Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,170 --> 00:03:26,229
Nos dirigimos a Absoluci�n.
2
00:03:26,406 --> 00:03:28,340
�Sabes cu�n al oeste estamos?
3
00:03:37,317 --> 00:03:39,148
Quiz� sea mudo.
4
00:03:40,153 --> 00:03:42,314
�Por qu� no contestas la pregunta?
5
00:03:43,323 --> 00:03:46,292
Mira, pa. Tiene un grillete en la mano.
6
00:03:46,392 --> 00:03:48,257
Lo hirieron.
7
00:03:49,128 --> 00:03:52,325
Quiz� se escap� de la c�rcel.
Quiz� den una recompensa por �l.
8
00:03:53,232 --> 00:03:54,521
Puede ser.
9
00:04:02,275 --> 00:04:04,300
No es tu d�a de suerte, forastero.
10
00:04:06,279 --> 00:04:07,337
Date la vuelta y empieza a caminar.
11
00:04:10,116 --> 00:04:12,141
Dije: �"Date la vuelta
y empieza a caminar"!
12
00:07:03,322 --> 00:07:05,085
Vete.
13
00:07:34,387 --> 00:07:37,185
�Oye! �Qu�date ah�!
14
00:07:46,299 --> 00:07:47,357
�Hola?
15
00:09:42,181 --> 00:09:44,240
Las manos hacia el cielo, amigo.
16
00:09:45,117 --> 00:09:46,345
Tranquilo.
17
00:09:53,159 --> 00:09:54,217
Bueno...
18
00:09:54,360 --> 00:09:57,158
...date la vuelta, muy despacio.
19
00:09:57,363 --> 00:09:59,160
Me dieron un tiro.
20
00:10:06,138 --> 00:10:09,301
S�lo le disparan a dos clases
de hombres: Criminales y v�ctimas.
21
00:10:11,310 --> 00:10:13,107
�Cu�l eres t�?
22
00:10:14,280 --> 00:10:15,338
No s�.
23
00:10:16,182 --> 00:10:17,308
�Tienes nombre, amigo?
24
00:10:19,151 --> 00:10:20,413
Tampoco lo s�.
25
00:10:21,287 --> 00:10:23,152
�Qu� es lo que s� sabes?
26
00:10:24,290 --> 00:10:25,382
Ingl�s.
27
00:10:38,204 --> 00:10:40,297
Si�ntate ah�.
28
00:10:50,249 --> 00:10:52,114
�Esta es su casa?
29
00:10:53,385 --> 00:10:55,353
Seis veces a la semana, s�.
30
00:10:58,157 --> 00:11:00,216
El s�ptimo le pertenece
al Dios Todopoderoso.
31
00:11:07,166 --> 00:11:09,225
�De d�nde vienes, hijo?
32
00:11:11,170 --> 00:11:12,459
Del Oeste.
33
00:11:13,272 --> 00:11:14,561
�Del Oeste?
34
00:11:16,375 --> 00:11:21,142
El Oeste es muy grande.
35
00:11:22,348 --> 00:11:24,339
�Todos all� son tan comunicativos
como t�?
36
00:11:29,121 --> 00:11:30,247
Aqu� vamos.
37
00:11:31,390 --> 00:11:33,358
Ven a la luz, hijo.
38
00:11:37,329 --> 00:11:39,320
Toma un poco de ese whisky...
39
00:11:40,199 --> 00:11:43,134
...y luego recu�state aqu�
y ponte c�modo.
40
00:12:01,220 --> 00:12:05,122
Esa es una herida muy extra�a.
41
00:12:06,392 --> 00:12:09,156
Casi parece cauterizada.
42
00:12:09,395 --> 00:12:12,262
Quiz� esto arda un poco.
43
00:12:16,302 --> 00:12:17,326
�Este es un pueblo minero?
44
00:12:20,372 --> 00:12:22,101
S�.
45
00:12:22,208 --> 00:12:24,176
Bueno, eso iba a ser.
46
00:12:25,277 --> 00:12:27,245
Pero la gente se fue a otro lado.
47
00:12:28,147 --> 00:12:29,239
No hab�a oro.
48
00:12:29,281 --> 00:12:31,306
Trata de no moverte.
49
00:12:35,254 --> 00:12:36,543
Ya est�.
50
00:12:38,224 --> 00:12:40,192
No es una herida de bala.
51
00:12:42,127 --> 00:12:43,185
�D�nde te hicieron esto?
52
00:12:43,295 --> 00:12:44,353
No s�.
53
00:12:45,397 --> 00:12:49,333
No te puedo absolver de tus pecados
si no te acuerdas de ellos.
54
00:12:50,236 --> 00:12:53,364
No obstante, he visto
a hombres buenos hacer cosas malas...
55
00:12:54,173 --> 00:12:56,266
...y a hombres malos
hacer cosas buenas.
56
00:12:57,276 --> 00:13:00,109
El que acabes en el cielo
o en el infierno...
57
00:13:00,212 --> 00:13:03,113
...no depende del plan de Dios
sino del tuyo.
58
00:13:03,382 --> 00:13:06,180
S�lo te tienes que acordar
de lo que era.
59
00:13:07,253 --> 00:13:09,187
Pon el dedo aqu�.
60
00:13:09,321 --> 00:13:10,588
Anda.
61
00:13:11,156 --> 00:13:12,180
Eso es.
62
00:13:19,131 --> 00:13:20,291
Gracias.
63
00:13:21,400 --> 00:13:23,368
No est� mal para un predicador.
64
00:13:31,110 --> 00:13:33,101
Es ese chico idiota de Dolarhyde.
65
00:13:33,412 --> 00:13:35,175
CANTINA HOJA DE ORO
66
00:13:35,281 --> 00:13:39,081
�Qu� haces, Percy?
�Hay gente all� arriba!
67
00:13:39,151 --> 00:13:40,311
No hay nadie. Est� bien.
68
00:13:40,386 --> 00:13:45,085
Ya de por s� bebe gratis.
�Tiene que dispararle al edificio?
69
00:13:45,291 --> 00:13:46,357
�Qu� dijiste, Doc?
70
00:13:46,358 --> 00:13:48,292
No dijo nada. Todo est� bien.
71
00:13:48,327 --> 00:13:50,090
Por favor, ve adentro.
72
00:13:50,162 --> 00:13:51,451
C�llate.
73
00:13:53,365 --> 00:13:57,199
Quiero o�r lo que dijiste.
�"Ya de por s�" yo qu�?
74
00:13:59,138 --> 00:14:01,231
�No agradeces que seamos clientes?
75
00:14:02,207 --> 00:14:06,234
�Porque si no fuera por el ganado
de mi pap�, aqu� no habr�a dinero!
76
00:14:07,212 --> 00:14:11,376
�No habr�a carne en sus mesas!
�Y cerrar�an sus puertas!
77
00:14:12,384 --> 00:14:15,217
No quiero faltarle al respeto
a tu padre. T� lo sabes.
78
00:14:15,354 --> 00:14:19,154
Claro que no. Pero me est�s
pidiendo a m� que pague.
79
00:14:23,295 --> 00:14:24,584
Vamos a saldar las cuentas.
80
00:14:27,399 --> 00:14:29,094
Ven ac�.
81
00:14:41,280 --> 00:14:44,113
Muchacho, no quiero problemas.
Yo s�lo quiero...
82
00:14:46,251 --> 00:14:50,312
Recoge tus anteojos, Doc,
antes de que alguien los pise.
83
00:15:02,101 --> 00:15:03,134
�Para!
84
00:15:03,135 --> 00:15:04,261
�Tr�eme la maldita factura!
85
00:15:04,336 --> 00:15:05,887
�Ya est� bien, hijo!
86
00:15:05,888 --> 00:15:08,238
Ya dijo que no quiso
faltarles el respeto.
87
00:15:09,208 --> 00:15:12,143
S�lo tratamos de ganarnos la vida.
Vamos.
88
00:15:12,211 --> 00:15:16,113
�Sabe qu�, predicador?
Me acaba de dar una idea.
89
00:15:16,248 --> 00:15:18,307
Ya s� que no es domingo, amigos...
90
00:15:19,118 --> 00:15:22,212
...�pero qu� tal si hacemos una colecta
para el pobre hombre?
91
00:15:25,257 --> 00:15:27,191
�Qui�n tiene dinero?
92
00:15:29,194 --> 00:15:30,252
Vamos. En el sombrero.
93
00:15:34,133 --> 00:15:35,191
Muchas gracias.
94
00:15:35,300 --> 00:15:40,169
Lamento que la mala fortuna de Doc
les est� afectando a ustedes.
95
00:15:41,240 --> 00:15:43,174
Eres un buen cristiano.
96
00:15:47,346 --> 00:15:48,635
Oye.
97
00:15:51,183 --> 00:15:52,241
T� tambi�n.
98
00:15:53,152 --> 00:15:56,212
Cuidado con d�nde apuntas eso,
te puedes lastimar.
99
00:16:04,329 --> 00:16:06,160
Escucha...
100
00:16:07,266 --> 00:16:12,203
...te voy a dar el beneficio
de la duda...
101
00:16:13,205 --> 00:16:15,230
...porque quiz� no sepas qui�n soy yo.
102
00:16:29,221 --> 00:16:30,347
�D�jame!
103
00:16:31,190 --> 00:16:32,248
�Oye, t�!
104
00:16:34,293 --> 00:16:36,124
Te lo advierto.
105
00:16:48,140 --> 00:16:49,407
�Est�s bien?
106
00:16:49,408 --> 00:16:51,205
�De d�nde diablos sali� �l?
107
00:16:51,310 --> 00:16:53,278
�De d�nde diablos sali�?
108
00:16:54,246 --> 00:16:56,214
�Qu� demonios pasa aqu�?
109
00:16:57,116 --> 00:17:00,279
Fue un accidente. Apareci� de la nada.
110
00:17:00,385 --> 00:17:04,253
Y me embosc�.
Trat� de hacerme quedar en rid�culo.
111
00:17:04,323 --> 00:17:06,223
No fue culpa m�a, alguacil.
112
00:17:06,358 --> 00:17:10,158
Esta vez te pasaste de la raya.
Te tengo que encerrar.
113
00:17:10,262 --> 00:17:11,551
Taggart.
114
00:17:17,402 --> 00:17:20,098
Ud. sabe que no es buena idea.
115
00:17:20,372 --> 00:17:23,205
Me temo que no tengo m�s remedio.
116
00:17:28,380 --> 00:17:29,647
�Nat?
117
00:17:30,315 --> 00:17:33,148
Nat, �maldito! �Ad�nde vas?
118
00:17:33,252 --> 00:17:37,382
No te preocupes.
Le dir� a tu padre lo que pas� hoy.
119
00:17:42,161 --> 00:17:44,186
Otra vez quemaste el caf�.
120
00:17:45,197 --> 00:17:48,257
�Sabes qu�?
La pr�xima vez, lo preparas t�.
121
00:17:49,101 --> 00:17:53,231
Deja eso. Al Sr. Dolarhyde
no le gusta que beban en el trabajo.
122
00:17:53,338 --> 00:17:57,138
�Al Sr. Dolarhyde no le gusta
que beban en el trabajo?
123
00:17:59,178 --> 00:18:04,138
�Me importa un bledo
lo que no le gusta al coronel Dolarhyde!
124
00:18:04,316 --> 00:18:07,285
Tampoco me importa
cu�ntos indios mat�.
125
00:18:08,153 --> 00:18:10,348
Eres boc�n cuando no est� el patr�n.
126
00:18:16,128 --> 00:18:18,323
�Se lo dir�a en la cara
si estuviera aqu�!
127
00:18:19,364 --> 00:18:21,332
�Coronel Dolarhyde!
128
00:18:27,339 --> 00:18:30,308
Les voy a decir algo, muchachos.
129
00:18:32,311 --> 00:18:34,336
El dinero te ablanda.
130
00:19:11,283 --> 00:19:13,114
�D�nde est� la diligencia?
131
00:19:14,119 --> 00:19:15,279
�Diligencia? �Cu�l diligencia?
132
00:19:15,387 --> 00:19:17,355
Heriste a un delegado de alguacil.
133
00:19:18,223 --> 00:19:20,282
El comisario federal
te llevar� a Santa Fe.
134
00:19:21,126 --> 00:19:22,286
�El comisario federal?
135
00:19:22,361 --> 00:19:25,159
Alguacil, �se ha vuelto loco?
136
00:19:25,397 --> 00:19:30,391
Ya viene mi pa. Su�lteme antes
de que las cosas se pongan feas.
137
00:19:32,104 --> 00:19:35,267
�Fue un accidente!
�Yo no soy Jesse James!
138
00:19:35,374 --> 00:19:37,137
SE BUSCA
JAKE LONERGAN
139
00:19:37,242 --> 00:19:38,300
Maldito.
140
00:19:38,410 --> 00:19:39,677
�Alguacil!
141
00:19:42,180 --> 00:19:43,214
- Oye.
- �M�s whisky?
142
00:19:43,215 --> 00:19:45,376
�Lo puedes poner
en la cuenta de Percy?
143
00:19:46,385 --> 00:19:48,250
50 centavos.
144
00:19:49,187 --> 00:19:50,347
Estoy bromeando, Doc.
145
00:19:54,359 --> 00:19:56,293
- Hola.
- �Por qu� no hay jab�n?
146
00:19:57,229 --> 00:19:59,322
�Por qu� pones los platos sucios aqu�?
147
00:20:00,299 --> 00:20:03,234
- Me gustan aqu�.
- Puedo seguir yo si t�...
148
00:20:05,170 --> 00:20:07,161
- �Por qu� no descansas?
- No necesito descansar.
149
00:20:07,239 --> 00:20:08,297
Tengo clientes.
150
00:20:10,108 --> 00:20:12,133
Nadie me respeta en este pueblo.
151
00:20:12,210 --> 00:20:13,370
Eso no es cierto.
152
00:20:14,179 --> 00:20:16,238
No quer�a que te dispararan, es todo.
153
00:20:17,349 --> 00:20:19,112
�Te quieres ir?
154
00:20:19,284 --> 00:20:23,084
No. Este es tu sue�o.
Te seguir�a a cualquier lado.
155
00:20:23,188 --> 00:20:24,348
Yo cre� que era nuestro sue�o.
156
00:20:26,258 --> 00:20:28,123
�Maldita sea!
157
00:20:28,226 --> 00:20:30,251
�Charlie, toca algo alegre!
158
00:20:30,395 --> 00:20:32,363
�Esto parece un funeral!
159
00:20:38,370 --> 00:20:40,167
�Qu� haces conmigo?
160
00:20:40,205 --> 00:20:42,230
�Por qu� no est�s
con alguien que te proteja?
161
00:20:42,274 --> 00:20:44,139
Yo ni puedo protegerme a m� mismo.
162
00:20:46,178 --> 00:20:49,147
No tienes que probarle nada a nadie.
163
00:20:49,314 --> 00:20:51,282
�Est� bien? Yo te quiero.
164
00:20:51,416 --> 00:20:53,247
No soy un ni�o.
165
00:21:06,398 --> 00:21:08,161
Whisky.
166
00:21:14,239 --> 00:21:16,207
Cortes�a de la casa, por lo que hizo.
167
00:21:36,261 --> 00:21:38,195
S�lo vengo a tomar.
168
00:21:43,335 --> 00:21:44,359
�La conozco?
169
00:21:44,403 --> 00:21:45,670
No.
170
00:21:51,343 --> 00:21:53,140
Me llamo Ella.
171
00:21:56,314 --> 00:21:58,248
�De d�nde sacaste tu brazalete?
172
00:22:01,153 --> 00:22:03,246
�Sabe algo de m�, se�orita?
173
00:22:05,323 --> 00:22:08,087
No te acuerdas de nada, �verdad?
174
00:22:11,396 --> 00:22:13,227
�Qu� quiere usted?
175
00:22:13,365 --> 00:22:15,333
S� que est�s buscando algo.
176
00:22:16,234 --> 00:22:17,292
Yo tambi�n.
177
00:22:20,272 --> 00:22:21,296
Le deseo suerte.
178
00:22:30,348 --> 00:22:31,615
Al�jese.
179
00:22:40,325 --> 00:22:42,190
Jake Lonergan.
180
00:23:02,113 --> 00:23:06,209
�Me quiere seguir a la comisar�a,
para que tengamos una charla?
181
00:23:09,354 --> 00:23:12,118
Creo que se equivoc� de hombre.
182
00:23:14,359 --> 00:23:17,260
Igual necesitamos que nos acompa�e.
183
00:23:21,132 --> 00:23:22,258
Yo que Ud. no har�a eso.
184
00:23:51,129 --> 00:23:52,187
�No!
185
00:23:55,233 --> 00:23:57,201
No quiero problemas.
186
00:24:40,378 --> 00:24:42,278
Hora de despertar.
187
00:24:46,217 --> 00:24:48,242
Est�s en problemas.
188
00:24:49,120 --> 00:24:50,348
Vas a arder.
189
00:24:51,156 --> 00:24:53,181
Mi pa va a venir por m�.
190
00:24:54,159 --> 00:24:59,096
En la guerra aprendi�
c�mo matar despacio a un hombre.
191
00:24:59,264 --> 00:25:02,199
Te voy a ver sufrir...
192
00:25:02,300 --> 00:25:04,325
...durante un largo...
193
00:25:05,170 --> 00:25:06,330
...largo...
194
00:25:07,105 --> 00:25:09,073
...largo tiempo.
195
00:25:10,175 --> 00:25:11,301
�T� cre�as...
196
00:25:12,110 --> 00:25:14,237
...que ese golpe en el chorizo me doli�?
197
00:25:22,387 --> 00:25:25,356
�Por favor! �Yo no mat� a su ganado...
198
00:25:26,391 --> 00:25:29,360
...coronel Dolarhyde!
�Me tiene que creer!
199
00:25:32,197 --> 00:25:35,394
Has estado cuidando a mi ganado
s�lo dos semanas.
200
00:25:38,169 --> 00:25:41,161
Quiz� no sepas
con qui�n est�s lidiando.
201
00:25:45,143 --> 00:25:47,168
Nadie me llama "coronel".
202
00:25:48,246 --> 00:25:50,339
Los que lo hicieron,
la mayor�a, ya murieron.
203
00:25:54,285 --> 00:25:55,343
�Por favor!
204
00:25:57,355 --> 00:26:01,257
Entonces t�, Ed y Mickey juntaron
reses extraviadas. �Cu�ntas?
205
00:26:02,127 --> 00:26:04,095
Atrapamos 24, patr�n.
206
00:26:04,262 --> 00:26:06,321
Has estado tomando.
Puedo oler el alcohol.
207
00:26:06,398 --> 00:26:10,095
Yo no he estado tomando.
Los otros dos tomaron.
208
00:26:10,235 --> 00:26:14,262
�Qu� clase de hombre
anda volando reses ajenas...
209
00:26:14,372 --> 00:26:19,139
...y luego cuenta mentiras como esas?
�No se te ocurri� nada mejor?
210
00:26:19,244 --> 00:26:23,146
�Me tiene que creer!
�Hubo luces blancas! �Luces brillantes!
211
00:26:23,248 --> 00:26:27,184
As� que hubo una luz deslumbrante
y te ca�ste en el r�o...
212
00:26:27,252 --> 00:26:31,245
...y cuando volviste, dos de mis
mejores arrieros hab�an desaparecido.
213
00:26:33,391 --> 00:26:35,359
No hubo ninguna tormenta.
214
00:26:36,194 --> 00:26:38,287
No hubo rel�mpagos esta noche.
215
00:26:39,164 --> 00:26:40,358
T� no me respetas, �verdad?
216
00:26:41,099 --> 00:26:42,366
�Patr�n!
217
00:26:45,303 --> 00:26:47,168
�D�nde est� Percy?
218
00:26:47,238 --> 00:26:49,138
Taggart lo encerr�, patr�n.
219
00:26:49,240 --> 00:26:51,367
�Por qu�? �Qu� hizo ahora?
220
00:26:52,277 --> 00:26:54,142
Hiri� a un delegado de alguacil.
221
00:26:54,212 --> 00:26:55,304
�Maldita sea!
222
00:26:56,147 --> 00:27:00,379
�Qu� se cree que hace?
Ni siquiera tendr�a trabajo si yo...
223
00:27:01,186 --> 00:27:04,121
�Ahora tengo que ir y razonar con �l!
224
00:27:04,189 --> 00:27:07,158
�Porque no pudiste cuidar
a mi muchacho!
225
00:27:11,396 --> 00:27:14,126
Gracias. Gracias.
226
00:27:17,168 --> 00:27:18,328
Bueno, todos, monten.
227
00:27:24,142 --> 00:27:26,201
Patr�n, necesitamos m�s hombres.
228
00:27:26,311 --> 00:27:27,377
�Por qu�?
229
00:27:27,378 --> 00:27:32,145
No lo va a creer, pero creo
que Jake Lonergan est� en el pueblo.
230
00:27:38,289 --> 00:27:40,154
�Qu� le sucedi� a �l?
231
00:27:40,291 --> 00:27:41,349
No sabr�a decirle.
232
00:27:58,143 --> 00:28:00,304
Lo voy a entregar al comisario federal.
233
00:28:02,347 --> 00:28:04,247
�De qu� se me acusa?
234
00:28:07,252 --> 00:28:09,311
De incendio intencional, de agresi�n...
235
00:28:10,155 --> 00:28:12,123
...disturbios, secuestro.
236
00:28:14,259 --> 00:28:18,320
Dice que rob� la diligencia
con Pat Dolan y Bull McCade.
237
00:28:19,330 --> 00:28:22,197
Lo convierte en c�mplice
de sus delitos tambi�n.
238
00:28:28,339 --> 00:28:29,606
�Eso es todo?
239
00:28:30,308 --> 00:28:32,071
De asesinato.
240
00:28:33,211 --> 00:28:36,237
Una prostituta de Cottonwood Grove,
del siguiente condado.
241
00:28:36,314 --> 00:28:38,282
Se llamaba Alice Wills.
242
00:28:40,318 --> 00:28:42,343
�Est� diciendo
que yo mat� a esa mujer?
243
00:28:43,188 --> 00:28:44,348
Usted d�game.
244
00:28:48,226 --> 00:28:50,194
Lo tratar� con respeto...
245
00:28:51,362 --> 00:28:53,193
...pero no se equivoque...
246
00:28:56,367 --> 00:28:58,232
...si intenta escapar...
247
00:29:01,172 --> 00:29:02,298
...tendr� que dispararle.
248
00:29:46,117 --> 00:29:47,141
Demonios.
249
00:29:51,122 --> 00:29:52,146
Deme su mu�eca.
250
00:29:53,291 --> 00:29:54,383
Taggart, �qu� hace?
251
00:29:56,160 --> 00:29:57,427
Alguacil.
252
00:29:58,263 --> 00:30:01,096
Alguacil, est� yendo demasiado lejos.
253
00:30:01,399 --> 00:30:03,196
S�lo estaba jugando.
254
00:30:05,203 --> 00:30:07,171
No quise lastimar a nadie.
255
00:30:07,338 --> 00:30:08,627
V�yase.
256
00:30:09,207 --> 00:30:12,370
Perd�n, no ten�a m�s remedio.
No pod�a dejar que te fueras.
257
00:30:13,177 --> 00:30:15,145
Pues ya me voy.
258
00:30:15,380 --> 00:30:16,669
Te necesito.
259
00:30:17,181 --> 00:30:19,149
Si tienes algo que decir, dilo.
260
00:30:20,351 --> 00:30:23,184
Necesito saber de d�nde viniste.
261
00:30:24,222 --> 00:30:25,280
Yo tambi�n.
262
00:30:35,166 --> 00:30:37,134
Que tengan un buen viaje, t�rtolos.
263
00:30:39,337 --> 00:30:42,306
�Taggart! �Taggart, s�came de aqu�!
264
00:30:43,241 --> 00:30:44,299
�Alguacil!
265
00:30:45,310 --> 00:30:46,577
�Alguacil!
266
00:30:47,345 --> 00:30:48,612
�Qu� haces?
267
00:30:50,348 --> 00:30:52,248
Vuelve a la casa y acu�state.
268
00:30:53,117 --> 00:30:54,243
Por favor no te vayas.
269
00:30:54,385 --> 00:30:57,149
Me tengo que ir. Es mi trabajo.
270
00:30:58,122 --> 00:30:59,282
No me gusta aqu�.
271
00:31:00,258 --> 00:31:03,227
Tu pa est� arreglando las cosas
y va a mandar por ti.
272
00:31:03,394 --> 00:31:05,157
Ya pas� un a�o.
273
00:31:06,230 --> 00:31:07,288
No te preocupes, lo va a hacer.
274
00:31:09,334 --> 00:31:11,302
Tu mam� est� enterrada aqu�.
275
00:31:12,303 --> 00:31:14,168
No puedo dejar a mi hijita.
276
00:31:22,213 --> 00:31:24,238
- �Taggart?
- S�, ya los vi.
277
00:31:25,216 --> 00:31:27,343
Emmett, m�tete. �Ahora mismo!
278
00:31:47,238 --> 00:31:49,172
Quiero a mi hijo, John.
279
00:31:49,273 --> 00:31:50,297
�Pa?
280
00:31:51,175 --> 00:31:52,267
�Pa!
281
00:31:55,346 --> 00:31:57,211
Sab�a que vendr�as por m�.
282
00:31:57,281 --> 00:31:59,249
�C�llate! �Luego me encargar� de ti!
283
00:32:01,386 --> 00:32:03,251
Es Lonergan, patr�n.
284
00:32:08,292 --> 00:32:12,126
Ese desgraciado se rob�
mi oro de la diligencia.
285
00:32:12,230 --> 00:32:13,288
Yo quiero a ese hombre.
286
00:32:13,364 --> 00:32:16,128
Hable con el juez en Santa Fe.
287
00:32:16,167 --> 00:32:17,361
No voy a ir a Santa Fe.
288
00:32:18,202 --> 00:32:19,362
Si no me lo entregas ahora...
289
00:32:20,238 --> 00:32:21,364
...me lo voy a llevar.
290
00:32:22,140 --> 00:32:23,164
�Y yo, qu�?
291
00:32:23,241 --> 00:32:24,367
�Dije que te calles, muchacho!
292
00:33:03,347 --> 00:33:05,212
�Qu� demonios es eso?
293
00:33:25,269 --> 00:33:27,134
�Qu� demonios?
294
00:33:49,260 --> 00:33:50,527
�Oigan!
295
00:34:16,254 --> 00:34:19,280
- �Est�n regresando!
- Est�n dando la vuelta.
296
00:34:36,274 --> 00:34:37,298
- �Qu�tate de ah�!
- �Mar�a!
297
00:34:37,341 --> 00:34:38,608
�Dios m�o!
298
00:34:39,310 --> 00:34:41,141
�No te muevas!
299
00:34:41,279 --> 00:34:44,112
�Qu�date ah�! �Ya voy!
300
00:34:54,225 --> 00:34:55,283
Dame la mano.
301
00:34:55,393 --> 00:34:57,327
- �Dame la mano!
- �Para qu�?
302
00:34:57,395 --> 00:35:00,296
�Yo puedo liberarnos! �Dame la mano!
303
00:35:01,199 --> 00:35:02,257
Estate quieto.
304
00:35:14,111 --> 00:35:15,169
�Emmett!
305
00:35:17,381 --> 00:35:19,246
�Abuelo!
306
00:35:21,285 --> 00:35:22,552
�Emmett!
307
00:35:23,221 --> 00:35:24,347
Tranquilo. Ya te agarr�.
308
00:35:32,129 --> 00:35:33,391
�Dame la mano!
309
00:35:34,165 --> 00:35:36,099
�Dame la mano!
310
00:35:51,382 --> 00:35:53,247
�Qu� es eso?
311
00:36:21,178 --> 00:36:23,408
�Lev�ntese, patr�n!
�Tenemos que irnos de aqu�!
312
00:36:24,248 --> 00:36:25,272
�D�nde est� Percy?
313
00:36:29,287 --> 00:36:32,256
- �Sal de ah�!
- �No puedo, pa!
314
00:36:33,224 --> 00:36:34,324
�Cobarde!
315
00:36:34,325 --> 00:36:37,351
�Me rompi� los dedos!
316
00:36:43,334 --> 00:36:44,358
�Pa!
317
00:36:45,236 --> 00:36:46,294
�Pa!
318
00:36:48,372 --> 00:36:50,237
�V�monos! �Nos tenemos que ir!
319
00:36:52,310 --> 00:36:53,368
�Por aqu�!
320
00:38:51,162 --> 00:38:53,323
- �Qu� es esa cosa?
- �Por qu� me pregunta a m�?
321
00:38:54,165 --> 00:38:56,099
�Porque t� la derribaste!
322
00:38:57,101 --> 00:39:00,070
- Con esa cosa. �De d�nde la sacaste?
- No s�.
323
00:39:01,372 --> 00:39:04,136
�C�mo que no sabes?
324
00:39:10,147 --> 00:39:11,341
�Qu� diablos es eso?
325
00:39:14,185 --> 00:39:15,345
�Se llevaron a mi esposa!
326
00:39:21,225 --> 00:39:22,283
�Hay alguien ah� dentro?
327
00:39:24,161 --> 00:39:25,185
No.
328
00:39:25,296 --> 00:39:26,354
�Mi esposa est� ah� dentro?
329
00:39:27,097 --> 00:39:28,231
�No!
330
00:39:28,232 --> 00:39:30,097
�Est� muerta esa cosa?
331
00:39:39,276 --> 00:39:40,334
�Son demonios?
332
00:39:41,145 --> 00:39:42,278
�Demonios?
333
00:39:42,279 --> 00:39:45,180
No te puedo decir.
Encaja con la descripci�n, pero...
334
00:39:45,249 --> 00:39:47,183
�Demonios? �De qu� habla?
335
00:39:47,284 --> 00:39:49,149
�Se refiere a cosas b�blicas?
336
00:39:49,253 --> 00:39:51,187
- No me refiero a nada.
- �De qu� est� hablando?
337
00:39:51,288 --> 00:39:53,256
C�lmate. Est�s espantando al ni�o.
338
00:39:53,357 --> 00:39:56,121
�Dice que demonios
se llevaron a mi mujer...
339
00:39:56,160 --> 00:39:57,252
Yo no dije eso.
340
00:39:57,328 --> 00:39:59,296
...y quiere que me calme?
341
00:40:22,386 --> 00:40:24,149
�Patr�n!
342
00:40:24,388 --> 00:40:26,151
�Patr�n!
343
00:40:26,290 --> 00:40:28,155
�Se fue por ac�!
344
00:40:31,328 --> 00:40:34,161
No s� qu� sea, pero est� sangrando.
345
00:40:37,201 --> 00:40:40,364
Es la misma direcci�n en la que se
fueron las m�quinas con nuestra gente.
346
00:40:41,272 --> 00:40:44,207
No los vamos a poder rastrear
en la oscuridad.
347
00:40:46,176 --> 00:40:49,373
�Junten los caballos, agarren
provisiones! �Saldremos al amanecer!
348
00:40:51,248 --> 00:40:52,272
T�.
349
00:40:54,184 --> 00:40:55,310
Vas a venir con nosotros.
350
00:40:56,320 --> 00:41:01,280
Necesito esa arma. Es lo �nico
que cuenta. Adem�s, me lo debes.
351
00:41:03,193 --> 00:41:05,127
No estoy de acuerdo.
352
00:41:34,391 --> 00:41:36,325
Recuerden el Libro de N�meros...
353
00:41:37,328 --> 00:41:41,162
...en el que Dios condujo a Mois�s
a la tierra prometida de Cana�n.
354
00:41:42,132 --> 00:41:43,831
Pero Mois�s no estaba seguro...
355
00:41:43,832 --> 00:41:46,330
...as� que envi� a sus esp�as
a esa tierra, a explorar.
356
00:41:47,371 --> 00:41:50,363
Y regresaron con historias terribles.
357
00:41:52,242 --> 00:41:56,178
Historias de seres malignos,
monstruos que nunca antes hab�an visto.
358
00:41:56,280 --> 00:41:58,145
"Gigantes", dijeron.
359
00:41:58,349 --> 00:42:01,318
"Y eran como saltamontes
en comparaci�n con ellos", dijeron.
360
00:42:01,418 --> 00:42:03,386
Y la gente de Israel tuvo miedo.
361
00:42:04,188 --> 00:42:06,179
"�C�mo vamos a sobrevivir contra ellos?"
362
00:42:06,256 --> 00:42:07,382
Perdieron su fe.
363
00:42:08,125 --> 00:42:12,118
Olvidaron que no hay nada que temer
bajo el cielo y la tierra...
364
00:42:13,130 --> 00:42:15,121
...mientras caminemos
por el camino de la rectitud.
365
00:42:15,199 --> 00:42:16,223
�Suj�tenlo!
366
00:42:16,266 --> 00:42:19,360
Que �l cre� al hombre soplando
Su propio aliento de vida en el barro...
367
00:42:20,104 --> 00:42:24,097
...as� que hay en cada uno de nosotros
un poco de aliento de Dios.
368
00:42:24,308 --> 00:42:27,072
F�jate si puedes detener
la hemorragia. Usa esto.
369
00:42:27,144 --> 00:42:32,081
"No temer�s los terrores de la noche,
ni la flecha que vuela de d�a...
370
00:42:32,149 --> 00:42:34,242
..."ni la peste
que acecha en las tinieblas."
371
00:42:35,319 --> 00:42:38,220
Dios nos est� poniendo a prueba.
Pone a prueba nuestra fe.
372
00:42:38,255 --> 00:42:40,223
As� que iremos por nuestra gente.
373
00:43:05,382 --> 00:43:07,213
�Qu� quieres?
374
00:43:08,118 --> 00:43:09,278
�Qu� quieres?
375
00:43:10,320 --> 00:43:13,084
Dime la verdad ahora mismo o te mato.
376
00:43:13,223 --> 00:43:17,159
Tambi�n se llevaron a mi gente.
Llevo mucho tiempo busc�ndola.
377
00:43:18,128 --> 00:43:19,288
T� puedes ayudarme a encontrarla.
378
00:43:23,200 --> 00:43:25,168
Al�jate de m�.
379
00:43:35,345 --> 00:43:37,279
�Yo te puedo ayudar!
380
00:43:40,184 --> 00:43:43,347
Algunos de ellos creen
que podr�an estar todos muertos, jefe.
381
00:43:44,221 --> 00:43:47,088
Si los quisieran muertos,
ya los habr�an matado.
382
00:43:47,257 --> 00:43:50,124
Estaban enlazando gente.
Los acorralaban.
383
00:43:56,400 --> 00:43:58,197
�Ad�nde crees que vas?
384
00:43:58,202 --> 00:43:59,260
Voy contigo.
385
00:44:00,170 --> 00:44:01,228
No me sirves de nada.
386
00:44:01,271 --> 00:44:03,171
Se llevaron a mi esposa, voy a ir.
387
00:44:03,307 --> 00:44:05,275
Adem�s, soy m�dico. Me necesitas.
388
00:44:07,111 --> 00:44:08,203
Como quieras.
389
00:44:10,147 --> 00:44:11,273
T� detente ah�.
390
00:44:12,382 --> 00:44:15,374
Lo siento, hijo, no puedes venir.
Es demasiado peligroso.
391
00:44:19,389 --> 00:44:21,220
Yo lo vigilo.
392
00:44:22,259 --> 00:44:24,090
Puede darle agua a los caballos.
393
00:44:35,139 --> 00:44:36,299
No tiene a nadie.
394
00:44:38,342 --> 00:44:41,368
De acuerdo. Aseg�rate
de que tu cantimplora est� llena.
395
00:44:50,220 --> 00:44:52,085
Va al norte.
396
00:44:53,223 --> 00:44:55,248
Sus huellas a�n est�n frescas.
397
00:45:08,172 --> 00:45:10,231
Si no le importa,
quisiera acompa�arlos.
398
00:45:10,374 --> 00:45:11,641
S�, se�orita.
399
00:45:13,277 --> 00:45:16,144
Tenemos un ni�o y un perro,
�por qu� no una mujer?
400
00:46:02,326 --> 00:46:04,123
Regresaste.
401
00:46:20,177 --> 00:46:21,235
�Qu� es eso?
402
00:46:38,228 --> 00:46:40,093
Tienes que devolverlo.
403
00:46:40,264 --> 00:46:41,356
Por ning�n motivo.
404
00:46:42,165 --> 00:46:43,223
Est� manchado de sangre.
405
00:46:43,333 --> 00:46:46,166
- Me lo gan�.
- Robando y matando.
406
00:46:46,303 --> 00:46:48,271
�Eso nos conseguir� lo que necesitamos!
407
00:47:21,104 --> 00:47:22,196
- �Jake!
- �Qu�date ah�!
408
00:47:22,306 --> 00:47:23,595
�Jake!
409
00:47:54,237 --> 00:47:56,102
Ni siquiera s� por qu� hacemos esto.
410
00:47:56,273 --> 00:47:58,138
Sabes que est�n todos muertos.
411
00:47:59,309 --> 00:48:02,335
Si los quisieran muertos,
ya los habr�an matado.
412
00:48:02,412 --> 00:48:06,280
S�lo si el jefe tiene raz�n,
y los estaban enlazando.
413
00:48:07,351 --> 00:48:09,114
Apuesto a que es para com�rselos.
414
00:48:11,121 --> 00:48:13,146
Si fuera yo, empezar�a por tu esposa.
415
00:48:16,226 --> 00:48:19,127
�Vas a estar as� todo el viaje?
Porque si es as�...
416
00:48:19,162 --> 00:48:21,357
...no vamos a tener
muchas conversaciones largas, �no?
417
00:48:21,398 --> 00:48:24,128
�Por qu� no cantas una canci�n?
418
00:48:24,334 --> 00:48:27,098
Cocina frijoles. Haz algo �til.
419
00:48:37,147 --> 00:48:38,341
�Un consejo de amigo?
420
00:48:40,250 --> 00:48:42,343
Cons�guete un arma y aprende a usarla.
421
00:48:52,195 --> 00:48:53,355
Vaya, vaya.
422
00:48:54,197 --> 00:48:56,131
Miren qui�n regres�.
423
00:48:56,299 --> 00:48:59,132
Te veo a ti, pero no veo mi oro.
424
00:48:59,269 --> 00:49:04,229
Encontremos a esa gente primero
y luego puede tratar de cobrar.
425
00:49:04,374 --> 00:49:08,333
Quiz� la recompensa que ofrecen por ti
sea m�s atractiva.
426
00:49:09,179 --> 00:49:13,206
O podr�a matarte
y cortarte esa cosa del brazo.
427
00:49:13,250 --> 00:49:16,378
�No podemos estar felices de que haya
vuelto el tipo con el arma grande?
428
00:49:19,156 --> 00:49:20,350
Le agradezco mucho, Sr. Lonergan.
429
00:49:22,159 --> 00:49:23,251
S�, bueno.
430
00:49:24,227 --> 00:49:25,319
A�n no he hecho nada.
431
00:49:25,395 --> 00:49:27,363
Se lo agradezco, igualmente.
432
00:49:38,275 --> 00:49:40,300
La lluvia borr� las huellas.
433
00:50:10,307 --> 00:50:15,142
No s� mucho de barcos,
pero yo dir�a que ese est� de cabeza.
434
00:50:16,213 --> 00:50:20,240
Estamos a 800 km de un r�o
donde pueda navegar un barco as�.
435
00:50:20,383 --> 00:50:22,374
�Vamos adentro,
a ampararnos de la lluvia!
436
00:50:23,120 --> 00:50:24,348
Yo no me voy a acercar a eso.
437
00:50:24,387 --> 00:50:27,220
Como gustes. Duerme en la lluvia.
438
00:51:16,239 --> 00:51:17,365
�C�mo est�n, caballeros?
439
00:51:18,208 --> 00:51:20,142
- Bien. �Y usted?
- Bien.
440
00:51:20,177 --> 00:51:22,338
- Voy a hacer la primera guardia.
- Gracias, delegado.
441
00:51:26,316 --> 00:51:29,217
- �Quiere sentarse, predicador?
- No, si�ntense ustedes.
442
00:51:31,154 --> 00:51:34,317
Oye, Doc, este es un Spencer 56-50.
443
00:51:35,659 --> 00:51:37,387
- �Alguna vez disparaste una de estas?
- No.
444
00:51:39,162 --> 00:51:41,130
Es momento de intentarlo.
445
00:51:41,398 --> 00:51:43,127
�C�mo se siente?
446
00:51:43,166 --> 00:51:44,258
- Es pesada.
- Es un arma pesada, s�.
447
00:52:40,156 --> 00:52:43,148
Les juro que llueve m�s aqu� que afuera.
448
00:52:43,360 --> 00:52:45,157
Estoy empapado.
449
00:52:45,262 --> 00:52:47,355
�Para qu� diablos estamos aqu�?
450
00:52:48,131 --> 00:52:50,099
Debemos estar
a kil�metros de distancia...
451
00:52:50,166 --> 00:52:52,293
...en direcci�n opuesta a esas cosas.
452
00:52:53,169 --> 00:52:56,138
Si intent�ramos eso,
el mismo viejo nos matar�a.
453
00:52:56,139 --> 00:52:58,198
- �No es as�, Wes?
- S�, as� es.
454
00:53:16,259 --> 00:53:18,227
�Quieres decir algo?
455
00:53:19,396 --> 00:53:21,159
�Quiz�...
456
00:53:22,132 --> 00:53:24,191
...debimos llamar al ej�rcito?
457
00:53:24,301 --> 00:53:27,236
No les voy a pasar esto
a oficiales de la academia...
458
00:53:27,337 --> 00:53:31,239
...que esperan a que Washington
les diga con qu� mano limpiarse.
459
00:53:31,308 --> 00:53:35,108
Yo estuve esperando en Antietam
a que me dijeran qu� hacer.
460
00:53:37,180 --> 00:53:39,341
Perd� 328 hombres...
461
00:53:40,317 --> 00:53:42,251
...por un maizal.
462
00:53:43,420 --> 00:53:46,184
Recuerdo esas an�cdotas.
463
00:53:49,192 --> 00:53:51,353
No recuerdo
haberte contado an�cdotas.
464
00:53:53,129 --> 00:53:57,088
Yo las o�a,
cuando se las contaba a Percy.
465
00:53:57,367 --> 00:54:01,235
M�tete esto en tu necio cr�neo de indio.
466
00:54:03,373 --> 00:54:06,171
Esas an�cdotas no eran para ti.
467
00:54:08,411 --> 00:54:11,107
Eran para mi hijo.
468
00:54:14,250 --> 00:54:19,210
L�rgate. Ve a cuidar a los caballos.
Haz tu trabajo.
469
00:54:58,328 --> 00:55:01,263
Has estado mirando este cuchillo.
�Te gusta?
470
00:55:15,245 --> 00:55:17,179
Cu�dalo.
471
00:55:19,249 --> 00:55:20,307
No lo pierdas.
472
00:55:54,117 --> 00:55:56,108
Bien. Alinea las miras...
473
00:55:56,286 --> 00:56:00,120
...y cuando se asome el blanco,
aprieta el gatillo.
474
00:56:03,226 --> 00:56:06,093
No lo jales, no es tu pene.
475
00:56:06,229 --> 00:56:09,198
Lo est�s sosteniendo
como si colgaras de �l.
476
00:56:14,137 --> 00:56:15,331
�Qu� diablos estoy haciendo?
477
00:56:18,208 --> 00:56:21,336
Se la llevaron por mi culpa.
No deb� llevarla a ese pueblo.
478
00:56:22,111 --> 00:56:26,172
No es culpa tuya. La vas a recuperar.
Est�s arreglando esto.
479
00:56:26,282 --> 00:56:28,147
Necesitas tener fe.
480
00:56:28,218 --> 00:56:32,086
Fe. S�. Dios me ha tratado de maravilla.
481
00:56:32,222 --> 00:56:37,216
No es por faltarle al respeto,
pero o no existe o no le agrado.
482
00:56:37,360 --> 00:56:41,160
No esperas que el Se�or lo haga todo.
483
00:56:42,398 --> 00:56:45,162
Tienes que ganarte Su presencia.
484
00:56:45,235 --> 00:56:48,363
Luego la tienes que reconocer
y luego tienes que actuar.
485
00:56:50,373 --> 00:56:52,204
No dejes de mirar el blanco...
486
00:56:54,344 --> 00:56:56,107
...y dispara.
487
00:57:02,151 --> 00:57:05,348
Est� mejor. Anda. Vuelve a cargar.
488
00:57:27,377 --> 00:57:29,242
�Llevas ah� mucho tiempo?
489
00:57:30,146 --> 00:57:31,204
S�.
490
00:57:42,258 --> 00:57:44,123
�Necesitas algo?
491
00:57:44,360 --> 00:57:46,191
�Qui�n es ella?
492
00:57:49,299 --> 00:57:51,358
La �nica que sabe qui�n soy.
493
00:57:52,168 --> 00:57:54,193
No, t� sabes qui�n eres.
494
00:57:55,104 --> 00:57:57,231
- S�lo te tienes que acordar.
- No puedo.
495
00:57:57,340 --> 00:57:59,205
S� puedes.
496
00:58:15,124 --> 00:58:16,250
�Duele?
497
00:58:20,129 --> 00:58:21,187
Est� bien.
498
00:58:29,238 --> 00:58:30,527
�Est� aqu�!
499
00:58:40,149 --> 00:58:41,377
- �Cielos!
- �Maldita sea!
500
00:58:42,185 --> 00:58:44,312
�Si�ntense! S�lo son ratas.
501
00:58:45,188 --> 00:58:47,315
�Maldita sea! No me pagan suficiente...
502
00:58:47,390 --> 00:58:52,089
...para perseguir al idiota
del hijo de Dolarhyde por todos lados.
503
00:59:40,276 --> 00:59:42,244
�Tranquilo! �Tranquilo!
504
00:59:42,345 --> 00:59:44,176
�Qu� tienes, muchacho?
505
00:59:45,114 --> 00:59:46,138
�Hola?
506
01:01:13,402 --> 01:01:15,336
�Al�jate de ese ni�o!
507
01:01:49,172 --> 01:01:50,196
�El ni�o!
508
01:01:50,273 --> 01:01:52,207
Est� bien, est� bien.
509
01:01:53,309 --> 01:01:55,243
Todo est� bien.
510
01:01:59,182 --> 01:02:01,275
Ve y recupera a nuestra gente.
511
01:02:03,386 --> 01:02:06,150
A Dios no le importa qui�n fuiste, hijo.
512
01:02:07,123 --> 01:02:08,351
S�lo qui�n eres.
513
01:02:38,287 --> 01:02:39,345
�Perro!
514
01:02:41,157 --> 01:02:42,424
�Ven, muchacho!
515
01:02:44,293 --> 01:02:45,317
�D�nde est�s?
516
01:02:47,196 --> 01:02:48,230
�Ven, muchacho!
517
01:02:48,231 --> 01:02:50,256
Las huellas est�n claras. Va al norte.
518
01:02:51,234 --> 01:02:52,292
No encuentro al perro.
519
01:02:52,368 --> 01:02:56,202
No lo vamos a esperar.
O huy� o est� muerto. V�monos.
520
01:02:56,372 --> 01:03:00,206
Espere. �No vamos a decir
unas palabras por �l?
521
01:03:00,309 --> 01:03:03,278
El �nico que sabe qu� decir
est� sepultado.
522
01:03:03,379 --> 01:03:06,212
�No basta con haberlo enterrado?
523
01:03:07,116 --> 01:03:08,208
No, no basta.
524
01:03:20,229 --> 01:03:21,287
Adelante.
525
01:03:26,235 --> 01:03:27,293
Se�or...
526
01:03:30,339 --> 01:03:34,332
...si existe el alma,
este hombre ten�a una buena.
527
01:03:34,377 --> 01:03:35,644
Prot�gela.
528
01:03:36,379 --> 01:03:38,244
Me hac�a sentir mejor.
529
01:03:38,281 --> 01:03:40,112
El mundo era mejor con su presencia.
530
01:03:40,383 --> 01:03:43,147
Polvo eres, am�n. �Qu� tal?
531
01:03:43,319 --> 01:03:45,082
Buenas palabras.
532
01:03:55,364 --> 01:03:58,128
�Por qu� est�s acongojado?
533
01:04:00,136 --> 01:04:02,127
Me preocupa mi abuelo.
534
01:04:07,243 --> 01:04:11,270
Mira. Cuando yo era
un poco mayor que t�...
535
01:04:11,414 --> 01:04:14,144
...todo esto era M�xico.
536
01:04:15,418 --> 01:04:21,118
Llegaron noticias de que los apaches
se dirig�an al pueblo de Arivaca.
537
01:04:23,159 --> 01:04:25,093
Mi padre quer�a volverme hombre.
538
01:04:25,127 --> 01:04:28,255
Fui con el regimiento,
tocando el tambor.
539
01:04:31,200 --> 01:04:33,168
Estaba aterrado.
540
01:04:36,172 --> 01:04:38,299
Cuando llegamos
todos estaban muertos...
541
01:04:38,374 --> 01:04:40,342
...y hab�an quemado el pueblo.
542
01:04:42,111 --> 01:04:44,170
Hab�a un colonizador...
543
01:04:45,147 --> 01:04:48,116
...que sali� arrastr�ndose
de una caba�a en llamas.
544
01:04:49,352 --> 01:04:51,183
Estaba muy mal.
545
01:04:52,254 --> 01:04:54,188
Sab�a que iba a morir.
546
01:04:55,257 --> 01:04:57,157
Estaba muy quemado.
547
01:04:59,295 --> 01:05:01,160
Se puso boca arriba...
548
01:05:02,231 --> 01:05:04,256
...me mir� a los ojos...
549
01:05:05,334 --> 01:05:08,098
...y me dijo: "M�tame".
550
01:05:10,373 --> 01:05:12,136
�Y usted qu� hizo?
551
01:05:17,313 --> 01:05:20,146
Le quit� este cuchillo del cintur�n...
552
01:05:20,416 --> 01:05:22,384
...y le abr� el cuello.
553
01:05:25,221 --> 01:05:26,279
T�malo.
554
01:05:30,259 --> 01:05:31,385
S� un hombre.
555
01:05:41,137 --> 01:05:42,365
Fue un poco duro, �no?
556
01:05:44,173 --> 01:05:45,333
Su intenci�n es buena.
557
01:06:00,289 --> 01:06:03,383
Ya lo encontr�.
Las huellas est�n m�s juntas.
558
01:06:04,193 --> 01:06:06,184
Va m�s despacio,
se dirige a ese ca��n.
559
01:06:28,184 --> 01:06:30,243
�Levanten las manos!
560
01:06:33,189 --> 01:06:35,214
�Usted tambi�n, se�orita linda!
561
01:06:37,259 --> 01:06:39,318
�Esto es lo que se llama un asalto!
562
01:06:40,196 --> 01:06:43,131
Bienvenidos todos. Bienvenidos.
563
01:06:47,303 --> 01:06:48,570
�Jefe?
564
01:06:50,206 --> 01:06:51,366
�Jefe, eres t�?
565
01:06:53,242 --> 01:06:54,300
�Lonergan?
566
01:06:55,244 --> 01:06:57,178
�Qu� demonios haces aqu�?
567
01:07:01,350 --> 01:07:04,251
�Qui�nes son sus... amigos?
568
01:07:07,223 --> 01:07:09,248
�Es tu nueva banda, Jake?
569
01:07:12,361 --> 01:07:15,228
Cre� que no te volver�a a ver, Jake.
570
01:07:18,267 --> 01:07:20,132
Siempre fuiste mi favorito.
571
01:07:21,170 --> 01:07:22,459
C�llate.
572
01:07:24,306 --> 01:07:25,573
Maldita sea.
573
01:07:26,108 --> 01:07:28,269
�Jake? �Me rompiste el diente?
574
01:07:28,410 --> 01:07:31,106
�Te quieres callar? Estoy pensando.
575
01:07:34,350 --> 01:07:36,341
�Cu�ntos muchachos nos quedan?
576
01:07:38,187 --> 01:07:39,245
Los de siempre.
577
01:07:41,223 --> 01:07:42,281
�O sea...?
578
01:07:44,126 --> 01:07:45,393
�Treinta?
579
01:07:45,394 --> 01:07:48,124
Exacto. Treinta.
580
01:07:48,330 --> 01:07:49,597
Bien.
581
01:07:51,367 --> 01:07:53,130
Muy bien.
582
01:07:54,370 --> 01:07:56,304
Ll�vame al campamento.
583
01:07:59,175 --> 01:08:01,143
Es hora de aclarar las cosas.
584
01:08:03,279 --> 01:08:05,304
�Vamos a ir al campamento!
585
01:08:09,385 --> 01:08:11,216
Lonergan regres�.
586
01:08:28,137 --> 01:08:29,331
�Deja ese whisky!
587
01:08:30,372 --> 01:08:33,364
La diligencia viene en camino,
y m�s vale que estemos sobrios.
588
01:08:36,345 --> 01:08:37,612
�Red?
589
01:08:39,148 --> 01:08:40,206
�C�mo estuvo el bot�n?
590
01:08:40,316 --> 01:08:43,285
Oro de la Mina Buitre.
Parece muy bueno.
591
01:08:44,186 --> 01:08:47,212
- �Cu�nta dinamita tenemos?
- Unos 50 cartuchos.
592
01:08:47,289 --> 01:08:48,347
�Dolan!
593
01:08:52,328 --> 01:08:54,353
Ya era hora de que volvieras.
594
01:08:55,130 --> 01:08:56,256
�Qu� te pas�?
595
01:08:57,166 --> 01:08:58,224
�l.
596
01:09:06,141 --> 01:09:07,335
Mierda.
597
01:09:11,413 --> 01:09:13,278
Qu� pelotas tienes...
598
01:09:13,415 --> 01:09:16,350
...de regresar
como si no hubiera pasado nada.
599
01:09:17,386 --> 01:09:20,219
�Muchachos! Tomen sus armas.
600
01:09:20,322 --> 01:09:22,085
Nos vamos de aqu�.
601
01:09:22,258 --> 01:09:24,226
Los muchachos no se van a ir contigo.
602
01:09:26,228 --> 01:09:28,355
Estamos prepar�ndonos
para robar una diligencia...
603
01:09:29,198 --> 01:09:31,257
...y eso es lo que vamos a hacer.
604
01:09:38,407 --> 01:09:40,170
�Eres t�?
605
01:09:41,243 --> 01:09:42,301
�Que si soy qui�n?
606
01:09:43,145 --> 01:09:45,272
La zorra por la que Jake
abandon� esta banda.
607
01:09:47,149 --> 01:09:48,216
Cuidado con lo que dices.
608
01:09:48,217 --> 01:09:49,275
�O qu�?
609
01:09:50,286 --> 01:09:52,345
Yo soy el jefe de esta banda.
610
01:09:53,222 --> 01:09:54,280
�Ap�ntenle a la zorra!
611
01:09:54,390 --> 01:09:59,089
Si �l hace un solo gesto,
vu�lenle los sesos por las orejas.
612
01:10:02,197 --> 01:10:04,165
Dijo que a la zorra.
613
01:10:05,367 --> 01:10:09,201
Si la vuelves a llamar zorra,
ser� la �ltima palabra que dices.
614
01:10:09,338 --> 01:10:12,330
No est�s en posici�n
de amenazarme, muchacho.
615
01:10:13,175 --> 01:10:15,109
Hunt, qu�tale su pistola.
616
01:10:15,377 --> 01:10:17,242
�Qu�tale la pistola!
617
01:10:19,148 --> 01:10:20,308
Lo siento, Jake.
618
01:10:40,235 --> 01:10:42,100
�D�nde est� nuestro oro, Jake?
619
01:10:43,339 --> 01:10:45,204
No me acuerdo.
620
01:10:53,215 --> 01:10:55,183
De lo que yo s� me acuerdo...
621
01:10:55,284 --> 01:10:59,277
...es que nos dijiste que nos ibas
a abandonar por una mujer.
622
01:11:10,366 --> 01:11:15,303
Olvidaste decirnos
que ibas a llevarte todo nuestro oro.
623
01:11:17,272 --> 01:11:19,263
As� que te lo pregunto por �ltima vez.
624
01:11:20,376 --> 01:11:22,344
�D�nde est�, Jake?
625
01:11:25,214 --> 01:11:26,272
Los demonios.
626
01:11:29,318 --> 01:11:30,607
�C�mo dices?
627
01:11:31,286 --> 01:11:33,254
Los demonios se llevaron tu oro.
628
01:11:34,289 --> 01:11:36,257
Cuando llegues al infierno...
629
01:11:37,326 --> 01:11:39,317
...pide que te lo devuelvan.
630
01:11:48,404 --> 01:11:50,269
Maten a la zorra.
631
01:12:04,119 --> 01:12:06,246
Te dije que no la llamaras as�.
632
01:12:07,156 --> 01:12:08,214
�Escuchen todos!
633
01:12:08,390 --> 01:12:10,153
�Tiren sus armas!
634
01:12:11,226 --> 01:12:12,284
�T�renlas!
635
01:12:20,202 --> 01:12:21,328
No es divertido, �verdad?
636
01:12:22,204 --> 01:12:24,365
Eso no fue muy amable de tu parte.
637
01:12:29,178 --> 01:12:30,445
�A sus caballos!
638
01:12:31,113 --> 01:12:32,380
�L�rguense!
639
01:12:33,182 --> 01:12:35,343
Jake. No olvides tu pistola.
640
01:12:36,285 --> 01:12:37,309
Siempre vas a ser mi favorito.
641
01:12:47,262 --> 01:12:49,287
- �Monten!
- �Cabalguen!
642
01:13:18,327 --> 01:13:20,295
- �Est�n aqu�!
- �Al�jense!
643
01:13:40,215 --> 01:13:41,273
�Arre!
644
01:14:52,387 --> 01:14:54,082
�Ya te tengo!
645
01:14:54,189 --> 01:14:55,247
�Te tengo!
646
01:15:11,139 --> 01:15:12,265
�Sabes nadar?
647
01:15:17,379 --> 01:15:19,108
�Dios m�o!
648
01:15:19,181 --> 01:15:20,205
�Voltea la cabeza!
649
01:15:45,140 --> 01:15:46,198
�Est�s bien?
650
01:15:51,313 --> 01:15:52,371
Vamos a la orilla.
651
01:16:12,367 --> 01:16:14,232
Est�bamos volando.
652
01:16:17,339 --> 01:16:19,273
No quiero volver a hacer eso.
653
01:16:19,307 --> 01:16:20,331
No.
654
01:17:35,250 --> 01:17:37,184
No te duermas.
655
01:17:38,320 --> 01:17:40,151
Sigue hablando.
656
01:17:41,323 --> 01:17:43,291
Ya te acordaste, �no?
657
01:17:45,227 --> 01:17:46,251
�De qu�?
658
01:17:47,162 --> 01:17:48,220
De la mujer.
659
01:17:50,165 --> 01:17:51,291
�La amabas?
660
01:17:53,268 --> 01:17:55,133
Me puedes decir.
661
01:17:55,270 --> 01:17:57,204
No me acuerdo.
662
01:17:58,173 --> 01:17:59,299
Debo de haberla amado.
663
01:18:00,308 --> 01:18:03,072
Lo �nico que s� es que le debo...
664
01:18:04,112 --> 01:18:05,238
...el buscarla.
665
01:18:07,249 --> 01:18:09,342
Cuidado. Perd�n.
666
01:18:10,285 --> 01:18:11,343
Perd�n.
667
01:18:13,221 --> 01:18:14,313
Te tengo bien agarrada.
668
01:18:15,323 --> 01:18:17,154
Te tengo.
669
01:18:21,263 --> 01:18:23,128
Ya no estamos lejos.
670
01:18:25,233 --> 01:18:26,291
T� y yo...
671
01:18:28,136 --> 01:18:29,330
...vamos a estar bien.
672
01:18:39,147 --> 01:18:40,205
�Son ellos?
673
01:18:41,249 --> 01:18:42,273
�Jefe?
674
01:18:52,160 --> 01:18:53,260
Ya la tengo.
675
01:18:53,261 --> 01:18:55,320
D�mela, Nat. Tr�ela ac�.
676
01:18:59,367 --> 01:19:01,130
Toma. Bebe.
677
01:19:01,269 --> 01:19:03,294
D�sela a ella.
678
01:19:14,149 --> 01:19:15,173
�Doc?
679
01:19:26,394 --> 01:19:28,157
�C�mo est�?
680
01:19:30,398 --> 01:19:32,263
Se nos fue, amigo.
681
01:19:32,400 --> 01:19:34,129
No.
682
01:19:35,303 --> 01:19:37,168
No, no se nos fue.
683
01:19:37,305 --> 01:19:39,239
No es cierto. �No se nos fue!
684
01:19:40,275 --> 01:19:41,333
Jake...
685
01:19:43,178 --> 01:19:44,338
...se nos fue.
686
01:20:19,247 --> 01:20:21,181
- �Doc!
- �No lo toque!
687
01:20:21,349 --> 01:20:22,638
�Doc!
688
01:20:58,320 --> 01:21:00,083
�l es Cuchillo Negro.
689
01:21:02,223 --> 01:21:03,257
El �ltimo de su pueblo.
690
01:21:03,258 --> 01:21:06,227
No se puede razonar con ellos.
Todos vamos a morir.
691
01:21:06,294 --> 01:21:08,159
Esto es lo que queda
de los chiricahuas.
692
01:21:08,263 --> 01:21:09,530
�Ya era hora!
693
01:21:10,365 --> 01:21:12,299
Est� diciendo que los blancos...
694
01:21:13,134 --> 01:21:14,294
...le trajeron este mal a su pueblo.
695
01:21:14,402 --> 01:21:18,270
�Nosotros trajimos este mal?
�El mal estaba aqu�! �Ustedes!
696
01:21:18,306 --> 01:21:21,104
Dice que trajimos a los monstruos.
697
01:21:21,176 --> 01:21:23,337
No es cierto.
�Tambi�n se llevaron a nuestra gente!
698
01:21:24,145 --> 01:21:25,203
�Se llevaron a mi esposa!
699
01:21:25,313 --> 01:21:28,180
�C�llate! �No se puede razonar
con ellos!
700
01:21:28,316 --> 01:21:30,181
�Diles que dije eso!
701
01:21:30,251 --> 01:21:31,309
�M�tennos de una vez!
702
01:22:37,285 --> 01:22:40,118
Perd�name. No te lo pod�a decir.
703
01:22:40,221 --> 01:22:41,279
�Eres uno de ellos?
704
01:22:41,389 --> 01:22:45,120
No. Soy de un mundo diferente.
705
01:22:45,293 --> 01:22:48,262
Adopt� esta forma
para poder mezclarme con ustedes.
706
01:22:49,397 --> 01:22:51,160
Debiste dec�rmelo.
707
01:22:51,299 --> 01:22:54,132
No sab�a si pod�a sanar este cuerpo.
708
01:22:54,235 --> 01:22:56,135
Si iba a despertar.
709
01:23:08,149 --> 01:23:10,208
Quiere saber de d�nde vienes.
710
01:23:20,161 --> 01:23:21,219
�Qu� dijo?
711
01:23:21,296 --> 01:23:24,288
Un lugar m�s all� de las estrellas.
712
01:23:25,166 --> 01:23:27,225
�Qu� significa eso? �De qu� hablas?
713
01:23:27,302 --> 01:23:29,270
�Qu� quiere decir eso? �Qu�?
714
01:23:29,370 --> 01:23:31,235
Dice que no debe hablar.
715
01:23:31,339 --> 01:23:34,137
�No? Yo tambi�n tengo preguntas.
716
01:23:34,242 --> 01:23:35,300
Usted es un invitado.
717
01:23:35,376 --> 01:23:38,243
�Un invitado?
�Yo cre�a que era un prisionero!
718
01:23:38,346 --> 01:23:41,213
�Basta! �Los dos son grandes guerreros!
719
01:23:41,249 --> 01:23:45,310
�Podemos escuchar a la mujer,
o lo que sea? �Qu� hacen aqu�?
720
01:23:46,221 --> 01:23:47,279
Quieren oro.
721
01:23:50,225 --> 01:23:53,319
Qu� rid�culo.
�Qu� van a hacer, comprar algo?
722
01:23:54,129 --> 01:23:56,188
Es tan raro para ellos
como para ustedes.
723
01:23:56,364 --> 01:23:58,093
�Y mi abuelo?
724
01:23:58,166 --> 01:24:02,125
�Y mi esposa? �Y los dem�s?
�Todav�a est�n vivos?
725
01:24:02,237 --> 01:24:04,171
Si lo est�n, morir�n pronto.
726
01:24:06,274 --> 01:24:08,299
Est�n estudiando sus debilidades.
727
01:24:09,110 --> 01:24:10,270
Esto es s�lo la avanzada.
728
01:24:11,112 --> 01:24:15,139
Si dejamos que se vayan, volver�n
con m�s y no habr� sobrevivientes.
729
01:24:16,184 --> 01:24:18,118
Eso le hicieron a mi pueblo.
730
01:24:18,219 --> 01:24:21,086
Yo vine para que no volviera a pasar...
731
01:24:21,156 --> 01:24:23,249
...pero necesitamos unirnos.
732
01:24:29,364 --> 01:24:32,094
�l dice que su pueblo la apoyar�.
733
01:24:32,333 --> 01:24:35,302
�La apoyar�? �Qu� va a hacer?
�Ad�nde vas a ir?
734
01:24:35,370 --> 01:24:37,270
Por ellos. �l sabe d�nde est�n.
735
01:24:42,177 --> 01:24:43,444
No, no lo s�.
736
01:24:44,379 --> 01:24:47,348
No recuerdo nada.
No recordaba ni mi nombre.
737
01:24:51,286 --> 01:24:54,119
Dice que ellos van a curar eso.
738
01:27:19,267 --> 01:27:21,201
Yo llev� el oro.
739
01:27:22,270 --> 01:27:23,294
A la casa.
740
01:27:25,306 --> 01:27:27,240
Por eso muri� ella.
741
01:27:28,343 --> 01:27:30,277
No fue culpa tuya.
742
01:28:40,248 --> 01:28:42,113
Ya s� d�nde est�n.
743
01:29:28,362 --> 01:29:31,092
Jes�s, Mar�a y Jos�.
744
01:29:32,366 --> 01:29:34,334
�C�mo construyeron eso?
745
01:29:35,136 --> 01:29:37,366
Vinieron en eso. Es su nave.
746
01:29:38,206 --> 01:29:41,334
Eso es lo de arriba.
Lo dem�s est� enterrado. As� minan.
747
01:29:42,109 --> 01:29:43,235
Entonces s� hay oro aqu�.
748
01:29:44,345 --> 01:29:46,142
�Nos pueden ver desde ah�?
749
01:29:46,347 --> 01:29:51,148
No ven bien de d�a. Se quedan
bajo tierra, donde est� oscuro.
750
01:30:21,382 --> 01:30:23,247
No vamos a poder acercarnos.
751
01:30:23,317 --> 01:30:26,377
Esas m�quinas voladoras
no lo permitir�n.
752
01:30:27,154 --> 01:30:29,088
Hay otra manera de entrar.
753
01:30:29,390 --> 01:30:31,221
All� abajo.
754
01:30:32,126 --> 01:30:33,184
Por donde yo sal�.
755
01:30:35,229 --> 01:30:37,163
Tenemos que sacar a esas criaturas...
756
01:30:37,198 --> 01:30:40,224
...adonde las podamos atacar.
757
01:30:40,334 --> 01:30:43,303
Para que t� entres con esa arma
y saques a nuestra gente.
758
01:30:45,373 --> 01:30:48,342
Tenemos una ventaja.
Ellos los subestiman.
759
01:30:49,143 --> 01:30:50,303
Los consideran insectos.
760
01:30:51,145 --> 01:30:53,375
No planean defenderse,
estar�n vulnerables.
761
01:30:55,182 --> 01:30:58,276
- No tenemos suficientes hombres.
- No va a funcionar.
762
01:31:03,224 --> 01:31:06,193
Dice que quiere usar su catalejo.
763
01:31:32,386 --> 01:31:35,253
Los apaches combaten
en las monta�as.
764
01:31:35,356 --> 01:31:39,122
Dice que es mejor pelear
desde terreno alto.
765
01:31:40,361 --> 01:31:42,124
Dile que es un tonto.
766
01:31:42,263 --> 01:31:45,164
No hay terreno alto
si tienen esas m�quinas voladoras.
767
01:31:45,366 --> 01:31:47,095
�Jake se va!
768
01:31:54,342 --> 01:31:56,105
Qu� bien.
769
01:31:56,277 --> 01:31:58,211
Desgraciado.
770
01:32:00,314 --> 01:32:02,373
�Cu�nto oro nos quedaba?
771
01:32:06,354 --> 01:32:09,221
Son como $1.000. Quiz� m�s.
772
01:32:10,124 --> 01:32:12,319
Tendr� que saber cu�nto oro es m�o...
773
01:32:13,160 --> 01:32:15,094
...as� me puedo ir.
774
01:32:16,130 --> 01:32:17,188
�As� te puedes ir?
775
01:32:18,265 --> 01:32:19,323
Dolan est� muerto.
776
01:32:20,234 --> 01:32:21,326
Yo dirijo esta banda ahora.
777
01:32:24,171 --> 01:32:25,297
Puede que est�s al mando...
778
01:32:26,207 --> 01:32:28,232
...pero parte de esa mina de oro es m�a.
779
01:32:29,143 --> 01:32:30,303
Despu�s de lo que vimos ayer...
780
01:32:31,112 --> 01:32:34,377
...la necesitar� m�s que nunca
para irme lo m�s lejos posible de aqu�.
781
01:32:37,118 --> 01:32:38,346
Ese oro ir� adonde vaya yo.
782
01:32:40,187 --> 01:32:41,313
Lo que es justo es justo.
783
01:32:46,327 --> 01:32:47,594
- �Red?
- Los tengo, Bull.
784
01:32:50,131 --> 01:32:51,291
T� no ir�s a ning�n lado.
785
01:33:01,308 --> 01:33:03,173
Hola, perro.
786
01:33:05,212 --> 01:33:08,181
Me cost� trabajo
encontrarlos, muchachos.
787
01:33:09,417 --> 01:33:11,317
�Est�n planeando un viaje?
788
01:33:14,355 --> 01:33:16,323
Nos vamos a ir muy lejos.
789
01:33:17,124 --> 01:33:18,318
�Te acuerdas de Puerto Vallarta?
790
01:33:19,126 --> 01:33:20,252
Hay buena pesca.
791
01:33:21,228 --> 01:33:23,355
Buena tequila.
�Quieres venir con nosotros?
792
01:33:24,131 --> 01:33:25,359
Da lo mismo.
793
01:33:27,234 --> 01:33:29,099
No est� suficientemente lejos.
794
01:33:31,205 --> 01:33:33,230
�Qu� eran esas cosas?
795
01:33:33,374 --> 01:33:35,171
No importa.
796
01:33:35,276 --> 01:33:39,269
Nos van a encontrar
y nos van a eliminar.
797
01:33:40,247 --> 01:33:42,238
�Qu� est�s diciendo?
798
01:33:43,250 --> 01:33:45,377
Estoy diciendo que pueden escoger.
799
01:33:46,387 --> 01:33:50,323
Pasar sus �ltimas horas
bebiendo en una playa, lo cual...
800
01:33:51,225 --> 01:33:53,250
...por cierto, no es mala idea...
801
01:33:54,261 --> 01:33:56,354
...o me pueden seguir una �ltima vez.
802
01:33:59,266 --> 01:34:01,131
�Por qu� diablos har�amos eso?
803
01:34:02,169 --> 01:34:04,296
Por la misma raz�n
que lo hacen siempre, Bull.
804
01:34:10,244 --> 01:34:11,268
Los har� millonarios.
805
01:34:14,315 --> 01:34:17,341
Tenemos que aprovechar bien
nuestros recursos.
806
01:34:17,384 --> 01:34:20,353
Necesitamos tener un...
�Esc�chame, demonios!
807
01:34:21,322 --> 01:34:25,088
�l no entiende de t�cticas. Expl�cale.
808
01:34:25,126 --> 01:34:28,323
No podemos dar vueltas
alrededor de ellos gritando...
809
01:34:28,395 --> 01:34:31,364
...tirando lanzas y flechas
contra esa maldita cosa.
810
01:34:32,133 --> 01:34:36,126
Tenemos que hacerlos salir
de ah�, a terreno abierto.
811
01:34:36,203 --> 01:34:41,300
Hay que rodearlos y atacarlos
de todos lados. Expl�cale.
812
01:34:45,246 --> 01:34:48,215
Dice que no va a dejar
que dirijas a su gente.
813
01:34:58,359 --> 01:35:00,224
�Qu� le est� diciendo?
814
01:35:02,229 --> 01:35:06,165
Que necesitan abrir sus corazones
y ver en ti lo que �l ha visto.
815
01:35:11,405 --> 01:35:14,340
Que sus padres murieron
en la guerra con M�xico...
816
01:35:15,242 --> 01:35:18,109
...y t� lo cuidaste cuando era peque�o.
817
01:35:21,215 --> 01:35:22,375
Que le diste un prop�sito.
818
01:35:23,384 --> 01:35:28,219
Que le ense�aste a cuidarse,
aunque no eras su pariente.
819
01:35:33,260 --> 01:35:35,160
Que odias las batallas...
820
01:35:35,329 --> 01:35:37,320
...pero jam�s las reh�yes.
821
01:35:40,301 --> 01:35:42,166
Que eres un guerrero feroz...
822
01:35:42,203 --> 01:35:43,363
...digno de cualquier pelea.
823
01:36:03,123 --> 01:36:07,219
Si eres un gran guerrero, �por qu�
te siguen s�lo un hombre y un ni�o?
824
01:36:42,396 --> 01:36:44,159
�Perro!
825
01:36:44,298 --> 01:36:45,587
�Perro!
826
01:36:47,301 --> 01:36:48,325
�Muchacho!
827
01:36:49,103 --> 01:36:50,365
�C�mo est�s?
828
01:37:00,214 --> 01:37:01,238
Woodrow.
829
01:37:17,264 --> 01:37:19,323
Demonios.
830
01:37:52,099 --> 01:37:53,366
Emmett.
831
01:37:54,368 --> 01:37:57,269
No deber�as estar aqu�. Vamos.
832
01:38:40,214 --> 01:38:42,239
Eres un buen Apache.
833
01:39:24,324 --> 01:39:28,260
�Tienes mujer? �Novia, esposa?
834
01:39:30,297 --> 01:39:33,198
No. Siempre estoy trabajando.
835
01:39:34,201 --> 01:39:35,468
Entiendo.
836
01:39:36,370 --> 01:39:38,361
�Trabajas mucho?
837
01:39:40,174 --> 01:39:41,441
S�.
838
01:39:44,144 --> 01:39:46,237
�Mucha matanza...?
839
01:39:47,314 --> 01:39:49,111
Un poco.
840
01:39:49,383 --> 01:39:50,650
S�.
841
01:39:51,151 --> 01:39:54,143
Mi esposa es mexicana.
842
01:40:08,402 --> 01:40:10,167
Debes saber...
843
01:40:10,168 --> 01:40:12,133
No voy a estar aqu�
por mucho tiempo m�s.
844
01:40:15,375 --> 01:40:17,343
Ninguno estar� aqu� por mucho tiempo.
845
01:40:30,257 --> 01:40:32,316
Nunca me vuelvas a hacer eso.
846
01:42:43,357 --> 01:42:44,381
Dame eso.
847
01:42:54,134 --> 01:42:55,158
F�sforos.
848
01:43:06,346 --> 01:43:10,373
No tengo m�s f�sforos. Vamos a tener
que bajar. �Qu� hacemos?
849
01:43:18,325 --> 01:43:20,293
Vete. �Vete!
850
01:43:34,174 --> 01:43:35,441
�Bajen!
851
01:44:15,215 --> 01:44:17,115
Creo que lo destruimos.
852
01:44:29,262 --> 01:44:31,196
�Los demonios est�n saliendo!
853
01:44:35,168 --> 01:44:39,127
Ve a donde te ense��. Si ves
a nuestra gente, hazme una se�al.
854
01:44:39,206 --> 01:44:41,140
�V�monos!
855
01:44:54,321 --> 01:44:55,379
Buen trabajo.
856
01:44:56,156 --> 01:44:59,148
Si su gente est� adentro,
la voy a sacar.
857
01:44:59,226 --> 01:45:00,284
Que Dios te acompa�e.
858
01:45:02,162 --> 01:45:03,220
�Vamos!
859
01:46:16,336 --> 01:46:18,361
As� es c�mo sacan el oro.
860
01:46:42,195 --> 01:46:43,219
�Doc!
861
01:46:44,264 --> 01:46:45,531
�Doc!
862
01:46:46,333 --> 01:46:48,164
�Qu� tenemos?
863
01:46:48,335 --> 01:46:50,098
Estoy herido.
864
01:46:50,370 --> 01:46:52,133
Vas a estar bien.
865
01:46:52,272 --> 01:46:55,173
- �Qu� tan grave es?
- Es superficial. Estar�s bien.
866
01:46:55,208 --> 01:46:58,177
Compadre, vas a estar bien.
Quiz� no me apuntes con el arma...
867
01:46:58,211 --> 01:47:01,180
P�rate y f�jate c�mo se siente.
Voy a ir all�.
868
01:47:10,123 --> 01:47:11,283
�No se est�n muriendo!
869
01:47:11,324 --> 01:47:14,350
�Van a morir!
�Sigan hasta que salga nuestra gente!
870
01:48:16,289 --> 01:48:17,313
�Doc!
871
01:48:18,291 --> 01:48:19,349
�Ven ac� abajo!
872
01:48:23,196 --> 01:48:24,220
�Dios m�o!
873
01:48:27,200 --> 01:48:28,224
�Doc!
874
01:48:29,302 --> 01:48:31,167
�Matamos a uno?
875
01:48:33,173 --> 01:48:34,231
S�, matamos a uno.
876
01:48:36,276 --> 01:48:37,334
Yo siempre...
877
01:48:38,244 --> 01:48:41,213
...hab�a so�ado con cabalgar
a una batalla con usted.
878
01:48:44,184 --> 01:48:47,153
Yo siempre so��
con tener un hijo como t�.
879
01:48:51,124 --> 01:48:52,391
V�yase.
880
01:48:52,392 --> 01:48:54,155
Saque a Percy.
881
01:48:55,128 --> 01:48:56,254
Saque a su hijo.
882
01:50:25,185 --> 01:50:26,345
No mires la luz.
883
01:51:03,123 --> 01:51:05,284
- Te dije que no miraras la luz.
- Cierto.
884
01:51:25,211 --> 01:51:26,371
�Cu�nto tiempo van a estar as�?
885
01:51:27,247 --> 01:51:29,112
Cada uno es diferente.
886
01:51:33,386 --> 01:51:34,653
Detenlos.
887
01:51:35,188 --> 01:51:36,348
Date prisa.
888
01:52:17,363 --> 01:52:20,127
�Vienen m�s!
889
01:52:54,400 --> 01:52:56,129
�Salgan!
890
01:53:20,326 --> 01:53:22,157
Ya salieron todos.
891
01:53:22,395 --> 01:53:24,124
Bien.
892
01:53:25,298 --> 01:53:28,131
�Oye! �Ad�nde vas?
893
01:53:28,334 --> 01:53:30,268
�Es por ac�!
894
01:54:20,253 --> 01:54:21,520
Corre. �Corre!
895
01:55:57,116 --> 01:55:59,107
�Qu� haces? �Nos tenemos que ir!
896
01:55:59,252 --> 01:56:00,310
�No!
897
01:56:01,154 --> 01:56:03,122
Yo vine aqu� a destruir esa cosa.
898
01:56:03,156 --> 01:56:04,248
�C�mo?
899
01:56:04,323 --> 01:56:06,223
Con el brazalete. Qu�tatelo.
900
01:56:07,126 --> 01:56:08,184
No puedo.
901
01:56:08,327 --> 01:56:10,192
S� puedes. T� lo puedes controlar.
902
01:56:10,263 --> 01:56:13,096
- �C�mo?
- Igual que al disparar, con la mente.
903
01:56:14,300 --> 01:56:16,268
Tienes que dejar de pensar.
904
01:56:27,346 --> 01:56:29,109
No est� funcionando.
905
01:56:44,363 --> 01:56:46,194
Se cay�.
906
01:56:55,374 --> 01:56:59,105
Si logro llegar a su n�cleo,
los puedo parar.
907
01:57:01,314 --> 01:57:03,282
V�monos.
908
01:57:14,327 --> 01:57:16,090
Toma esto.
909
01:57:42,188 --> 01:57:43,477
��chamelo!
910
01:57:48,327 --> 01:57:49,361
Adi�s, Jake.
911
01:57:49,362 --> 01:57:51,193
�Qu�?
912
01:57:52,131 --> 01:57:53,359
�Espera! �Ella!
913
01:57:56,135 --> 01:57:57,193
�No!
914
01:58:57,263 --> 01:58:59,231
�Los veo! �Los veo!
915
01:58:59,265 --> 01:59:01,233
�Est�n saliendo del otro lado!
916
01:59:01,334 --> 01:59:02,623
�Ves a Percy?
917
01:59:06,405 --> 01:59:07,672
�S�, lo veo!
918
01:59:08,241 --> 01:59:09,508
�Qu� tal a Jake y Ella?
919
01:59:10,209 --> 01:59:12,234
No, no est�n ah�.
920
02:02:11,290 --> 02:02:13,087
�Usted est� bien, viejo?
921
02:02:22,301 --> 02:02:25,168
- �D�nde est� la chica?
- Todav�a est� dentro.
922
02:02:31,310 --> 02:02:32,334
�Corre, corre!
923
02:04:56,388 --> 02:04:58,083
�Abuelo!
924
02:04:59,158 --> 02:05:00,216
�Soy yo!
925
02:05:02,261 --> 02:05:03,361
Emmett.
926
02:05:03,362 --> 02:05:05,125
Emmett.
927
02:05:10,402 --> 02:05:12,336
Ya eres todo un hombre.
928
02:05:20,279 --> 02:05:21,568
Percy.
929
02:05:27,152 --> 02:05:29,120
�No te acuerdas de m�, muchacho?
930
02:05:30,189 --> 02:05:34,387
Perd�n. No me acuerdo de mucho.
931
02:05:35,227 --> 02:05:37,092
Yo soy tu padre.
932
02:05:38,197 --> 02:05:39,255
Pa.
933
02:05:50,275 --> 02:05:52,300
�Te acuerdas de m�?
934
02:06:06,158 --> 02:06:09,286
Te daba por muerta.
Te daba por muerta.
935
02:07:45,324 --> 02:07:47,155
�Oye, camarero!
936
02:07:47,292 --> 02:07:51,092
�Cu�ntas canciones debemos escuchar
antes de tomar otro trago?
937
02:07:51,163 --> 02:07:53,131
�Tranquilo, cowboy!
938
02:07:53,198 --> 02:07:54,324
Estoy feliz de ver a mi esposa.
939
02:07:58,237 --> 02:08:00,364
Un vaso m�s de whisky.
940
02:08:01,140 --> 02:08:03,301
- �S�? �Qu� tienes ah�?
- Oro de los demonios.
941
02:08:04,143 --> 02:08:05,235
Esto no es Wells Fargo.
942
02:08:06,145 --> 02:08:07,203
Necesito monedas.
943
02:08:07,246 --> 02:08:09,305
- Oye, Doc.
- �S�!
944
02:08:09,381 --> 02:08:12,282
Doc, un trago para m� y mi amigo.
945
02:08:13,152 --> 02:08:14,210
�No es un poco joven?
946
02:08:14,386 --> 02:08:16,320
�Qu�, despu�s de lo que atraves�?
947
02:08:17,156 --> 02:08:19,147
�Dos zarzaparrillas, por favor!
948
02:08:22,227 --> 02:08:24,195
Y esto...
949
02:08:25,330 --> 02:08:28,231
...deber�a saldar
cualquier deuda pendiente.
950
02:08:29,134 --> 02:08:32,331
Gracias, Percy.
Muchas gracias. Te lo agradezco.
951
02:08:42,214 --> 02:08:43,481
Percy.
952
02:08:44,283 --> 02:08:45,349
S�, ya voy, pa.
953
02:08:45,350 --> 02:08:46,617
�Doc?
954
02:08:47,186 --> 02:08:49,211
La pr�xima ronda es cortes�a
de los Dolarhyde.
955
02:08:57,162 --> 02:09:00,154
Tanto oro va a cambiar las cosas.
956
02:09:00,365 --> 02:09:04,199
Pronto va a haber un ferrocarril aqu�.
957
02:09:04,303 --> 02:09:07,170
Eso va a cambiar
el negocio del ganadero.
958
02:09:09,274 --> 02:09:12,266
Lleva estos libros al banco, �quieres?
959
02:09:12,344 --> 02:09:15,142
Diles que necesito cheques nuevos.
960
02:09:19,184 --> 02:09:23,120
Quiero que los nuevos
digan "Dolarhyde e Hijo".
961
02:09:26,191 --> 02:09:27,215
�Te parece bien?
962
02:09:27,292 --> 02:09:30,227
S�. S�, se�or.
963
02:09:42,274 --> 02:09:43,563
John.
964
02:09:44,209 --> 02:09:45,233
Woodrow.
965
02:09:46,378 --> 02:09:50,212
Parece que nuestro pueblo
va a crecer mucho.
966
02:09:55,254 --> 02:09:57,347
No te ibas a ir sin despedirte, �verdad?
967
02:10:01,393 --> 02:10:04,157
Me busca la ley.
968
02:10:04,363 --> 02:10:09,266
Podr�a jurar que vi a Jake Lonergan
morir en las cuevas, �no, alguacil?
969
02:10:09,401 --> 02:10:13,303
Fue una l�stima.
Ten�a muchas ganas de colgarlo.
970
02:10:15,407 --> 02:10:17,307
Necesito un buen hombre aqu�.
971
02:10:17,376 --> 02:10:19,207
Ya lo creo.
972
02:10:24,383 --> 02:10:25,650
Jake.
973
02:10:28,220 --> 02:10:30,211
Ella est� en un lugar mejor.
974
02:10:34,159 --> 02:10:36,123
Nos vemos, coronel.
975
02:11:00,624 --> 02:11:06,524
Sincronizado por RODRIGOgood�
976
02:11:06,624 --> 02:11:13,524
Subt�tulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
68314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.