All language subtitles for Cant.Stop.The.Music.1980.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,917 --> 00:00:49,789
Jack Morell au comptoir !
2
00:00:49,1000 --> 00:00:51,623
Jack Morell au comptoir !
3
00:00:54,917 --> 00:00:56,409
Jack Morell !
4
00:00:59,375 --> 00:01:02,788
Je vous en prie. Passez devant.
5
00:01:03,417 --> 00:01:05,491
Il faut que j'y aille.
C'est dingue !
6
00:01:05,708 --> 00:01:07,165
Attendez votre tour !
7
00:01:07,375 --> 00:01:08,832
- Monsieur Schultz.
- Excusez-moi.
8
00:01:09,041 --> 00:01:10,451
Je peux vous parler ?
9
00:01:10,667 --> 00:01:13,499
Si j'ai besoin de partir Ă l'heure,
c'est ce soir !
10
00:01:13,707 --> 00:01:15,615
C'est une question de vie
ou de mort.
11
00:01:15,833 --> 00:01:16,994
Comment ?
12
00:01:17,375 --> 00:01:19,779
Dès qu'on est débarrassés
de ces fous,
13
00:01:19,999 --> 00:01:21,824
on fait l'inventaire.
14
00:01:22,374 --> 00:01:24,329
L'inventaire ?
Je ne peux pas ce soir.
15
00:01:24,541 --> 00:01:27,871
Tous les dimanches
pendant 6 mois, le jour de NoëI,
16
00:01:28,083 --> 00:01:29,492
mais pas ce soir.
17
00:01:29,707 --> 00:01:33,119
Si vous ne restez pas ce soir,
vous êtes renvoyé !
18
00:01:33,457 --> 00:01:35,364
Mais monsieur,
j'ai une occasion ce soir.
19
00:01:35,582 --> 00:01:38,070
Pas d'inventaire, plus de boulot !
20
00:01:43,124 --> 00:01:45,576
Bon, d'accord !
21
00:01:45,790 --> 00:01:47,497
Mais au prochain inventaire,
22
00:01:47,707 --> 00:01:50,242
vous compterez les albums
de Jack Morell !
23
00:01:50,456 --> 00:01:53,028
Je suis un compositeur.
24
00:01:53,249 --> 00:01:55,239
Pas un vendeur !
25
00:01:57,790 --> 00:01:59,781
Mon heure a sonné !
26
00:02:17,498 --> 00:02:21,278
RIEN N'ARRĂŠTE LA MUSIQUE
27
00:05:57,657 --> 00:05:59,067
Je t'ai eue !
28
00:06:00,699 --> 00:06:03,270
Tu veux grossir
pour le concours de Miss Piggy ?
29
00:06:03,490 --> 00:06:04,652
Fiche le camp !
30
00:06:04,866 --> 00:06:07,567
Pour la première fois,
je peux manger ce que je veux
31
00:06:07,782 --> 00:06:08,979
et je vais le faire.
32
00:06:09,615 --> 00:06:11,191
D'accord, mais...
33
00:06:11,574 --> 00:06:14,856
si t'abandonnes ta carrière,
la mienne commence.
34
00:06:15,282 --> 00:06:16,063
De quoi tu parles ?
35
00:06:16,490 --> 00:06:19,737
Tu as devant toi
le disc-jockey de ce soir
36
00:06:19,948 --> 00:06:21,062
au "Saddle Tramps".
37
00:06:21,282 --> 00:06:23,983
Benny Murray m'a appelé.
Son disc-jockey est malade.
38
00:06:24,198 --> 00:06:26,236
Le remplaçant est à Fire Island.
39
00:06:26,449 --> 00:06:29,611
C'est moi qui travaille ce soir
et peu importe...
40
00:06:30,823 --> 00:06:32,067
Peu importe quoi ?
41
00:06:32,282 --> 00:06:34,651
Rien. T'inquiète pas.
Rien de grave.
42
00:06:34,865 --> 00:06:36,144
Ou je partais ou il me virait.
43
00:06:36,948 --> 00:06:39,353
Ce soir, je suis
dans le show-business !
44
00:06:39,573 --> 00:06:40,852
Auquel j'appartiens.
45
00:06:42,614 --> 00:06:44,155
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ramène-moi.
46
00:06:44,364 --> 00:06:45,478
Laisse-moi !
47
00:06:45,698 --> 00:06:47,356
Je te dis de me laisser !
48
00:06:59,072 --> 00:07:01,027
Felipe, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
49
00:07:01,697 --> 00:07:02,645
Ma télé est cassée !
50
00:07:02,864 --> 00:07:05,187
Je suis passé par la fenêtre.
Ça te gêne pas ?
51
00:07:05,405 --> 00:07:07,277
Mais non. Entre voisins !
52
00:07:09,197 --> 00:07:10,737
On travaille ensemble !
53
00:07:10,947 --> 00:07:13,102
Je suis disc-jockey
au club ce soir.
54
00:07:13,321 --> 00:07:15,277
On va enfin reconnaître ton talent !
55
00:07:15,739 --> 00:07:18,309
Résultat, il s'est fait virer !
56
00:07:18,530 --> 00:07:19,644
Je suis parti.
57
00:07:19,863 --> 00:07:23,026
Viré ou parti, c'est pareil.
Pas un sou !
58
00:07:23,238 --> 00:07:26,521
Sam ! Tu es très matérialiste.
59
00:07:26,738 --> 00:07:29,570
La vie est matérialiste.
J'y peux rien.
60
00:07:29,779 --> 00:07:32,268
Je l'ai pas inventée.
Je suis dedans.
61
00:07:32,571 --> 00:07:34,894
"Je l'ai pas inventée.
Je suis dedans."
62
00:07:39,571 --> 00:07:41,526
Sam ! C'est pas mal !
63
00:07:41,738 --> 00:07:44,190
- Je l'utiliserai.
- Tu raies ce meuble, tu le paies.
64
00:07:45,446 --> 00:07:48,194
Quand le fric de ma musique
tombera, je t'en paierai 10.
65
00:07:48,404 --> 00:07:49,482
Et une cuisine.
66
00:07:49,696 --> 00:07:51,318
Et tout un restaurant.
67
00:07:51,612 --> 00:07:54,646
Souviens-toi de moi
au moment des royalties.
68
00:07:54,862 --> 00:07:56,652
Juste ce qu'il me faut.
Une douche !
69
00:07:56,862 --> 00:07:58,521
Fais la danse de la pluie.
70
00:08:13,445 --> 00:08:14,819
Il faut qu'on parle.
71
00:08:15,029 --> 00:08:16,402
Tout de suite.
72
00:08:16,611 --> 00:08:18,187
Je veux agir, pas papoter !
73
00:08:18,403 --> 00:08:21,105
Au début, tu venais
pour garder ma maison,
74
00:08:21,320 --> 00:08:24,650
mais maintenant,
tu es comme mon petit frère.
75
00:08:25,611 --> 00:08:28,811
Je t'aime bien et je veux
que tu fasses attention Ă toi.
76
00:08:29,486 --> 00:08:32,021
Si tu me prends par les sentiments,
77
00:08:32,236 --> 00:08:34,310
je ne suis pas
ton petit frère !
78
00:08:34,527 --> 00:08:36,068
Sois sérieux !
79
00:08:36,278 --> 00:08:38,103
Sans parler comme ta mère...
80
00:08:38,320 --> 00:08:40,393
Elle me prend pour
un génie de la musique.
81
00:08:41,569 --> 00:08:42,682
Ecoute !
82
00:08:42,902 --> 00:08:43,981
Ecoute-moi !
83
00:08:44,319 --> 00:08:47,519
Ce soir, Benny Murray
verra mon talent.
84
00:08:47,736 --> 00:08:49,810
Il va m'embaucher Ă plein temps.
85
00:08:50,027 --> 00:08:52,231
Tu sais ce que ça représente
pour moi ?
86
00:08:52,444 --> 00:08:55,014
Je vais jouer ma musique,
le public va s'extasier.
87
00:08:55,235 --> 00:08:57,392
Les maisons de disques
ramperont Ă mes pieds !
88
00:08:58,569 --> 00:09:01,271
Je suis génial
et ma musique est bonne.
89
00:09:01,485 --> 00:09:03,275
Ce soir, je vais le prouver.
90
00:09:05,610 --> 00:09:08,524
Si tu n'aimes pas du tout
ce que je fais,
91
00:09:09,319 --> 00:09:12,684
j'étudierai pour être dentiste,
comme mon père.
92
00:09:13,568 --> 00:09:17,348
Mais donne-moi une chance.
C'est tout ce que je demande.
93
00:09:20,109 --> 00:09:21,187
Tu y tiens !
94
00:09:22,735 --> 00:09:26,265
Je suis d'accord pour venir
t'écouter jouer...
95
00:09:26,484 --> 00:09:29,317
si tu étais sincère
pour tes études.
96
00:09:32,318 --> 00:09:33,940
PrĂŞts pour une nouvelle ?
97
00:09:34,942 --> 00:09:35,807
On t'écoute.
98
00:09:36,192 --> 00:09:38,183
Le tuyau d'arrosage
a fui sur la moquette.
99
00:09:39,151 --> 00:09:40,691
Elle m'a coûté une fortune !
100
00:09:42,483 --> 00:09:43,514
Elle vient !
101
00:09:44,233 --> 00:09:46,271
Apporte le véIo, je me change.
102
00:09:50,108 --> 00:09:52,644
Une soirée d'enfer en perspective !
103
00:10:00,275 --> 00:10:02,479
On se revoit au club.
104
00:10:04,691 --> 00:10:06,931
Sam, n'arrive pas en retard.
105
00:10:07,150 --> 00:10:09,224
Sèche, chouchou, sèche !
106
00:10:08,542 --> 00:10:11,064
Debout, bouclettes !
107
00:10:12,357 --> 00:10:15,558
Fais-moi plaisir, jolie moquette !
108
00:10:24,357 --> 00:10:27,604
C'est incroyable cette queue
devant "Saddle Tramps".
109
00:10:27,816 --> 00:10:30,565
Ils font bien la queue
chez le teinturier.
110
00:10:30,773 --> 00:10:32,646
Psychologie élémentaire.
111
00:10:33,149 --> 00:10:34,013
Bien sûr.
112
00:10:34,274 --> 00:10:35,766
On s'engueule ou on danse ?
113
00:10:35,982 --> 00:10:37,309
Je veux danser !
114
00:10:38,899 --> 00:10:40,474
Donne-moi deux cognacs.
115
00:10:40,940 --> 00:10:42,102
A tout Ă l'heure !
116
00:10:42,316 --> 00:10:43,772
Eh, chérie !
117
00:10:46,773 --> 00:10:48,645
- Salut, Felipe !
- Comment tu vas ?
118
00:10:48,857 --> 00:10:51,061
Alicia, t'es superbe !
Jack est en cabine !
119
00:10:51,273 --> 00:10:52,268
Comment il s'en sort ?
120
00:10:52,481 --> 00:10:55,977
Ça va.
Il a pas encore passé sa musique.
121
00:10:57,732 --> 00:11:00,978
Benny, je vous présente
Samantha Simpson et Alicia Edwards.
122
00:11:01,190 --> 00:11:03,808
- A tout Ă l'heure !
- C'est un top model !
123
00:11:06,565 --> 00:11:07,678
Enchanté, MIle Edwards.
124
00:11:07,898 --> 00:11:09,142
- Simpson !
- Ah, oui !
125
00:11:09,481 --> 00:11:11,851
Je vous ai vue
sur tous les murs de New York.
126
00:11:12,064 --> 00:11:13,143
Ne le répétez pas !
127
00:11:13,356 --> 00:11:16,271
Cette boîte va être aussi bien
que le Studio 54.
128
00:11:16,480 --> 00:11:19,229
Vous connaissez Halston,
le grand couturier.
129
00:11:19,772 --> 00:11:23,220
Son ouvrière est venue
avec le chauffeur de Calvin Klein.
130
00:11:23,772 --> 00:11:26,058
Que des célébrités !
131
00:11:26,647 --> 00:11:28,056
C'est chic !
132
00:11:29,814 --> 00:11:31,390
Détendez-vous.
133
00:11:32,897 --> 00:11:34,010
Amusez-vous.
134
00:11:34,230 --> 00:11:37,726
Demandez-moi ce que vous voulez.
Je suis là pour ça !
135
00:11:45,938 --> 00:11:48,473
Mets mon sac derrière le bar.
Je vais danser.
136
00:11:48,688 --> 00:11:50,643
Tu veux un grand blond
ou un petit brun ?
137
00:11:50,855 --> 00:11:51,636
Un blond !
138
00:11:51,855 --> 00:11:52,933
VoilĂ .
139
00:12:38,728 --> 00:12:40,849
Si t'avais cette musique
dans ta classe de gym...
140
00:12:41,061 --> 00:12:42,518
Je serais plus en forme !
141
00:12:47,561 --> 00:12:48,390
Super !
142
00:12:51,728 --> 00:12:53,303
Vas-y.
143
00:12:53,728 --> 00:12:54,925
Mitraille !
144
00:12:55,144 --> 00:12:56,306
Mitraille !
145
00:12:58,020 --> 00:13:00,887
Il faut toujours photographier
un visage célèbre !
146
00:13:12,519 --> 00:13:14,309
C'est plus drĂ´le
que l'école dentaire !
147
00:13:14,518 --> 00:13:17,138
Je suis un poisson dans l'eau !
148
00:13:17,352 --> 00:13:20,385
Ça monte, ça descend,
149
00:13:20,602 --> 00:13:23,719
on peut tout changer.
150
00:13:23,935 --> 00:13:27,383
Quand la musique s'est déchaînée,
c'était toi.
151
00:13:27,685 --> 00:13:29,723
Sam, regarde-les !
152
00:13:29,935 --> 00:13:31,926
Ils sont si heureux !
153
00:13:32,560 --> 00:13:34,846
Ils ont tout oublié !
154
00:13:37,435 --> 00:13:39,057
C'est fait pour ça !
155
00:13:39,518 --> 00:13:41,592
La musique, c'est magique !
156
00:13:41,976 --> 00:13:43,848
Je veux faire cette magie.
157
00:13:45,393 --> 00:13:46,850
Comme ça.
158
00:13:50,018 --> 00:13:53,597
Bave pas sur la star.
Je vais m'électrocuter !
159
00:13:54,309 --> 00:13:55,553
C'est ton numéro.
160
00:13:55,809 --> 00:13:56,923
Va danser.
161
00:13:57,351 --> 00:13:58,927
Tu vas ĂŞtre une idole !
162
00:13:59,142 --> 00:14:00,172
Que ça te monte pas à la tête !
163
00:14:00,392 --> 00:14:01,257
T'inquiète pas.
164
00:14:01,476 --> 00:14:05,137
Je manierai mieux le succès
que les caries.
165
00:16:43,679 --> 00:16:44,792
Mets le prochain pour moi.
166
00:16:45,012 --> 00:16:48,129
Ta musique est terrible !
167
00:16:50,179 --> 00:16:51,340
Merci.
168
00:16:56,929 --> 00:16:58,256
C'était fabuleux.
169
00:16:58,470 --> 00:16:59,548
Tu trouves ?
170
00:16:59,762 --> 00:17:01,337
Il faut qu'on t'enregistre.
171
00:17:01,553 --> 00:17:03,046
Combien de chansons as-tu ?
172
00:17:03,261 --> 00:17:06,544
Un tas. Pas toutes finies,
mais ce sera pas long.
173
00:17:06,929 --> 00:17:09,499
- Combien de temps ?
- Je ne sais pas.
174
00:17:09,720 --> 00:17:13,215
Fais-moi une bande, on la porte
Ă une maison de disques.
175
00:17:13,428 --> 00:17:15,549
- Un disque, ça se fait pas comme ça.
- Comment ?
176
00:17:16,220 --> 00:17:18,341
C'est... impossible !
177
00:17:18,553 --> 00:17:21,385
Personne n'a le temps
de lancer un nouveau.
178
00:17:21,594 --> 00:17:25,042
Pendant que tu te faisais
virer de la fac,
179
00:17:25,261 --> 00:17:29,207
je flirtais avec un gros ponte
de l'industrie du disque.
180
00:17:29,427 --> 00:17:30,801
Maman a des relations.
181
00:17:31,011 --> 00:17:32,254
Super !
182
00:17:47,802 --> 00:17:49,129
Sam, tu réponds ?
183
00:17:52,177 --> 00:17:56,501
Désolée de te déranger.
Je te téléphone sous la contrainte.
184
00:17:56,718 --> 00:17:58,839
Je ris, je pleure.
185
00:17:59,052 --> 00:18:01,670
Je suis une femme sans mari
et sans emploi.
186
00:18:02,219 --> 00:18:03,296
Qu'est-ce qui se passe ?
187
00:18:03,551 --> 00:18:05,791
Sydne me virait
si je ne t'appelais pas.
188
00:18:06,010 --> 00:18:09,043
Me faire ça à moi qui ai donné
ma vie à cette boîte !
189
00:18:09,259 --> 00:18:11,380
Ferme-la
et passe-moi ce téléphone !
190
00:18:13,885 --> 00:18:15,128
ArrĂŞte-moi !
191
00:18:21,343 --> 00:18:22,124
Tu as grossi ?
192
00:18:22,384 --> 00:18:24,955
J'ai gonflé
comme un ballon dirigeable !
193
00:18:25,842 --> 00:18:27,252
C'est moi qui ai fait de toi
194
00:18:27,467 --> 00:18:30,170
le plus grand mannequin
des années 70.
195
00:18:30,675 --> 00:18:33,626
Les années 70
sont mortes et enterrées !
196
00:18:33,842 --> 00:18:36,295
Les années 80
vont être très différentes.
197
00:18:36,509 --> 00:18:37,706
Comme moi.
198
00:18:38,258 --> 00:18:40,379
Libre et satisfaite.
199
00:18:40,759 --> 00:18:41,623
Satisfaite ?
200
00:18:41,842 --> 00:18:44,923
Parfait pour la pub
de la coopérative laitière !
201
00:18:46,258 --> 00:18:49,292
- Des vaches ?
- Du lait. Ça vient des vaches.
202
00:18:49,634 --> 00:18:51,589
T'énerve pas.
203
00:18:51,800 --> 00:18:54,916
J'ai abandonné
définitivement ce métier.
204
00:18:55,175 --> 00:18:57,296
La plus grande campagne
de l'automne !
205
00:18:57,633 --> 00:18:59,873
Plein de fric, ma fille !
206
00:19:00,300 --> 00:19:01,840
C'est gentil d'avoir pensé à moi
207
00:19:02,050 --> 00:19:04,964
mais je te le répète :
Non, non, non !
208
00:19:05,175 --> 00:19:07,248
Tu loupes la chance de ta vie.
209
00:19:07,591 --> 00:19:08,835
Repasse-moi Lulu.
210
00:19:09,341 --> 00:19:10,454
Des goûts et des couleurs.
211
00:19:10,674 --> 00:19:12,380
Elle veut te parler.
212
00:19:16,841 --> 00:19:20,669
Je ne sais pas. Je te rappelle,
d'accord ? Au revoir.
213
00:19:21,924 --> 00:19:23,002
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
214
00:19:23,216 --> 00:19:25,882
Elle m'a invitée à voir
son nouvel appartement.
215
00:19:26,091 --> 00:19:27,169
Je ne sais pas si je pourrai.
216
00:19:27,383 --> 00:19:28,543
Si, tu pourras.
217
00:19:28,757 --> 00:19:31,044
Elle est maligne
d'avoir quitté le métier.
218
00:19:31,257 --> 00:19:33,924
Tout le monde
veut la Garbo des mannequins.
219
00:19:34,132 --> 00:19:36,799
Moi, je vais la récupérer !
220
00:19:37,174 --> 00:19:38,797
Pour les laitiers ?
221
00:19:39,007 --> 00:19:42,455
On va rendre le lait plus
émoustillant que le champagne.
222
00:19:44,048 --> 00:19:45,245
Fais-moi une note.
223
00:19:45,465 --> 00:19:48,712
1: On redessine la bouteille.
224
00:19:48,923 --> 00:19:51,626
2: Je la fais boucher.
225
00:19:52,131 --> 00:19:53,754
3: Samantha Simpson
226
00:19:54,590 --> 00:19:56,248
reprend le boulot.
227
00:20:02,798 --> 00:20:04,042
Ecoute ça !
228
00:20:20,172 --> 00:20:21,167
Alors ?
229
00:20:21,922 --> 00:20:22,786
C'est charmant.
230
00:20:23,506 --> 00:20:25,212
Comment, charmant ?
231
00:20:26,005 --> 00:20:28,375
Les valses de Strauss
sont charmantes !
232
00:20:28,672 --> 00:20:30,793
Ta voix couvrait la musique.
233
00:20:31,464 --> 00:20:33,004
Et les paroles ?
234
00:20:33,630 --> 00:20:36,035
La chanson est sans doute géniale,
235
00:20:36,255 --> 00:20:37,997
mais ta voix est un supplice.
236
00:20:42,213 --> 00:20:45,661
Il n'y a pas une foule
chantant dans le jardin.
237
00:20:45,880 --> 00:20:47,835
Je suis loin de la réussite !
238
00:20:48,755 --> 00:20:50,331
Une démo doit sonner
professionnelle.
239
00:20:51,879 --> 00:20:54,202
Mais tu sais combien ça coûte ?
240
00:20:55,296 --> 00:20:59,539
Tu me coûtes très cher,
et on ne sort mĂŞme pas ensemble !
241
00:20:59,754 --> 00:21:00,749
Tu connais des chanteurs ?
242
00:21:02,296 --> 00:21:04,749
Les Supremes sont libres
en ce moment.
243
00:21:04,963 --> 00:21:08,707
Aujourd'hui, personne ne chante.
On danse !
244
00:21:09,088 --> 00:21:12,535
Il faut qu'on organise tout ça
très sérieusement.
245
00:21:13,046 --> 00:21:15,415
Travaille donc.
Moi, j'ai besoin d'énergie.
246
00:21:15,671 --> 00:21:17,412
Une crème glacée !
247
00:21:17,629 --> 00:21:20,034
Amuse-toi bien.
Je t'offre le cornet !
248
00:21:35,128 --> 00:21:36,242
Merci.
249
00:21:36,670 --> 00:21:38,577
Felipe. Comment vas-tu ?
250
00:21:38,795 --> 00:21:39,825
Pas bien.
251
00:21:40,045 --> 00:21:41,159
Qu'est-ce qu'il y a ?
252
00:21:41,378 --> 00:21:43,037
Je donne mes plumes Ă huiler
253
00:21:43,253 --> 00:21:45,623
et ils me prĂŞtent ce truc ridicule !
254
00:21:46,211 --> 00:21:48,001
Tu crois avoir des problèmes ?
255
00:21:48,336 --> 00:21:50,125
Jack enregistre ce soir
256
00:21:50,336 --> 00:21:53,702
et je dois trouver
des chanteurs pros, pour rien.
257
00:21:53,961 --> 00:21:55,335
Des pros gratuits ?
258
00:21:56,378 --> 00:21:58,948
- Tu trouveras pas.
- C'est ce que je crains.
259
00:22:00,752 --> 00:22:02,908
Dis-moi...
Tu chantes ?
260
00:22:03,544 --> 00:22:05,001
Si je chante ?
261
00:22:14,252 --> 00:22:15,709
Tu es une star.
Au moins ce soir !
262
00:22:15,961 --> 00:22:17,916
Chez moi, Ă 8 heures.
263
00:22:18,168 --> 00:22:19,246
Compris.
264
00:22:19,752 --> 00:22:21,410
Je me serais doutée que tu chantais
265
00:22:21,627 --> 00:22:24,744
si je ne te voyais pas
tous les jours.
266
00:22:24,960 --> 00:22:27,330
Tous les profs de gym chantent.
267
00:22:27,544 --> 00:22:28,657
Bien sûr.
268
00:22:28,876 --> 00:22:29,990
Ça donne...
269
00:22:39,252 --> 00:22:41,1000
Qu'est-ce que t'en dis ?
Je suis pas une star ?
270
00:22:42,210 --> 00:22:43,750
Viens ce soir.
271
00:22:43,960 --> 00:22:46,198
Chez moi, Ă 8 heures.
Je fournis la bouffe.
272
00:22:46,417 --> 00:22:47,875
Tu fournis la voix
273
00:22:48,459 --> 00:22:49,288
et le vin.
274
00:22:49,501 --> 00:22:51,123
Tu es une hĂ´tesse parfaite.
275
00:22:51,334 --> 00:22:52,578
Tu as un mouchoir ?
276
00:22:52,793 --> 00:22:53,823
Oui, tiens.
277
00:22:54,292 --> 00:22:55,371
Merci.
278
00:23:02,626 --> 00:23:03,787
Merci.
279
00:23:04,000 --> 00:23:05,872
On enregistre une chanson
de mon copain.
280
00:23:06,084 --> 00:23:07,956
Ce soir, dans ma cour.
281
00:23:08,167 --> 00:23:10,372
Une disco-party.
282
00:23:11,792 --> 00:23:12,953
Ne me remercie pas.
283
00:23:13,209 --> 00:23:14,405
C'est normal entre amis.
284
00:23:14,625 --> 00:23:16,283
Je suis ravie de t'inscrire.
285
00:23:16,959 --> 00:23:18,155
Sur la liste des absents.
286
00:23:18,375 --> 00:23:20,496
C'est une idée grotesque !
287
00:23:20,708 --> 00:23:24,156
Une bande de rigolos
qui chantent dans une cour !
288
00:23:24,667 --> 00:23:28,079
Ça ne se fait plus depuis
Judy Garland et Mickey Rooney.
289
00:23:32,166 --> 00:23:35,034
Je rate jamais leurs films
à la télé.
290
00:23:35,874 --> 00:23:38,244
C'est lĂ oĂą on passe mes pubs !
291
00:23:38,916 --> 00:23:40,788
C'est toi qui chantes
dans tes pubs ?
292
00:23:40,999 --> 00:23:42,622
Oui, mais elle est couverte
293
00:23:42,833 --> 00:23:44,657
par les annonces publicitaires.
294
00:23:44,874 --> 00:23:46,746
- Tu es prĂŞt, David ?
- Oui, prĂŞt.
295
00:23:47,332 --> 00:23:48,873
Tu veux chanter ? Tu es sérieux ?
296
00:23:49,582 --> 00:23:50,862
Fanatique !
297
00:23:51,165 --> 00:23:54,282
Gloire, fortune, disques d'or.
298
00:23:55,833 --> 00:23:57,574
Le rĂŞve de tout le monde !
299
00:27:24,576 --> 00:27:26,281
Bien. Eteignez !
300
00:27:28,367 --> 00:27:31,899
- Tu as entendu ce que j'ai dit ?
- Oui.
301
00:27:32,117 --> 00:27:35,483
- Alors, viens chez moi Ă 8 heures.
- J'essaierai.
302
00:27:35,701 --> 00:27:37,608
- Tu es prĂŞt ?
- Oui, prĂŞt.
303
00:27:37,825 --> 00:27:39,366
Envoyez !
304
00:28:27,824 --> 00:28:28,736
Joli paquet !
305
00:28:40,031 --> 00:28:40,812
Attention !
306
00:28:44,781 --> 00:28:47,068
Il l'a eue !
Appelez une ambulance !
307
00:28:48,990 --> 00:28:51,027
Ça va, madame ?
Vous êtes blessée ?
308
00:28:51,489 --> 00:28:53,113
Madame ?
309
00:28:55,865 --> 00:28:57,440
Haut les mains !
310
00:28:57,823 --> 00:28:58,771
Mon Dieu !
311
00:28:58,990 --> 00:29:00,565
Joli coup !
312
00:29:01,656 --> 00:29:02,686
Très beau !
313
00:29:04,197 --> 00:29:05,572
Merveilleux !
314
00:29:12,072 --> 00:29:12,853
Et dans la boîte ?
315
00:29:13,780 --> 00:29:14,894
C'est un gâteau.
316
00:29:15,239 --> 00:29:16,649
Bon appétit !
317
00:29:21,780 --> 00:29:22,645
Je te tiens en joue.
318
00:29:23,114 --> 00:29:25,780
Ne bouge pas avant qu'on tourne
le coin de la rue.
319
00:29:25,989 --> 00:29:27,067
En route, Butch.
320
00:30:03,946 --> 00:30:07,228
Opératrice, mon doigt est coincé.
321
00:30:07,446 --> 00:30:11,309
Mon doigt...
est coincé dans le cadran.
322
00:30:12,654 --> 00:30:13,897
Opératrice !
323
00:30:24,903 --> 00:30:25,934
Au secours !
324
00:30:27,570 --> 00:30:28,564
Au secours !
325
00:30:34,778 --> 00:30:38,274
Descends les décorations de NoëI
de chez toi.
326
00:30:38,486 --> 00:30:39,683
J'en ai besoin.
327
00:30:40,236 --> 00:30:43,400
On va juste enregistrer des voix,
pas monter un spectacle.
328
00:30:43,653 --> 00:30:46,355
On se donne du mal.
Autant faire les choses en grand.
329
00:30:46,902 --> 00:30:48,609
Ça se sentira dans l'enregistrement.
330
00:30:48,944 --> 00:30:50,141
Besoin d'aide ?
331
00:30:53,445 --> 00:30:56,726
Cet Indien est d'un sexy.
J'aime l'exotisme.
332
00:30:56,944 --> 00:30:59,562
- Surtout à moitié nu !
- Lulu !
333
00:31:00,527 --> 00:31:03,727
Dis-lui que je lui ferai oublier
tous les outrages
334
00:31:03,944 --> 00:31:05,899
qu'ils ont subis dans "Racines".
335
00:31:10,318 --> 00:31:13,186
Ma lentille est tombée
dans les lasagnes !
336
00:31:14,152 --> 00:31:16,059
Il me faut de la moutarde...
337
00:31:16,277 --> 00:31:18,647
Lulu, cherche ma lentille
dans le plat.
338
00:31:19,444 --> 00:31:23,022
Un peu d'originalité !
Ce seront des lasagnes croquantes.
339
00:31:24,402 --> 00:31:27,565
Je vais donner
un petit coup de fouet aux garçons.
340
00:31:27,901 --> 00:31:29,726
Sado-maso, hein ?
341
00:31:32,235 --> 00:31:35,267
On marne Ă la cuisine,
et vous ne répétez pas ?
342
00:31:35,609 --> 00:31:36,723
Et le dîner ?
343
00:31:37,735 --> 00:31:39,014
Pas avant la musique.
344
00:31:42,109 --> 00:31:44,515
C'est le moment de distribuer
tes partitions.
345
00:31:44,735 --> 00:31:47,850
On n'a plus de crayons ni de copies.
346
00:31:48,067 --> 00:31:50,105
Ecris sur les serviettes en papier !
347
00:31:50,651 --> 00:31:53,186
Felipe, tu peux apporter
des crayons ?
348
00:31:53,401 --> 00:31:54,515
Dans un instant.
349
00:31:56,151 --> 00:31:57,726
Joue-leur la chanson.
350
00:31:57,942 --> 00:31:59,316
D'accord.
351
00:31:59,525 --> 00:32:01,765
On va apprendre la chanson !
352
00:32:01,984 --> 00:32:04,898
J'effacerai l'enregistrement
Ă chaque fois qu'on reprendra.
353
00:32:05,109 --> 00:32:07,312
Dave ! Felipe ! Randy !
354
00:32:09,483 --> 00:32:10,763
T'as fini ?
355
00:32:10,984 --> 00:32:14,016
C'est Ă quatre-quatre.
Tu peux chanter comme ça...
356
00:32:14,233 --> 00:32:15,477
Il chantera au milieu.
357
00:32:18,734 --> 00:32:19,894
Aussi rapide ?
358
00:32:20,108 --> 00:32:22,431
En moins léger. Plus puissant...
359
00:32:23,899 --> 00:32:27,016
Ta cuisine ressemble
Ă une serre miniature !
360
00:32:27,233 --> 00:32:29,638
Tu sais, maintenant je trouve
361
00:32:29,858 --> 00:32:32,428
les gens et les animaux
trop exigeants.
362
00:32:32,649 --> 00:32:36,229
La seule relation qui me convienne,
c'est avec les plantes.
363
00:32:36,482 --> 00:32:37,679
C'est bizarre !
364
00:32:37,941 --> 00:32:41,271
Et j'ai découvert les joies
de la cuisine et du ménage.
365
00:32:41,482 --> 00:32:45,856
Le ménage, c'est comme
le mauvais sexe. Ça me refroidit.
366
00:32:46,065 --> 00:32:48,554
Jusqu'Ă la fois suivante...
367
00:32:48,774 --> 00:32:49,970
Quelle délicatesse !
368
00:32:50,190 --> 00:32:53,438
Ton prince charmant,
le roi du disque !
369
00:32:53,732 --> 00:32:56,351
J'ai dĂ» prendre rendez-vous
pour rompre !
370
00:32:56,566 --> 00:32:59,978
Il n'a pas sourcillé !
Il parlait dans deux téléphones
371
00:33:00,190 --> 00:33:02,892
en suivant le hit-parade
et Rod Stewart.
372
00:33:03,316 --> 00:33:07,261
Selon le Post, il a eu une
crise cardiaque après ton départ.
373
00:33:08,565 --> 00:33:11,267
Un prétexte pour partir en congé
aux Bahamas !
374
00:33:15,732 --> 00:33:17,687
Qu'est-ce que tu fabriques ?
375
00:33:18,690 --> 00:33:22,636
Cette lentille m'a coûté trop cher
pour que je la leur serve.
376
00:33:24,565 --> 00:33:27,135
Allons voir le chœur des garçons.
377
00:33:30,898 --> 00:33:32,888
Je m'en charge.
378
00:33:38,397 --> 00:33:40,803
Ginny, tu peux m'aider ?
379
00:33:47,689 --> 00:33:49,098
Une cassette, Felipe.
380
00:33:59,688 --> 00:34:02,769
J'ai le trac.
Si ça ne marchait pas ?
381
00:34:04,230 --> 00:34:07,346
Tatie Lulu a de quoi te relaxer.
382
00:34:07,563 --> 00:34:10,430
C'est entièrement naturel.
383
00:34:13,313 --> 00:34:14,307
Non...
384
00:34:14,521 --> 00:34:17,685
Allez, quoi !
On fait échange !
385
00:34:17,897 --> 00:34:18,974
Echange de quoi ?
386
00:34:19,188 --> 00:34:23,727
Il y a de belles plantes ici.
Je ferai comme chez moi.
387
00:34:23,937 --> 00:34:25,181
Ça vient de chez toi ?
388
00:34:25,396 --> 00:34:27,303
Le facteur sonne deux fois ?
389
00:34:27,521 --> 00:34:29,263
Lulu, tu es timbrée.
390
00:34:29,687 --> 00:34:31,560
Allons, Jackie.
391
00:34:33,188 --> 00:34:34,218
Fais-moi confiance.
392
00:34:38,645 --> 00:34:40,055
Une minute !
393
00:34:43,146 --> 00:34:44,555
Une minute !
394
00:34:49,061 --> 00:34:51,135
Ron White.
Votre sœur vous envoie ce gâteau.
395
00:34:51,353 --> 00:34:52,515
Une petite vieille m'a volé !
396
00:34:52,729 --> 00:34:54,518
Voulez-vous répéter ?
397
00:34:56,645 --> 00:34:58,387
Une petite vieille m'a attaqué.
398
00:34:58,769 --> 00:35:00,760
Comment connaissez-vous
ma sœur ?
399
00:35:00,978 --> 00:35:02,684
J'étais son voisin à Saint Louis.
400
00:35:02,895 --> 00:35:04,517
Elle doit avoir 80 ans !
401
00:35:04,978 --> 00:35:07,348
C'est pas ma sœur.
Elle est plus âgée que moi, mais...
402
00:35:07,686 --> 00:35:10,767
Elle a pris mon portefeuille,
ma montre, ma bague,
403
00:35:11,311 --> 00:35:12,720
ma clef F.B.K.
404
00:35:13,061 --> 00:35:15,384
Heureusement
qu'elle a laissé le gâteau !
405
00:35:17,978 --> 00:35:19,850
- Je peux téléphoner ?
- Vous ĂŞtes ici depuis quand ?
406
00:35:20,269 --> 00:35:22,010
J'arrive.
Je suis conseiller fiscal.
407
00:35:22,227 --> 00:35:23,222
Oh, restez à dîner.
408
00:35:23,436 --> 00:35:26,883
Il faut que je fasse ma déclaration.
Ça me rend folle !
409
00:35:27,102 --> 00:35:27,883
J'appelle la police.
410
00:35:29,603 --> 00:35:31,474
- Haut les mains !
- Quoi ?
411
00:35:31,685 --> 00:35:32,715
C'est une blague !
412
00:35:32,935 --> 00:35:34,393
Agent de police, Ray Simpson.
413
00:35:34,602 --> 00:35:36,011
Heureux de vous voir !
414
00:35:36,227 --> 00:35:38,099
Je sortais d'une audition
415
00:35:38,311 --> 00:35:39,933
quand j'ai entendu sa voix.
416
00:35:40,144 --> 00:35:42,300
Il chantait
en donnant une contredanse.
417
00:35:42,560 --> 00:35:46,008
Il chante dans le groupe
des policiers "Les Flicailleurs".
418
00:35:46,310 --> 00:35:47,222
DrĂ´le, non ?
419
00:35:47,435 --> 00:35:48,679
Je ne dérange pas ?
420
00:35:49,060 --> 00:35:50,138
Non, vous tombez Ă pic !
421
00:35:50,351 --> 00:35:51,761
Ron a été violé par une vieille !
422
00:35:52,059 --> 00:35:53,683
Volé ! Pas violé !
423
00:35:53,894 --> 00:35:55,386
Servez-vous Ă boire.
424
00:35:55,602 --> 00:35:57,758
J'ai quelque chose Ă te montrer.
425
00:35:57,976 --> 00:35:59,303
Il me tarde de voir.
426
00:35:59,518 --> 00:36:01,058
Pas au prix de gros !
427
00:36:01,268 --> 00:36:02,891
Vous ĂŞtes vraiment policier ?
428
00:36:03,101 --> 00:36:04,973
Vous reconnaissez pas
un Irlandais noir !
429
00:36:05,809 --> 00:36:08,429
J'ai été volé
par une petite vieille.
430
00:36:08,642 --> 00:36:10,633
- Sur une mob ?
- C'est elle.
431
00:36:11,310 --> 00:36:14,012
Notez ce que vous avez perdu.
Je verrai.
432
00:36:15,267 --> 00:36:16,133
Tu viens chanter ?
433
00:36:16,350 --> 00:36:18,093
Quoi ?
Bien sûr !
434
00:36:18,309 --> 00:36:20,134
- T'as un crayon ?
- VoilĂ !
435
00:36:20,350 --> 00:36:21,381
Suis-moi.
436
00:36:29,392 --> 00:36:31,549
Mes yeux sont rouges ?
437
00:36:31,767 --> 00:36:33,176
Ça se voit ?
438
00:36:34,100 --> 00:36:36,007
Détends-toi, andouille.
439
00:36:36,225 --> 00:36:39,471
La prochaine fois, tu essaieras
des champignons magiques.
440
00:36:44,933 --> 00:36:46,675
Je vais te présenter Ray.
441
00:36:55,933 --> 00:36:58,718
Viens, il a une voix fantastique !
442
00:37:07,016 --> 00:37:08,343
C'est une bande.
443
00:37:12,807 --> 00:37:13,969
Au secours !
444
00:37:16,891 --> 00:37:18,264
Aidez-moi !
445
00:37:28,973 --> 00:37:30,087
Vous lĂ !
446
00:37:30,307 --> 00:37:32,677
- La porte est coincée.
- Quoi ?
447
00:37:32,890 --> 00:37:35,176
Aidez-moi. La porte est coincée !
448
00:37:41,765 --> 00:37:43,009
Oh, mon Dieu !
449
00:37:48,681 --> 00:37:50,139
C'est une auberge ou quoi ?
450
00:37:50,348 --> 00:37:51,545
C'est à peu près ça !
451
00:37:51,765 --> 00:37:53,471
Nous faisons de la musique.
452
00:37:53,681 --> 00:37:54,843
Portez le vin.
453
00:38:02,640 --> 00:38:04,345
- Je vous présente Ron.
- Mon Dieu !
454
00:38:04,556 --> 00:38:06,298
Le pauvre s'est fait violer.
455
00:38:12,222 --> 00:38:13,217
Salut.
456
00:38:19,347 --> 00:38:21,633
Lulu Brecht,
la meilleure habilleuse.
457
00:38:22,513 --> 00:38:24,551
Je sais aussi déshabiller.
458
00:38:24,972 --> 00:38:26,714
Faites pas attention !
459
00:38:27,764 --> 00:38:28,758
Le vin.
460
00:38:29,180 --> 00:38:31,585
Pourquoi est-il habillé en Indien ?
461
00:38:31,805 --> 00:38:33,761
Un... fantasme !
462
00:38:35,305 --> 00:38:38,386
Le mien, c'est d'ĂŞtre cow-boy,
mais je ne me déguise pas !
463
00:38:38,597 --> 00:38:41,677
Dommage.
Il en manque un Ă la brochette !
464
00:38:45,055 --> 00:38:47,756
Maman ! Tu es venue en ville ?
465
00:38:47,971 --> 00:38:51,550
En bus.
Pour voir une comédie musicale.
466
00:38:51,763 --> 00:38:54,167
Ça vaut pas le temps
où j'étais girl !
467
00:38:56,304 --> 00:38:58,093
Jackie, il me tarde de voir
468
00:38:58,304 --> 00:39:01,088
une de tes œuvres
produite Ă Broadway !
469
00:39:01,304 --> 00:39:03,874
- Rends-moi un service.
- Bien sûr.
470
00:39:04,095 --> 00:39:06,419
- Ne dis pas que je suis un génie.
- Je suis ta mère.
471
00:39:06,638 --> 00:39:08,344
Mais ce sont mes amis
472
00:39:08,554 --> 00:39:10,840
et un génie a du mal
Ă garder ses amis !
473
00:39:11,054 --> 00:39:14,217
J'ai de bonnes choses
de chez Zabar et de chez Bloomie.
474
00:39:14,429 --> 00:39:16,584
- Du chou farci ?
- Bien sûr !
475
00:39:18,762 --> 00:39:21,428
Toi qui connais la mode,
476
00:39:21,803 --> 00:39:22,716
dis-moi.
477
00:39:22,929 --> 00:39:25,214
Que penses-tu de mon ensemble ?
478
00:39:25,428 --> 00:39:27,419
Gucci. Pucci. Fiorucci.
479
00:39:27,929 --> 00:39:28,710
Très beau.
480
00:39:28,929 --> 00:39:30,421
Très coloré !
481
00:39:30,637 --> 00:39:31,549
A table !
482
00:39:32,803 --> 00:39:34,260
T'es content ?
483
00:39:34,470 --> 00:39:35,465
Terrible.
484
00:39:35,928 --> 00:39:37,089
Mangez.
485
00:39:37,303 --> 00:39:38,547
Quelle salade !
486
00:39:38,761 --> 00:39:40,088
Regarde qui est lĂ .
487
00:39:41,595 --> 00:39:43,336
Formidable !
488
00:39:43,802 --> 00:39:45,082
Du vin ?
489
00:39:45,928 --> 00:39:46,875
Prends mon sac.
490
00:39:47,178 --> 00:39:48,718
Mangeons avant les rapaces.
491
00:39:50,719 --> 00:39:51,548
A table !
492
00:39:51,761 --> 00:39:52,625
D'accord.
493
00:40:12,676 --> 00:40:14,750
Quel quartier épouvantable !
494
00:40:17,469 --> 00:40:19,542
Joli minet, va-t'en !
495
00:40:21,510 --> 00:40:22,671
Fous le camp !
496
00:40:22,885 --> 00:40:23,880
Sale chat...
497
00:40:24,135 --> 00:40:25,296
de gouttière !
498
00:40:25,510 --> 00:40:26,339
Au secours !
499
00:40:26,551 --> 00:40:28,376
- Je suis attaquée !
- Sydne !
500
00:40:28,760 --> 00:40:31,544
Je n'y suis pour rien !
501
00:40:31,843 --> 00:40:33,501
Voici Sydne Channing,
502
00:40:33,843 --> 00:40:35,834
un mythe en son temps.
503
00:40:36,051 --> 00:40:37,046
C'est ridicule !
504
00:40:37,259 --> 00:40:39,214
Pour une fois, je suis d'accord.
505
00:40:41,009 --> 00:40:41,790
Salut, les enfants !
506
00:40:42,384 --> 00:40:43,415
Tu arrives ici
507
00:40:43,635 --> 00:40:45,008
comme une sorcière !
508
00:40:45,218 --> 00:40:47,208
Toi, c'est Blanche-Neige.
509
00:40:47,426 --> 00:40:48,539
Et voilĂ les 7 nains.
510
00:40:48,967 --> 00:40:50,129
Dormeur, Atchoum, Grincheux et...
511
00:40:52,425 --> 00:40:53,622
Joyeux.
512
00:40:54,176 --> 00:40:56,213
Bonjour.
Je suis Sydne Channing.
513
00:40:56,425 --> 00:40:57,883
Avez-vous un agent ?
514
00:40:58,092 --> 00:41:00,663
Je suis l'agent
le plus important de New York.
515
00:41:00,884 --> 00:41:01,962
Quoi ?
516
00:41:02,175 --> 00:41:04,842
Fruit-of-the-Loom
lance une campagne.
517
00:41:05,050 --> 00:41:08,380
Vous seriez parfait
en culotte de jockey.
518
00:41:08,592 --> 00:41:10,333
Elle sait rompre la glace.
519
00:41:14,467 --> 00:41:16,955
Sydne, goûte les lasagnes.
520
00:41:18,633 --> 00:41:20,837
Le plus grand top model
521
00:41:21,050 --> 00:41:23,040
qui fait la popote !
522
00:41:29,966 --> 00:41:31,756
Les lasagnes sont froides ?
523
00:41:32,591 --> 00:41:33,420
Non.
524
00:41:33,633 --> 00:41:34,462
C'est croquant !
525
00:41:36,508 --> 00:41:37,420
Je suis sidérée !
526
00:41:37,633 --> 00:41:39,837
Je n'étais au courant de rien.
527
00:41:40,049 --> 00:41:41,376
Quelque chose me dit :
528
00:41:41,591 --> 00:41:42,964
Va voir Jackie, ce soir !
529
00:41:43,174 --> 00:41:46,006
Je tombe dans le show-biz !
530
00:41:46,216 --> 00:41:47,874
Mon propre fils
531
00:41:48,174 --> 00:41:51,338
qui enregistre un disque en direct !
532
00:41:51,965 --> 00:41:54,999
Comme Judy Garland
au Carnegie Hall.
533
00:41:55,299 --> 00:41:58,498
Sophie Tucker au Palace,
ou Minnie Pearl
534
00:41:58,715 --> 00:42:00,457
vendant des poulets frits.
535
00:42:03,840 --> 00:42:06,589
Qu'est-ce qui m'a amenée ici ?
536
00:42:06,799 --> 00:42:08,077
Kismet !
537
00:42:08,298 --> 00:42:09,626
Le destin !
538
00:42:10,006 --> 00:42:11,084
Maman !
539
00:42:11,298 --> 00:42:13,786
Mon chéri, tu te rends compte
540
00:42:14,006 --> 00:42:15,416
que c'est ta musique
541
00:42:15,632 --> 00:42:18,664
qui a rassemblé tous ces talents !
542
00:42:18,881 --> 00:42:20,587
Ils devraient te remercier
Ă genoux !
543
00:42:20,798 --> 00:42:21,828
Maman.
544
00:42:22,048 --> 00:42:23,670
- Ils me rendent service.
- Service ?
545
00:42:24,672 --> 00:42:27,292
C'est Ă eux qu'ils rendent service !
546
00:42:28,839 --> 00:42:30,545
Allez les enfants, on y va !
547
00:42:32,964 --> 00:42:34,540
Accrochez-vous !
548
00:42:34,756 --> 00:42:35,537
A l'attaque !
549
00:42:35,756 --> 00:42:36,668
J'ai fait une gaffe ?
550
00:42:40,798 --> 00:42:42,338
Donne les lyrics.
551
00:42:44,422 --> 00:42:45,831
Ça me servira à rien.
552
00:44:47,627 --> 00:44:49,084
- On danse !
- Allez !
553
00:45:24,501 --> 00:45:25,613
Samantha !
554
00:45:31,458 --> 00:45:32,916
Pas mal pour un mercredi.
555
00:45:33,125 --> 00:45:34,831
Il faut que je parte.
556
00:45:35,042 --> 00:45:36,072
Attendez.
557
00:45:36,917 --> 00:45:38,824
Les lasagnes étaient bonnes.
558
00:45:41,750 --> 00:45:44,203
Ça ne fait que commencer !
559
00:45:47,792 --> 00:45:49,284
C'est une soirée fantastique !
560
00:45:49,500 --> 00:45:51,455
Pourquoi vous partez si tĂ´t ?
561
00:45:53,041 --> 00:45:54,451
Franchement,
562
00:45:54,667 --> 00:45:56,703
vos amis me dépassent !
563
00:45:56,916 --> 00:45:58,030
Qu'est-ce que ça veut dire ?
564
00:45:58,250 --> 00:45:59,956
Pourquoi une jeune fille
comme vous
565
00:46:00,166 --> 00:46:03,448
vit au Village avec une bande de...
je ne sais pas quoi !
566
00:46:03,958 --> 00:46:04,787
Vous savez
567
00:46:04,999 --> 00:46:06,824
je ne juge pas les gens.
Je les accepte.
568
00:46:07,041 --> 00:46:09,659
Tout le monde a ses particularités !
569
00:46:09,874 --> 00:46:12,196
Tant qu'on ne fait
de mal Ă personne !
570
00:46:12,457 --> 00:46:13,785
Où s'arrête votre tolérance ?
571
00:46:13,999 --> 00:46:17,080
Quand je rencontre un type
aussi coincé que vous !
572
00:46:20,582 --> 00:46:21,779
C'est pas vrai !
573
00:46:26,541 --> 00:46:27,867
Je suis fou...
574
00:46:28,082 --> 00:46:28,994
ou c'est formidable ?
575
00:46:29,207 --> 00:46:30,616
Les deux sont vrais.
576
00:46:30,832 --> 00:46:31,779
Qu'est-ce qu'on fait ?
577
00:46:31,998 --> 00:46:33,621
On vend les droits.
578
00:46:33,832 --> 00:46:34,993
Tu peux le faire ?
579
00:46:35,207 --> 00:46:36,664
Les doigts dans le nez !
580
00:47:06,081 --> 00:47:10,121
Le jour le plus chaud,
l'air conditionné est en panne !
581
00:47:10,664 --> 00:47:11,825
Comment ça a marché ?
582
00:47:12,039 --> 00:47:13,153
- Mal.
- C'est-Ă -dire ?
583
00:47:13,455 --> 00:47:14,450
Ça n'a rien donné.
584
00:47:14,664 --> 00:47:18,278
J'ai vu un éditeur, deux agents
et un producteur.
585
00:47:18,497 --> 00:47:20,949
- Qu'ont-ils dit ?
- "Discutons-en au dîner."
586
00:47:21,163 --> 00:47:22,360
Ça se termine sur un canapé.
587
00:47:22,871 --> 00:47:24,662
C'est affreux.
588
00:47:24,871 --> 00:47:26,033
Critique.
589
00:47:26,497 --> 00:47:29,696
J'ai mangé 2 croque-monsieur,
un hot dog et 2 sandwiches.
590
00:47:29,913 --> 00:47:31,454
Tu te sens mieux ?
591
00:47:31,663 --> 00:47:34,068
Comme un Bibendum !
592
00:47:37,163 --> 00:47:39,201
On connaît un roi du show-biz !
593
00:47:39,413 --> 00:47:40,610
Steve Waits.
594
00:47:42,122 --> 00:47:44,077
Je ne ravalerai pas ma fierté
pour le revoir.
595
00:47:44,287 --> 00:47:45,282
Mais si.
596
00:47:45,704 --> 00:47:47,779
Quand on avale 2 croque-monsieur
597
00:47:47,996 --> 00:47:50,200
et un hot dog,
la fierté n'est pas un problème !
598
00:47:50,413 --> 00:47:51,988
Tu lui rends service.
599
00:47:52,204 --> 00:47:54,278
- J'ai du talent, oui ?
- Oui.
600
00:47:54,496 --> 00:47:56,617
Marrakesh Records
est ce qu'il y a de mieux !
601
00:47:56,829 --> 00:47:59,365
Commençons en haut de l'échelle !
602
00:47:59,745 --> 00:48:01,073
Qu'en dis-tu ?
603
00:48:01,329 --> 00:48:03,568
C'est mon genre de logique.
J'y vais !
604
00:48:03,787 --> 00:48:04,984
Formidable !
605
00:48:06,537 --> 00:48:07,816
Bon !
606
00:48:08,537 --> 00:48:11,404
J'y vais en petite fille
ou en femme du monde ?
607
00:48:12,704 --> 00:48:15,820
- Si tu me demandes...
- Je sais ce que tu choisis.
608
00:48:16,328 --> 00:48:17,110
Ça me rappelle
609
00:48:17,537 --> 00:48:20,404
que je n'entends plus
de talons d'hĂ´tesses.
610
00:48:21,078 --> 00:48:22,737
Tu es hors concours ?
611
00:48:22,953 --> 00:48:24,576
- Non. Elles.
- Pourquoi ?
612
00:48:25,120 --> 00:48:28,948
Plus de vie amoureuse
jusqu'au disque.
613
00:48:29,161 --> 00:48:30,192
J'en ai fait le vœu.
614
00:48:30,911 --> 00:48:31,906
Ça peut durer.
615
00:48:32,120 --> 00:48:34,608
Ne le dis pas. N'y pense pas !
616
00:48:34,828 --> 00:48:37,399
Mets ta robe et va te vendre !
617
00:48:37,619 --> 00:48:40,238
Celle-lĂ est faite
pour être déchirée.
618
00:48:41,619 --> 00:48:43,693
Oui, j'écoute. Allez-y.
619
00:48:45,869 --> 00:48:46,650
Quoi ?
620
00:48:46,869 --> 00:48:49,654
On va vers les 3 disques d'or.
Pas de rendus.
621
00:48:49,911 --> 00:48:51,403
- On a appelé ?
- Rod Stewart.
622
00:48:51,619 --> 00:48:54,534
- Son numéro privé ?
- Celebrity Service ne le donne pas.
623
00:48:54,744 --> 00:48:57,943
Trouvez Rod Stewart.
Passez-le-moi immédiatement.
624
00:49:11,785 --> 00:49:12,863
Dehors.
625
00:49:32,951 --> 00:49:34,776
Oh, oui.
626
00:49:44,701 --> 00:49:45,898
Un baiser ?
627
00:49:48,076 --> 00:49:49,865
50000 dollars. Vous ĂŞtes fou ?
628
00:49:50,076 --> 00:49:51,568
Je ne suis pas Neil Bogart !
629
00:49:52,534 --> 00:49:53,731
On se rappelle.
630
00:49:55,659 --> 00:49:56,985
Un verre ?
631
00:49:57,867 --> 00:49:59,525
Quoi ?
Non, attendez.
632
00:50:01,701 --> 00:50:04,449
Que donne le nouveau simple
Ă Atlanta ?
633
00:50:05,992 --> 00:50:07,366
Dites que je rappelle.
634
00:50:07,950 --> 00:50:10,948
- Où on en était ?
- Steve, je voudrais...
635
00:50:11,158 --> 00:50:11,939
Une seconde.
636
00:50:12,866 --> 00:50:14,822
Non. Je le verrai Ă 7 heures.
637
00:50:15,366 --> 00:50:17,653
OĂą vas-tu ?
Samantha ! Attends !
638
00:50:18,825 --> 00:50:21,111
Tu recommences. Comme avant.
639
00:50:21,324 --> 00:50:24,073
Je discute pas
avec un homme-sonnerie.
640
00:50:24,283 --> 00:50:27,862
Tu parles du téléphone ?
Ce n'est plus moi, maintenant.
641
00:50:28,907 --> 00:50:29,821
Tu as changé !
642
00:50:30,449 --> 00:50:31,480
Je vous rappelle.
643
00:50:31,700 --> 00:50:35,989
Un téléphone dans la voiture,
à côté des W.C., à côté du lit...
644
00:50:36,199 --> 00:50:37,609
dans le sauna ?
645
00:50:38,324 --> 00:50:40,030
- Non.
- C'est ce que je pensais.
646
00:50:40,241 --> 00:50:41,650
Attends une minute.
647
00:50:43,324 --> 00:50:44,900
Le téléphone ?
648
00:50:45,365 --> 00:50:47,191
VoilĂ ce que j'en fais !
649
00:50:49,574 --> 00:50:52,441
Ne passez plus un seul appel !
650
00:50:54,574 --> 00:50:56,066
Il faut que je m'en sorte.
651
00:50:56,282 --> 00:50:57,276
Assieds-toi, ma chérie.
652
00:50:59,240 --> 00:51:02,772
J'essayais de te dire
que j'étais différent.
653
00:51:02,990 --> 00:51:05,526
Les raisons pour lesquelles
654
00:51:05,739 --> 00:51:08,110
tu m'as quitté n'existent plus.
655
00:51:10,448 --> 00:51:12,190
Je ne réponds même plus !
656
00:51:12,739 --> 00:51:13,983
Prouve-le.
657
00:51:15,447 --> 00:51:16,313
Oh, mon Dieu !
658
00:51:16,531 --> 00:51:18,238
Tu m'as manqué, tu sais.
659
00:51:19,364 --> 00:51:21,734
Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
660
00:51:22,115 --> 00:51:23,737
Tu as un si beau corps !
661
00:51:25,155 --> 00:51:26,814
Je ne peux pas t'oublier.
662
00:51:27,155 --> 00:51:28,946
Je te veux encore.
663
00:51:29,364 --> 00:51:30,526
Je t'aime.
664
00:51:32,155 --> 00:51:33,565
C'était Rod Stewart ?
665
00:51:33,989 --> 00:51:36,856
Je ne pensais pas à ça.
666
00:51:38,697 --> 00:51:41,150
C'est encore possible entre nous ?
667
00:51:41,697 --> 00:51:45,110
Eh bien oui. On peut faire
de la musique ensemble.
668
00:51:46,572 --> 00:51:47,946
Une cassette ?
669
00:51:49,072 --> 00:51:51,275
Non. Pas toi, aussi !
670
00:51:52,030 --> 00:51:56,438
Tout le monde veut faire
de la musique ! Je comprends.
671
00:51:56,655 --> 00:51:58,776
Ton nouveau petit ami
joue de la guitare ?
672
00:51:59,238 --> 00:52:02,236
Non. J'ai une nouvelle vie.
Pas un nouveau petit ami.
673
00:52:02,446 --> 00:52:04,603
Tu te souviens de Jack ?
674
00:52:04,821 --> 00:52:05,734
Oui.
675
00:52:05,946 --> 00:52:07,984
Celui qui a gardé ton appartement
676
00:52:08,196 --> 00:52:10,021
et a laissé mourir les plantes.
677
00:52:10,238 --> 00:52:12,987
Il a du talent.
Il a composé tout ça.
678
00:52:13,530 --> 00:52:14,856
Ecoute-moi.
679
00:52:15,071 --> 00:52:19,112
Il vaut mieux que tu touches pas
au show-business. Crois-moi.
680
00:52:19,362 --> 00:52:20,559
Crois-moi.
681
00:52:20,779 --> 00:52:22,237
Tu as les meilleurs groupes.
682
00:52:22,445 --> 00:52:24,235
Ils vont s'arracher cette musique.
683
00:52:24,696 --> 00:52:26,733
Vos conseillers fiscaux sont lĂ .
684
00:52:26,946 --> 00:52:28,355
Les conseillers fiscaux !
685
00:52:28,571 --> 00:52:30,277
Tout le monde m'exploite.
686
00:52:30,487 --> 00:52:32,975
Ex-associés, distributeurs, impôts.
687
00:52:34,237 --> 00:52:35,860
Ils prennent tout.
688
00:52:36,737 --> 00:52:40,149
Je fais le boulot.
Eux prennent le pognon !
689
00:52:41,112 --> 00:52:42,984
La cupidité !
690
00:52:44,154 --> 00:52:45,433
Je peux t'en parler !
691
00:52:46,195 --> 00:52:48,683
Mes groupes écrivent leur musique
pour ne pas...
692
00:52:48,903 --> 00:52:50,147
partager les royalties.
693
00:52:50,361 --> 00:52:52,684
Ils ne veulent rien écouter !
694
00:52:54,028 --> 00:52:55,437
Comment on débute ?
695
00:52:55,695 --> 00:52:58,562
Je ne sais pas.
Il faut trouver un truc.
696
00:52:58,945 --> 00:53:00,603
Dis Ă Jack de former un groupe.
697
00:53:01,403 --> 00:53:03,061
Mais nous sommes un groupe !
698
00:53:03,278 --> 00:53:05,149
Ecoute la bande. Il est fabuleux !
699
00:53:05,361 --> 00:53:06,523
Comment il s'appelle ?
700
00:53:06,736 --> 00:53:07,933
Je ne le dis pas.
701
00:53:08,153 --> 00:53:10,190
- OĂą il passe ?
- Nulle part.
702
00:53:10,819 --> 00:53:12,526
Je le cache.
703
00:53:12,735 --> 00:53:17,025
- Mon groupe est révolutionnaire !
- Le groupe de Jack !
704
00:53:17,236 --> 00:53:19,724
- Je suis le manager.
- Le manager ?
705
00:53:19,944 --> 00:53:23,807
Et je veux que tu me donnes
une séance de studio.
706
00:53:24,027 --> 00:53:25,817
C'est facile. Tu l'as.
707
00:53:29,069 --> 00:53:30,645
- Vraiment ?
- Oui.
708
00:53:30,861 --> 00:53:31,855
Merci.
709
00:53:33,152 --> 00:53:34,728
Comment te remercier ?
710
00:53:35,861 --> 00:53:39,689
Que dirais-tu d'un week-end
Ă East Hampton comme autrefois ?
711
00:53:41,026 --> 00:53:43,101
Ça va être difficile.
712
00:53:44,318 --> 00:53:46,806
Je dois respecter mon vœu.
713
00:53:47,152 --> 00:53:47,981
Quel vœu ?
714
00:53:48,193 --> 00:53:50,562
Je me suis vouée à la chasteté
715
00:53:50,776 --> 00:53:52,518
jusqu'à la réussite du groupe.
716
00:53:53,110 --> 00:53:54,519
La chasteté !
717
00:53:54,985 --> 00:53:56,607
C'est très dur pour moi.
718
00:53:57,484 --> 00:53:59,356
Je veux ce que tu veux.
719
00:53:59,651 --> 00:54:01,855
Ce que tout le monde veut.
720
00:54:02,067 --> 00:54:03,858
Tu es celui que je veux.
721
00:54:04,276 --> 00:54:05,520
Tu le fais si bien.
722
00:54:05,735 --> 00:54:08,602
On se retrouvera un jour.
723
00:54:08,818 --> 00:54:10,524
Et on fera ensemble
724
00:54:11,067 --> 00:54:13,473
des folies. J'aime la nuit.
725
00:54:14,484 --> 00:54:17,316
Je veux le faire avec toi.
726
00:54:17,900 --> 00:54:19,642
Tu es le soleil de ma vie.
727
00:54:31,650 --> 00:54:32,563
OĂą sont les toilettes ?
728
00:54:32,775 --> 00:54:33,556
Par lĂ .
729
00:54:33,775 --> 00:54:35,232
Par lĂ ? Merci.
730
00:54:41,275 --> 00:54:42,139
Bonjour.
731
00:54:42,358 --> 00:54:43,555
Entrez.
732
00:54:50,649 --> 00:54:51,597
Attendez !
733
00:54:59,025 --> 00:55:00,481
Attention !
734
00:55:15,149 --> 00:55:17,223
Vous avez de la chance !
735
00:55:19,190 --> 00:55:21,761
J'aurais pu le vendre
aux enchères !
736
00:55:23,149 --> 00:55:24,143
Merci.
737
00:55:25,606 --> 00:55:26,804
Sincèrement...
738
00:55:28,107 --> 00:55:30,181
Excusez-moi pour l'autre soir.
739
00:55:31,356 --> 00:55:33,596
Je suis gémeaux.
J'ai 2 personnalités.
740
00:55:33,815 --> 00:55:35,687
Soyons amis.
741
00:55:36,064 --> 00:55:39,726
Le seul qui m'a demandé ça
sincèrement, c'est Jack.
742
00:55:40,607 --> 00:55:41,768
Eh bien...
743
00:55:42,856 --> 00:55:44,977
Amicalement,
je vous emmène dîner ?
744
00:55:45,189 --> 00:55:46,517
Vous avez du travail !
745
00:55:46,731 --> 00:55:48,805
J'inventerai une histoire, demain.
746
00:55:49,023 --> 00:55:50,847
Pas très honnête !
747
00:55:51,772 --> 00:55:54,012
J'ai toujours été
748
00:55:54,231 --> 00:55:56,388
calme et consciencieux.
749
00:55:55,707 --> 00:55:59,095
Je fais tout comme il faut
et Ă temps.
750
00:55:59,314 --> 00:56:01,981
J'ai envie de tout envoyer balader !
751
00:56:02,522 --> 00:56:04,015
Quel programme !
752
00:56:04,230 --> 00:56:05,225
Je dois rentrer.
753
00:56:05,522 --> 00:56:07,347
J'ai perdu une demi-journée !
754
00:56:07,564 --> 00:56:10,182
Je dois m'occuper d'un groupe.
755
00:56:12,063 --> 00:56:13,225
Besoin d'aide ?
756
00:56:13,772 --> 00:56:15,265
C'est pas de refus !
757
00:56:15,480 --> 00:56:16,724
Très bien !
758
00:56:20,606 --> 00:56:21,884
Eh, mon vieux !
759
00:56:23,355 --> 00:56:26,022
Merde !
Ça va ! Ça va !
760
00:56:35,438 --> 00:56:38,638
Une jolie gueule ne suffit pas
dans cette ville.
761
00:56:39,479 --> 00:56:41,055
C'est incroyable !
762
00:56:55,438 --> 00:56:58,056
On est un groupe !
On a une séance de studio !
763
00:56:58,271 --> 00:56:59,052
Quoi ?
764
00:56:59,271 --> 00:57:01,143
Tu te souviens de Ron ?
Il est chouette !
765
00:57:01,353 --> 00:57:03,261
Votre chanson m'est restée
dans la tĂŞte.
766
00:57:03,478 --> 00:57:04,509
Vous savez, "Magic Night".
767
00:57:04,729 --> 00:57:05,510
Oui.
768
00:57:05,729 --> 00:57:07,933
- Comment va l'Indien ?
- Bien.
769
00:57:08,145 --> 00:57:09,721
Sortez la moutarde.
J'enlève mes verres
770
00:57:09,979 --> 00:57:10,760
de contact.
771
00:57:10,979 --> 00:57:13,301
Sam, dis-moi
logiquement et simplement
772
00:57:13,562 --> 00:57:15,718
ce qui s'est passé.
- On est un groupe.
773
00:57:15,936 --> 00:57:17,595
On est un groupe.
774
00:57:18,187 --> 00:57:21,184
Un groupe ne se fait pas
comme un paquet de linge sale !
775
00:57:21,395 --> 00:57:23,267
"Linge sale",
c'est un bon nom !
776
00:57:23,478 --> 00:57:27,009
Où est l'eau distillée ?
Je vais utiliser du Perrier !
777
00:57:27,978 --> 00:57:28,973
Vous avez compris ?
778
00:57:29,187 --> 00:57:31,853
Pas tout,
mais ça a l'air prometteur.
779
00:57:32,061 --> 00:57:32,842
Attends !
780
00:57:33,436 --> 00:57:37,133
Cesse de gesticuler.
Il s'agit de ma vie !
781
00:57:37,352 --> 00:57:41,346
Comment formes-tu
un groupe qui n'existe pas ?
782
00:57:41,561 --> 00:57:43,350
J'ai compris. J'ai réussi.
783
00:57:43,686 --> 00:57:45,392
Avec mon cerveau
au lieu de mon corps !
784
00:57:45,603 --> 00:57:46,800
Tu vois le progrès ?
785
00:57:47,019 --> 00:57:49,140
- Quelle satisfaction !
- Oui.
786
00:57:49,644 --> 00:57:52,512
Mais ça n'explique rien !
787
00:57:52,977 --> 00:57:54,304
Nous sommes un groupe.
788
00:57:54,519 --> 00:57:55,846
- Un groupe.
- Oui.
789
00:57:58,144 --> 00:57:59,056
Oh, mon Dieu !
790
00:58:03,144 --> 00:58:05,299
- Mon parquet !
- Mes partitions !
791
00:58:05,810 --> 00:58:08,097
Enlevons-lui son pantalon !
792
00:58:08,310 --> 00:58:09,684
Mon beau parquet !
793
00:58:09,894 --> 00:58:11,718
- Bon, d'abord...
- Oui ?
794
00:58:12,019 --> 00:58:13,594
- Il faut d'autres gars.
- Pourquoi ?
795
00:58:13,810 --> 00:58:16,725
- Il me faut plus de voix.
- Je sais.
796
00:58:16,934 --> 00:58:20,217
On met une annonce dans Variety.
On fait des auditions.
797
00:58:20,435 --> 00:58:21,679
OĂą ? On peut pas ici !
798
00:58:21,893 --> 00:58:22,840
Pourquoi ?
799
00:58:23,726 --> 00:58:27,589
L'autre soir,
les voisins ont porté plainte !
800
00:58:27,809 --> 00:58:29,302
Et je ne peux rien louer !
801
00:58:30,767 --> 00:58:31,762
Prenez mon bureau.
802
00:58:31,976 --> 00:58:34,345
- Votre bureau ? Vendredi ?
- Bien sûr.
803
00:58:34,559 --> 00:58:37,048
Fantastique !
Sam, rédige l'annonce !
804
00:58:37,267 --> 00:58:39,341
Formidable ! On fait un groupe !
805
00:58:39,601 --> 00:58:41,176
Qui l'aurait cru, hein ?
806
00:58:42,350 --> 00:58:44,175
Je nettoierai demain.
807
00:58:50,768 --> 00:58:52,094
Vous avez un plastron ?
808
00:58:53,476 --> 00:58:55,265
- C'est pas drĂ´le !
- Ecrivez l'annonce.
809
00:58:55,517 --> 00:58:58,088
J'ai une nouvelle chanson
sur le magnéto.
810
00:58:59,017 --> 00:59:00,095
Ecoute-la, si t'as rien
811
00:59:00,350 --> 00:59:01,629
de mieux Ă faire.
812
00:59:02,142 --> 00:59:03,764
Je fais 2 choses Ă la fois !
813
00:59:05,100 --> 00:59:07,138
Le bloc et le crayon
sont sur le secrétaire !
814
00:59:10,975 --> 00:59:14,174
Sam est délicate.
Elle ne doit pas voir vos genoux.
815
00:59:40,348 --> 00:59:41,890
C'est dingue !
816
01:00:06,389 --> 01:00:07,303
Un peu de vin ?
817
01:00:09,765 --> 01:00:10,759
Avec plaisir.
818
01:00:15,765 --> 01:00:17,423
Vous êtes bien installé ?
819
01:00:21,348 --> 01:00:22,342
Oui.
820
01:00:23,639 --> 01:00:25,630
Cette ville m'a déconcerté.
821
01:00:25,889 --> 01:00:27,346
Mais je m'y habitue.
822
01:00:27,556 --> 01:00:30,719
Je vis et je travaille ici
depuis l'âge de 18 ans.
823
01:00:31,638 --> 01:00:32,504
Et je m'y plais.
824
01:00:32,764 --> 01:00:35,512
J'ai jamais vu une fille
vivre avec un copain.
825
01:00:38,805 --> 01:00:40,428
Ce sont les années 80.
826
01:00:40,638 --> 01:00:43,471
On voit des choses
qu'on n'a jamais vues.
827
01:00:44,347 --> 01:00:48,589
Excusez-moi.
Vous m'aidez Ă l'enlever ?
828
01:00:48,805 --> 01:00:50,381
Oh, ma robe s'est accrochée !
829
01:00:50,597 --> 01:00:52,966
Elle coûte mille dollars.
Aidez-moi Ă l'enlever.
830
01:00:53,180 --> 01:00:55,669
Mille dollars ? Pour une robe ?
831
01:00:55,888 --> 01:00:59,254
Oui, au pris de gros !
Déboutonnez-la.
832
01:00:59,639 --> 01:01:02,719
Je ne peux pas.
Je vais la déchirer.
833
01:01:04,180 --> 01:01:07,178
Attendez.
Ça va mieux comme ça ?
834
01:01:07,388 --> 01:01:08,584
Oui.
835
01:01:10,055 --> 01:01:11,463
Voyons si je peux.
836
01:01:14,055 --> 01:01:16,590
Oh, mon Dieu ! Ça y est !
837
01:01:16,804 --> 01:01:18,795
- Attendez.
- Qu'est-ce que...
838
01:01:19,054 --> 01:01:20,547
Je crois que ça y est.
839
01:01:21,429 --> 01:01:24,178
Attendez. Aidez-moi.
Mon poignet. LĂ .
840
01:01:25,012 --> 01:01:26,256
- Attendez.
- Quoi ?
841
01:01:27,179 --> 01:01:29,169
Une minute !
Vous êtes marié ?
842
01:01:30,012 --> 01:01:31,209
Si on veut.
843
01:01:31,887 --> 01:01:34,589
Je ne veux pas de jeune.
844
01:01:34,803 --> 01:01:37,257
Et encore moins de jeune marié !
845
01:01:37,470 --> 01:01:39,046
- C'est presque fini.
- Quoi ?
846
01:01:39,262 --> 01:01:40,458
Mon divorce.
847
01:01:40,970 --> 01:01:42,546
On me l'a déjà fait !
848
01:01:42,762 --> 01:01:46,969
C'est pour ça que j'ai quitté
Saint Louis. Pour venir m'amuser.
849
01:01:50,929 --> 01:01:52,125
Vous vous amusez ?
850
01:01:53,178 --> 01:01:54,588
Maintenant, oui.
851
01:01:55,803 --> 01:01:59,003
C'est la petite bĂŞte
qui monte... qui monte.
852
01:01:59,303 --> 01:02:00,084
Je suis chatouilleux !
853
01:02:00,470 --> 01:02:01,251
C'est la petite bĂŞte.
854
01:02:04,470 --> 01:02:05,713
Vous montez rapide !
855
01:02:07,761 --> 01:02:08,542
Rapidement.
856
01:02:10,886 --> 01:02:13,374
Vous ĂŞtes grammairien ?
857
01:02:13,969 --> 01:02:15,213
Un peu.
858
01:02:16,844 --> 01:02:19,084
Spécialiste des langues !
859
01:02:19,928 --> 01:02:22,002
Vous n'ĂŞtes pas mal non plus !
860
01:02:33,885 --> 01:02:37,500
- On va vers oĂą ?
- A droite, jusqu'Ă l'aube !
861
01:02:59,092 --> 01:03:01,760
C'est très... orange !
862
01:03:01,967 --> 01:03:03,045
PĂŞche !
863
01:03:12,926 --> 01:03:15,378
Vous ne tenez pas sur vos jambes !
864
01:03:17,383 --> 01:03:19,623
Ça ne sera plus gênant maintenant !
865
01:03:31,759 --> 01:03:33,465
Qu'est-ce que vous faites ?
866
01:03:33,717 --> 01:03:35,043
Ce sont les années 80.
867
01:03:35,258 --> 01:03:38,422
On fait des choses
qu'on n'a jamais faites !
868
01:03:45,591 --> 01:03:47,582
C'est le détecteur de fumée !
869
01:03:48,133 --> 01:03:50,538
Mais non, c'est juste ma montre !
870
01:03:52,633 --> 01:03:56,461
Je dois ĂŞtre au tribunal Ă 8 heures.
Il faut que je rentre.
871
01:04:14,049 --> 01:04:16,584
Ne crois pas que je sois
un chaud lapin.
872
01:04:17,590 --> 01:04:20,292
Je ne veux pas
ĂŞtre grossier, mais...
873
01:04:23,507 --> 01:04:24,881
c'était super.
874
01:04:27,340 --> 01:04:28,881
Tu es super.
875
01:04:32,090 --> 01:04:36,214
Maintenant... Je crois...
Ce que je veux dire, c'est que...
876
01:04:36,756 --> 01:04:38,166
Et merde !
877
01:04:40,548 --> 01:04:41,626
Tu es formidable.
878
01:05:07,255 --> 01:05:09,743
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- C'est dingue.
879
01:05:10,047 --> 01:05:12,879
Tu es trop timide
pour qu'on te remarque.
880
01:05:13,089 --> 01:05:14,960
Sors de ta coquille
881
01:05:15,172 --> 01:05:18,786
ou tu chanteras Ă Washington Square
le reste de ta vie.
882
01:05:19,047 --> 01:05:20,420
Tu louperas tout.
883
01:05:20,630 --> 01:05:22,667
C'est pour ça
que je suis machiniste.
884
01:05:22,880 --> 01:05:24,538
Erreur pour ta carrière !
885
01:05:24,838 --> 01:05:25,952
D'accord.
886
01:05:28,463 --> 01:05:29,742
Qu'as-tu fait d'autre ?
887
01:05:29,963 --> 01:05:32,286
Je chante Ă Washington Square
888
01:05:32,505 --> 01:05:34,791
et aux réunions
de la Garde nationale.
889
01:05:35,546 --> 01:05:36,743
Rien de plus.
890
01:05:36,962 --> 01:05:39,630
Tu es ma 2ème découverte
pour le groupe.
891
01:05:39,837 --> 01:05:41,378
J'ai rien Ă perdre !
892
01:06:04,045 --> 01:06:06,332
J'aurais dĂ» me changer.
893
01:06:06,545 --> 01:06:09,413
Ici, c'est le genre
conservateur coincé !
894
01:06:09,629 --> 01:06:12,496
T'inquiète pas. T'es très bien.
895
01:06:13,128 --> 01:06:14,325
Viens.
896
01:06:18,420 --> 01:06:20,908
- Viens.
- C'est une blague ?
897
01:06:23,378 --> 01:06:24,835
C'est dingue, cet endroit !
898
01:06:25,670 --> 01:06:26,534
OĂą on est ?
899
01:06:26,753 --> 01:06:27,534
Regarde-la !
900
01:06:29,087 --> 01:06:30,994
Donnez-moi ce téléphone.
901
01:06:31,878 --> 01:06:33,121
Donnez-le-moi !
902
01:06:35,753 --> 01:06:39,118
Une seconde,
je n'ai que deux mains !
903
01:06:39,419 --> 01:06:41,540
Tout est organisé !
904
01:06:42,211 --> 01:06:43,667
Alicia ! Comment tu vas ?
905
01:06:44,378 --> 01:06:48,371
Bien. Voici Alexander.
Il sera parfait pour ton groupe.
906
01:06:48,585 --> 01:06:49,663
Enchanté, Alex.
907
01:06:50,002 --> 01:06:52,159
Je ne m'attendais pas
Ă cette foule !
908
01:06:52,377 --> 01:06:53,918
- Je sais.
- Donne les cartes.
909
01:06:54,127 --> 01:06:55,206
J'entre. Venez.
910
01:06:55,543 --> 01:06:56,456
VoilĂ !
911
01:06:56,752 --> 01:06:58,992
Je vous en prie. Ne poussez pas !
912
01:07:01,002 --> 01:07:02,792
Il faut que je te parle.
913
01:07:04,418 --> 01:07:07,369
Je ne vous ai pas vu chanter
Ă Washington Square ?
914
01:07:07,627 --> 01:07:09,333
C'est là que je répète !
915
01:07:10,085 --> 01:07:11,826
Vous ĂŞtes super !
916
01:07:12,043 --> 01:07:13,701
Pas d'audition pour vous.
917
01:07:13,918 --> 01:07:15,790
Asseyez-vous lĂ .
918
01:07:16,001 --> 01:07:18,158
On reparlera tout Ă l'heure.
919
01:07:18,377 --> 01:07:20,083
Jack, c'est ridicule !
920
01:07:21,168 --> 01:07:21,949
Oui, écoutez.
921
01:07:22,210 --> 01:07:24,496
Asseyez-vous lĂ . Merci.
922
01:07:25,126 --> 01:07:26,749
Une seconde !
923
01:07:29,250 --> 01:07:30,245
Merci.
924
01:07:33,043 --> 01:07:34,321
Qu'en dites-vous ?
925
01:07:36,376 --> 01:07:38,865
C'est très... original.
926
01:07:39,459 --> 01:07:40,454
Très bien.
927
01:07:40,709 --> 01:07:42,249
Sam ?
Prends son numéro.
928
01:07:42,459 --> 01:07:44,615
Je vous revois tout Ă l'heure.
929
01:07:44,833 --> 01:07:45,864
Merci.
930
01:07:46,708 --> 01:07:48,083
Qu'y a-t-il de si important ?
931
01:07:48,292 --> 01:07:50,661
On devait auditionner
des chanteurs ?
932
01:07:51,792 --> 01:07:53,249
Ils chantent tous !
933
01:07:53,792 --> 01:07:55,166
Du calme !
934
01:07:56,209 --> 01:07:57,321
Suivant.
935
01:07:59,333 --> 01:08:00,707
Salut les mecs !
936
01:08:01,625 --> 01:08:02,822
Numéro 18.
937
01:08:03,042 --> 01:08:04,582
Buster Sirwinski.
938
01:08:35,041 --> 01:08:38,371
MĂŞme quand je pesais 50 kg,
j'avais une belle voix !
939
01:08:38,582 --> 01:08:39,696
Monsieur White ?
940
01:08:40,290 --> 01:08:42,495
Que veut dire cette plaisanterie ?
941
01:08:42,707 --> 01:08:45,160
Qu'est-ce qui se passe ?
942
01:08:45,374 --> 01:08:46,238
Maman !
943
01:08:46,457 --> 01:08:47,238
Que fais-tu lĂ ?
944
01:08:47,457 --> 01:08:48,487
- Maman ?
- Maman ?
945
01:08:48,706 --> 01:08:50,993
- C'est votre mère ?
- Elle est plus jeune que moi.
946
01:08:52,706 --> 01:08:53,820
On fait des auditions.
947
01:08:54,040 --> 01:08:57,157
Quelle assemblée colorée !
948
01:08:57,498 --> 01:09:00,412
Des auditions pour quoi ?
949
01:09:00,623 --> 01:09:01,997
Un groupe de chanteurs.
950
01:09:02,207 --> 01:09:03,450
Ron !
951
01:09:05,706 --> 01:09:07,827
Vous n'avez pas répondu
Ă ma question.
952
01:09:08,039 --> 01:09:11,535
Il l'a dit.
Un nouveau groupe de chanteurs.
953
01:09:11,832 --> 01:09:13,703
Voici Jack Morell.
954
01:09:14,039 --> 01:09:16,362
Nouveau compositeur et... client.
955
01:09:18,081 --> 01:09:20,202
On représente d'autres artistes !
956
01:09:20,414 --> 01:09:23,163
Oui. Cole Porter
a joué sur ce piano.
957
01:09:23,373 --> 01:09:27,319
On a représenté Rogers
et Hammerstein... Hamlisch...
958
01:09:27,539 --> 01:09:31,995
Mais cette fumisterie
est intolérable !
959
01:09:32,455 --> 01:09:33,913
Je le regrette.
960
01:09:35,705 --> 01:09:39,616
Le style "Village People"
date des années 60 ?
961
01:09:40,330 --> 01:09:43,363
C'est ça ! Le nom.
Village People !
962
01:09:43,622 --> 01:09:45,825
Bonne idée.
C'est ce que nous sommes.
963
01:09:46,038 --> 01:09:46,950
C'est de lĂ qu'on vient.
964
01:09:47,163 --> 01:09:50,446
Village People ! C'est fantastique !
965
01:09:50,913 --> 01:09:52,110
Merci.
966
01:09:54,122 --> 01:09:55,827
Ça a un certain charme !
967
01:09:56,330 --> 01:09:57,526
Je peux vendre ça.
968
01:09:58,288 --> 01:10:01,321
Votre visage me semble familier !
969
01:10:02,704 --> 01:10:06,153
Il a lancé un million
de rouges à lèvres !
970
01:10:06,371 --> 01:10:09,285
Bien sûr,
je vous ai vue dans Vogue.
971
01:10:09,496 --> 01:10:12,066
Ravie de vous connaître !
972
01:10:12,746 --> 01:10:13,659
Numéro 19.
973
01:10:13,871 --> 01:10:15,944
Glenn Hughes. Je viens du Bronx.
974
01:10:16,162 --> 01:10:17,952
Un blouson noir !
975
01:10:18,162 --> 01:10:19,157
Que faites-vous ?
976
01:10:19,371 --> 01:10:21,278
Péagiste au Brooklyn Tunnel.
977
01:10:21,496 --> 01:10:23,984
Tous les péagers vous ressemblent ?
978
01:10:24,204 --> 01:10:25,826
Les meilleurs !
979
01:10:26,037 --> 01:10:27,944
Quel est votre talent ?
980
01:10:28,578 --> 01:10:30,036
Vous venez pour l'audition ?
981
01:10:30,246 --> 01:10:33,575
Je viens
pour mon augmentation d'impĂ´ts.
982
01:10:33,787 --> 01:10:36,701
Ici, c'est l'audition
pour un groupe de chanteurs.
983
01:10:36,912 --> 01:10:37,990
- De chanteurs ?
- Oui.
984
01:10:38,203 --> 01:10:40,526
Vous n'avez encore rien entendu !
985
01:12:07,826 --> 01:12:08,820
Pas mal !
986
01:12:09,034 --> 01:12:09,982
Bon !
987
01:12:10,200 --> 01:12:10,982
Terrible !
988
01:12:11,409 --> 01:12:14,110
Fantastique. On l'engage !
989
01:12:16,117 --> 01:12:18,902
Venez, Glenn, on va parler affaire.
990
01:12:19,367 --> 01:12:23,111
Ron, je peux vous voir un moment ?
991
01:12:24,117 --> 01:12:25,941
Une seconde. Oui ?
992
01:12:27,534 --> 01:12:31,112
J'apprécie votre intérêt
pour le monde artistique.
993
01:12:31,533 --> 01:12:37,198
Mais votre choix est inacceptable !
994
01:12:38,117 --> 01:12:42,524
Limitez vos initiatives
au domaine des impĂ´ts !
995
01:12:44,366 --> 01:12:46,772
Ce pays est surimposé.
Moi aussi.
996
01:12:46,992 --> 01:12:48,484
Je démissionne.
997
01:12:49,074 --> 01:12:51,480
C'est votre droit.
998
01:12:51,949 --> 01:12:55,943
Mais vous faites une grave erreur !
999
01:12:58,032 --> 01:12:59,276
Ron chéri.
1000
01:12:59,491 --> 01:13:03,982
Appelle-moi au Plaza.
On arrangera ça.
1001
01:13:04,199 --> 01:13:05,478
Oui, maman.
1002
01:13:06,782 --> 01:13:09,484
Ravie de vous avoir connue !
1003
01:13:09,699 --> 01:13:10,729
Merci.
1004
01:13:12,365 --> 01:13:15,233
Tu es fou de lâcher ton boulot !
1005
01:13:15,699 --> 01:13:16,896
Pourquoi ?
1006
01:13:17,240 --> 01:13:19,361
Je suis l'avocat
du plus grand groupe,
1007
01:13:19,573 --> 01:13:21,030
Village People.
1008
01:13:22,407 --> 01:13:24,730
Jetez un coup d'œil là -dessus !
1009
01:13:26,323 --> 01:13:28,811
James. Le feu est mon jeu !
1010
01:14:05,822 --> 01:14:07,978
Je savais que ça tomberait à l'eau !
1011
01:14:11,697 --> 01:14:13,071
Ça commence bien !
1012
01:14:16,947 --> 01:14:18,061
Par ici.
1013
01:14:19,655 --> 01:14:21,729
Je ne sais pas, Dave.
1014
01:14:21,947 --> 01:14:23,819
Une minute !
1015
01:14:24,113 --> 01:14:27,313
Je ne ferai pas un pas de plus
sans savoir oĂą je vais.
1016
01:14:28,113 --> 01:14:31,774
Je quitte mon boulot et je fais
le trottoir pour pas un rond !
1017
01:14:31,988 --> 01:14:32,900
Du calme !
1018
01:14:33,238 --> 01:14:34,860
J'ai une surprise pour vous.
1019
01:14:35,071 --> 01:14:37,559
J'espère. J'ai lâché
ma tirelire au péage !
1020
01:14:37,779 --> 01:14:39,437
Moi aussi, j'ai quitté mon boulot !
1021
01:14:39,654 --> 01:14:40,518
J'ai foi en vous.
1022
01:14:40,737 --> 01:14:41,768
Vraiment ?
1023
01:14:41,988 --> 01:14:42,936
En vous tous !
1024
01:14:43,320 --> 01:14:46,354
J'ai un endroit
pour répéter cet après-midi.
1025
01:14:46,571 --> 01:14:47,898
C'est gratuit !
1026
01:14:53,404 --> 01:14:54,601
VoilĂ ...
1027
01:14:55,279 --> 01:14:57,849
Mon père est un ponte à St Louis.
1028
01:14:58,362 --> 01:15:00,317
Il s'occupe de services sociaux.
1029
01:15:00,529 --> 01:15:02,732
J'ai pensé qu'à New York,
1030
01:15:02,945 --> 01:15:05,232
y avait un type qui faisait pareil.
1031
01:15:05,570 --> 01:15:07,856
J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© ça et lĂ
1032
01:15:08,070 --> 01:15:10,025
et on m'a donné un local.
1033
01:15:10,736 --> 01:15:13,937
C'est terrible ! Tu es terrible !
1034
01:15:16,862 --> 01:15:19,350
Une jolie gueule ne suffit pas
dans cette ville !
1035
01:15:26,736 --> 01:15:28,277
Allez, les enfants !
1036
01:19:56,603 --> 01:19:58,640
Il devait ĂŞtre lĂ
depuis une heure !
1037
01:19:58,853 --> 01:20:01,009
Il est très occupé !
1038
01:20:01,227 --> 01:20:03,432
Et il est toujours en retard.
1039
01:20:03,895 --> 01:20:05,636
Surtout pour ses impĂ´ts !
1040
01:20:15,144 --> 01:20:18,639
Non. Ça va pas, Lulu !
1041
01:20:19,019 --> 01:20:20,393
Je suis chanteur, pas danseur.
1042
01:20:20,602 --> 01:20:23,304
Aujourd'hui, tout le monde danse.
1043
01:20:23,518 --> 01:20:26,552
Je suis là pour ça.
Costumes et chorégraphie.
1044
01:20:29,102 --> 01:20:30,179
Le voilĂ !
1045
01:20:30,560 --> 01:20:31,389
Qu'est-ce qu'on fait ?
1046
01:20:31,602 --> 01:20:33,888
Ce qu'on a répété !
1047
01:20:34,685 --> 01:20:38,809
Essayez d'ĂŞtre... sexy !
1048
01:20:40,893 --> 01:20:43,760
C'est le grand moment.
1049
01:20:44,185 --> 01:20:47,218
Montrons-lui quelque chose
1050
01:20:47,560 --> 01:20:48,886
qu'il n'oubliera jamais.
1051
01:20:49,226 --> 01:20:50,388
Bonjour, Steve.
1052
01:20:51,393 --> 01:20:53,430
Non. Personne
avant la semaine prochaine !
1053
01:20:53,642 --> 01:20:55,763
Donnez-moi l'adresse.
1054
01:20:55,976 --> 01:20:58,760
Je vous écoute vite.
Je vais Ă une remise de prix.
1055
01:20:58,976 --> 01:21:01,429
Cherchez. Elle est quelque part.
1056
01:21:01,642 --> 01:21:04,213
Moins de graves ! LĂ , c'est mieux.
1057
01:21:04,434 --> 01:21:05,595
J'attends.
1058
01:21:05,809 --> 01:21:07,218
Tu te souviens de Jack !
1059
01:21:07,476 --> 01:21:09,347
Le génie musical de demain.
1060
01:21:09,559 --> 01:21:12,510
Non. Peut-être après-demain.
1061
01:21:13,225 --> 01:21:14,220
Je le prends.
1062
01:21:14,850 --> 01:21:18,512
Tout le monde dansera
sur ma musique le mois prochain.
1063
01:21:18,808 --> 01:21:20,680
Ou Ă la sortie de l'album.
1064
01:21:21,184 --> 01:21:22,178
Un album ?
1065
01:21:22,392 --> 01:21:23,553
Je vous rappelle.
1066
01:21:24,058 --> 01:21:27,388
C'est la musique des années 80.
1067
01:21:27,600 --> 01:21:29,674
Tout le monde la cherche.
On l'a !
1068
01:21:29,975 --> 01:21:31,966
Enfant, au lieu de suivre
le base-ball
1069
01:21:32,183 --> 01:21:33,380
j'écoutais le hit-parade.
1070
01:21:33,600 --> 01:21:37,261
Je connais tout sur la musique
populaire. Posez-moi une question.
1071
01:21:37,600 --> 01:21:38,630
Oui !
1072
01:21:40,558 --> 01:21:42,134
OĂą est ce groupe magique ?
1073
01:21:42,725 --> 01:21:43,720
Il est lĂ .
1074
01:21:49,932 --> 01:21:51,307
Je déteste Carnaval.
1075
01:21:51,516 --> 01:21:52,297
Allez, les enfants !
1076
01:21:52,640 --> 01:21:54,714
Montrons ce qu'on sait faire.
1077
01:21:57,515 --> 01:21:58,428
Ma chérie ?
1078
01:21:58,640 --> 01:22:00,465
Pourquoi ces déguisements ?
1079
01:22:00,682 --> 01:22:03,597
Ils viennent du Village.
Ils s'appellent... Village People.
1080
01:22:03,807 --> 01:22:04,588
Ah bon.
1081
01:22:04,807 --> 01:22:05,720
On démarre ?
1082
01:22:05,932 --> 01:22:07,211
Allez-y.
1083
01:22:07,432 --> 01:22:08,711
Ça va te plaire !
1084
01:22:09,182 --> 01:22:10,295
Envoie !
1085
01:25:13,843 --> 01:25:15,750
Fantastique !
1086
01:25:15,968 --> 01:25:18,207
Ces types savent chanter.
1087
01:25:19,051 --> 01:25:22,831
Alors, j'ai pas découvert
une mine d'or ?
1088
01:25:23,259 --> 01:25:25,166
Une mine de rien !
1089
01:25:26,426 --> 01:25:27,374
Quoi ?
1090
01:25:27,593 --> 01:25:30,128
Désolé.
Ça ne m'intéresse pas.
1091
01:25:31,176 --> 01:25:33,498
Fais pas l'idiot !
1092
01:25:33,717 --> 01:25:34,712
Ecoute-moi.
1093
01:25:35,301 --> 01:25:36,959
J'ai fait fortune
avec mon intuition
1094
01:25:37,176 --> 01:25:39,545
et elle me dit
de pas toucher à ça !
1095
01:25:39,926 --> 01:25:40,920
Désolé !
1096
01:25:44,051 --> 01:25:47,416
Ne perdons pas notre sang-froid.
1097
01:25:47,842 --> 01:25:50,544
Je peux arranger ça.
1098
01:25:57,883 --> 01:25:58,795
C'était vraiment nul ?
1099
01:25:59,008 --> 01:26:02,208
Qu'il est négatif !
Ils ont un peu gaffé,
1100
01:26:02,425 --> 01:26:05,174
mais ils étaient super,
et toi aussi !
1101
01:26:07,091 --> 01:26:07,920
Attendez.
1102
01:26:12,591 --> 01:26:15,340
Encore un bon groupe, et pas cher !
1103
01:26:15,549 --> 01:26:19,839
Qu'est-ce qui te prend ?
Village People est excellent !
1104
01:26:20,382 --> 01:26:22,503
Je suis navré, Samantha.
1105
01:26:22,758 --> 01:26:27,628
Tu t'es investie dans ce groupe,
et tu ne gagnes plus d'argent.
1106
01:26:27,840 --> 01:26:31,171
Ils ont un petit quelque chose
Ă offrir,
1107
01:26:31,382 --> 01:26:33,172
à un public très restreint.
1108
01:26:33,382 --> 01:26:37,755
Je vais te montrer Ă quel point
ils ne m'intéressent pas.
1109
01:26:38,257 --> 01:26:41,125
VoilĂ mon offre.
Ne sois pas trop enthousiaste.
1110
01:26:41,340 --> 01:26:44,587
Nous ne sommes plus amants,
mais nous restons amis.
1111
01:26:44,798 --> 01:26:47,287
Ton offre ne nourrirait pas
mon chat.
1112
01:26:47,507 --> 01:26:48,1000
Tu n'as pas de chat.
1113
01:26:49,632 --> 01:26:53,328
Tu sais oĂą tu peux te la mettre !
Ils valent plus que ça.
1114
01:26:53,548 --> 01:26:55,669
ArrĂŞte tes conneries !
1115
01:26:56,381 --> 01:26:57,543
Pardon, ma sœur.
1116
01:26:57,756 --> 01:26:59,083
Ce n'est rien.
1117
01:26:59,298 --> 01:27:01,454
Désolée du retard.
1118
01:27:01,714 --> 01:27:04,120
J'étais avec le Harlem Ensemble.
1119
01:27:04,340 --> 01:27:05,583
Ray est lĂ ?
1120
01:27:06,798 --> 01:27:09,121
Tu vis dans le Village
depuis trop longtemps !
1121
01:27:13,173 --> 01:27:15,542
J'imagine que ce sont eux ?
1122
01:27:18,798 --> 01:27:19,828
Bonjour.
1123
01:27:21,255 --> 01:27:24,952
Bravo ! Le groupe boit la tasse,
et vous buvez un coup.
1124
01:27:25,963 --> 01:27:27,207
Assieds-toi.
1125
01:27:27,422 --> 01:27:29,329
Vous voulez de la sangria ?
1126
01:27:29,547 --> 01:27:32,166
Oui ! Vous fĂŞtez quelque chose ?
1127
01:27:32,380 --> 01:27:34,086
Dis-leur, Jack.
1128
01:27:35,172 --> 01:27:37,838
C'est Benny Murray
du Saddle Tramps...
1129
01:27:38,671 --> 01:27:40,248
L'inoubliable Benny !
1130
01:27:40,463 --> 01:27:41,790
On l'a croisé.
1131
01:27:42,005 --> 01:27:44,920
Vous vous baladiez
vers Times Square ?
1132
01:27:45,130 --> 01:27:47,250
Très drôle !
Ecoute un peu.
1133
01:27:47,880 --> 01:27:49,077
Désolée.
1134
01:27:49,421 --> 01:27:53,035
Il a vendu le Saddle Tramps,
et organise des soirées.
1135
01:27:53,421 --> 01:27:54,618
Des soirées Tupperware ?
1136
01:27:55,921 --> 01:27:57,580
Sois sérieuse !
1137
01:27:57,879 --> 01:28:01,327
Ce sont des soirées à thème
dans des lofts...
1138
01:28:01,546 --> 01:28:05,871
Des jeux de lumières,
un D.J. D'enfer, quelques numéros,
1139
01:28:06,088 --> 01:28:07,035
et voilĂ !
1140
01:28:07,254 --> 01:28:11,330
Deux mille personnes, 20 dollars
l'entrée, sans compter le bar.
1141
01:28:12,088 --> 01:28:13,710
Vous avez le vent en poupe !
1142
01:28:13,921 --> 01:28:16,456
Calmez-vous, et asseyez-vous.
1143
01:28:18,253 --> 01:28:22,329
Ces soirées nous permettraient
de faire connaître le groupe.
1144
01:28:22,545 --> 01:28:24,370
Par les journalistes
et les critiques...
1145
01:28:24,587 --> 01:28:26,245
La célébrité instantanée !
1146
01:28:26,504 --> 01:28:28,578
Vous avez une idée du coût ?
1147
01:28:29,212 --> 01:28:31,333
On a calculé les rentrées d'argent.
1148
01:28:33,504 --> 01:28:36,750
"Deux mille personnes, 20 dollars
l'entrée, sans compter le bar."
1149
01:28:37,087 --> 01:28:40,120
Steve Waits va faire
une crise de nerfs !
1150
01:28:40,420 --> 01:28:42,706
Je ne dépenserai pas mes économies.
1151
01:28:42,920 --> 01:28:45,124
C'est l'heure
de ma dernière apparition.
1152
01:28:45,503 --> 01:28:48,335
Sydne ? C'est Samantha.
1153
01:28:48,961 --> 01:28:50,952
Ne lâche pas ton appareil !
1154
01:28:51,169 --> 01:28:54,120
Je veux bien faire ta pub du lait
1155
01:28:54,336 --> 01:28:57,287
avec un nouveau groupe disco.
1156
01:28:57,544 --> 01:28:59,914
Il faut prendre tout le lot !
1157
01:29:00,960 --> 01:29:02,868
Ça va marcher !
1158
01:29:05,294 --> 01:29:06,703
Ça va bien se passer.
1159
01:29:06,919 --> 01:29:09,917
Tu travailles avec un
des plus grands mannequins.
1160
01:29:10,127 --> 01:29:10,908
Je sais.
1161
01:29:11,127 --> 01:29:14,955
Très important pour mon agence
et son image dans les années 80.
1162
01:29:15,169 --> 01:29:17,953
J'ai déjà fait 3 pubs
avec cette fille.
1163
01:29:18,169 --> 01:29:21,451
Alors, t'as de l'expérience !
1164
01:29:21,669 --> 01:29:23,955
Lulu, fiche le camp !
1165
01:29:32,418 --> 01:29:34,741
Intro. Pub lait. Deuxième.
1166
01:29:36,543 --> 01:29:37,621
Partez.
1167
01:29:39,834 --> 01:29:40,747
Les enfants !
1168
01:29:46,168 --> 01:29:47,198
Ecoutez !
1169
01:29:47,793 --> 01:29:49,037
Si vous voulez grandir,
1170
01:29:49,417 --> 01:29:50,827
chanter et danser,
1171
01:29:51,209 --> 01:29:52,785
vous devez boire votre lait.
1172
01:32:26,329 --> 01:32:27,324
Encore une fois.
1173
01:33:00,745 --> 01:33:02,154
Fantastique !
1174
01:33:03,161 --> 01:33:05,733
Mon fils est un génie
de la télévision.
1175
01:33:05,953 --> 01:33:06,866
Oui.
1176
01:33:07,078 --> 01:33:10,029
Ça va faire un disque d'or !
1177
01:33:10,245 --> 01:33:12,531
Numéro 1 au hit-parade !
1178
01:33:15,328 --> 01:33:16,701
Ce n'est qu'une pub !
1179
01:33:17,744 --> 01:33:19,154
Et alors ?
1180
01:33:19,661 --> 01:33:22,280
Gershwin a-t-il écrit une pub ?
1181
01:33:24,120 --> 01:33:25,198
Ça t'a plu ?
1182
01:33:25,410 --> 01:33:29,156
Je ne savais pas
que tu allais t'exhiber comme ça !
1183
01:33:29,953 --> 01:33:32,357
C'est la pub la plus fascinante
et la plus sexy
1184
01:33:32,577 --> 01:33:33,821
que j'aie jamais vue !
1185
01:33:34,786 --> 01:33:35,734
Lulu.
1186
01:33:35,953 --> 01:33:39,068
Enlève ça.
Je hais le travail manuel !
1187
01:33:39,910 --> 01:33:40,775
Tu sais...
1188
01:33:40,993 --> 01:33:44,609
Tu es si coincé
que tu ne vois pas le talent !
1189
01:33:44,827 --> 01:33:46,983
Avec ça,
ils vont vendre leur lait !
1190
01:33:47,202 --> 01:33:48,446
Justement...
1191
01:33:48,660 --> 01:33:52,026
j'ai un problème
avec l'agence de pub.
1192
01:33:52,244 --> 01:33:53,357
Quoi ?
1193
01:33:53,952 --> 01:33:58,443
Bien que ce soit fabuleux,
le client veut réfléchir.
1194
01:34:00,077 --> 01:34:00,858
A quoi ?
1195
01:34:01,451 --> 01:34:03,774
Les huiles de Madison Avenue
1196
01:34:03,993 --> 01:34:06,528
trouvent ça trop discutable
1197
01:34:06,743 --> 01:34:08,982
pour l'image
de la famille américaine.
1198
01:34:09,201 --> 01:34:11,239
Crétins d'intellectuels !
1199
01:34:11,535 --> 01:34:12,364
Maman !
1200
01:34:12,867 --> 01:34:15,700
Je trouve ça chic et de bon goût.
1201
01:34:15,909 --> 01:34:18,398
2 qualités ignorées par la télé.
1202
01:34:19,784 --> 01:34:22,154
Pas de solde pour l'instant.
1203
01:34:22,368 --> 01:34:25,484
Solde ?
Ça a un rapport avec l'argent ?
1204
01:34:26,409 --> 01:34:28,399
Oui. On en a besoin.
1205
01:34:28,992 --> 01:34:31,990
Vous pouvez faire
un découvert à la banque !
1206
01:34:32,617 --> 01:34:33,861
N'est-ce pas ?
1207
01:34:34,492 --> 01:34:35,522
Non.
1208
01:34:35,742 --> 01:34:38,491
On voulait utiliser
le solde du paiement
1209
01:34:38,701 --> 01:34:40,939
pour payer la soirée de lancement.
1210
01:34:41,158 --> 01:34:42,817
Payer une soirée ?
1211
01:34:43,701 --> 01:34:44,813
C'est stupide !
1212
01:34:45,200 --> 01:34:47,072
Pas besoin de payer.
1213
01:34:47,283 --> 01:34:50,731
Mon club de bridge
va l'organiser Ă Elk's Lodge.
1214
01:34:50,950 --> 01:34:53,616
Ce sera mieux
que "La Nuit du Bingo".
1215
01:34:53,991 --> 01:34:56,148
C'est... merveilleux...
1216
01:34:56,367 --> 01:35:00,111
mais on voulait quelque chose
de plus... spectaculaire !
1217
01:35:00,658 --> 01:35:02,151
Le grand boum !
1218
01:35:02,491 --> 01:35:04,316
Une soirée est une soirée !
1219
01:35:04,533 --> 01:35:06,191
Ce n'est pas un problème !
1220
01:35:06,449 --> 01:35:10,987
Nous envisageons 2000 personnes.
Projecteurs, costumes...
1221
01:35:11,199 --> 01:35:12,692
Un vrai show.
1222
01:35:14,074 --> 01:35:17,487
J'en ai fait une pour 3000
personnes le mois dernier
1223
01:35:18,366 --> 01:35:19,361
Ă Houston !
1224
01:35:21,032 --> 01:35:23,900
Une soirée pour 3000 personnes ?
1225
01:35:25,199 --> 01:35:27,237
Une œuvre de charité.
1226
01:35:28,157 --> 01:35:29,780
Un de mes hobbies !
1227
01:35:29,991 --> 01:35:33,191
Au bénéfice des nécessiteux.
1228
01:35:33,407 --> 01:35:34,485
Madame White.
1229
01:35:34,824 --> 01:35:37,394
Nous sommes... des nécessiteux.
1230
01:35:37,782 --> 01:35:41,479
Je vais organiser une grande soirée
1231
01:35:41,699 --> 01:35:46,023
le mois prochain,
Ă la Galleria de San Francisco.
1232
01:35:46,240 --> 01:35:48,314
Vos garçons peuvent-ils chanter
1233
01:35:48,532 --> 01:35:49,905
quelques chansons ?
1234
01:35:50,323 --> 01:35:52,148
Quelques chansons ?
1235
01:35:53,407 --> 01:35:55,444
On va casser la baraque !
1236
01:35:56,156 --> 01:35:58,561
Je mets Steve Waits dans le coup.
1237
01:35:58,781 --> 01:36:00,487
Sablons le champagne !
1238
01:36:00,739 --> 01:36:01,734
Lulu ?
1239
01:36:02,073 --> 01:36:03,613
Ma garde-robe d'automne !
1240
01:36:03,823 --> 01:36:05,730
J'adore San Francisco.
1241
01:36:05,948 --> 01:36:07,689
Mon ex-mari préféré y vit.
1242
01:36:07,906 --> 01:36:10,738
Je n'ai plus de Pucci !
1243
01:36:10,948 --> 01:36:13,483
J'ai un grossiste pour vous.
1244
01:36:17,322 --> 01:36:18,436
Steve ?
1245
01:36:19,698 --> 01:36:21,569
Chéri, c'est Samantha.
1246
01:36:21,947 --> 01:36:25,194
J'ai une offre
que tu ne peux pas refuser.
1247
01:36:25,406 --> 01:36:28,439
Un long week-end Ă San Francisco.
1248
01:36:31,155 --> 01:36:34,318
J'arrive chez toi dans 45 minutes.
1249
01:36:34,530 --> 01:36:36,236
Je te dirai tout.
1250
01:36:40,905 --> 01:36:42,148
L'avenir est assuré !
1251
01:36:42,363 --> 01:36:43,737
Pas le nĂ´tre !
1252
01:36:43,947 --> 01:36:46,897
Ron, ce n'est pas ce que tu crois.
1253
01:36:47,113 --> 01:36:48,654
Suis-moi dans mon bureau.
1254
01:36:52,737 --> 01:36:57,111
Tu oses prendre rendez-vous
avec Steve Waits devant moi !
1255
01:36:57,321 --> 01:36:58,352
Pardon ?
1256
01:36:58,946 --> 01:36:59,941
Un rendez-vous !
1257
01:37:01,029 --> 01:37:04,690
Mais je ne ferais pas ça
dans ton dos.
1258
01:37:04,904 --> 01:37:07,392
Tu le séduisais pour le boulot ?
1259
01:37:08,696 --> 01:37:11,066
C'est comme ça que tu me vois ?
1260
01:37:11,612 --> 01:37:13,354
Je ne sais plus.
1261
01:37:14,946 --> 01:37:16,272
Ah bon ?
1262
01:37:18,779 --> 01:37:21,267
Si c'est le cas, je suggère
1263
01:37:21,529 --> 01:37:24,894
que notre relation devienne
strictement professionnelle.
1264
01:37:25,112 --> 01:37:27,398
Je vous verrai Ă San Francisco,
M. White.
1265
01:37:34,320 --> 01:37:37,104
Vite ! Samantha va arriver bientĂ´t.
1266
01:37:38,319 --> 01:37:40,062
Nos résultats à Chicago ?
1267
01:37:40,695 --> 01:37:42,069
C'est bon.
1268
01:37:45,945 --> 01:37:46,974
Au revoir.
1269
01:37:48,820 --> 01:37:52,516
Charlie, dès qu'elle aura embarqué,
décollez !
1270
01:37:53,735 --> 01:37:54,730
Tant pis.
1271
01:38:00,444 --> 01:38:01,309
C'est toi ?
1272
01:38:04,152 --> 01:38:06,901
Excusez-moi, Sam n'a pas pu venir.
1273
01:38:07,735 --> 01:38:11,599
Mon Dieu ! Un vrai jet privé !
1274
01:38:12,027 --> 01:38:14,432
Un jour, tu en auras un aussi.
1275
01:38:14,652 --> 01:38:16,061
Plus grand, j'espère !
1276
01:38:16,277 --> 01:38:19,725
Et je te ferai
une déco moins chargée.
1277
01:38:20,068 --> 01:38:21,478
Qui est-elle ?
1278
01:38:22,694 --> 01:38:24,150
Je vous présente ma mère.
1279
01:38:24,360 --> 01:38:25,390
Helen Morell.
1280
01:38:25,610 --> 01:38:29,189
Vous pouvez remercier le ciel
d'avoir rencontré mon fils.
1281
01:38:29,402 --> 01:38:30,515
Maman !
1282
01:38:31,901 --> 01:38:35,148
Bleu céleste, nous voici !
1283
01:38:44,651 --> 01:38:46,523
Ça a l'air bon.
1284
01:38:47,025 --> 01:38:49,514
Non ! Ça va te filer la courante.
1285
01:38:50,317 --> 01:38:52,438
Ça sent mauvais ici.
1286
01:38:52,734 --> 01:38:55,305
Je t'ai apporté
plein de bonnes choses.
1287
01:38:55,526 --> 01:38:58,772
VoilĂ de la soupe au poulet
avec des boulettes.
1288
01:38:59,025 --> 01:39:02,556
Kreplach, et choux farcis.
1289
01:39:03,025 --> 01:39:04,139
Elle n'est mĂŞme pas juive !
1290
01:39:04,733 --> 01:39:07,222
Pour la cuisine,
toutes les mères sont juives.
1291
01:39:07,442 --> 01:39:10,356
Dites donc ! Je suis prisonnier
dans mon propre avion !
1292
01:39:10,567 --> 01:39:13,897
Et je suis le président
d'une grande maison de disques !
1293
01:39:17,608 --> 01:39:19,017
Vous avez du kreplach ?
1294
01:39:19,233 --> 01:39:20,974
J'ai tout !
1295
01:39:21,859 --> 01:39:25,140
Mon père est juif, mais ma mère
est catholique italienne.
1296
01:39:25,358 --> 01:39:27,016
Je suis couvert !
1297
01:39:27,483 --> 01:39:30,434
Pendant que mes camarades
s'intéressaient au base-ball,
1298
01:39:30,858 --> 01:39:32,895
je suivais le hit-parade.
1299
01:39:33,191 --> 01:39:36,603
J'ai déjà entendu ça.
Gardez-le pour l'album.
1300
01:39:36,983 --> 01:39:38,558
On va signer pour un album ?
1301
01:39:38,941 --> 01:39:40,599
Je n'ai pas dit ça !
1302
01:39:40,816 --> 01:39:43,221
J'ai travaillé pour David Merrick
Ă Broadway.
1303
01:39:43,441 --> 01:39:47,517
Je m'y connais en contrats !
Il nous faudra insister sur
1304
01:39:47,733 --> 01:39:50,979
10 % de la totalité
des premiers bénéfices nets.
1305
01:39:51,190 --> 01:39:55,231
Ça n'a pas de sens. Je n'ai même pas
vu le groupe sur scène !
1306
01:39:57,274 --> 01:39:58,766
Je vais vous dire...
1307
01:39:58,982 --> 01:40:02,810
Après ce concert, les gens
nous supplieront de signer.
1308
01:40:03,023 --> 01:40:05,856
Personne ne vous accordera
plus de 2 %
1309
01:40:06,107 --> 01:40:08,228
des 6 % de la totalité
des bénéfices.
1310
01:40:08,481 --> 01:40:10,307
Alors, 9 %.
1311
01:40:10,523 --> 01:40:13,190
Ridicule ! Pas plus de 7 %.
1312
01:40:14,023 --> 01:40:15,432
8 %, vous me volez.
1313
01:40:15,648 --> 01:40:17,520
Prenez une serviette !
1314
01:40:17,732 --> 01:40:18,561
Pardon.
1315
01:40:19,106 --> 01:40:20,019
Et le merchandising ?
1316
01:40:20,523 --> 01:40:23,011
- Pas si vite !
- Oui, le merchandising.
1317
01:40:24,648 --> 01:40:28,642
Je crois que nous demanderons...
des tee-shirts.
1318
01:40:28,856 --> 01:40:31,723
J'ai l'impression d'ĂŞtre avec
Ma Barker et son gosse !
1319
01:40:31,939 --> 01:40:33,136
Vous voulez la bagarre ?
1320
01:40:33,356 --> 01:40:36,354
Vous aurez les tee-shirts,
moi, les poupées du groupe.
1321
01:40:37,023 --> 01:40:39,427
On vous laisse les tee-shirts
au Japon.
1322
01:40:39,647 --> 01:40:41,934
Nous prenons les poupées
dans le monde.
1323
01:40:42,148 --> 01:40:44,517
Stop ! Reprenons depuis le début.
1324
01:40:46,981 --> 01:40:48,059
OĂą est le kreplach ?
1325
01:40:52,814 --> 01:40:54,354
Je vous surveille.
1326
01:41:12,147 --> 01:41:13,473
Bubby...
1327
01:41:14,855 --> 01:41:19,262
La première fois que je suis allée
à San Francisco, c'était en car.
1328
01:41:20,438 --> 01:41:23,519
Et me voilĂ ,
avec mon talentueux fils,
1329
01:41:23,980 --> 01:41:26,183
dans un jet privé.
1330
01:41:28,730 --> 01:41:31,015
Regarde, maman.
Comme c'est beau !
1331
01:41:32,521 --> 01:41:36,100
C'est vrai qu'il y a de la magie
dans le monde.
1332
01:41:39,854 --> 01:41:41,975
Mesdames et messieurs...
1333
01:41:42,812 --> 01:41:44,684
Ritchie Family.
1334
01:44:01,600 --> 01:44:04,514
Samantha Simpson.
Elle est lĂ ?
1335
01:44:07,183 --> 01:44:08,177
Merci.
1336
01:44:09,474 --> 01:44:11,132
Elle devrait ĂŞtre ici
depuis une heure !
1337
01:44:11,349 --> 01:44:12,178
OĂą sont les costumes ?
1338
01:44:12,391 --> 01:44:13,386
Bonne question !
1339
01:44:13,599 --> 01:44:15,969
La compagnie aérienne
doit les livrer.
1340
01:44:16,183 --> 01:44:18,138
On va faire nos débuts à poil !
1341
01:44:18,349 --> 01:44:19,462
On dirait.
1342
01:44:19,682 --> 01:44:22,715
Courage !
Vous ĂŞtes Ă San Francisco !
1343
01:44:23,099 --> 01:44:25,054
Ils vont vous adorer !
1344
01:44:25,265 --> 01:44:27,588
Haut les cœurs !
1345
01:44:30,016 --> 01:44:32,052
On vient de livrer les costumes.
1346
01:44:32,891 --> 01:44:34,846
En avant !
1347
01:44:35,223 --> 01:44:36,420
Sam est lĂ ?
1348
01:44:36,640 --> 01:44:38,263
Pas de nouvelle !
1349
01:44:38,474 --> 01:44:40,014
J'aime pas ce Steve Waits !
1350
01:44:40,223 --> 01:44:42,758
Ils volent peut-ĂŞtre vers Acapulco !
1351
01:44:43,764 --> 01:44:46,051
Avec Steve, tout est possible !
1352
01:44:46,265 --> 01:44:47,379
Aidez-moi à déballer.
1353
01:44:47,598 --> 01:44:49,340
En plus, je ne trouve pas Jack.
1354
01:44:49,556 --> 01:44:50,586
Je prends ça.
1355
01:44:50,848 --> 01:44:52,589
Je vais vérifier la sonorisation.
1356
01:44:53,140 --> 01:44:55,842
Il y a une foule incroyable !
1357
01:44:56,056 --> 01:44:58,675
La haute société de San Francisco
1358
01:44:58,890 --> 01:45:01,045
est timbrée !
1359
01:45:03,014 --> 01:45:04,721
Mets ça là .
1360
01:45:06,306 --> 01:45:10,134
On n'a chanté
que dans la cour de Sam !
1361
01:45:10,431 --> 01:45:12,670
Qu'est-ce que ça donnera
en public ?
1362
01:45:13,139 --> 01:45:14,513
Trop tard pour reculer.
1363
01:45:14,722 --> 01:45:15,552
C'est vrai !
1364
01:45:17,597 --> 01:45:19,837
Les blousons noirs
1365
01:45:20,055 --> 01:45:21,335
n'ont pas le trac.
1366
01:45:21,555 --> 01:45:22,965
Oh, si...
1367
01:45:23,181 --> 01:45:24,424
ils l'ont !
1368
01:45:24,638 --> 01:45:26,463
Allons-y pour le spectacle !
1369
01:45:28,221 --> 01:45:29,252
Toc-toc ?
1370
01:45:32,889 --> 01:45:35,258
J'ai amené
les dames de mon comité.
1371
01:45:36,054 --> 01:45:38,341
Mme Williams et Mme Slatkin.
1372
01:45:41,846 --> 01:45:44,465
Et voici les Village People !
1373
01:45:48,096 --> 01:45:50,253
Nous avons le sens du spectacle ici.
1374
01:45:50,929 --> 01:45:53,678
Je savais que Frisco nous aimerait.
1375
01:45:53,888 --> 01:45:57,135
Non, pas Frisco.
San Francisco !
1376
01:46:00,179 --> 01:46:01,292
Quelle émotion !
1377
01:46:01,721 --> 01:46:05,762
Je n'ai jamais vu une telle foule.
C'est bizarre... et chic.
1378
01:46:05,970 --> 01:46:07,167
Les chanteuses étaient formidables.
1379
01:46:07,387 --> 01:46:11,381
Ron et Sydne, voici des dames
qui ont contribué à tout cela.
1380
01:46:11,596 --> 01:46:12,674
Bravo !
1381
01:46:12,887 --> 01:46:13,881
Merci.
1382
01:46:14,095 --> 01:46:15,885
Vous serez fières de mes garçons.
1383
01:46:16,887 --> 01:46:17,716
Vos garçons ?
1384
01:46:17,970 --> 01:46:22,461
Je suis agent de presse honoraire
des Village People.
1385
01:46:22,678 --> 01:46:25,629
Espérons qu'on aura aussi
Claudia Walters...
1386
01:46:25,845 --> 01:46:27,385
pour un de ces spectacles...
1387
01:46:27,595 --> 01:46:32,252
Vous pourriez faire photographier
mes garçons et ces dames.
1388
01:46:32,470 --> 01:46:33,749
Messieurs, vite !
1389
01:46:34,178 --> 01:46:37,259
- On a réussi !
- Quoi ?
1390
01:46:37,470 --> 01:46:40,040
Contrat signé
avec Marrakesh Records !
1391
01:46:41,553 --> 01:46:43,674
Ça mérite d'être à la une.
1392
01:46:43,886 --> 01:46:46,209
- Incroyable !
- Croyez-le.
1393
01:46:46,428 --> 01:46:48,086
Lus et approuvés par moi !
1394
01:46:49,219 --> 01:46:53,047
Je vous retrouverai
dans notre salle d'accueil.
1395
01:46:53,261 --> 01:46:55,500
Alicia, pouvez-vous
les y conduire ?
1396
01:46:55,719 --> 01:46:58,006
Bien sûr.
Suivez-moi, mesdames.
1397
01:47:08,635 --> 01:47:12,166
De la tenue, les garçons. Claudia
Wolders est journaliste d'agence !
1398
01:47:12,385 --> 01:47:15,632
Excusez-moi... Je n'ai pas
de commentaires Ă faire.
1399
01:47:16,093 --> 01:47:19,672
Ça tombe très bien. Je suis ici
pour les Village People.
1400
01:47:19,885 --> 01:47:23,713
C'est mon nouveau groupe, ils ont
signé chez Marrakesh Records.
1401
01:47:23,926 --> 01:47:27,174
C'est mon fils qui a créé
les Village People.
1402
01:47:27,760 --> 01:47:30,046
Il compose leur musique.
1403
01:47:30,801 --> 01:47:33,752
Tant qu'Ă faire,
on devrait filmer celui-lĂ aussi.
1404
01:47:33,968 --> 01:47:34,963
Bonne idée !
1405
01:47:35,760 --> 01:47:36,754
M. Waits ?
1406
01:47:37,760 --> 01:47:40,758
Tous vos groupes ont eu du succès.
1407
01:47:40,967 --> 01:47:43,717
Pourriez-vous me parler
de votre investissement personnel ?
1408
01:47:45,217 --> 01:47:48,997
Je m'implique dans
tout ce qui est "création".
1409
01:47:51,051 --> 01:47:54,498
Je m'implique personnellement
avec les employés de la société.
1410
01:47:54,884 --> 01:47:56,874
Pardon, c'est plus joli comme ça.
1411
01:47:59,634 --> 01:48:02,300
Mais sincèrement, de vous à moi,
1412
01:48:03,800 --> 01:48:04,962
je me sens seul.
1413
01:48:05,675 --> 01:48:07,666
Très seul, même.
1414
01:48:10,050 --> 01:48:14,340
On pourrait trouver un endroit
plus calme pour discuter.
1415
01:48:14,883 --> 01:48:17,750
- On va s'arranger.
- Formidable.
1416
01:48:17,966 --> 01:48:18,747
Aaron ?
1417
01:48:21,091 --> 01:48:23,840
Je m'absente.
Interviewez le groupe.
1418
01:48:24,050 --> 01:48:25,128
D'accord.
1419
01:48:28,674 --> 01:48:30,416
On est tous lĂ pour affaires.
1420
01:48:34,133 --> 01:48:36,703
Parlez-nous de vos débuts.
1421
01:48:40,925 --> 01:48:42,251
Mission accomplie !
1422
01:48:42,466 --> 01:48:44,752
Contrats signés
avec Marrakesh Records !
1423
01:48:44,965 --> 01:48:47,335
Signés, scellés et livrés !
1424
01:48:50,382 --> 01:48:52,005
Regarde, c'est lĂ .
1425
01:48:54,216 --> 01:48:55,672
C'était bien, Acapulco ?
1426
01:48:56,299 --> 01:48:57,294
C'est incroyable !
1427
01:49:00,090 --> 01:49:01,713
Nous faisons 2 albums !
1428
01:49:01,924 --> 01:49:03,085
Ils sont garantis !
1429
01:49:03,298 --> 01:49:04,293
Excusez-moi.
1430
01:49:04,757 --> 01:49:09,164
Pour la firme
qui représente Village People,
1431
01:49:09,381 --> 01:49:12,332
je veux éclaircir quelques points.
1432
01:49:13,089 --> 01:49:15,127
Bienvenue dans notre firme
1433
01:49:15,340 --> 01:49:18,088
en tant qu'associé.
1434
01:49:20,298 --> 01:49:21,127
Merci.
1435
01:49:21,340 --> 01:49:23,211
Merci, monsieur Montgomery.
1436
01:49:23,839 --> 01:49:25,380
Monsieur Montgomery ?
1437
01:49:26,256 --> 01:49:28,744
C'est moi
qui suis allée voir Richard
1438
01:49:28,964 --> 01:49:31,204
pour qu'il fasse passer notre pub.
1439
01:49:31,422 --> 01:49:32,666
Et Acapulco ?
1440
01:49:32,923 --> 01:49:34,036
De quoi tu parles ?
1441
01:49:35,506 --> 01:49:38,788
Ton retard nous a fait croire
que tu étais à Acapulco
1442
01:49:39,006 --> 01:49:41,459
pour te marier, par exemple !
1443
01:49:42,714 --> 01:49:44,870
- Je suis désolée !
- Me marier ?
1444
01:49:46,547 --> 01:49:48,205
Je veux lancer ce groupe.
1445
01:49:48,422 --> 01:49:51,040
Je ferais n'importe quoi pour ça.
1446
01:49:51,506 --> 01:49:54,457
Mais de lĂ Ă me marier... non.
1447
01:49:55,339 --> 01:49:56,914
Tu penses ça de moi ?
1448
01:50:02,421 --> 01:50:03,998
Que dirais-tu d'un mariage
1449
01:50:04,214 --> 01:50:06,962
Ă San Francisco
sur le Golden Gate Bridge ?
1450
01:50:10,171 --> 01:50:12,327
Tu veux te marier
ou demander pardon ?
1451
01:50:13,671 --> 01:50:14,750
C'est un coup de pub.
1452
01:50:14,963 --> 01:50:17,368
Bien sûr, je veux t'épouser !
1453
01:50:18,213 --> 01:50:22,041
Et je te demande aussi pardon
pour ce que j'ai dit.
1454
01:50:26,338 --> 01:50:27,747
Je ne sais pas que dire.
1455
01:50:28,421 --> 01:50:29,664
Dis oui.
1456
01:50:32,046 --> 01:50:33,668
Embrasse-moi.
1457
01:50:39,420 --> 01:50:41,162
Ils se marieront en Californie.
1458
01:50:41,378 --> 01:50:44,246
Ils font la communauté des biens
entre époux ici.
1459
01:50:46,337 --> 01:50:49,915
J'oubliais le spectacle !
J'ai besoin de votre aide Ă tous.
1460
01:50:50,128 --> 01:50:51,834
Allez, tout le monde !
1461
01:50:52,629 --> 01:50:54,666
Suivez-moi tous !
1462
01:50:55,795 --> 01:50:57,418
On représente Channel Four.
1463
01:50:58,628 --> 01:50:59,872
Bonne chance, Felipe chéri.
1464
01:51:00,711 --> 01:51:04,159
Lulu ! Quelle désorganisation !
1465
01:51:05,795 --> 01:51:06,789
Sydne...
1466
01:51:08,586 --> 01:51:09,498
La ferme !
1467
01:51:12,211 --> 01:51:14,201
C'est moi qui m'occupe
des "Village People".
1468
01:51:14,419 --> 01:51:17,417
Je dois les habiller
et les préparer.
1469
01:51:18,795 --> 01:51:19,955
Très bien !
1470
01:51:21,669 --> 01:51:24,288
Lulu ! Ceux qui t'ont...
1471
01:51:24,877 --> 01:51:26,121
te méritent !
1472
01:51:28,419 --> 01:51:31,203
Le grand moment est arrivé.
1473
01:51:32,127 --> 01:51:34,248
On gagne ou on perd !
1474
01:51:34,877 --> 01:51:36,702
Et si ça ne marche pas ?
1475
01:51:36,919 --> 01:51:39,870
Si ça se passe mal ?
1476
01:51:40,502 --> 01:51:43,453
Tout se passe très bien.
1477
01:51:44,251 --> 01:51:47,084
C'est le moment que tu attendais.
Profites-en !
1478
01:51:47,377 --> 01:51:50,161
C'est votre nuit,
Ă toi et aux Village People !
1479
01:52:05,751 --> 01:52:06,746
Alors...
1480
01:52:06,959 --> 01:52:07,990
Ça y est !
1481
01:52:09,334 --> 01:52:10,329
Oui.
1482
01:52:10,584 --> 01:52:11,864
Allons-y !
1483
01:52:25,376 --> 01:52:26,784
Nous sommes un groupe !
1484
01:52:29,167 --> 01:52:30,494
Geronimo !
1485
02:02:54,314 --> 02:02:56,222
Adaptation : Christian DURA
1486
02:02:56,440 --> 02:02:58,229
Sous-titrage : TÉLÉTOTA
102534