father! 996 01:19:46,422 --> 01:19:51,422 Run, I say run. 997 01:19:53,660 --> 01:19:58,660 No. 998 01:22:04,655 --> 01:22:06,322 This is the place. 999 01:22:11,600 --> 01:22:16,017 You bastard. 1000 01:23:19,866 --> 01:23:21,224 Are you okay? 1001 01:23:21,266 --> 01:23:23,349 Just get me a damn rag. 1002 01:23:40,513 --> 01:23:41,930 Renzo! Renzo, no. 1003 01:23:50,348 --> 01:23:55,348 Joan! 1004 01:24:14,970 --> 01:24:18,060 Joan dragged the monster down to the bottom of the lake. 1005 01:24:19,560 --> 01:24:22,338 She held it there for as long as she could. 1006 01:24:22,380 --> 01:24:24,138 Did it die? 1007 01:24:24,180 --> 01:24:26,988 Frank and I stood there on the side of the lake 1008 01:24:27,030 --> 01:24:31,053 all night, nothing ever broke the surface. 1009 01:24:42,840 --> 01:24:45,978 That creature is the mother of the one 1010 01:24:46,020 --> 01:24:47,583 that we were hired to slay. 1011 01:24:48,750 --> 01:24:51,502 Well, how do you know that? 1012 01:24:51,544 --> 01:24:53,961 But why even bring that up? 1013 01:24:54,924 --> 01:24:59,591 That's the thing about mothers, is they never give up. 1014 01:25:00,808 --> 01:25:05,582 God, sir. 1015 01:25:05,624 --> 01:25:07,207 Mother of God, sir. 1016 01:25:11,043 --> 01:25:16,043 Come on then, let's see what you've got. 1017 01:25:20,702 --> 01:25:23,890 No, no, no, no. 1018 01:25:49,342 --> 01:25:50,342 Run, boy. 1019 01:26:15,618 --> 01:26:16,907 ♪ Give me a sign ♪ 1020 01:26:16,949 --> 01:26:21,012 ♪ I'm alive and I'm watching you ♪ 1021 01:26:21,054 --> 01:26:26,054 ♪ Watching me ♪ 1022 01:26:27,922 --> 01:26:32,922 ♪ I sit alone, all alone, and I'm watching you ♪ 1023 01:26:33,077 --> 01:26:38,077 ♪ Watching me ♪ 1024 01:26:39,612 --> 01:26:41,877 ♪ I sit alone, all alone ♪ 1025 01:26:41,919 --> 01:26:44,914 ♪ And I'm watching, the writing's on the wall ♪ 1026 01:26:44,956 --> 01:26:49,956 ♪ And I'm on my way out, my way out ♪ 1027 01:26:51,981 --> 01:26:54,735 ♪ I sit alone, all alone, and I'm watching ♪ 1028 01:26:54,777 --> 01:26:56,532 ♪ Trying to take it all ♪ 1029 01:26:56,574 --> 01:27:00,991 ♪ Then I'm on my way out, my way out ♪ 1030 01:27:10,664 --> 01:27:13,986 Father Abe? 1031 01:27:14,028 --> 01:27:19,028 Oh, I need Thea to draw me a bath. 1031 01:27:20,305 --> 01:28:20,618 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 74757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.