All language subtitles for Cowboys & Aliens-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,170 --> 00:03:26,229 Nos dirigimos a Absoluci�n. 2 00:03:26,406 --> 00:03:28,340 �Sabes cu�n al oeste estamos? 3 00:03:37,317 --> 00:03:39,148 Quiz� sea mudo. 4 00:03:40,153 --> 00:03:42,314 �Por qu� no contestas la pregunta? 5 00:03:43,323 --> 00:03:46,292 Mira, pa. Tiene un grillete en la mano. 6 00:03:46,392 --> 00:03:48,257 Lo hirieron. 7 00:03:49,128 --> 00:03:52,325 Quiz� se escap� de la c�rcel. Quiz� den una recompensa por �l. 8 00:03:53,232 --> 00:03:54,521 Puede ser. 9 00:04:02,275 --> 00:04:04,300 No es tu d�a de suerte, forastero. 10 00:04:06,279 --> 00:04:07,337 Date la vuelta y empieza a caminar. 11 00:04:10,116 --> 00:04:12,141 Dije: �"Date la vuelta y empieza a caminar"! 12 00:07:03,322 --> 00:07:05,085 Vete. 13 00:07:34,387 --> 00:07:37,185 �Oye! �Qu�date ah�! 14 00:07:46,299 --> 00:07:47,357 �Hola? 15 00:09:42,181 --> 00:09:44,240 Las manos hacia el cielo, amigo. 16 00:09:45,117 --> 00:09:46,345 Tranquilo. 17 00:09:53,159 --> 00:09:54,217 Bueno... 18 00:09:54,360 --> 00:09:57,158 ...date la vuelta, muy despacio. 19 00:09:57,363 --> 00:09:59,160 Me dieron un tiro. 20 00:10:06,138 --> 00:10:09,301 S�lo le disparan a dos clases de hombres: Criminales y v�ctimas. 21 00:10:11,310 --> 00:10:13,107 �Cu�l eres t�? 22 00:10:14,280 --> 00:10:15,338 No s�. 23 00:10:16,182 --> 00:10:17,308 �Tienes nombre, amigo? 24 00:10:19,151 --> 00:10:20,413 Tampoco lo s�. 25 00:10:21,287 --> 00:10:23,152 �Qu� es lo que s� sabes? 26 00:10:24,290 --> 00:10:25,382 Ingl�s. 27 00:10:38,204 --> 00:10:40,297 Si�ntate ah�. 28 00:10:50,249 --> 00:10:52,114 �Esta es su casa? 29 00:10:53,385 --> 00:10:55,353 Seis veces a la semana, s�. 30 00:10:58,157 --> 00:11:00,216 El s�ptimo le pertenece al Dios Todopoderoso. 31 00:11:07,166 --> 00:11:09,225 �De d�nde vienes, hijo? 32 00:11:11,170 --> 00:11:12,459 Del Oeste. 33 00:11:13,272 --> 00:11:14,561 �Del Oeste? 34 00:11:16,375 --> 00:11:21,142 El Oeste es muy grande. 35 00:11:22,348 --> 00:11:24,339 �Todos all� son tan comunicativos como t�? 36 00:11:29,121 --> 00:11:30,247 Aqu� vamos. 37 00:11:31,390 --> 00:11:33,358 Ven a la luz, hijo. 38 00:11:37,329 --> 00:11:39,320 Toma un poco de ese whisky... 39 00:11:40,199 --> 00:11:43,134 ...y luego recu�state aqu� y ponte c�modo. 40 00:12:01,220 --> 00:12:05,122 Esa es una herida muy extra�a. 41 00:12:06,392 --> 00:12:09,156 Casi parece cauterizada. 42 00:12:09,395 --> 00:12:12,262 Quiz� esto arda un poco. 43 00:12:16,302 --> 00:12:17,326 �Este es un pueblo minero? 44 00:12:20,372 --> 00:12:22,101 S�. 45 00:12:22,208 --> 00:12:24,176 Bueno, eso iba a ser. 46 00:12:25,277 --> 00:12:27,245 Pero la gente se fue a otro lado. 47 00:12:28,147 --> 00:12:29,239 No hab�a oro. 48 00:12:29,281 --> 00:12:31,306 Trata de no moverte. 49 00:12:35,254 --> 00:12:36,543 Ya est�. 50 00:12:38,224 --> 00:12:40,192 No es una herida de bala. 51 00:12:42,127 --> 00:12:43,185 �D�nde te hicieron esto? 52 00:12:43,295 --> 00:12:44,353 No s�. 53 00:12:45,397 --> 00:12:49,333 No te puedo absolver de tus pecados si no te acuerdas de ellos. 54 00:12:50,236 --> 00:12:53,364 No obstante, he visto a hombres buenos hacer cosas malas... 55 00:12:54,173 --> 00:12:56,266 ...y a hombres malos hacer cosas buenas. 56 00:12:57,276 --> 00:13:00,109 El que acabes en el cielo o en el infierno... 57 00:13:00,212 --> 00:13:03,113 ...no depende del plan de Dios sino del tuyo. 58 00:13:03,382 --> 00:13:06,180 S�lo te tienes que acordar de lo que era. 59 00:13:07,253 --> 00:13:09,187 Pon el dedo aqu�. 60 00:13:09,321 --> 00:13:10,588 Anda. 61 00:13:11,156 --> 00:13:12,180 Eso es. 62 00:13:19,131 --> 00:13:20,291 Gracias. 63 00:13:21,400 --> 00:13:23,368 No est� mal para un predicador. 64 00:13:31,110 --> 00:13:33,101 Es ese chico idiota de Dolarhyde. 65 00:13:33,412 --> 00:13:35,175 CANTINA HOJA DE ORO 66 00:13:35,281 --> 00:13:39,081 �Qu� haces, Percy? �Hay gente all� arriba! 67 00:13:39,151 --> 00:13:40,311 No hay nadie. Est� bien. 68 00:13:40,386 --> 00:13:45,085 Ya de por s� bebe gratis. �Tiene que dispararle al edificio? 69 00:13:45,291 --> 00:13:46,357 �Qu� dijiste, Doc? 70 00:13:46,358 --> 00:13:48,292 No dijo nada. Todo est� bien. 71 00:13:48,327 --> 00:13:50,090 Por favor, ve adentro. 72 00:13:50,162 --> 00:13:51,451 C�llate. 73 00:13:53,365 --> 00:13:57,199 Quiero o�r lo que dijiste. �"Ya de por s�" yo qu�? 74 00:13:59,138 --> 00:14:01,231 �No agradeces que seamos clientes? 75 00:14:02,207 --> 00:14:06,234 �Porque si no fuera por el ganado de mi pap�, aqu� no habr�a dinero! 76 00:14:07,212 --> 00:14:11,376 �No habr�a carne en sus mesas! �Y cerrar�an sus puertas! 77 00:14:12,384 --> 00:14:15,217 No quiero faltarle al respeto a tu padre. T� lo sabes. 78 00:14:15,354 --> 00:14:19,154 Claro que no. Pero me est�s pidiendo a m� que pague. 79 00:14:23,295 --> 00:14:24,584 Vamos a saldar las cuentas. 80 00:14:27,399 --> 00:14:29,094 Ven ac�. 81 00:14:41,280 --> 00:14:44,113 Muchacho, no quiero problemas. Yo s�lo quiero... 82 00:14:46,251 --> 00:14:50,312 Recoge tus anteojos, Doc, antes de que alguien los pise. 83 00:15:02,101 --> 00:15:03,134 �Para! 84 00:15:03,135 --> 00:15:04,261 �Tr�eme la maldita factura! 85 00:15:04,336 --> 00:15:05,887 �Ya est� bien, hijo! 86 00:15:05,888 --> 00:15:08,238 Ya dijo que no quiso faltarles el respeto. 87 00:15:09,208 --> 00:15:12,143 S�lo tratamos de ganarnos la vida. Vamos. 88 00:15:12,211 --> 00:15:16,113 �Sabe qu�, predicador? Me acaba de dar una idea. 89 00:15:16,248 --> 00:15:18,307 Ya s� que no es domingo, amigos... 90 00:15:19,118 --> 00:15:22,212 ...�pero qu� tal si hacemos una colecta para el pobre hombre? 91 00:15:25,257 --> 00:15:27,191 �Qui�n tiene dinero? 92 00:15:29,194 --> 00:15:30,252 Vamos. En el sombrero. 93 00:15:34,133 --> 00:15:35,191 Muchas gracias. 94 00:15:35,300 --> 00:15:40,169 Lamento que la mala fortuna de Doc les est� afectando a ustedes. 95 00:15:41,240 --> 00:15:43,174 Eres un buen cristiano. 96 00:15:47,346 --> 00:15:48,635 Oye. 97 00:15:51,183 --> 00:15:52,241 T� tambi�n. 98 00:15:53,152 --> 00:15:56,212 Cuidado con d�nde apuntas eso, te puedes lastimar. 99 00:16:04,329 --> 00:16:06,160 Escucha... 100 00:16:07,266 --> 00:16:12,203 ...te voy a dar el beneficio de la duda... 101 00:16:13,205 --> 00:16:15,230 ...porque quiz� no sepas qui�n soy yo. 102 00:16:29,221 --> 00:16:30,347 �D�jame! 103 00:16:31,190 --> 00:16:32,248 �Oye, t�! 104 00:16:34,293 --> 00:16:36,124 Te lo advierto. 105 00:16:48,140 --> 00:16:49,407 �Est�s bien? 106 00:16:49,408 --> 00:16:51,205 �De d�nde diablos sali� �l? 107 00:16:51,310 --> 00:16:53,278 �De d�nde diablos sali�? 108 00:16:54,246 --> 00:16:56,214 �Qu� demonios pasa aqu�? 109 00:16:57,116 --> 00:17:00,279 Fue un accidente. Apareci� de la nada. 110 00:17:00,385 --> 00:17:04,253 Y me embosc�. Trat� de hacerme quedar en rid�culo. 111 00:17:04,323 --> 00:17:06,223 No fue culpa m�a, alguacil. 112 00:17:06,358 --> 00:17:10,158 Esta vez te pasaste de la raya. Te tengo que encerrar. 113 00:17:10,262 --> 00:17:11,551 Taggart. 114 00:17:17,402 --> 00:17:20,098 Ud. sabe que no es buena idea. 115 00:17:20,372 --> 00:17:23,205 Me temo que no tengo m�s remedio. 116 00:17:28,380 --> 00:17:29,647 �Nat? 117 00:17:30,315 --> 00:17:33,148 Nat, �maldito! �Ad�nde vas? 118 00:17:33,252 --> 00:17:37,382 No te preocupes. Le dir� a tu padre lo que pas� hoy. 119 00:17:42,161 --> 00:17:44,186 Otra vez quemaste el caf�. 120 00:17:45,197 --> 00:17:48,257 �Sabes qu�? La pr�xima vez, lo preparas t�. 121 00:17:49,101 --> 00:17:53,231 Deja eso. Al Sr. Dolarhyde no le gusta que beban en el trabajo. 122 00:17:53,338 --> 00:17:57,138 �Al Sr. Dolarhyde no le gusta que beban en el trabajo? 123 00:17:59,178 --> 00:18:04,138 �Me importa un bledo lo que no le gusta al coronel Dolarhyde! 124 00:18:04,316 --> 00:18:07,285 Tampoco me importa cu�ntos indios mat�. 125 00:18:08,153 --> 00:18:10,348 Eres boc�n cuando no est� el patr�n. 126 00:18:16,128 --> 00:18:18,323 �Se lo dir�a en la cara si estuviera aqu�! 127 00:18:19,364 --> 00:18:21,332 �Coronel Dolarhyde! 128 00:18:27,339 --> 00:18:30,308 Les voy a decir algo, muchachos. 129 00:18:32,311 --> 00:18:34,336 El dinero te ablanda. 130 00:19:11,283 --> 00:19:13,114 �D�nde est� la diligencia? 131 00:19:14,119 --> 00:19:15,279 �Diligencia? �Cu�l diligencia? 132 00:19:15,387 --> 00:19:17,355 Heriste a un delegado de alguacil. 133 00:19:18,223 --> 00:19:20,282 El comisario federal te llevar� a Santa Fe. 134 00:19:21,126 --> 00:19:22,286 �El comisario federal? 135 00:19:22,361 --> 00:19:25,159 Alguacil, �se ha vuelto loco? 136 00:19:25,397 --> 00:19:30,391 Ya viene mi pa. Su�lteme antes de que las cosas se pongan feas. 137 00:19:32,104 --> 00:19:35,267 �Fue un accidente! �Yo no soy Jesse James! 138 00:19:35,374 --> 00:19:37,137 SE BUSCA JAKE LONERGAN 139 00:19:37,242 --> 00:19:38,300 Maldito. 140 00:19:38,410 --> 00:19:39,677 �Alguacil! 141 00:19:42,180 --> 00:19:43,214 - Oye. - �M�s whisky? 142 00:19:43,215 --> 00:19:45,376 �Lo puedes poner en la cuenta de Percy? 143 00:19:46,385 --> 00:19:48,250 50 centavos. 144 00:19:49,187 --> 00:19:50,347 Estoy bromeando, Doc. 145 00:19:54,359 --> 00:19:56,293 - Hola. - �Por qu� no hay jab�n? 146 00:19:57,229 --> 00:19:59,322 �Por qu� pones los platos sucios aqu�? 147 00:20:00,299 --> 00:20:03,234 - Me gustan aqu�. - Puedo seguir yo si t�... 148 00:20:05,170 --> 00:20:07,161 - �Por qu� no descansas? - No necesito descansar. 149 00:20:07,239 --> 00:20:08,297 Tengo clientes. 150 00:20:10,108 --> 00:20:12,133 Nadie me respeta en este pueblo. 151 00:20:12,210 --> 00:20:13,370 Eso no es cierto. 152 00:20:14,179 --> 00:20:16,238 No quer�a que te dispararan, es todo. 153 00:20:17,349 --> 00:20:19,112 �Te quieres ir? 154 00:20:19,284 --> 00:20:23,084 No. Este es tu sue�o. Te seguir�a a cualquier lado. 155 00:20:23,188 --> 00:20:24,348 Yo cre� que era nuestro sue�o. 156 00:20:26,258 --> 00:20:28,123 �Maldita sea! 157 00:20:28,226 --> 00:20:30,251 �Charlie, toca algo alegre! 158 00:20:30,395 --> 00:20:32,363 �Esto parece un funeral! 159 00:20:38,370 --> 00:20:40,167 �Qu� haces conmigo? 160 00:20:40,205 --> 00:20:42,230 �Por qu� no est�s con alguien que te proteja? 161 00:20:42,274 --> 00:20:44,139 Yo ni puedo protegerme a m� mismo. 162 00:20:46,178 --> 00:20:49,147 No tienes que probarle nada a nadie. 163 00:20:49,314 --> 00:20:51,282 �Est� bien? Yo te quiero. 164 00:20:51,416 --> 00:20:53,247 No soy un ni�o. 165 00:21:06,398 --> 00:21:08,161 Whisky. 166 00:21:14,239 --> 00:21:16,207 Cortes�a de la casa, por lo que hizo. 167 00:21:36,261 --> 00:21:38,195 S�lo vengo a tomar. 168 00:21:43,335 --> 00:21:44,359 �La conozco? 169 00:21:44,403 --> 00:21:45,670 No. 170 00:21:51,343 --> 00:21:53,140 Me llamo Ella. 171 00:21:56,314 --> 00:21:58,248 �De d�nde sacaste tu brazalete? 172 00:22:01,153 --> 00:22:03,246 �Sabe algo de m�, se�orita? 173 00:22:05,323 --> 00:22:08,087 No te acuerdas de nada, �verdad? 174 00:22:11,396 --> 00:22:13,227 �Qu� quiere usted? 175 00:22:13,365 --> 00:22:15,333 S� que est�s buscando algo. 176 00:22:16,234 --> 00:22:17,292 Yo tambi�n. 177 00:22:20,272 --> 00:22:21,296 Le deseo suerte. 178 00:22:30,348 --> 00:22:31,615 Al�jese. 179 00:22:40,325 --> 00:22:42,190 Jake Lonergan. 180 00:23:02,113 --> 00:23:06,209 �Me quiere seguir a la comisar�a, para que tengamos una charla? 181 00:23:09,354 --> 00:23:12,118 Creo que se equivoc� de hombre. 182 00:23:14,359 --> 00:23:17,260 Igual necesitamos que nos acompa�e. 183 00:23:21,132 --> 00:23:22,258 Yo que Ud. no har�a eso. 184 00:23:51,129 --> 00:23:52,187 �No! 185 00:23:55,233 --> 00:23:57,201 No quiero problemas. 186 00:24:40,378 --> 00:24:42,278 Hora de despertar. 187 00:24:46,217 --> 00:24:48,242 Est�s en problemas. 188 00:24:49,120 --> 00:24:50,348 Vas a arder. 189 00:24:51,156 --> 00:24:53,181 Mi pa va a venir por m�. 190 00:24:54,159 --> 00:24:59,096 En la guerra aprendi� c�mo matar despacio a un hombre. 191 00:24:59,264 --> 00:25:02,199 Te voy a ver sufrir... 192 00:25:02,300 --> 00:25:04,325 ...durante un largo... 193 00:25:05,170 --> 00:25:06,330 ...largo... 194 00:25:07,105 --> 00:25:09,073 ...largo tiempo. 195 00:25:10,175 --> 00:25:11,301 �T� cre�as... 196 00:25:12,110 --> 00:25:14,237 ...que ese golpe en el chorizo me doli�? 197 00:25:22,387 --> 00:25:25,356 �Por favor! �Yo no mat� a su ganado... 198 00:25:26,391 --> 00:25:29,360 ...coronel Dolarhyde! �Me tiene que creer! 199 00:25:32,197 --> 00:25:35,394 Has estado cuidando a mi ganado s�lo dos semanas. 200 00:25:38,169 --> 00:25:41,161 Quiz� no sepas con qui�n est�s lidiando. 201 00:25:45,143 --> 00:25:47,168 Nadie me llama "coronel". 202 00:25:48,246 --> 00:25:50,339 Los que lo hicieron, la mayor�a, ya murieron. 203 00:25:54,285 --> 00:25:55,343 �Por favor! 204 00:25:57,355 --> 00:26:01,257 Entonces t�, Ed y Mickey juntaron reses extraviadas. �Cu�ntas? 205 00:26:02,127 --> 00:26:04,095 Atrapamos 24, patr�n. 206 00:26:04,262 --> 00:26:06,321 Has estado tomando. Puedo oler el alcohol. 207 00:26:06,398 --> 00:26:10,095 Yo no he estado tomando. Los otros dos tomaron. 208 00:26:10,235 --> 00:26:14,262 �Qu� clase de hombre anda volando reses ajenas... 209 00:26:14,372 --> 00:26:19,139 ...y luego cuenta mentiras como esas? �No se te ocurri� nada mejor? 210 00:26:19,244 --> 00:26:23,146 �Me tiene que creer! �Hubo luces blancas! �Luces brillantes! 211 00:26:23,248 --> 00:26:27,184 As� que hubo una luz deslumbrante y te ca�ste en el r�o... 212 00:26:27,252 --> 00:26:31,245 ...y cuando volviste, dos de mis mejores arrieros hab�an desaparecido. 213 00:26:33,391 --> 00:26:35,359 No hubo ninguna tormenta. 214 00:26:36,194 --> 00:26:38,287 No hubo rel�mpagos esta noche. 215 00:26:39,164 --> 00:26:40,358 T� no me respetas, �verdad? 216 00:26:41,099 --> 00:26:42,366 �Patr�n! 217 00:26:45,303 --> 00:26:47,168 �D�nde est� Percy? 218 00:26:47,238 --> 00:26:49,138 Taggart lo encerr�, patr�n. 219 00:26:49,240 --> 00:26:51,367 �Por qu�? �Qu� hizo ahora? 220 00:26:52,277 --> 00:26:54,142 Hiri� a un delegado de alguacil. 221 00:26:54,212 --> 00:26:55,304 �Maldita sea! 222 00:26:56,147 --> 00:27:00,379 �Qu� se cree que hace? Ni siquiera tendr�a trabajo si yo... 223 00:27:01,186 --> 00:27:04,121 �Ahora tengo que ir y razonar con �l! 224 00:27:04,189 --> 00:27:07,158 �Porque no pudiste cuidar a mi muchacho! 225 00:27:11,396 --> 00:27:14,126 Gracias. Gracias. 226 00:27:17,168 --> 00:27:18,328 Bueno, todos, monten. 227 00:27:24,142 --> 00:27:26,201 Patr�n, necesitamos m�s hombres. 228 00:27:26,311 --> 00:27:27,377 �Por qu�? 229 00:27:27,378 --> 00:27:32,145 No lo va a creer, pero creo que Jake Lonergan est� en el pueblo. 230 00:27:38,289 --> 00:27:40,154 �Qu� le sucedi� a �l? 231 00:27:40,291 --> 00:27:41,349 No sabr�a decirle. 232 00:27:58,143 --> 00:28:00,304 Lo voy a entregar al comisario federal. 233 00:28:02,347 --> 00:28:04,247 �De qu� se me acusa? 234 00:28:07,252 --> 00:28:09,311 De incendio intencional, de agresi�n... 235 00:28:10,155 --> 00:28:12,123 ...disturbios, secuestro. 236 00:28:14,259 --> 00:28:18,320 Dice que rob� la diligencia con Pat Dolan y Bull McCade. 237 00:28:19,330 --> 00:28:22,197 Lo convierte en c�mplice de sus delitos tambi�n. 238 00:28:28,339 --> 00:28:29,606 �Eso es todo? 239 00:28:30,308 --> 00:28:32,071 De asesinato. 240 00:28:33,211 --> 00:28:36,237 Una prostituta de Cottonwood Grove, del siguiente condado. 241 00:28:36,314 --> 00:28:38,282 Se llamaba Alice Wills. 242 00:28:40,318 --> 00:28:42,343 �Est� diciendo que yo mat� a esa mujer? 243 00:28:43,188 --> 00:28:44,348 Usted d�game. 244 00:28:48,226 --> 00:28:50,194 Lo tratar� con respeto... 245 00:28:51,362 --> 00:28:53,193 ...pero no se equivoque... 246 00:28:56,367 --> 00:28:58,232 ...si intenta escapar... 247 00:29:01,172 --> 00:29:02,298 ...tendr� que dispararle. 248 00:29:46,117 --> 00:29:47,141 Demonios. 249 00:29:51,122 --> 00:29:52,146 Deme su mu�eca. 250 00:29:53,291 --> 00:29:54,383 Taggart, �qu� hace? 251 00:29:56,160 --> 00:29:57,427 Alguacil. 252 00:29:58,263 --> 00:30:01,096 Alguacil, est� yendo demasiado lejos. 253 00:30:01,399 --> 00:30:03,196 S�lo estaba jugando. 254 00:30:05,203 --> 00:30:07,171 No quise lastimar a nadie. 255 00:30:07,338 --> 00:30:08,627 V�yase. 256 00:30:09,207 --> 00:30:12,370 Perd�n, no ten�a m�s remedio. No pod�a dejar que te fueras. 257 00:30:13,177 --> 00:30:15,145 Pues ya me voy. 258 00:30:15,380 --> 00:30:16,669 Te necesito. 259 00:30:17,181 --> 00:30:19,149 Si tienes algo que decir, dilo. 260 00:30:20,351 --> 00:30:23,184 Necesito saber de d�nde viniste. 261 00:30:24,222 --> 00:30:25,280 Yo tambi�n. 262 00:30:35,166 --> 00:30:37,134 Que tengan un buen viaje, t�rtolos. 263 00:30:39,337 --> 00:30:42,306 �Taggart! �Taggart, s�came de aqu�! 264 00:30:43,241 --> 00:30:44,299 �Alguacil! 265 00:30:45,310 --> 00:30:46,577 �Alguacil! 266 00:30:47,345 --> 00:30:48,612 �Qu� haces? 267 00:30:50,348 --> 00:30:52,248 Vuelve a la casa y acu�state. 268 00:30:53,117 --> 00:30:54,243 Por favor no te vayas. 269 00:30:54,385 --> 00:30:57,149 Me tengo que ir. Es mi trabajo. 270 00:30:58,122 --> 00:30:59,282 No me gusta aqu�. 271 00:31:00,258 --> 00:31:03,227 Tu pa est� arreglando las cosas y va a mandar por ti. 272 00:31:03,394 --> 00:31:05,157 Ya pas� un a�o. 273 00:31:06,230 --> 00:31:07,288 No te preocupes, lo va a hacer. 274 00:31:09,334 --> 00:31:11,302 Tu mam� est� enterrada aqu�. 275 00:31:12,303 --> 00:31:14,168 No puedo dejar a mi hijita. 276 00:31:22,213 --> 00:31:24,238 - �Taggart? - S�, ya los vi. 277 00:31:25,216 --> 00:31:27,343 Emmett, m�tete. �Ahora mismo! 278 00:31:47,238 --> 00:31:49,172 Quiero a mi hijo, John. 279 00:31:49,273 --> 00:31:50,297 �Pa? 280 00:31:51,175 --> 00:31:52,267 �Pa! 281 00:31:55,346 --> 00:31:57,211 Sab�a que vendr�as por m�. 282 00:31:57,281 --> 00:31:59,249 �C�llate! �Luego me encargar� de ti! 283 00:32:01,386 --> 00:32:03,251 Es Lonergan, patr�n. 284 00:32:08,292 --> 00:32:12,126 Ese desgraciado se rob� mi oro de la diligencia. 285 00:32:12,230 --> 00:32:13,288 Yo quiero a ese hombre. 286 00:32:13,364 --> 00:32:16,128 Hable con el juez en Santa Fe. 287 00:32:16,167 --> 00:32:17,361 No voy a ir a Santa Fe. 288 00:32:18,202 --> 00:32:19,362 Si no me lo entregas ahora... 289 00:32:20,238 --> 00:32:21,364 ...me lo voy a llevar. 290 00:32:22,140 --> 00:32:23,164 �Y yo, qu�? 291 00:32:23,241 --> 00:32:24,367 �Dije que te calles, muchacho! 292 00:33:03,347 --> 00:33:05,212 �Qu� demonios es eso? 293 00:33:25,269 --> 00:33:27,134 �Qu� demonios? 294 00:33:49,260 --> 00:33:50,527 �Oigan! 295 00:34:16,254 --> 00:34:19,280 - �Est�n regresando! - Est�n dando la vuelta. 296 00:34:36,274 --> 00:34:37,298 - �Qu�tate de ah�! - �Mar�a! 297 00:34:37,341 --> 00:34:38,608 �Dios m�o! 298 00:34:39,310 --> 00:34:41,141 �No te muevas! 299 00:34:41,279 --> 00:34:44,112 �Qu�date ah�! �Ya voy! 300 00:34:54,225 --> 00:34:55,283 Dame la mano. 301 00:34:55,393 --> 00:34:57,327 - �Dame la mano! - �Para qu�? 302 00:34:57,395 --> 00:35:00,296 �Yo puedo liberarnos! �Dame la mano! 303 00:35:01,199 --> 00:35:02,257 Estate quieto. 304 00:35:14,111 --> 00:35:15,169 �Emmett! 305 00:35:17,381 --> 00:35:19,246 �Abuelo! 306 00:35:21,285 --> 00:35:22,552 �Emmett! 307 00:35:23,221 --> 00:35:24,347 Tranquilo. Ya te agarr�. 308 00:35:32,129 --> 00:35:33,391 �Dame la mano! 309 00:35:34,165 --> 00:35:36,099 �Dame la mano! 310 00:35:51,382 --> 00:35:53,247 �Qu� es eso? 311 00:36:21,178 --> 00:36:23,408 �Lev�ntese, patr�n! �Tenemos que irnos de aqu�! 312 00:36:24,248 --> 00:36:25,272 �D�nde est� Percy? 313 00:36:29,287 --> 00:36:32,256 - �Sal de ah�! - �No puedo, pa! 314 00:36:33,224 --> 00:36:34,324 �Cobarde! 315 00:36:34,325 --> 00:36:37,351 �Me rompi� los dedos! 316 00:36:43,334 --> 00:36:44,358 �Pa! 317 00:36:45,236 --> 00:36:46,294 �Pa! 318 00:36:48,372 --> 00:36:50,237 �V�monos! �Nos tenemos que ir! 319 00:36:52,310 --> 00:36:53,368 �Por aqu�! 320 00:38:51,162 --> 00:38:53,323 - �Qu� es esa cosa? - �Por qu� me pregunta a m�? 321 00:38:54,165 --> 00:38:56,099 �Porque t� la derribaste! 322 00:38:57,101 --> 00:39:00,070 - Con esa cosa. �De d�nde la sacaste? - No s�. 323 00:39:01,372 --> 00:39:04,136 �C�mo que no sabes? 324 00:39:10,147 --> 00:39:11,341 �Qu� diablos es eso? 325 00:39:14,185 --> 00:39:15,345 �Se llevaron a mi esposa! 326 00:39:21,225 --> 00:39:22,283 �Hay alguien ah� dentro? 327 00:39:24,161 --> 00:39:25,185 No. 328 00:39:25,296 --> 00:39:26,354 �Mi esposa est� ah� dentro? 329 00:39:27,097 --> 00:39:28,231 �No! 330 00:39:28,232 --> 00:39:30,097 �Est� muerta esa cosa? 331 00:39:39,276 --> 00:39:40,334 �Son demonios? 332 00:39:41,145 --> 00:39:42,278 �Demonios? 333 00:39:42,279 --> 00:39:45,180 No te puedo decir. Encaja con la descripci�n, pero... 334 00:39:45,249 --> 00:39:47,183 �Demonios? �De qu� habla? 335 00:39:47,284 --> 00:39:49,149 �Se refiere a cosas b�blicas? 336 00:39:49,253 --> 00:39:51,187 - No me refiero a nada. - �De qu� est� hablando? 337 00:39:51,288 --> 00:39:53,256 C�lmate. Est�s espantando al ni�o. 338 00:39:53,357 --> 00:39:56,121 �Dice que demonios se llevaron a mi mujer... 339 00:39:56,160 --> 00:39:57,252 Yo no dije eso. 340 00:39:57,328 --> 00:39:59,296 ...y quiere que me calme? 341 00:40:22,386 --> 00:40:24,149 �Patr�n! 342 00:40:24,388 --> 00:40:26,151 �Patr�n! 343 00:40:26,290 --> 00:40:28,155 �Se fue por ac�! 344 00:40:31,328 --> 00:40:34,161 No s� qu� sea, pero est� sangrando. 345 00:40:37,201 --> 00:40:40,364 Es la misma direcci�n en la que se fueron las m�quinas con nuestra gente. 346 00:40:41,272 --> 00:40:44,207 No los vamos a poder rastrear en la oscuridad. 347 00:40:46,176 --> 00:40:49,373 �Junten los caballos, agarren provisiones! �Saldremos al amanecer! 348 00:40:51,248 --> 00:40:52,272 T�. 349 00:40:54,184 --> 00:40:55,310 Vas a venir con nosotros. 350 00:40:56,320 --> 00:41:01,280 Necesito esa arma. Es lo �nico que cuenta. Adem�s, me lo debes. 351 00:41:03,193 --> 00:41:05,127 No estoy de acuerdo. 352 00:41:34,391 --> 00:41:36,325 Recuerden el Libro de N�meros... 353 00:41:37,328 --> 00:41:41,162 ...en el que Dios condujo a Mois�s a la tierra prometida de Cana�n. 354 00:41:42,132 --> 00:41:43,831 Pero Mois�s no estaba seguro... 355 00:41:43,832 --> 00:41:46,330 ...as� que envi� a sus esp�as a esa tierra, a explorar. 356 00:41:47,371 --> 00:41:50,363 Y regresaron con historias terribles. 357 00:41:52,242 --> 00:41:56,178 Historias de seres malignos, monstruos que nunca antes hab�an visto. 358 00:41:56,280 --> 00:41:58,145 "Gigantes", dijeron. 359 00:41:58,349 --> 00:42:01,318 "Y eran como saltamontes en comparaci�n con ellos", dijeron. 360 00:42:01,418 --> 00:42:03,386 Y la gente de Israel tuvo miedo. 361 00:42:04,188 --> 00:42:06,179 "�C�mo vamos a sobrevivir contra ellos?" 362 00:42:06,256 --> 00:42:07,382 Perdieron su fe. 363 00:42:08,125 --> 00:42:12,118 Olvidaron que no hay nada que temer bajo el cielo y la tierra... 364 00:42:13,130 --> 00:42:15,121 ...mientras caminemos por el camino de la rectitud. 365 00:42:15,199 --> 00:42:16,223 �Suj�tenlo! 366 00:42:16,266 --> 00:42:19,360 Que �l cre� al hombre soplando Su propio aliento de vida en el barro... 367 00:42:20,104 --> 00:42:24,097 ...as� que hay en cada uno de nosotros un poco de aliento de Dios. 368 00:42:24,308 --> 00:42:27,072 F�jate si puedes detener la hemorragia. Usa esto. 369 00:42:27,144 --> 00:42:32,081 "No temer�s los terrores de la noche, ni la flecha que vuela de d�a... 370 00:42:32,149 --> 00:42:34,242 ..."ni la peste que acecha en las tinieblas." 371 00:42:35,319 --> 00:42:38,220 Dios nos est� poniendo a prueba. Pone a prueba nuestra fe. 372 00:42:38,255 --> 00:42:40,223 As� que iremos por nuestra gente. 373 00:43:05,382 --> 00:43:07,213 �Qu� quieres? 374 00:43:08,118 --> 00:43:09,278 �Qu� quieres? 375 00:43:10,320 --> 00:43:13,084 Dime la verdad ahora mismo o te mato. 376 00:43:13,223 --> 00:43:17,159 Tambi�n se llevaron a mi gente. Llevo mucho tiempo busc�ndola. 377 00:43:18,128 --> 00:43:19,288 T� puedes ayudarme a encontrarla. 378 00:43:23,200 --> 00:43:25,168 Al�jate de m�. 379 00:43:35,345 --> 00:43:37,279 �Yo te puedo ayudar! 380 00:43:40,184 --> 00:43:43,347 Algunos de ellos creen que podr�an estar todos muertos, jefe. 381 00:43:44,221 --> 00:43:47,088 Si los quisieran muertos, ya los habr�an matado. 382 00:43:47,257 --> 00:43:50,124 Estaban enlazando gente. Los acorralaban. 383 00:43:56,400 --> 00:43:58,197 �Ad�nde crees que vas? 384 00:43:58,202 --> 00:43:59,260 Voy contigo. 385 00:44:00,170 --> 00:44:01,228 No me sirves de nada. 386 00:44:01,271 --> 00:44:03,171 Se llevaron a mi esposa, voy a ir. 387 00:44:03,307 --> 00:44:05,275 Adem�s, soy m�dico. Me necesitas. 388 00:44:07,111 --> 00:44:08,203 Como quieras. 389 00:44:10,147 --> 00:44:11,273 T� detente ah�. 390 00:44:12,382 --> 00:44:15,374 Lo siento, hijo, no puedes venir. Es demasiado peligroso. 391 00:44:19,389 --> 00:44:21,220 Yo lo vigilo. 392 00:44:22,259 --> 00:44:24,090 Puede darle agua a los caballos. 393 00:44:35,139 --> 00:44:36,299 No tiene a nadie. 394 00:44:38,342 --> 00:44:41,368 De acuerdo. Aseg�rate de que tu cantimplora est� llena. 395 00:44:50,220 --> 00:44:52,085 Va al norte. 396 00:44:53,223 --> 00:44:55,248 Sus huellas a�n est�n frescas. 397 00:45:08,172 --> 00:45:10,231 Si no le importa, quisiera acompa�arlos. 398 00:45:10,374 --> 00:45:11,641 S�, se�orita. 399 00:45:13,277 --> 00:45:16,144 Tenemos un ni�o y un perro, �por qu� no una mujer? 400 00:46:02,326 --> 00:46:04,123 Regresaste. 401 00:46:20,177 --> 00:46:21,235 �Qu� es eso? 402 00:46:38,228 --> 00:46:40,093 Tienes que devolverlo. 403 00:46:40,264 --> 00:46:41,356 Por ning�n motivo. 404 00:46:42,165 --> 00:46:43,223 Est� manchado de sangre. 405 00:46:43,333 --> 00:46:46,166 - Me lo gan�. - Robando y matando. 406 00:46:46,303 --> 00:46:48,271 �Eso nos conseguir� lo que necesitamos! 407 00:47:21,104 --> 00:47:22,196 - �Jake! - �Qu�date ah�! 408 00:47:22,306 --> 00:47:23,595 �Jake! 409 00:47:54,237 --> 00:47:56,102 Ni siquiera s� por qu� hacemos esto. 410 00:47:56,273 --> 00:47:58,138 Sabes que est�n todos muertos. 411 00:47:59,309 --> 00:48:02,335 Si los quisieran muertos, ya los habr�an matado. 412 00:48:02,412 --> 00:48:06,280 S�lo si el jefe tiene raz�n, y los estaban enlazando. 413 00:48:07,351 --> 00:48:09,114 Apuesto a que es para com�rselos. 414 00:48:11,121 --> 00:48:13,146 Si fuera yo, empezar�a por tu esposa. 415 00:48:16,226 --> 00:48:19,127 �Vas a estar as� todo el viaje? Porque si es as�... 416 00:48:19,162 --> 00:48:21,357 ...no vamos a tener muchas conversaciones largas, �no? 417 00:48:21,398 --> 00:48:24,128 �Por qu� no cantas una canci�n? 418 00:48:24,334 --> 00:48:27,098 Cocina frijoles. Haz algo �til. 419 00:48:37,147 --> 00:48:38,341 �Un consejo de amigo? 420 00:48:40,250 --> 00:48:42,343 Cons�guete un arma y aprende a usarla. 421 00:48:52,195 --> 00:48:53,355 Vaya, vaya. 422 00:48:54,197 --> 00:48:56,131 Miren qui�n regres�. 423 00:48:56,299 --> 00:48:59,132 Te veo a ti, pero no veo mi oro. 424 00:48:59,269 --> 00:49:04,229 Encontremos a esa gente primero y luego puede tratar de cobrar. 425 00:49:04,374 --> 00:49:08,333 Quiz� la recompensa que ofrecen por ti sea m�s atractiva. 426 00:49:09,179 --> 00:49:13,206 O podr�a matarte y cortarte esa cosa del brazo. 427 00:49:13,250 --> 00:49:16,378 �No podemos estar felices de que haya vuelto el tipo con el arma grande? 428 00:49:19,156 --> 00:49:20,350 Le agradezco mucho, Sr. Lonergan. 429 00:49:22,159 --> 00:49:23,251 S�, bueno. 430 00:49:24,227 --> 00:49:25,319 A�n no he hecho nada. 431 00:49:25,395 --> 00:49:27,363 Se lo agradezco, igualmente. 432 00:49:38,275 --> 00:49:40,300 La lluvia borr� las huellas. 433 00:50:10,307 --> 00:50:15,142 No s� mucho de barcos, pero yo dir�a que ese est� de cabeza. 434 00:50:16,213 --> 00:50:20,240 Estamos a 800 km de un r�o donde pueda navegar un barco as�. 435 00:50:20,383 --> 00:50:22,374 �Vamos adentro, a ampararnos de la lluvia! 436 00:50:23,120 --> 00:50:24,348 Yo no me voy a acercar a eso. 437 00:50:24,387 --> 00:50:27,220 Como gustes. Duerme en la lluvia. 438 00:51:16,239 --> 00:51:17,365 �C�mo est�n, caballeros? 439 00:51:18,208 --> 00:51:20,142 - Bien. �Y usted? - Bien. 440 00:51:20,177 --> 00:51:22,338 - Voy a hacer la primera guardia. - Gracias, delegado. 441 00:51:26,316 --> 00:51:29,217 - �Quiere sentarse, predicador? - No, si�ntense ustedes. 442 00:51:31,154 --> 00:51:34,317 Oye, Doc, este es un Spencer 56-50. 443 00:51:35,659 --> 00:51:37,387 - �Alguna vez disparaste una de estas? - No. 444 00:51:39,162 --> 00:51:41,130 Es momento de intentarlo. 445 00:51:41,398 --> 00:51:43,127 �C�mo se siente? 446 00:51:43,166 --> 00:51:44,258 - Es pesada. - Es un arma pesada, s�. 447 00:52:40,156 --> 00:52:43,148 Les juro que llueve m�s aqu� que afuera. 448 00:52:43,360 --> 00:52:45,157 Estoy empapado. 449 00:52:45,262 --> 00:52:47,355 �Para qu� diablos estamos aqu�? 450 00:52:48,131 --> 00:52:50,099 Debemos estar a kil�metros de distancia... 451 00:52:50,166 --> 00:52:52,293 ...en direcci�n opuesta a esas cosas. 452 00:52:53,169 --> 00:52:56,138 Si intent�ramos eso, el mismo viejo nos matar�a. 453 00:52:56,139 --> 00:52:58,198 - �No es as�, Wes? - S�, as� es. 454 00:53:16,259 --> 00:53:18,227 �Quieres decir algo? 455 00:53:19,396 --> 00:53:21,159 �Quiz�... 456 00:53:22,132 --> 00:53:24,191 ...debimos llamar al ej�rcito? 457 00:53:24,301 --> 00:53:27,236 No les voy a pasar esto a oficiales de la academia... 458 00:53:27,337 --> 00:53:31,239 ...que esperan a que Washington les diga con qu� mano limpiarse. 459 00:53:31,308 --> 00:53:35,108 Yo estuve esperando en Antietam a que me dijeran qu� hacer. 460 00:53:37,180 --> 00:53:39,341 Perd� 328 hombres... 461 00:53:40,317 --> 00:53:42,251 ...por un maizal. 462 00:53:43,420 --> 00:53:46,184 Recuerdo esas an�cdotas. 463 00:53:49,192 --> 00:53:51,353 No recuerdo haberte contado an�cdotas. 464 00:53:53,129 --> 00:53:57,088 Yo las o�a, cuando se las contaba a Percy. 465 00:53:57,367 --> 00:54:01,235 M�tete esto en tu necio cr�neo de indio. 466 00:54:03,373 --> 00:54:06,171 Esas an�cdotas no eran para ti. 467 00:54:08,411 --> 00:54:11,107 Eran para mi hijo. 468 00:54:14,250 --> 00:54:19,210 L�rgate. Ve a cuidar a los caballos. Haz tu trabajo. 469 00:54:58,328 --> 00:55:01,263 Has estado mirando este cuchillo. �Te gusta? 470 00:55:15,245 --> 00:55:17,179 Cu�dalo. 471 00:55:19,249 --> 00:55:20,307 No lo pierdas. 472 00:55:54,117 --> 00:55:56,108 Bien. Alinea las miras... 473 00:55:56,286 --> 00:56:00,120 ...y cuando se asome el blanco, aprieta el gatillo. 474 00:56:03,226 --> 00:56:06,093 No lo jales, no es tu pene. 475 00:56:06,229 --> 00:56:09,198 Lo est�s sosteniendo como si colgaras de �l. 476 00:56:14,137 --> 00:56:15,331 �Qu� diablos estoy haciendo? 477 00:56:18,208 --> 00:56:21,336 Se la llevaron por mi culpa. No deb� llevarla a ese pueblo. 478 00:56:22,111 --> 00:56:26,172 No es culpa tuya. La vas a recuperar. Est�s arreglando esto. 479 00:56:26,282 --> 00:56:28,147 Necesitas tener fe. 480 00:56:28,218 --> 00:56:32,086 Fe. S�. Dios me ha tratado de maravilla. 481 00:56:32,222 --> 00:56:37,216 No es por faltarle al respeto, pero o no existe o no le agrado. 482 00:56:37,360 --> 00:56:41,160 No esperas que el Se�or lo haga todo. 483 00:56:42,398 --> 00:56:45,162 Tienes que ganarte Su presencia. 484 00:56:45,235 --> 00:56:48,363 Luego la tienes que reconocer y luego tienes que actuar. 485 00:56:50,373 --> 00:56:52,204 No dejes de mirar el blanco... 486 00:56:54,344 --> 00:56:56,107 ...y dispara. 487 00:57:02,151 --> 00:57:05,348 Est� mejor. Anda. Vuelve a cargar. 488 00:57:27,377 --> 00:57:29,242 �Llevas ah� mucho tiempo? 489 00:57:30,146 --> 00:57:31,204 S�. 490 00:57:42,258 --> 00:57:44,123 �Necesitas algo? 491 00:57:44,360 --> 00:57:46,191 �Qui�n es ella? 492 00:57:49,299 --> 00:57:51,358 La �nica que sabe qui�n soy. 493 00:57:52,168 --> 00:57:54,193 No, t� sabes qui�n eres. 494 00:57:55,104 --> 00:57:57,231 - S�lo te tienes que acordar. - No puedo. 495 00:57:57,340 --> 00:57:59,205 S� puedes. 496 00:58:15,124 --> 00:58:16,250 �Duele? 497 00:58:20,129 --> 00:58:21,187 Est� bien. 498 00:58:29,238 --> 00:58:30,527 �Est� aqu�! 499 00:58:40,149 --> 00:58:41,377 - �Cielos! - �Maldita sea! 500 00:58:42,185 --> 00:58:44,312 �Si�ntense! S�lo son ratas. 501 00:58:45,188 --> 00:58:47,315 �Maldita sea! No me pagan suficiente... 502 00:58:47,390 --> 00:58:52,089 ...para perseguir al idiota del hijo de Dolarhyde por todos lados. 503 00:59:40,276 --> 00:59:42,244 �Tranquilo! �Tranquilo! 504 00:59:42,345 --> 00:59:44,176 �Qu� tienes, muchacho? 505 00:59:45,114 --> 00:59:46,138 �Hola? 506 01:01:13,402 --> 01:01:15,336 �Al�jate de ese ni�o! 507 01:01:49,172 --> 01:01:50,196 �El ni�o! 508 01:01:50,273 --> 01:01:52,207 Est� bien, est� bien. 509 01:01:53,309 --> 01:01:55,243 Todo est� bien. 510 01:01:59,182 --> 01:02:01,275 Ve y recupera a nuestra gente. 511 01:02:03,386 --> 01:02:06,150 A Dios no le importa qui�n fuiste, hijo. 512 01:02:07,123 --> 01:02:08,351 S�lo qui�n eres. 513 01:02:38,287 --> 01:02:39,345 �Perro! 514 01:02:41,157 --> 01:02:42,424 �Ven, muchacho! 515 01:02:44,293 --> 01:02:45,317 �D�nde est�s? 516 01:02:47,196 --> 01:02:48,230 �Ven, muchacho! 517 01:02:48,231 --> 01:02:50,256 Las huellas est�n claras. Va al norte. 518 01:02:51,234 --> 01:02:52,292 No encuentro al perro. 519 01:02:52,368 --> 01:02:56,202 No lo vamos a esperar. O huy� o est� muerto. V�monos. 520 01:02:56,372 --> 01:03:00,206 Espere. �No vamos a decir unas palabras por �l? 521 01:03:00,309 --> 01:03:03,278 El �nico que sabe qu� decir est� sepultado. 522 01:03:03,379 --> 01:03:06,212 �No basta con haberlo enterrado? 523 01:03:07,116 --> 01:03:08,208 No, no basta. 524 01:03:20,229 --> 01:03:21,287 Adelante. 525 01:03:26,235 --> 01:03:27,293 Se�or... 526 01:03:30,339 --> 01:03:34,332 ...si existe el alma, este hombre ten�a una buena. 527 01:03:34,377 --> 01:03:35,644 Prot�gela. 528 01:03:36,379 --> 01:03:38,244 Me hac�a sentir mejor. 529 01:03:38,281 --> 01:03:40,112 El mundo era mejor con su presencia. 530 01:03:40,383 --> 01:03:43,147 Polvo eres, am�n. �Qu� tal? 531 01:03:43,319 --> 01:03:45,082 Buenas palabras. 532 01:03:55,364 --> 01:03:58,128 �Por qu� est�s acongojado? 533 01:04:00,136 --> 01:04:02,127 Me preocupa mi abuelo. 534 01:04:07,243 --> 01:04:11,270 Mira. Cuando yo era un poco mayor que t�... 535 01:04:11,414 --> 01:04:14,144 ...todo esto era M�xico. 536 01:04:15,418 --> 01:04:21,118 Llegaron noticias de que los apaches se dirig�an al pueblo de Arivaca. 537 01:04:23,159 --> 01:04:25,093 Mi padre quer�a volverme hombre. 538 01:04:25,127 --> 01:04:28,255 Fui con el regimiento, tocando el tambor. 539 01:04:31,200 --> 01:04:33,168 Estaba aterrado. 540 01:04:36,172 --> 01:04:38,299 Cuando llegamos todos estaban muertos... 541 01:04:38,374 --> 01:04:40,342 ...y hab�an quemado el pueblo. 542 01:04:42,111 --> 01:04:44,170 Hab�a un colonizador... 543 01:04:45,147 --> 01:04:48,116 ...que sali� arrastr�ndose de una caba�a en llamas. 544 01:04:49,352 --> 01:04:51,183 Estaba muy mal. 545 01:04:52,254 --> 01:04:54,188 Sab�a que iba a morir. 546 01:04:55,257 --> 01:04:57,157 Estaba muy quemado. 547 01:04:59,295 --> 01:05:01,160 Se puso boca arriba... 548 01:05:02,231 --> 01:05:04,256 ...me mir� a los ojos... 549 01:05:05,334 --> 01:05:08,098 ...y me dijo: "M�tame". 550 01:05:10,373 --> 01:05:12,136 �Y usted qu� hizo? 551 01:05:17,313 --> 01:05:20,146 Le quit� este cuchillo del cintur�n... 552 01:05:20,416 --> 01:05:22,384 ...y le abr� el cuello. 553 01:05:25,221 --> 01:05:26,279 T�malo. 554 01:05:30,259 --> 01:05:31,385 S� un hombre. 555 01:05:41,137 --> 01:05:42,365 Fue un poco duro, �no? 556 01:05:44,173 --> 01:05:45,333 Su intenci�n es buena. 557 01:06:00,289 --> 01:06:03,383 Ya lo encontr�. Las huellas est�n m�s juntas. 558 01:06:04,193 --> 01:06:06,184 Va m�s despacio, se dirige a ese ca��n. 559 01:06:28,184 --> 01:06:30,243 �Levanten las manos! 560 01:06:33,189 --> 01:06:35,214 �Usted tambi�n, se�orita linda! 561 01:06:37,259 --> 01:06:39,318 �Esto es lo que se llama un asalto! 562 01:06:40,196 --> 01:06:43,131 Bienvenidos todos. Bienvenidos. 563 01:06:47,303 --> 01:06:48,570 �Jefe? 564 01:06:50,206 --> 01:06:51,366 �Jefe, eres t�? 565 01:06:53,242 --> 01:06:54,300 �Lonergan? 566 01:06:55,244 --> 01:06:57,178 �Qu� demonios haces aqu�? 567 01:07:01,350 --> 01:07:04,251 �Qui�nes son sus... amigos? 568 01:07:07,223 --> 01:07:09,248 �Es tu nueva banda, Jake? 569 01:07:12,361 --> 01:07:15,228 Cre� que no te volver�a a ver, Jake. 570 01:07:18,267 --> 01:07:20,132 Siempre fuiste mi favorito. 571 01:07:21,170 --> 01:07:22,459 C�llate. 572 01:07:24,306 --> 01:07:25,573 Maldita sea. 573 01:07:26,108 --> 01:07:28,269 �Jake? �Me rompiste el diente? 574 01:07:28,410 --> 01:07:31,106 �Te quieres callar? Estoy pensando. 575 01:07:34,350 --> 01:07:36,341 �Cu�ntos muchachos nos quedan? 576 01:07:38,187 --> 01:07:39,245 Los de siempre. 577 01:07:41,223 --> 01:07:42,281 �O sea...? 578 01:07:44,126 --> 01:07:45,393 �Treinta? 579 01:07:45,394 --> 01:07:48,124 Exacto. Treinta. 580 01:07:48,330 --> 01:07:49,597 Bien. 581 01:07:51,367 --> 01:07:53,130 Muy bien. 582 01:07:54,370 --> 01:07:56,304 Ll�vame al campamento. 583 01:07:59,175 --> 01:08:01,143 Es hora de aclarar las cosas. 584 01:08:03,279 --> 01:08:05,304 �Vamos a ir al campamento! 585 01:08:09,385 --> 01:08:11,216 Lonergan regres�. 586 01:08:28,137 --> 01:08:29,331 �Deja ese whisky! 587 01:08:30,372 --> 01:08:33,364 La diligencia viene en camino, y m�s vale que estemos sobrios. 588 01:08:36,345 --> 01:08:37,612 �Red? 589 01:08:39,148 --> 01:08:40,206 �C�mo estuvo el bot�n? 590 01:08:40,316 --> 01:08:43,285 Oro de la Mina Buitre. Parece muy bueno. 591 01:08:44,186 --> 01:08:47,212 - �Cu�nta dinamita tenemos? - Unos 50 cartuchos. 592 01:08:47,289 --> 01:08:48,347 �Dolan! 593 01:08:52,328 --> 01:08:54,353 Ya era hora de que volvieras. 594 01:08:55,130 --> 01:08:56,256 �Qu� te pas�? 595 01:08:57,166 --> 01:08:58,224 �l. 596 01:09:06,141 --> 01:09:07,335 Mierda. 597 01:09:11,413 --> 01:09:13,278 Qu� pelotas tienes... 598 01:09:13,415 --> 01:09:16,350 ...de regresar como si no hubiera pasado nada. 599 01:09:17,386 --> 01:09:20,219 �Muchachos! Tomen sus armas. 600 01:09:20,322 --> 01:09:22,085 Nos vamos de aqu�. 601 01:09:22,258 --> 01:09:24,226 Los muchachos no se van a ir contigo. 602 01:09:26,228 --> 01:09:28,355 Estamos prepar�ndonos para robar una diligencia... 603 01:09:29,198 --> 01:09:31,257 ...y eso es lo que vamos a hacer. 604 01:09:38,407 --> 01:09:40,170 �Eres t�? 605 01:09:41,243 --> 01:09:42,301 �Que si soy qui�n? 606 01:09:43,145 --> 01:09:45,272 La zorra por la que Jake abandon� esta banda. 607 01:09:47,149 --> 01:09:48,216 Cuidado con lo que dices. 608 01:09:48,217 --> 01:09:49,275 �O qu�? 609 01:09:50,286 --> 01:09:52,345 Yo soy el jefe de esta banda. 610 01:09:53,222 --> 01:09:54,280 �Ap�ntenle a la zorra! 611 01:09:54,390 --> 01:09:59,089 Si �l hace un solo gesto, vu�lenle los sesos por las orejas. 612 01:10:02,197 --> 01:10:04,165 Dijo que a la zorra. 613 01:10:05,367 --> 01:10:09,201 Si la vuelves a llamar zorra, ser� la �ltima palabra que dices. 614 01:10:09,338 --> 01:10:12,330 No est�s en posici�n de amenazarme, muchacho. 615 01:10:13,175 --> 01:10:15,109 Hunt, qu�tale su pistola. 616 01:10:15,377 --> 01:10:17,242 �Qu�tale la pistola! 617 01:10:19,148 --> 01:10:20,308 Lo siento, Jake. 618 01:10:40,235 --> 01:10:42,100 �D�nde est� nuestro oro, Jake? 619 01:10:43,339 --> 01:10:45,204 No me acuerdo. 620 01:10:53,215 --> 01:10:55,183 De lo que yo s� me acuerdo... 621 01:10:55,284 --> 01:10:59,277 ...es que nos dijiste que nos ibas a abandonar por una mujer. 622 01:11:10,366 --> 01:11:15,303 Olvidaste decirnos que ibas a llevarte todo nuestro oro. 623 01:11:17,272 --> 01:11:19,263 As� que te lo pregunto por �ltima vez. 624 01:11:20,376 --> 01:11:22,344 �D�nde est�, Jake? 625 01:11:25,214 --> 01:11:26,272 Los demonios. 626 01:11:29,318 --> 01:11:30,607 �C�mo dices? 627 01:11:31,286 --> 01:11:33,254 Los demonios se llevaron tu oro. 628 01:11:34,289 --> 01:11:36,257 Cuando llegues al infierno... 629 01:11:37,326 --> 01:11:39,317 ...pide que te lo devuelvan. 630 01:11:48,404 --> 01:11:50,269 Maten a la zorra. 631 01:12:04,119 --> 01:12:06,246 Te dije que no la llamaras as�. 632 01:12:07,156 --> 01:12:08,214 �Escuchen todos! 633 01:12:08,390 --> 01:12:10,153 �Tiren sus armas! 634 01:12:11,226 --> 01:12:12,284 �T�renlas! 635 01:12:20,202 --> 01:12:21,328 No es divertido, �verdad? 636 01:12:22,204 --> 01:12:24,365 Eso no fue muy amable de tu parte. 637 01:12:29,178 --> 01:12:30,445 �A sus caballos! 638 01:12:31,113 --> 01:12:32,380 �L�rguense! 639 01:12:33,182 --> 01:12:35,343 Jake. No olvides tu pistola. 640 01:12:36,285 --> 01:12:37,309 Siempre vas a ser mi favorito. 641 01:12:47,262 --> 01:12:49,287 - �Monten! - �Cabalguen! 642 01:13:18,327 --> 01:13:20,295 - �Est�n aqu�! - �Al�jense! 643 01:13:40,215 --> 01:13:41,273 �Arre! 644 01:14:52,387 --> 01:14:54,082 �Ya te tengo! 645 01:14:54,189 --> 01:14:55,247 �Te tengo! 646 01:15:11,139 --> 01:15:12,265 �Sabes nadar? 647 01:15:17,379 --> 01:15:19,108 �Dios m�o! 648 01:15:19,181 --> 01:15:20,205 �Voltea la cabeza! 649 01:15:45,140 --> 01:15:46,198 �Est�s bien? 650 01:15:51,313 --> 01:15:52,371 Vamos a la orilla. 651 01:16:12,367 --> 01:16:14,232 Est�bamos volando. 652 01:16:17,339 --> 01:16:19,273 No quiero volver a hacer eso. 653 01:16:19,307 --> 01:16:20,331 No. 654 01:17:35,250 --> 01:17:37,184 No te duermas. 655 01:17:38,320 --> 01:17:40,151 Sigue hablando. 656 01:17:41,323 --> 01:17:43,291 Ya te acordaste, �no? 657 01:17:45,227 --> 01:17:46,251 �De qu�? 658 01:17:47,162 --> 01:17:48,220 De la mujer. 659 01:17:50,165 --> 01:17:51,291 �La amabas? 660 01:17:53,268 --> 01:17:55,133 Me puedes decir. 661 01:17:55,270 --> 01:17:57,204 No me acuerdo. 662 01:17:58,173 --> 01:17:59,299 Debo de haberla amado. 663 01:18:00,308 --> 01:18:03,072 Lo �nico que s� es que le debo... 664 01:18:04,112 --> 01:18:05,238 ...el buscarla. 665 01:18:07,249 --> 01:18:09,342 Cuidado. Perd�n. 666 01:18:10,285 --> 01:18:11,343 Perd�n. 667 01:18:13,221 --> 01:18:14,313 Te tengo bien agarrada. 668 01:18:15,323 --> 01:18:17,154 Te tengo. 669 01:18:21,263 --> 01:18:23,128 Ya no estamos lejos. 670 01:18:25,233 --> 01:18:26,291 T� y yo... 671 01:18:28,136 --> 01:18:29,330 ...vamos a estar bien. 672 01:18:39,147 --> 01:18:40,205 �Son ellos? 673 01:18:41,249 --> 01:18:42,273 �Jefe? 674 01:18:52,160 --> 01:18:53,260 Ya la tengo. 675 01:18:53,261 --> 01:18:55,320 D�mela, Nat. Tr�ela ac�. 676 01:18:59,367 --> 01:19:01,130 Toma. Bebe. 677 01:19:01,269 --> 01:19:03,294 D�sela a ella. 678 01:19:14,149 --> 01:19:15,173 �Doc? 679 01:19:26,394 --> 01:19:28,157 �C�mo est�? 680 01:19:30,398 --> 01:19:32,263 Se nos fue, amigo. 681 01:19:32,400 --> 01:19:34,129 No. 682 01:19:35,303 --> 01:19:37,168 No, no se nos fue. 683 01:19:37,305 --> 01:19:39,239 No es cierto. �No se nos fue! 684 01:19:40,275 --> 01:19:41,333 Jake... 685 01:19:43,178 --> 01:19:44,338 ...se nos fue. 686 01:20:19,247 --> 01:20:21,181 - �Doc! - �No lo toque! 687 01:20:21,349 --> 01:20:22,638 �Doc! 688 01:20:58,320 --> 01:21:00,083 �l es Cuchillo Negro. 689 01:21:02,223 --> 01:21:03,257 El �ltimo de su pueblo. 690 01:21:03,258 --> 01:21:06,227 No se puede razonar con ellos. Todos vamos a morir. 691 01:21:06,294 --> 01:21:08,159 Esto es lo que queda de los chiricahuas. 692 01:21:08,263 --> 01:21:09,530 �Ya era hora! 693 01:21:10,365 --> 01:21:12,299 Est� diciendo que los blancos... 694 01:21:13,134 --> 01:21:14,294 ...le trajeron este mal a su pueblo. 695 01:21:14,402 --> 01:21:18,270 �Nosotros trajimos este mal? �El mal estaba aqu�! �Ustedes! 696 01:21:18,306 --> 01:21:21,104 Dice que trajimos a los monstruos. 697 01:21:21,176 --> 01:21:23,337 No es cierto. �Tambi�n se llevaron a nuestra gente! 698 01:21:24,145 --> 01:21:25,203 �Se llevaron a mi esposa! 699 01:21:25,313 --> 01:21:28,180 �C�llate! �No se puede razonar con ellos! 700 01:21:28,316 --> 01:21:30,181 �Diles que dije eso! 701 01:21:30,251 --> 01:21:31,309 �M�tennos de una vez! 702 01:22:37,285 --> 01:22:40,118 Perd�name. No te lo pod�a decir. 703 01:22:40,221 --> 01:22:41,279 �Eres uno de ellos? 704 01:22:41,389 --> 01:22:45,120 No. Soy de un mundo diferente. 705 01:22:45,293 --> 01:22:48,262 Adopt� esta forma para poder mezclarme con ustedes. 706 01:22:49,397 --> 01:22:51,160 Debiste dec�rmelo. 707 01:22:51,299 --> 01:22:54,132 No sab�a si pod�a sanar este cuerpo. 708 01:22:54,235 --> 01:22:56,135 Si iba a despertar. 709 01:23:08,149 --> 01:23:10,208 Quiere saber de d�nde vienes. 710 01:23:20,161 --> 01:23:21,219 �Qu� dijo? 711 01:23:21,296 --> 01:23:24,288 Un lugar m�s all� de las estrellas. 712 01:23:25,166 --> 01:23:27,225 �Qu� significa eso? �De qu� hablas? 713 01:23:27,302 --> 01:23:29,270 �Qu� quiere decir eso? �Qu�? 714 01:23:29,370 --> 01:23:31,235 Dice que no debe hablar. 715 01:23:31,339 --> 01:23:34,137 �No? Yo tambi�n tengo preguntas. 716 01:23:34,242 --> 01:23:35,300 Usted es un invitado. 717 01:23:35,376 --> 01:23:38,243 �Un invitado? �Yo cre�a que era un prisionero! 718 01:23:38,346 --> 01:23:41,213 �Basta! �Los dos son grandes guerreros! 719 01:23:41,249 --> 01:23:45,310 �Podemos escuchar a la mujer, o lo que sea? �Qu� hacen aqu�? 720 01:23:46,221 --> 01:23:47,279 Quieren oro. 721 01:23:50,225 --> 01:23:53,319 Qu� rid�culo. �Qu� van a hacer, comprar algo? 722 01:23:54,129 --> 01:23:56,188 Es tan raro para ellos como para ustedes. 723 01:23:56,364 --> 01:23:58,093 �Y mi abuelo? 724 01:23:58,166 --> 01:24:02,125 �Y mi esposa? �Y los dem�s? �Todav�a est�n vivos? 725 01:24:02,237 --> 01:24:04,171 Si lo est�n, morir�n pronto. 726 01:24:06,274 --> 01:24:08,299 Est�n estudiando sus debilidades. 727 01:24:09,110 --> 01:24:10,270 Esto es s�lo la avanzada. 728 01:24:11,112 --> 01:24:15,139 Si dejamos que se vayan, volver�n con m�s y no habr� sobrevivientes. 729 01:24:16,184 --> 01:24:18,118 Eso le hicieron a mi pueblo. 730 01:24:18,219 --> 01:24:21,086 Yo vine para que no volviera a pasar... 731 01:24:21,156 --> 01:24:23,249 ...pero necesitamos unirnos. 732 01:24:29,364 --> 01:24:32,094 �l dice que su pueblo la apoyar�. 733 01:24:32,333 --> 01:24:35,302 �La apoyar�? �Qu� va a hacer? �Ad�nde vas a ir? 734 01:24:35,370 --> 01:24:37,270 Por ellos. �l sabe d�nde est�n. 735 01:24:42,177 --> 01:24:43,444 No, no lo s�. 736 01:24:44,379 --> 01:24:47,348 No recuerdo nada. No recordaba ni mi nombre. 737 01:24:51,286 --> 01:24:54,119 Dice que ellos van a curar eso. 738 01:27:19,267 --> 01:27:21,201 Yo llev� el oro. 739 01:27:22,270 --> 01:27:23,294 A la casa. 740 01:27:25,306 --> 01:27:27,240 Por eso muri� ella. 741 01:27:28,343 --> 01:27:30,277 No fue culpa tuya. 742 01:28:40,248 --> 01:28:42,113 Ya s� d�nde est�n. 743 01:29:28,362 --> 01:29:31,092 Jes�s, Mar�a y Jos�. 744 01:29:32,366 --> 01:29:34,334 �C�mo construyeron eso? 745 01:29:35,136 --> 01:29:37,366 Vinieron en eso. Es su nave. 746 01:29:38,206 --> 01:29:41,334 Eso es lo de arriba. Lo dem�s est� enterrado. As� minan. 747 01:29:42,109 --> 01:29:43,235 Entonces s� hay oro aqu�. 748 01:29:44,345 --> 01:29:46,142 �Nos pueden ver desde ah�? 749 01:29:46,347 --> 01:29:51,148 No ven bien de d�a. Se quedan bajo tierra, donde est� oscuro. 750 01:30:21,382 --> 01:30:23,247 No vamos a poder acercarnos. 751 01:30:23,317 --> 01:30:26,377 Esas m�quinas voladoras no lo permitir�n. 752 01:30:27,154 --> 01:30:29,088 Hay otra manera de entrar. 753 01:30:29,390 --> 01:30:31,221 All� abajo. 754 01:30:32,126 --> 01:30:33,184 Por donde yo sal�. 755 01:30:35,229 --> 01:30:37,163 Tenemos que sacar a esas criaturas... 756 01:30:37,198 --> 01:30:40,224 ...adonde las podamos atacar. 757 01:30:40,334 --> 01:30:43,303 Para que t� entres con esa arma y saques a nuestra gente. 758 01:30:45,373 --> 01:30:48,342 Tenemos una ventaja. Ellos los subestiman. 759 01:30:49,143 --> 01:30:50,303 Los consideran insectos. 760 01:30:51,145 --> 01:30:53,375 No planean defenderse, estar�n vulnerables. 761 01:30:55,182 --> 01:30:58,276 - No tenemos suficientes hombres. - No va a funcionar. 762 01:31:03,224 --> 01:31:06,193 Dice que quiere usar su catalejo. 763 01:31:32,386 --> 01:31:35,253 Los apaches combaten en las monta�as. 764 01:31:35,356 --> 01:31:39,122 Dice que es mejor pelear desde terreno alto. 765 01:31:40,361 --> 01:31:42,124 Dile que es un tonto. 766 01:31:42,263 --> 01:31:45,164 No hay terreno alto si tienen esas m�quinas voladoras. 767 01:31:45,366 --> 01:31:47,095 �Jake se va! 768 01:31:54,342 --> 01:31:56,105 Qu� bien. 769 01:31:56,277 --> 01:31:58,211 Desgraciado. 770 01:32:00,314 --> 01:32:02,373 �Cu�nto oro nos quedaba? 771 01:32:06,354 --> 01:32:09,221 Son como $1.000. Quiz� m�s. 772 01:32:10,124 --> 01:32:12,319 Tendr� que saber cu�nto oro es m�o... 773 01:32:13,160 --> 01:32:15,094 ...as� me puedo ir. 774 01:32:16,130 --> 01:32:17,188 �As� te puedes ir? 775 01:32:18,265 --> 01:32:19,323 Dolan est� muerto. 776 01:32:20,234 --> 01:32:21,326 Yo dirijo esta banda ahora. 777 01:32:24,171 --> 01:32:25,297 Puede que est�s al mando... 778 01:32:26,207 --> 01:32:28,232 ...pero parte de esa mina de oro es m�a. 779 01:32:29,143 --> 01:32:30,303 Despu�s de lo que vimos ayer... 780 01:32:31,112 --> 01:32:34,377 ...la necesitar� m�s que nunca para irme lo m�s lejos posible de aqu�. 781 01:32:37,118 --> 01:32:38,346 Ese oro ir� adonde vaya yo. 782 01:32:40,187 --> 01:32:41,313 Lo que es justo es justo. 783 01:32:46,327 --> 01:32:47,594 - �Red? - Los tengo, Bull. 784 01:32:50,131 --> 01:32:51,291 T� no ir�s a ning�n lado. 785 01:33:01,308 --> 01:33:03,173 Hola, perro. 786 01:33:05,212 --> 01:33:08,181 Me cost� trabajo encontrarlos, muchachos. 787 01:33:09,417 --> 01:33:11,317 �Est�n planeando un viaje? 788 01:33:14,355 --> 01:33:16,323 Nos vamos a ir muy lejos. 789 01:33:17,124 --> 01:33:18,318 �Te acuerdas de Puerto Vallarta? 790 01:33:19,126 --> 01:33:20,252 Hay buena pesca. 791 01:33:21,228 --> 01:33:23,355 Buena tequila. �Quieres venir con nosotros? 792 01:33:24,131 --> 01:33:25,359 Da lo mismo. 793 01:33:27,234 --> 01:33:29,099 No est� suficientemente lejos. 794 01:33:31,205 --> 01:33:33,230 �Qu� eran esas cosas? 795 01:33:33,374 --> 01:33:35,171 No importa. 796 01:33:35,276 --> 01:33:39,269 Nos van a encontrar y nos van a eliminar. 797 01:33:40,247 --> 01:33:42,238 �Qu� est�s diciendo? 798 01:33:43,250 --> 01:33:45,377 Estoy diciendo que pueden escoger. 799 01:33:46,387 --> 01:33:50,323 Pasar sus �ltimas horas bebiendo en una playa, lo cual... 800 01:33:51,225 --> 01:33:53,250 ...por cierto, no es mala idea... 801 01:33:54,261 --> 01:33:56,354 ...o me pueden seguir una �ltima vez. 802 01:33:59,266 --> 01:34:01,131 �Por qu� diablos har�amos eso? 803 01:34:02,169 --> 01:34:04,296 Por la misma raz�n que lo hacen siempre, Bull. 804 01:34:10,244 --> 01:34:11,268 Los har� millonarios. 805 01:34:14,315 --> 01:34:17,341 Tenemos que aprovechar bien nuestros recursos. 806 01:34:17,384 --> 01:34:20,353 Necesitamos tener un... �Esc�chame, demonios! 807 01:34:21,322 --> 01:34:25,088 �l no entiende de t�cticas. Expl�cale. 808 01:34:25,126 --> 01:34:28,323 No podemos dar vueltas alrededor de ellos gritando... 809 01:34:28,395 --> 01:34:31,364 ...tirando lanzas y flechas contra esa maldita cosa. 810 01:34:32,133 --> 01:34:36,126 Tenemos que hacerlos salir de ah�, a terreno abierto. 811 01:34:36,203 --> 01:34:41,300 Hay que rodearlos y atacarlos de todos lados. Expl�cale. 812 01:34:45,246 --> 01:34:48,215 Dice que no va a dejar que dirijas a su gente. 813 01:34:58,359 --> 01:35:00,224 �Qu� le est� diciendo? 814 01:35:02,229 --> 01:35:06,165 Que necesitan abrir sus corazones y ver en ti lo que �l ha visto. 815 01:35:11,405 --> 01:35:14,340 Que sus padres murieron en la guerra con M�xico... 816 01:35:15,242 --> 01:35:18,109 ...y t� lo cuidaste cuando era peque�o. 817 01:35:21,215 --> 01:35:22,375 Que le diste un prop�sito. 818 01:35:23,384 --> 01:35:28,219 Que le ense�aste a cuidarse, aunque no eras su pariente. 819 01:35:33,260 --> 01:35:35,160 Que odias las batallas... 820 01:35:35,329 --> 01:35:37,320 ...pero jam�s las reh�yes. 821 01:35:40,301 --> 01:35:42,166 Que eres un guerrero feroz... 822 01:35:42,203 --> 01:35:43,363 ...digno de cualquier pelea. 823 01:36:03,123 --> 01:36:07,219 Si eres un gran guerrero, �por qu� te siguen s�lo un hombre y un ni�o? 824 01:36:42,396 --> 01:36:44,159 �Perro! 825 01:36:44,298 --> 01:36:45,587 �Perro! 826 01:36:47,301 --> 01:36:48,325 �Muchacho! 827 01:36:49,103 --> 01:36:50,365 �C�mo est�s? 828 01:37:00,214 --> 01:37:01,238 Woodrow. 829 01:37:17,264 --> 01:37:19,323 Demonios. 830 01:37:52,099 --> 01:37:53,366 Emmett. 831 01:37:54,368 --> 01:37:57,269 No deber�as estar aqu�. Vamos. 832 01:38:40,214 --> 01:38:42,239 Eres un buen Apache. 833 01:39:24,324 --> 01:39:28,260 �Tienes mujer? �Novia, esposa? 834 01:39:30,297 --> 01:39:33,198 No. Siempre estoy trabajando. 835 01:39:34,201 --> 01:39:35,468 Entiendo. 836 01:39:36,370 --> 01:39:38,361 �Trabajas mucho? 837 01:39:40,174 --> 01:39:41,441 S�. 838 01:39:44,144 --> 01:39:46,237 �Mucha matanza...? 839 01:39:47,314 --> 01:39:49,111 Un poco. 840 01:39:49,383 --> 01:39:50,650 S�. 841 01:39:51,151 --> 01:39:54,143 Mi esposa es mexicana. 842 01:40:08,402 --> 01:40:10,167 Debes saber... 843 01:40:10,168 --> 01:40:12,133 No voy a estar aqu� por mucho tiempo m�s. 844 01:40:15,375 --> 01:40:17,343 Ninguno estar� aqu� por mucho tiempo. 845 01:40:30,257 --> 01:40:32,316 Nunca me vuelvas a hacer eso. 846 01:42:43,357 --> 01:42:44,381 Dame eso. 847 01:42:54,134 --> 01:42:55,158 F�sforos. 848 01:43:06,346 --> 01:43:10,373 No tengo m�s f�sforos. Vamos a tener que bajar. �Qu� hacemos? 849 01:43:18,325 --> 01:43:20,293 Vete. �Vete! 850 01:43:34,174 --> 01:43:35,441 �Bajen! 851 01:44:15,215 --> 01:44:17,115 Creo que lo destruimos. 852 01:44:29,262 --> 01:44:31,196 �Los demonios est�n saliendo! 853 01:44:35,168 --> 01:44:39,127 Ve a donde te ense��. Si ves a nuestra gente, hazme una se�al. 854 01:44:39,206 --> 01:44:41,140 �V�monos! 855 01:44:54,321 --> 01:44:55,379 Buen trabajo. 856 01:44:56,156 --> 01:44:59,148 Si su gente est� adentro, la voy a sacar. 857 01:44:59,226 --> 01:45:00,284 Que Dios te acompa�e. 858 01:45:02,162 --> 01:45:03,220 �Vamos! 859 01:46:16,336 --> 01:46:18,361 As� es c�mo sacan el oro. 860 01:46:42,195 --> 01:46:43,219 �Doc! 861 01:46:44,264 --> 01:46:45,531 �Doc! 862 01:46:46,333 --> 01:46:48,164 �Qu� tenemos? 863 01:46:48,335 --> 01:46:50,098 Estoy herido. 864 01:46:50,370 --> 01:46:52,133 Vas a estar bien. 865 01:46:52,272 --> 01:46:55,173 - �Qu� tan grave es? - Es superficial. Estar�s bien. 866 01:46:55,208 --> 01:46:58,177 Compadre, vas a estar bien. Quiz� no me apuntes con el arma... 867 01:46:58,211 --> 01:47:01,180 P�rate y f�jate c�mo se siente. Voy a ir all�. 868 01:47:10,123 --> 01:47:11,283 �No se est�n muriendo! 869 01:47:11,324 --> 01:47:14,350 �Van a morir! �Sigan hasta que salga nuestra gente! 870 01:48:16,289 --> 01:48:17,313 �Doc! 871 01:48:18,291 --> 01:48:19,349 �Ven ac� abajo! 872 01:48:23,196 --> 01:48:24,220 �Dios m�o! 873 01:48:27,200 --> 01:48:28,224 �Doc! 874 01:48:29,302 --> 01:48:31,167 �Matamos a uno? 875 01:48:33,173 --> 01:48:34,231 S�, matamos a uno. 876 01:48:36,276 --> 01:48:37,334 Yo siempre... 877 01:48:38,244 --> 01:48:41,213 ...hab�a so�ado con cabalgar a una batalla con usted. 878 01:48:44,184 --> 01:48:47,153 Yo siempre so�� con tener un hijo como t�. 879 01:48:51,124 --> 01:48:52,391 V�yase. 880 01:48:52,392 --> 01:48:54,155 Saque a Percy. 881 01:48:55,128 --> 01:48:56,254 Saque a su hijo. 882 01:50:25,185 --> 01:50:26,345 No mires la luz. 883 01:51:03,123 --> 01:51:05,284 - Te dije que no miraras la luz. - Cierto. 884 01:51:25,211 --> 01:51:26,371 �Cu�nto tiempo van a estar as�? 885 01:51:27,247 --> 01:51:29,112 Cada uno es diferente. 886 01:51:33,386 --> 01:51:34,653 Detenlos. 887 01:51:35,188 --> 01:51:36,348 Date prisa. 888 01:52:17,363 --> 01:52:20,127 �Vienen m�s! 889 01:52:54,400 --> 01:52:56,129 �Salgan! 890 01:53:20,326 --> 01:53:22,157 Ya salieron todos. 891 01:53:22,395 --> 01:53:24,124 Bien. 892 01:53:25,298 --> 01:53:28,131 �Oye! �Ad�nde vas? 893 01:53:28,334 --> 01:53:30,268 �Es por ac�! 894 01:54:20,253 --> 01:54:21,520 Corre. �Corre! 895 01:55:57,116 --> 01:55:59,107 �Qu� haces? �Nos tenemos que ir! 896 01:55:59,252 --> 01:56:00,310 �No! 897 01:56:01,154 --> 01:56:03,122 Yo vine aqu� a destruir esa cosa. 898 01:56:03,156 --> 01:56:04,248 �C�mo? 899 01:56:04,323 --> 01:56:06,223 Con el brazalete. Qu�tatelo. 900 01:56:07,126 --> 01:56:08,184 No puedo. 901 01:56:08,327 --> 01:56:10,192 S� puedes. T� lo puedes controlar. 902 01:56:10,263 --> 01:56:13,096 - �C�mo? - Igual que al disparar, con la mente. 903 01:56:14,300 --> 01:56:16,268 Tienes que dejar de pensar. 904 01:56:27,346 --> 01:56:29,109 No est� funcionando. 905 01:56:44,363 --> 01:56:46,194 Se cay�. 906 01:56:55,374 --> 01:56:59,105 Si logro llegar a su n�cleo, los puedo parar. 907 01:57:01,314 --> 01:57:03,282 V�monos. 908 01:57:14,327 --> 01:57:16,090 Toma esto. 909 01:57:42,188 --> 01:57:43,477 ��chamelo! 910 01:57:48,327 --> 01:57:49,361 Adi�s, Jake. 911 01:57:49,362 --> 01:57:51,193 �Qu�? 912 01:57:52,131 --> 01:57:53,359 �Espera! �Ella! 913 01:57:56,135 --> 01:57:57,193 �No! 914 01:58:57,263 --> 01:58:59,231 �Los veo! �Los veo! 915 01:58:59,265 --> 01:59:01,233 �Est�n saliendo del otro lado! 916 01:59:01,334 --> 01:59:02,623 �Ves a Percy? 917 01:59:06,405 --> 01:59:07,672 �S�, lo veo! 918 01:59:08,241 --> 01:59:09,508 �Qu� tal a Jake y Ella? 919 01:59:10,209 --> 01:59:12,234 No, no est�n ah�. 920 02:02:11,290 --> 02:02:13,087 �Usted est� bien, viejo? 921 02:02:22,301 --> 02:02:25,168 - �D�nde est� la chica? - Todav�a est� dentro. 922 02:02:31,310 --> 02:02:32,334 �Corre, corre! 923 02:04:56,388 --> 02:04:58,083 �Abuelo! 924 02:04:59,158 --> 02:05:00,216 �Soy yo! 925 02:05:02,261 --> 02:05:03,361 Emmett. 926 02:05:03,362 --> 02:05:05,125 Emmett. 927 02:05:10,402 --> 02:05:12,336 Ya eres todo un hombre. 928 02:05:20,279 --> 02:05:21,568 Percy. 929 02:05:27,152 --> 02:05:29,120 �No te acuerdas de m�, muchacho? 930 02:05:30,189 --> 02:05:34,387 Perd�n. No me acuerdo de mucho. 931 02:05:35,227 --> 02:05:37,092 Yo soy tu padre. 932 02:05:38,197 --> 02:05:39,255 Pa. 933 02:05:50,275 --> 02:05:52,300 �Te acuerdas de m�? 934 02:06:06,158 --> 02:06:09,286 Te daba por muerta. Te daba por muerta. 935 02:07:45,324 --> 02:07:47,155 �Oye, camarero! 936 02:07:47,292 --> 02:07:51,092 �Cu�ntas canciones debemos escuchar antes de tomar otro trago? 937 02:07:51,163 --> 02:07:53,131 �Tranquilo, cowboy! 938 02:07:53,198 --> 02:07:54,324 Estoy feliz de ver a mi esposa. 939 02:07:58,237 --> 02:08:00,364 Un vaso m�s de whisky. 940 02:08:01,140 --> 02:08:03,301 - �S�? �Qu� tienes ah�? - Oro de los demonios. 941 02:08:04,143 --> 02:08:05,235 Esto no es Wells Fargo. 942 02:08:06,145 --> 02:08:07,203 Necesito monedas. 943 02:08:07,246 --> 02:08:09,305 - Oye, Doc. - �S�! 944 02:08:09,381 --> 02:08:12,282 Doc, un trago para m� y mi amigo. 945 02:08:13,152 --> 02:08:14,210 �No es un poco joven? 946 02:08:14,386 --> 02:08:16,320 �Qu�, despu�s de lo que atraves�? 947 02:08:17,156 --> 02:08:19,147 �Dos zarzaparrillas, por favor! 948 02:08:22,227 --> 02:08:24,195 Y esto... 949 02:08:25,330 --> 02:08:28,231 ...deber�a saldar cualquier deuda pendiente. 950 02:08:29,134 --> 02:08:32,331 Gracias, Percy. Muchas gracias. Te lo agradezco. 951 02:08:42,214 --> 02:08:43,481 Percy. 952 02:08:44,283 --> 02:08:45,349 S�, ya voy, pa. 953 02:08:45,350 --> 02:08:46,617 �Doc? 954 02:08:47,186 --> 02:08:49,211 La pr�xima ronda es cortes�a de los Dolarhyde. 955 02:08:57,162 --> 02:09:00,154 Tanto oro va a cambiar las cosas. 956 02:09:00,365 --> 02:09:04,199 Pronto va a haber un ferrocarril aqu�. 957 02:09:04,303 --> 02:09:07,170 Eso va a cambiar el negocio del ganadero. 958 02:09:09,274 --> 02:09:12,266 Lleva estos libros al banco, �quieres? 959 02:09:12,344 --> 02:09:15,142 Diles que necesito cheques nuevos. 960 02:09:19,184 --> 02:09:23,120 Quiero que los nuevos digan "Dolarhyde e Hijo". 961 02:09:26,191 --> 02:09:27,215 �Te parece bien? 962 02:09:27,292 --> 02:09:30,227 S�. S�, se�or. 963 02:09:42,274 --> 02:09:43,563 John. 964 02:09:44,209 --> 02:09:45,233 Woodrow. 965 02:09:46,378 --> 02:09:50,212 Parece que nuestro pueblo va a crecer mucho. 966 02:09:55,254 --> 02:09:57,347 No te ibas a ir sin despedirte, �verdad? 967 02:10:01,393 --> 02:10:04,157 Me busca la ley. 968 02:10:04,363 --> 02:10:09,266 Podr�a jurar que vi a Jake Lonergan morir en las cuevas, �no, alguacil? 969 02:10:09,401 --> 02:10:13,303 Fue una l�stima. Ten�a muchas ganas de colgarlo. 970 02:10:15,407 --> 02:10:17,307 Necesito un buen hombre aqu�. 971 02:10:17,376 --> 02:10:19,207 Ya lo creo. 972 02:10:24,383 --> 02:10:25,650 Jake. 973 02:10:28,220 --> 02:10:30,211 Ella est� en un lugar mejor. 974 02:10:34,159 --> 02:10:36,123 Nos vemos, coronel. 975 02:11:00,624 --> 02:11:06,524 Sincronizado por RODRIGOgood� 976 02:11:06,624 --> 02:11:13,524 Subt�tulo por aRGENTeaM www.argenteam.net 68314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.