Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:03:49,042 --> 00:03:53,297
You've been sentenced to life imprisonment
for attempted murder of an officer.
4
00:03:53,881 --> 00:03:56,301
The victor will be branded as the conqueror,
and the loser as a bandit.
5
00:03:56,342 --> 00:03:58,344
I have nothing to say under your capture
6
00:03:58,387 --> 00:04:00,097
I'll be honest with you.
7
00:04:01,223 --> 00:04:05,062
Wolf-teeth Island is surrounded by crags
and infested with sharks.
8
00:04:05,103 --> 00:04:08,357
Official ships come by here every three months
9
00:04:09,525 --> 00:04:12,028
to deliver food and prisoners to the island.
10
00:04:12,571 --> 00:04:14,657
I'd advise you to not even think about escaping.
11
00:04:16,742 --> 00:04:24,043
Stop dreaming and spend the
rest of your life with us.
12
00:04:25,462 --> 00:04:27,255
Then, it'll be all up to you to take care of me.
13
00:04:27,840 --> 00:04:32,178
Thousand Hands, lock this convict into your cell.
14
00:04:32,220 --> 00:04:33,430
Yes, Your Excellency.
15
00:04:33,847 --> 00:04:37,310
Just don't get harsh when you're whipping.
16
00:04:37,685 --> 00:04:42,566
This is the wife of Liu Dai Hung,
the General of the western boundary.
17
00:04:59,044 --> 00:05:03,049
You people are ungrateful enough
to kill your old master.
18
00:05:18,277 --> 00:05:22,991
Bastards, you all deserve to die.
19
00:05:32,711 --> 00:05:34,463
You were having nightmares for the entire night.
20
00:05:34,505 --> 00:05:37,342
You kept shouting few names for revenge.
21
00:05:39,261 --> 00:05:44,059
Forget it! Who wouldn't have any
resentments coming to a place like this?
22
00:05:47,229 --> 00:05:48,690
Take me as an example.
23
00:05:48,731 --> 00:05:52,986
My husband was forced into crime
to pay off exorbitant taxes.
24
00:05:54,071 --> 00:05:55,656
He got caught and executed by the judiciary
25
00:05:56,240 --> 00:05:59,203
After that,
I demeaned myself and became a pickpocket.
26
00:06:00,830 --> 00:06:04,667
I became infamous and was known as
"Thousand hands".
27
00:06:05,669 --> 00:06:08,297
But after all that,
I still got locked up in prison.
28
00:06:09,173 --> 00:06:11,468
Now, I am the leader of this chamber.
29
00:06:38,126 --> 00:06:41,255
I've been so worried about you.
Trouble is stepping in.
30
00:06:42,672 --> 00:06:45,092
Am I pregnant?
31
00:06:51,768 --> 00:06:53,311
Yee-Mei, are you alright?
32
00:06:54,437 --> 00:06:58,942
With the child taking vengeance for his father,
my sacrifice doesn't matter.
33
00:07:14,295 --> 00:07:15,588
Yee Mei.
34
00:07:23,014 --> 00:07:24,433
It's a girl.
35
00:07:30,732 --> 00:07:33,277
No matter if it's a girl or a boy.
36
00:07:33,777 --> 00:07:37,240
At least, I have left a child for the Liu family.
37
00:07:38,826 --> 00:07:46,418
Her father died with his name uncleared,
38
00:07:48,588 --> 00:07:55,512
I must give birth to a healthy baby,
this is why I can live with insults.
39
00:07:56,097 --> 00:08:00,435
Her life will be filled with grudges and hatred.
40
00:08:01,604 --> 00:08:06,443
Without this girl, I will die with regret.
41
00:08:07,862 --> 00:08:11,116
If no revenge was taken,
I will die with even more regret.
42
00:08:12,951 --> 00:08:17,039
I know that I can't leave this island alive,
43
00:08:17,665 --> 00:08:21,169
but this baby will be allowed to leave.
44
00:08:26,425 --> 00:08:28,929
Please do me a big favor...
45
00:08:31,265 --> 00:08:34,603
remember to tell her every bit of my story
46
00:08:36,480 --> 00:08:39,275
and how her parents were mistreated.
47
00:08:44,615 --> 00:08:49,037
Sister, wait until she reaches adulthood and
48
00:08:50,080 --> 00:08:56,588
tell her of my tragic fate and profound hatred.
49
00:08:57,256 --> 00:08:59,801
Have her take revenge for me.
50
00:09:06,642 --> 00:09:09,563
This was how the story went...
51
00:09:35,094 --> 00:09:40,392
Hold it. Who's this?
52
00:09:46,108 --> 00:09:53,200
Zhao Cai, Dou Qi, Hao Shi, and Wen Jiu
53
00:09:53,908 --> 00:09:56,454
You four ungrateful wretches.
54
00:09:56,496 --> 00:09:59,124
I've treated all of you really well,
why would you turn against me?
55
00:09:59,833 --> 00:10:04,296
You should know by now that
we have a new master.
56
00:10:04,338 --> 00:10:07,760
The Sixth Prince's most favourite retinue,
Chou Kui. Am I right?
57
00:10:08,594 --> 00:10:13,683
Yes, as you always go against him.
That's why he wanted to depose your post.
58
00:10:13,725 --> 00:10:18,314
If you don't disappear forever,
the Sixth Prince cannot feel relieved.
59
00:10:24,363 --> 00:10:26,491
My husband...
60
00:10:34,626 --> 00:10:37,212
We were given an order to kill Liu only.
61
00:10:39,340 --> 00:10:41,592
I am crazy about her.
62
00:10:55,026 --> 00:10:57,529
You are a tactful girl.
63
00:10:59,532 --> 00:11:03,870
If you treat me well,
you might have a chance to live.
64
00:12:02,985 --> 00:12:04,236
Help!
65
00:12:09,368 --> 00:12:10,619
Grab her.
66
00:12:21,425 --> 00:12:23,010
She tried to murder me for money.
67
00:12:23,302 --> 00:12:27,307
No, he killed my husband and tried to rape me.
68
00:12:27,891 --> 00:12:28,934
Who are you?
69
00:12:29,518 --> 00:12:31,812
I am the 3rd-Rank General,
Hao under the Sixth Prince.
70
00:12:38,446 --> 00:12:43,743
Due to his strong background,
71
00:12:44,870 --> 00:12:47,248
I had no chance to plead in court.
72
00:12:51,295 --> 00:12:55,550
At last, I was banished to this island.
73
00:12:58,929 --> 00:13:00,681
They are my enemies.
74
00:13:01,265 --> 00:13:05,479
Their names are Zhao Cai, Dou Qi,
75
00:13:07,231 --> 00:13:12,195
Hao Shi, and Wen Jiu.
76
00:13:13,405 --> 00:13:17,118
I beg you to tell my child about my story,
77
00:13:18,286 --> 00:13:22,166
then she can take revenge for me.
78
00:13:27,047 --> 00:13:29,884
I beg you, madam.
79
00:13:31,469 --> 00:13:33,096
Don't worry.
80
00:13:35,516 --> 00:13:37,018
Thank you so much.
81
00:13:40,397 --> 00:13:41,899
Yee Mei.
82
00:13:58,044 --> 00:14:00,130
What a poor child!
83
00:14:47,855 --> 00:14:50,066
Her parents suffered in death,
84
00:14:51,067 --> 00:14:56,032
but I do not want this girl to be so vengeful.
85
00:14:57,242 --> 00:15:00,287
Please take care of her and teach her Buddhism
86
00:15:00,787 --> 00:15:03,333
so her parents can have reincarnation.
87
00:15:04,542 --> 00:15:11,009
You are right. Our fate is predestined.
88
00:15:11,468 --> 00:15:15,640
If we always put the blame on
someone else and seek revenge,
89
00:15:15,681 --> 00:15:22,273
then this vicious circle will never end.
90
00:15:22,940 --> 00:15:26,028
Leave the child to me.
91
00:15:26,820 --> 00:15:28,406
Thank you, abbess.
92
00:15:38,709 --> 00:15:45,217
The child looks delicate and pretty.
Her mind isn't polluted by the world.
93
00:15:45,259 --> 00:15:51,267
She's like a lotus from silt,
I'll name her Jie Lian.
94
00:15:51,309 --> 00:15:53,019
May peace be with you.
95
00:16:14,295 --> 00:16:15,296
Hold it.
96
00:16:15,964 --> 00:16:20,428
It's over for now. Our victor has appeared.
There is no need.
97
00:16:22,347 --> 00:16:25,392
I need another punch for a full knockout.
98
00:16:26,477 --> 00:16:29,647
The main purpose of martial arts is to
have self-defence and good health
99
00:16:29,689 --> 00:16:32,526
but not for a full knockout.
Next practice group, please!
100
00:17:09,071 --> 00:17:12,450
Jie-Lian's kung-fu skills are well-trained.
101
00:17:13,076 --> 00:17:17,206
Her kung-fu is good,
but she is full of bellicosity.
102
00:17:17,248 --> 00:17:19,250
Amita Buddha (Buddha be praised!).
103
00:17:21,670 --> 00:17:25,425
There are several ways of saying
about the 10 precepts of Buddhism.
104
00:17:26,092 --> 00:17:31,891
Brahmajala Sutra names it "Ten endless precepts"
or "Ten great precepts".
105
00:17:31,933 --> 00:17:38,399
Abstain from harming living beings; taking
things not freely given; sexual misconduct.
106
00:17:38,942 --> 00:17:46,576
Abstain from false speech, intoxicating drinks,
leading others to commit the precepts.
107
00:17:47,118 --> 00:17:51,833
Thou shalt not commit libel or curse.
108
00:17:51,874 --> 00:17:56,129
Thou shalt not show anger
or speak against Buddhism.
109
00:17:56,714 --> 00:18:02,637
Other scriptures have new interpretations
on the 10 precepts...
110
00:18:51,865 --> 00:18:54,493
After talking halfway through the lecture,
111
00:18:54,535 --> 00:18:58,706
I realized Jie-Lian is gone.
112
00:18:58,748 --> 00:19:03,296
This is not the first time.
She is like that almost everyday.
113
00:19:05,131 --> 00:19:08,844
Someone claimed that she would often
skip class to practice kung fu on the hills.
114
00:19:35,001 --> 00:19:40,342
Although we, the Three Tigers of Chien-Nan,
are cold-blooded murders,
115
00:19:40,758 --> 00:19:43,846
we are gentle towards ladies.
116
00:19:46,307 --> 00:19:51,105
Don't be shy. We'll take turns after
we let our big brother give it a try.
117
00:19:52,106 --> 00:19:55,485
Why don't you speak up? Are you mute?
118
00:21:01,400 --> 00:21:06,573
Scorpions are naturally poisonous.
It'd be such a waste if I never use it.
119
00:21:07,282 --> 00:21:12,205
Now is the perfect time
to show off its talent.
120
00:21:32,313 --> 00:21:35,734
Jie Lian, come with me.
121
00:21:38,988 --> 00:21:43,827
Jie Lian, your destiny is full of bellicosity.
122
00:21:43,869 --> 00:21:51,086
In the past twenty years, all my efforts tried
to lead you to the right path.
123
00:21:51,128 --> 00:21:53,464
You violated the precept of abstain from murdering.
124
00:21:53,506 --> 00:21:56,926
From this day forward, you don't belong here.
125
00:21:56,968 --> 00:21:59,805
You are no longer under Buddhism anymore.
126
00:22:04,811 --> 00:22:08,816
As long as you can turn over a new leaf,
127
00:22:08,858 --> 00:22:11,361
you're always welcome to return.
128
00:22:11,403 --> 00:22:17,368
Thanks, Master. I have one last question.
129
00:22:18,077 --> 00:22:19,371
What is it?
130
00:22:19,955 --> 00:22:24,544
You said my life is full of bellicosity.
Can you explain that to me?
131
00:22:26,505 --> 00:22:31,386
You can ask your godmother when you see her later.
132
00:23:01,173 --> 00:23:02,424
Is anyone in here?
133
00:23:03,926 --> 00:23:05,636
The door is unlocked. Please come in.
134
00:23:12,812 --> 00:23:14,647
Help yourself. There's rice in the kitchen.
135
00:23:15,148 --> 00:23:17,610
Such a bad omen to have the sight
of a nun during a game of pai gow.
136
00:23:21,990 --> 00:23:23,158
Godmother.
137
00:23:24,326 --> 00:23:28,289
Why, it's you, Xiao-Mei!
138
00:23:29,165 --> 00:23:32,586
Xiao Mei, no. no...
I shouldn't call you Xiao Mei now.
139
00:23:32,628 --> 00:23:33,921
I should be calling you...
140
00:23:33,963 --> 00:23:37,760
The abbess, Miao-Qing named you Jie Lian, right?
141
00:23:37,801 --> 00:23:40,096
Yes. That's right.
142
00:23:41,890 --> 00:23:44,351
I have a question for you, godmother.
143
00:23:44,393 --> 00:23:45,519
What is it?
144
00:23:46,562 --> 00:23:49,065
Is there a hidden secret about my origin?
145
00:23:52,486 --> 00:23:56,908
For that... there is nothing
significant to talk about.
146
00:23:58,994 --> 00:24:02,581
The abbess, Miao-Qing,
mentioned my life is full of bellicosity
147
00:24:03,207 --> 00:24:04,751
and she told me to ask you, godmother.
148
00:24:07,922 --> 00:24:10,341
I don't want you to know about your past.
149
00:24:12,886 --> 00:24:15,097
That's the reason I sent you to the nunnery.
150
00:24:15,139 --> 00:24:17,934
But I have been evicted by the abbess,
151
00:24:17,975 --> 00:24:20,353
just because of my belligerent nature.
152
00:24:20,688 --> 00:24:23,191
Even though nobody had told me about it before.
153
00:24:23,691 --> 00:24:28,613
I realized that there is hatred living within me.
154
00:24:28,656 --> 00:24:30,491
What is my hatred, godmother?
155
00:24:31,076 --> 00:24:35,581
This hatred has been hidden for the past
twenty years and it has yet to dissolve.
156
00:24:36,040 --> 00:24:39,794
That is why I want to know the whole story.
Please tell me, godmother.
157
00:24:39,836 --> 00:24:43,757
Both Miao Qing and I don't want
you to pursue this path.
158
00:24:45,384 --> 00:24:47,637
In the end, you are still...
159
00:24:50,432 --> 00:24:51,851
Perhaps this is the will of God.
160
00:24:53,394 --> 00:25:01,821
No. It must be your mother's soul in the afterlife
who is giving hints to you.
161
00:25:06,035 --> 00:25:08,037
Would you like another bowl, sir?
162
00:25:08,079 --> 00:25:10,582
No thanks. I've lost my appetite lately.
That'll be enough.
163
00:25:38,784 --> 00:25:42,747
Sorry.
164
00:25:45,584 --> 00:25:49,130
I'm sorry about this.
I should treat you for the meal.
165
00:25:52,968 --> 00:25:55,137
How much is it altogether including his bill?
166
00:25:55,638 --> 00:25:57,473
The total is eight taels and seven pence.
167
00:25:57,515 --> 00:25:59,393
Eight taels and seven pence.
168
00:25:59,435 --> 00:26:00,602
Thank you, sir.
169
00:26:01,312 --> 00:26:02,354
Thanks for the meal.
170
00:26:02,396 --> 00:26:04,816
It's fine. I should be the one apologizing.
171
00:26:05,859 --> 00:26:07,069
Here's your change.
172
00:26:12,116 --> 00:26:16,831
Fans! Fans! Who wants a fan? Who wants a fan?
173
00:26:18,208 --> 00:26:20,376
Sir, this fan was drawn by a famous artist.
174
00:26:20,419 --> 00:26:21,712
Go away!
175
00:26:26,426 --> 00:26:28,011
How about this one, sir?
176
00:26:28,053 --> 00:26:29,763
This pornographic portrait was
drawn by Chou Shi Zhou.
177
00:26:29,805 --> 00:26:32,642
Fine art guaranteed at a fair price.
178
00:26:35,645 --> 00:26:37,648
How much is this fan?
179
00:26:37,690 --> 00:26:41,069
This is an heirloom.
It's my great grandma's trousseau.
180
00:26:41,111 --> 00:26:42,363
Actually, I didn't want to sell it.
181
00:26:42,404 --> 00:26:45,407
But since you're passionate about art,
182
00:26:45,449 --> 00:26:47,160
I will reluctantly sell it to you
183
00:26:48,161 --> 00:26:50,205
for 500 taels of silver.
184
00:26:51,832 --> 00:26:53,584
This fan for 500 taels of silver?
185
00:26:54,461 --> 00:26:56,546
That's fine, I don't want to sell it now.
186
00:27:05,224 --> 00:27:07,644
I'm sorry. A scorpion!
187
00:27:10,105 --> 00:27:11,982
Don't move! I'll take care of it.
188
00:27:14,653 --> 00:27:16,530
It's fine now. Nothing to worry about here.
189
00:27:17,114 --> 00:27:18,407
Thank you.
190
00:27:38,139 --> 00:27:39,892
Scorpion.
191
00:27:42,520 --> 00:27:44,022
You can never change your bad habit.
192
00:27:44,439 --> 00:27:45,356
Master.
193
00:27:46,191 --> 00:27:47,985
This is Jie-Lian,
the girl I have often mentioned to you.
194
00:27:50,029 --> 00:27:51,864
I think we will hit it off well.
195
00:27:52,449 --> 00:27:57,914
You're doing pretty well. I'm only teaching you
how to be a pickpocket for fun.
196
00:27:57,956 --> 00:27:59,958
I would have never expected
you to be so talented at it.
197
00:28:00,584 --> 00:28:03,921
Don't forget that I am your goddaughter.
198
00:28:05,716 --> 00:28:09,470
Ah Shu, Jie-Lian has something
that requires your help.
199
00:28:09,511 --> 00:28:12,849
Yes, master.
Please let me know how I can be of help.
200
00:28:41,843 --> 00:28:43,220
Such a nice card.
201
00:28:48,101 --> 00:28:49,185
Nice vole.
202
00:28:52,439 --> 00:28:53,566
How can you make pairs for such cards?
203
00:28:53,608 --> 00:28:55,735
Lost again. I'm running out of luck.
204
00:29:03,828 --> 00:29:07,875
We can play another game, Mr. Wong.
205
00:29:07,917 --> 00:29:09,753
Perhaps you can break even on the next game.
206
00:29:10,461 --> 00:29:12,506
Sorry. Can you lend me more money?
207
00:29:13,090 --> 00:29:16,093
No. You already owe a lot.
208
00:29:22,977 --> 00:29:25,647
It's not like I won't return it.
I just need to borrow it a bit more.
209
00:29:26,565 --> 00:29:30,361
I can't make the decisions.
I'll have to discuss with my boss.
210
00:29:30,403 --> 00:29:35,201
If you don't have any collateral,
I doubt you can borrow any money this time.
211
00:29:44,546 --> 00:29:46,381
Mr. Wong is asking for money again
212
00:29:50,386 --> 00:29:51,471
Boss Hao.
213
00:29:52,305 --> 00:29:55,893
We've lent you quite a lot of money, Mr. Wong.
214
00:29:56,477 --> 00:30:00,273
You haven't paid up yet. How could you...
215
00:30:00,648 --> 00:30:06,490
Mr. Hao, you can have my land's deed as
collateral. Please lend me some more money.
216
00:30:14,332 --> 00:30:15,584
Very well.
217
00:30:15,626 --> 00:30:18,963
Thanks, Mr. Hao. Can I borrow two hundred taels?
218
00:30:20,465 --> 00:30:23,719
You're kidding. How could we lend you that?
219
00:30:23,761 --> 00:30:26,180
This deed is only to pay off the interest.
220
00:30:26,640 --> 00:30:27,682
People!
221
00:30:27,724 --> 00:30:28,808
Boss Hao.
222
00:30:29,768 --> 00:30:30,853
Get him out of here.
223
00:30:31,646 --> 00:30:34,107
Boss Hao.
224
00:30:41,199 --> 00:30:44,703
Boss Hao, we've caught a pickpocket.
225
00:30:45,913 --> 00:30:47,206
Take him in.
226
00:30:47,248 --> 00:30:48,374
Bring him inside.
227
00:30:56,426 --> 00:30:59,805
This guy has stolen seven or eight purses
from our customers in seconds.
228
00:31:01,182 --> 00:31:03,518
You dare to offend me?!
229
00:31:04,227 --> 00:31:08,691
I assume you didn't pry into my background.
230
00:31:15,032 --> 00:31:20,957
I rule this place and I need others
to respect it.
231
00:31:20,998 --> 00:31:23,418
Mr. Hao, I guess you are mistaken.
232
00:31:23,460 --> 00:31:26,129
I'm trying to lend some money to
win all my money back.
233
00:31:26,171 --> 00:31:27,965
Your goods. I wouldn't dare touch it.
234
00:31:28,006 --> 00:31:32,512
You say it. What shall I do now?
235
00:31:38,854 --> 00:31:42,942
I failed to recognize a great person.
I'll punish myself.
236
00:31:45,237 --> 00:31:48,949
Throw him out and break his arms.
237
00:31:48,991 --> 00:31:51,327
Let him go. I have the wallets.
238
00:31:54,748 --> 00:31:58,336
I was the one who stole the wallets.
Leave him alone.
239
00:32:00,338 --> 00:32:02,841
if you have a problem with that,
you can come to me.
240
00:32:04,010 --> 00:32:05,720
So the both of you teamed up?
241
00:32:12,686 --> 00:32:15,565
We've lost a lot. We had no other choice.
242
00:32:16,358 --> 00:32:22,073
Alright. We can play a round of pai gow.
Please let us out if I win.
243
00:32:22,699 --> 00:32:29,166
If you win,
you can pay me some money and I am yours.
244
00:32:29,875 --> 00:32:33,046
Alright. But you'll definitely lose.
245
00:32:33,712 --> 00:32:36,049
Today, you will sleep underneath me.
246
00:32:37,259 --> 00:32:38,636
Let him go.
247
00:32:42,598 --> 00:32:43,892
Please.
248
00:33:34,121 --> 00:33:35,247
The third highest combination,
249
00:33:36,707 --> 00:33:37,917
the second highest pair,
250
00:33:42,506 --> 00:33:43,591
the best combination.
251
00:33:44,216 --> 00:33:45,468
I've lost.
252
00:33:49,598 --> 00:33:50,850
Please.
253
00:34:09,331 --> 00:34:13,044
You've cheated on purpose to
have me win the game.
254
00:34:13,670 --> 00:34:17,841
You tried every trick just to
spend time alone with me.
255
00:34:19,009 --> 00:34:21,555
I am sure you are not here for money.
256
00:34:22,389 --> 00:34:24,975
Tell me, who are you?
257
00:34:25,017 --> 00:34:26,977
Why do you want to approach me?
258
00:34:27,812 --> 00:34:31,066
If you don't tell me, I will leave you
here and have you starve to death.
259
00:34:32,693 --> 00:34:39,117
I am afraid you will die sooner.
You've already been bitten by the scorpion.
260
00:34:45,709 --> 00:34:47,044
Bring me the medicine!
261
00:34:51,216 --> 00:34:52,718
No medicine can save you.
262
00:34:53,219 --> 00:34:58,350
The scorpion is mine,
I am your only cure. Let me out!
263
00:34:58,725 --> 00:35:01,144
Damn. You can forget it.
264
00:35:19,584 --> 00:35:21,545
Release her.
265
00:35:34,686 --> 00:35:35,896
Xiao Mei!
266
00:35:40,861 --> 00:35:41,945
This way.
267
00:36:08,603 --> 00:36:11,356
Tell me, where are Zhao Cai, Dou Qi,
and Wen Jiu?
268
00:36:18,532 --> 00:36:20,618
Run! The people outside have noticed.
269
00:36:41,518 --> 00:36:44,106
Why are Zhao Cai, Dou Qi, and Wen Jiu not here?
270
00:36:47,192 --> 00:36:49,612
Excuse me. Is the deceased named Hao Shi?
271
00:36:50,572 --> 00:36:53,242
I guess so. I'm not so sure either.
272
00:37:00,251 --> 00:37:01,585
Again!
273
00:37:03,588 --> 00:37:04,964
Who is he?
274
00:37:30,746 --> 00:37:33,875
Brother Hao, I came late.
275
00:37:35,001 --> 00:37:39,799
We swore to partake in each other's joys
and sorrows.
276
00:37:40,466 --> 00:37:44,096
I never thought that you would leave before me.
277
00:37:49,645 --> 00:37:54,734
Don't be so sad. Where are you coming from?
278
00:37:57,822 --> 00:38:02,368
I am Chen Bang, a fellow villager of Brother Hao.
279
00:38:03,036 --> 00:38:06,248
He wrote me to come and learn
to do business from him.
280
00:38:06,623 --> 00:38:13,216
But I never thought I traveled a
long distance for his funeral.
281
00:38:16,886 --> 00:38:20,099
This is retribution for the
evil deeds he's done.
282
00:38:26,232 --> 00:38:34,200
I remember Brother Hao had a few sworn brothers.
283
00:38:35,118 --> 00:38:36,577
How come they're not here?
284
00:38:38,955 --> 00:38:41,125
We were unable to deliver them the message.
285
00:38:42,752 --> 00:38:44,170
Why?
286
00:38:47,258 --> 00:38:50,011
Only his two bodyguards know about them.
287
00:38:50,637 --> 00:38:52,680
They got killed at the same time.
288
00:38:57,270 --> 00:39:00,774
Please tell me, who killed Brother Hao?
289
00:39:00,815 --> 00:39:04,404
The killers are a couple,
but I am not sure which party they are in.
290
00:39:04,988 --> 00:39:06,322
The man is a pickpocket.
291
00:39:06,364 --> 00:39:07,449
Pickpocket?
292
00:39:10,244 --> 00:39:11,245
Run.
293
00:39:14,124 --> 00:39:15,834
Arrest the pickpocket!
294
00:39:25,721 --> 00:39:27,974
Upperclassman, I've lured them away.
You'd better run.
295
00:39:28,016 --> 00:39:28,892
Alright.
296
00:39:31,854 --> 00:39:32,855
Chase the man along that way.
297
00:40:08,441 --> 00:40:09,650
What would you like to order, sir?
298
00:40:10,110 --> 00:40:13,030
I'll pay you to buy me two sets of clothes, and...
299
00:40:45,654 --> 00:40:47,447
Who exactly is this Chen fellow?
300
00:40:48,490 --> 00:40:51,661
Our enemies shouldn't be that young.
301
00:40:52,203 --> 00:40:55,749
Anyhow, he is a member of their gang.
We have one more strong enemy.
302
00:41:02,132 --> 00:41:03,634
How could you have found this place?
303
00:41:06,680 --> 00:41:10,434
Do you think we won't recognize you
just by changing clothes?
304
00:41:10,810 --> 00:41:12,812
I can tail after you to this place.
305
00:41:12,853 --> 00:41:16,317
No matter how tricky you are,
you can never get rid of us! Go!
306
00:41:17,443 --> 00:41:19,028
What are you doing?
307
00:41:22,324 --> 00:41:27,038
It's time for your penalty. Speak up!
308
00:41:27,789 --> 00:41:30,709
Who hired you to do this? Where is he?
309
00:41:31,877 --> 00:41:33,171
You might as well kill me.
310
00:41:33,338 --> 00:41:39,929
Good! You have guts. I'll ask this old lady.
Beat her up!
311
00:41:41,848 --> 00:41:45,561
Please don't! She knows nothing.
312
00:41:45,603 --> 00:41:48,815
She doesn't know but you do. Beat her!
313
00:41:52,820 --> 00:41:53,904
Wait!
314
00:41:56,867 --> 00:41:59,578
Don't say it, please don't say it!
315
00:41:59,620 --> 00:42:04,584
Oh, you are also brave! Then, I'll let you
try something that will really hurt.
316
00:42:06,379 --> 00:42:07,463
Stop it!
317
00:42:09,883 --> 00:42:12,469
I'm the one you're looking for.
Let those two go.
318
00:42:12,511 --> 00:42:16,807
And then you will escape by yourself.
You can't fool me!
319
00:42:19,060 --> 00:42:22,148
I'm just an ordinary girl who
is completely unarmed.
320
00:42:22,690 --> 00:42:25,777
What are you guys afraid of?
321
00:43:11,959 --> 00:43:17,091
Tell me now! Where is Zhao Cai,
Dou Qi, and Wen Jiu? Be quick!
322
00:43:19,344 --> 00:43:26,227
Dou Ci is running a brothel in
the town of Mei-Long.
323
00:43:26,268 --> 00:43:27,520
How about the other two?
324
00:43:27,562 --> 00:43:28,855
So...
325
00:43:41,537 --> 00:43:42,622
It was you!
326
00:43:42,956 --> 00:43:44,040
What do you mean?
327
00:43:49,839 --> 00:43:51,759
You really want to ask for trouble?
Then, I'll gladly oblige.
328
00:43:52,467 --> 00:43:53,135
Come on.
329
00:43:53,176 --> 00:43:54,178
Damn it.
330
00:44:47,828 --> 00:44:49,162
Thank you, forefather.
331
00:44:50,581 --> 00:44:56,213
You are welcome, madam. I admire you by
the way you've dealt with these bandits.
332
00:44:56,922 --> 00:44:58,341
May I have your name please?
333
00:44:58,967 --> 00:45:02,679
I am Yuan Xing.
A wanderer in the world of jiang-hu.
334
00:45:03,097 --> 00:45:04,974
Your kung-fu is profound.
335
00:45:05,391 --> 00:45:07,185
I just can't bear the unfairness.
336
00:45:08,019 --> 00:45:12,483
Sir, these bandits killed my father.
Do you have any advise for me?
337
00:45:13,109 --> 00:45:17,322
My advise doesn't deserve so much regard.
I have to leave now.
338
00:45:17,364 --> 00:45:18,741
- See you.
- See you.
339
00:45:27,668 --> 00:45:33,050
Why is he following me like my shadow?
It's strange.
340
00:45:35,762 --> 00:45:37,264
Quickly, master!
341
00:45:40,518 --> 00:45:43,021
This is Dou Qi's brothel.
342
00:45:53,825 --> 00:45:55,662
Jie Lian, you really want to go in?
343
00:45:55,703 --> 00:45:56,746
Godmother.
344
00:45:57,289 --> 00:45:58,623
Please come again when you're free.
345
00:46:02,378 --> 00:46:05,715
In archaism, "How can one obtain tiger cubs
without entering the tiger's lair."
346
00:46:05,757 --> 00:46:07,676
I just need you to pretend
to sell me to the brothel.
347
00:46:08,260 --> 00:46:11,347
Then I can stay with Dou Qi tonight.
348
00:46:11,389 --> 00:46:13,224
That's my big chance to take revenge.
349
00:46:13,266 --> 00:46:16,395
What if they ask you to serve before
you have a chance to see Dou Qi?
350
00:46:20,608 --> 00:46:24,655
Then, I will be the patron.
That way, your safety is guaranteed.
351
00:46:24,697 --> 00:46:26,324
Shut your dirty mouth.
352
00:46:27,951 --> 00:46:31,456
But I have heard that Dou is a lustful guy.
353
00:46:31,497 --> 00:46:33,624
He must try every new prostitute
before they serve customers.
354
00:46:49,603 --> 00:46:50,771
That's it?
355
00:46:52,106 --> 00:46:54,275
That's not a small amount.
356
00:46:54,317 --> 00:46:57,446
I am exhausted after twenty years
of raising funds for Officer Chou.
357
00:46:57,488 --> 00:46:59,574
I still haven't got an official title.
358
00:47:03,411 --> 00:47:06,457
What do you mean by saying that?
359
00:47:07,083 --> 00:47:13,383
Officer Chou cooperates with the Sixth Prince
for the great plan.
360
00:47:13,716 --> 00:47:19,265
He wanted you to leave the government and raise funds
from business. Now you're trying to pull back?
361
00:47:20,767 --> 00:47:25,272
You know Officer Chou's temper quite well.
Do you think he'll give up just like that?
362
00:47:25,313 --> 00:47:29,653
No, please, don't get me wrong. It's only twenty years.
I'll certainly keep raising funds.
363
00:47:29,694 --> 00:47:32,656
This is my gratitude to the Sixth Prince
and Officer Chou.
364
00:47:36,411 --> 00:47:38,955
I heard about Hao Shi's death.
I'm a little worried.
365
00:47:38,997 --> 00:47:41,709
Officer Chou is not worried.
What shall you worry about?
366
00:47:41,751 --> 00:47:45,547
Boss, there's a girl outside coming
to sell herself for prostitution.
367
00:47:46,549 --> 00:47:47,883
The atmosphere is quite good.
368
00:47:49,135 --> 00:47:49,969
Who brought her here?
369
00:47:50,011 --> 00:47:51,054
Her mother.
370
00:47:52,681 --> 00:47:54,767
Let me go check the quality of the goods.
371
00:47:57,979 --> 00:48:02,151
Girls, come serve the guests.
372
00:48:05,947 --> 00:48:07,032
Boss.
373
00:48:09,285 --> 00:48:11,579
So, she's the girl selling
herself for prostitution?
374
00:48:11,620 --> 00:48:17,462
Yes. It's hard to survive under heavy taxes
375
00:48:18,421 --> 00:48:20,173
and the harvest is bad this year.
376
00:48:21,132 --> 00:48:25,930
I have to take my daughter here.
377
00:48:27,265 --> 00:48:28,558
How much you want?
378
00:48:29,059 --> 00:48:30,394
Me?
379
00:48:33,272 --> 00:48:38,112
I heard from people that they sent
their daughters here and got 50 taels.
380
00:48:38,153 --> 00:48:41,366
Rubbish! This girl is worth 50 taels?
381
00:48:41,407 --> 00:48:43,494
Give her 10 taels. That should be enough.
382
00:48:43,535 --> 00:48:48,208
Don't say it like that! If not 50 taels,
she should be worth 40 taels at the least.
383
00:48:48,250 --> 00:48:52,255
Stop rattling away! I can only give you 10 taels.
No more, no less.
384
00:48:52,296 --> 00:48:53,840
Take it or leave it.
385
00:48:54,548 --> 00:48:56,134
Let's go, godmother
386
00:48:57,177 --> 00:49:00,222
We are in huge debt, 10 taels won't do much help.
387
00:49:00,265 --> 00:49:01,682
We'll try another place.
388
00:49:01,724 --> 00:49:03,727
Wait. Wait.
389
00:49:04,936 --> 00:49:08,024
You dislike the offer?
We can sit down and discuss the price
390
00:49:25,504 --> 00:49:27,840
Take a look at this girl. How is she?
391
00:49:39,188 --> 00:49:42,232
Not bad.
She's bound to be a money-making tree one day.
392
00:49:42,274 --> 00:49:43,818
Yes, boss.
393
00:49:43,859 --> 00:49:47,906
You want to stay with her tonight?
394
00:49:47,948 --> 00:49:51,035
It's not necessary to wait until tonight.
You go out first.
395
00:49:56,417 --> 00:49:59,003
Your mom sold you away.
How could she forsake you?
396
00:49:59,379 --> 00:50:00,839
Boss.
397
00:50:02,132 --> 00:50:03,342
What is it?
398
00:50:03,383 --> 00:50:05,720
Someone from the provincial capital
is here to see you.
399
00:50:05,761 --> 00:50:07,347
I'm busy right now, have him wait for me outside.
400
00:50:07,388 --> 00:50:10,768
He said he has to deliver an important
message to you.
401
00:50:14,147 --> 00:50:15,482
I heard you.
402
00:50:19,821 --> 00:50:22,782
Wait for me here, then I'll take you
to Nirvana for a good time.
403
00:50:34,256 --> 00:50:38,844
Even though she's is a girl, she is well-trained
in martial arts.
404
00:50:39,637 --> 00:50:41,598
You should be extra careful.
405
00:50:42,766 --> 00:50:44,684
Why does she want to kill me?
406
00:50:45,645 --> 00:50:49,024
I bet you know better than I do.
407
00:50:54,697 --> 00:50:57,701
She may take action at any moment
408
00:50:58,577 --> 00:51:00,871
I don't think she is brave enough to do it.
409
00:51:00,913 --> 00:51:05,252
No. She is talented.
410
00:51:06,336 --> 00:51:09,549
That's her actual look.
411
00:51:14,346 --> 00:51:16,265
JIE-LIAN, THE KILLER
412
00:51:16,308 --> 00:51:20,228
That's her. Doesn't she look exactly like
the girl we just bought?
413
00:51:20,270 --> 00:51:24,734
I knew it! She is here.
414
00:51:26,486 --> 00:51:28,197
Should we gather all the guards...
415
00:51:30,366 --> 00:51:33,286
Don't move, boss.
416
00:51:42,172 --> 00:51:43,507
She did it.
417
00:51:44,633 --> 00:51:46,219
Should we gather all the guards...
418
00:51:46,803 --> 00:51:49,932
It's not a good idea if we get her now.
It might scare the customers away.
419
00:51:51,016 --> 00:51:55,314
Inform them to leave one at a time.
Have our guards act as customers.
420
00:51:55,356 --> 00:51:56,607
Yes.
421
00:52:03,741 --> 00:52:07,954
Boss is wary and a far-sighted man.
You can't be wrong.
422
00:52:08,747 --> 00:52:13,169
As I told you earlier,
this lady is an excellent fighter.
423
00:52:14,212 --> 00:52:18,259
I think you better ask for your brothers' help.
424
00:52:20,094 --> 00:52:22,305
Good idea. That's what we'll do.
425
00:52:32,359 --> 00:52:34,820
We are well prepared. Any other instruction, sir?
426
00:52:35,030 --> 00:52:38,200
Great! Deliver this letter to Officer Chou.
427
00:52:38,242 --> 00:52:39,285
Keep this confidential.
428
00:52:39,326 --> 00:52:41,120
Alright. Don't worry.
429
00:53:01,562 --> 00:53:02,564
Who are you?
430
00:53:05,943 --> 00:53:07,486
Give me that letter.
431
00:53:09,238 --> 00:53:13,452
It's you! You won't get it.
432
00:53:14,119 --> 00:53:17,248
I will never give this letter
to you, even if you kill me.
433
00:53:17,457 --> 00:53:19,876
Very well! Then I'll take your life!
434
00:53:21,378 --> 00:53:23,715
Alright! You can have it.
435
00:53:39,943 --> 00:53:40,986
Damn it.
436
00:53:42,404 --> 00:53:43,489
Stand still.
437
00:53:57,297 --> 00:53:59,759
Don't hit me! Don't hit me! I'll give it to you.
438
00:54:04,473 --> 00:54:08,854
A hero will not rob by force or steal by trickery.
A cuckold would open and read this letter.
439
00:54:23,914 --> 00:54:26,793
I can still escape even you have
an inescapable route.
440
00:56:45,464 --> 00:56:49,302
Why did you kill Hao Shi?
What is your rancor towards me?
441
00:56:49,969 --> 00:56:53,599
Liu Da Xiong did not have any children.
Who are you?
442
00:56:55,184 --> 00:56:57,729
His child is now standing before you!
443
00:57:21,549 --> 00:57:23,010
Underclassman.
444
00:58:57,042 --> 00:58:58,044
Young man.
445
00:58:58,879 --> 00:58:59,630
Master Yuan.
446
00:58:59,671 --> 00:59:03,009
Tell Miss Liu to concentrate all the power
to her kicks and aim at the enemy's arms.
447
00:59:03,050 --> 00:59:04,719
That will be able to defeat him.
448
00:59:11,560 --> 00:59:14,606
Master Yuan said you can defeat him
by powerful kicks
449
00:59:14,648 --> 00:59:15,900
aiming at his arms.
450
00:59:16,275 --> 00:59:18,068
Why is he tracking me to help?
451
00:59:18,152 --> 00:59:20,238
It's strange. What is his identity? Who is he?
452
00:59:32,170 --> 00:59:35,131
His name is not Yuan Xing.
He is your enemy, Zhao Cai.
453
01:00:14,305 --> 01:00:15,556
Xiao Mei!
454
01:00:17,726 --> 01:00:20,395
Xiao Mei! Xiao Mei!
455
01:00:24,651 --> 01:00:27,238
This is called "Seven Peak Poison",
a terrible poison.
456
01:00:27,279 --> 01:00:33,453
As I know,
there is only one person who carries the remedy.
457
01:00:34,121 --> 01:00:35,664
Where does this person live?
458
01:00:36,040 --> 01:00:39,043
He is a doctor who lives hidden
in the Qifeng Mountain.
459
01:00:39,085 --> 01:00:40,379
What is his name?
460
01:00:41,171 --> 01:00:44,008
Nobody knows his real name.
461
01:00:44,049 --> 01:00:47,554
People have named him the "Seven-Peak Wanderer".
462
01:01:37,825 --> 01:01:39,034
Who is it?
463
01:01:41,913 --> 01:01:45,710
Sir, please kindly save my daughter.
I beseech you to save her life.
464
01:01:46,251 --> 01:01:48,588
She's been poisoned and is at great risk.
465
01:01:50,256 --> 01:01:54,470
You've got the wrong man. I'm no doctor.
466
01:02:13,827 --> 01:02:17,039
Please kindly give us the antidote
467
01:02:17,790 --> 01:02:21,128
or I will bend my knees and kneel before
you for the rest of my life.
468
01:02:49,288 --> 01:02:50,873
- Ouch!
- Mother!
469
01:02:50,915 --> 01:02:51,999
Oh, my goodness.
470
01:02:52,042 --> 01:02:55,003
Sir, my mother just had a sip of
the water from the mountains.
471
01:02:55,045 --> 01:02:58,299
The water is poisoned. She is in a lot of pain.
Please save her.
472
01:02:58,340 --> 01:02:59,676
Please, kindly save her life.
473
01:02:59,717 --> 01:03:00,885
I can't take it.
474
01:03:01,303 --> 01:03:03,931
Get the medicine for her to drink.
475
01:03:03,972 --> 01:03:05,433
Thank you.
476
01:03:08,478 --> 01:03:10,147
Oh, god. I'm dying.
477
01:03:16,196 --> 01:03:19,366
The dark blue bottle, not the light blue bottle.
478
01:03:27,501 --> 01:03:28,211
Hurry.
479
01:03:28,252 --> 01:03:31,006
You can have mild medicine for water poison.
480
01:03:56,662 --> 01:03:59,416
This old fellow has no human sympathy.
481
01:03:59,458 --> 01:04:02,587
Refuses to give out his medicine.
What is so great about him?
482
01:04:03,588 --> 01:04:06,675
Master, please relax. I've got something for you.
483
01:04:08,927 --> 01:04:10,304
Not bad.
484
01:04:11,973 --> 01:04:13,433
Master, you got it too.
485
01:04:13,475 --> 01:04:15,310
You have your trick, I have my skills.
486
01:04:15,394 --> 01:04:19,775
I can't just sit and wait.
487
01:04:23,404 --> 01:04:24,822
Master, let's hurry.
488
01:04:47,851 --> 01:04:51,439
Your legs are pretty fast.
489
01:04:52,190 --> 01:04:56,862
Still can't compare with your hands.
490
01:04:56,904 --> 01:05:00,783
A man driven to desperation can do anything.
Please, kindly let us go.
491
01:05:03,787 --> 01:05:07,792
You stole three bottles of drugs,
but none of them is a remedy.
492
01:05:08,460 --> 01:05:11,505
They are sexual stimulants, you understand?
493
01:05:12,130 --> 01:05:15,885
Tell me, why are you looking for the antidote?
494
01:05:16,386 --> 01:05:19,014
What exactly are you using it for?
495
01:05:19,765 --> 01:05:25,564
Old Bodhisattva, I have a goddaughter.
She is dying of poison known as the "Seven Peak Poison".
496
01:05:26,273 --> 01:05:31,154
Please show your mercy and save her.
God have mercy on her soul.
497
01:05:48,676 --> 01:05:51,346
Why was she poisoned by Dou Ci?
498
01:05:52,139 --> 01:05:56,185
Dou Ci killed her father,
and she wanted to take revenge.
499
01:05:56,227 --> 01:05:58,813
Then she was carelessly poisoned by him.
500
01:06:01,942 --> 01:06:05,196
What's her name? Who is her father?
501
01:06:05,989 --> 01:06:08,242
Her surname is Liu. Jie-Lian is her given name.
502
01:06:08,284 --> 01:06:11,120
She is the daughter of General Liu Da Xiong.
503
01:06:21,091 --> 01:06:22,927
Please don't leave, Old Bodhisattva.
504
01:06:24,178 --> 01:06:26,890
Is there anything we did wrong?
505
01:06:38,822 --> 01:06:41,491
What's happening now, Old Bodhisattva?
506
01:06:43,285 --> 01:06:45,663
Tell me, please. Who are you?
507
01:06:47,665 --> 01:06:50,043
I don't mind telling you two.
508
01:06:50,085 --> 01:06:53,923
I'm one of the enemies she is looking for.
509
01:06:53,965 --> 01:06:55,758
I'm Wen Jiu.
510
01:06:56,301 --> 01:07:01,307
What? You are Wen Jiu?
511
01:07:03,102 --> 01:07:10,360
A hazy memory of the past, like reaching the clouds.
It's too late to regret the things I've done.
512
01:07:13,072 --> 01:07:20,164
Feeling regret won't do much help.
Saving her life can show your penitence.
513
01:07:22,083 --> 01:07:23,710
You are right, abbess.
514
01:09:15,097 --> 01:09:16,099
Old Bodhisattva.
515
01:09:18,059 --> 01:09:20,229
Let her sleep for now.
516
01:09:36,957 --> 01:09:38,251
Who saved me?
517
01:09:49,140 --> 01:09:50,349
Thank you.
518
01:10:08,038 --> 01:10:11,125
She will be completely cured after
she takes this bottle of medicine.
519
01:10:11,750 --> 01:10:13,044
Thank you, Old Bodhisattva.
520
01:10:18,843 --> 01:10:21,805
What a mess! I forgot to leave him some money.
521
01:10:22,681 --> 01:10:24,100
Bring it back to him.
522
01:10:45,667 --> 01:10:48,505
We were given an order to kill Liu only.
523
01:10:59,393 --> 01:11:00,603
Who is that?
524
01:11:06,944 --> 01:11:08,905
It's you, Zhao Cai.
525
01:11:13,411 --> 01:11:16,289
Why did you go to the Hua Yang Temple?
526
01:11:16,330 --> 01:11:18,625
I saved Miss Liu.
527
01:11:18,667 --> 01:11:20,961
Don't poke your nose into other people's business.
528
01:11:25,258 --> 01:11:27,511
You! A dog who only betrays friends
for their own benefit.
529
01:11:27,553 --> 01:11:31,015
You made use of Miss Liu's quest for revenge
530
01:11:31,057 --> 01:11:33,644
and killed your friends by her hands.
531
01:11:33,686 --> 01:11:35,854
Is that the only way you can get
rewards from Officer Chou?
532
01:11:36,230 --> 01:11:40,360
Rubbish! Still can't keep your mouth shut.
533
01:11:40,402 --> 01:11:42,196
You cold-hearted dog!
534
01:12:54,451 --> 01:12:57,998
Tell Miss Liu that I am the Zhao Cai
she has been looking for.
535
01:12:58,040 --> 01:13:01,419
I will be waiting for her at the Zhan-nan
government office.
536
01:13:26,866 --> 01:13:28,160
Zhao Cai is back!
537
01:13:28,368 --> 01:13:29,745
Send him in.
538
01:13:42,177 --> 01:13:43,429
Your Excellency.
539
01:13:53,649 --> 01:13:56,027
You're back. So how was it?
540
01:13:59,532 --> 01:14:02,369
Did you find out who killed Hao Shi and Dou Ci?
541
01:14:02,410 --> 01:14:05,373
We've found out that it's a girl named Liu.
542
01:14:05,999 --> 01:14:11,589
A girl? Judging by the martial arts
skills of Hao Shi and Dao Ci,
543
01:14:12,006 --> 01:14:14,550
how could they possibly be defeated
by a mere girl?
544
01:14:15,385 --> 01:14:18,931
This young girl is not as simple as you think.
545
01:14:19,390 --> 01:14:22,477
I believe her last targets will be you and me.
546
01:14:24,688 --> 01:14:26,815
I ordered you to take charge of this matter.
547
01:14:26,857 --> 01:14:30,779
But you encouraged the assassin
instead of apprehending her.
548
01:14:31,571 --> 01:14:33,533
Are you trying to let her off?
549
01:14:34,242 --> 01:14:38,955
Of course not. I set up a trap for her
and I'm sure that she will walk right into it.
550
01:14:39,665 --> 01:14:42,043
Handling this girl is not such a big deal.
551
01:14:42,084 --> 01:14:45,673
But the problem is that the Imperial Courts
have heard of our plans.
552
01:14:45,714 --> 01:14:47,925
They sent their undercover agents to join us.
553
01:14:49,510 --> 01:14:51,346
We must figure out a solution.
554
01:14:52,139 --> 01:14:56,894
Please don't worry, your excellency.
I've already found out who they are.
555
01:14:57,478 --> 01:15:01,567
Please convene all the new bodyguards
since I left here.
556
01:15:03,820 --> 01:15:06,323
THE IMPERIAL AGENT
35 YEARS OLD, KUNG FU MASTER
557
01:15:12,414 --> 01:15:16,126
He is the spy sent by the Imperial Court.
Kill him!
558
01:16:42,192 --> 01:16:47,156
You! You are a spy from the
Imperial Court as well.
559
01:16:48,074 --> 01:16:49,826
CHEN BANG
28 YEARS OLD, THE MASTERMIND
560
01:17:06,930 --> 01:17:08,349
Get rid of him.
561
01:20:09,405 --> 01:20:10,449
It's you.
562
01:20:13,077 --> 01:20:18,166
I used chi-kung to maintain my life when
you chopped me with your blade.
563
01:20:18,875 --> 01:20:21,628
I faked my death in front of them
by halting my breath.
564
01:20:21,879 --> 01:20:23,465
They assumed I was dead.
565
01:20:24,424 --> 01:20:27,260
Why did you take the risk?
You should've pretended to die earlier.
566
01:20:27,302 --> 01:20:29,138
I was almost hurt because of you.
567
01:20:30,306 --> 01:20:33,768
If I was easily defeated by you at that time,
568
01:20:34,269 --> 01:20:36,814
it would've aroused suspicion.
569
01:20:37,941 --> 01:20:41,612
Your injury is not that serious so
you should be healed soon.
570
01:20:42,613 --> 01:20:45,783
Let me check with them. You should take a rest.
571
01:20:50,498 --> 01:20:53,209
I can't let you go alone.
572
01:20:54,002 --> 01:20:55,379
Don't worry about me.
573
01:22:56,028 --> 01:22:57,655
You came to cause trouble again?
574
01:22:59,282 --> 01:23:00,784
He is not Chou Kui
575
01:23:01,951 --> 01:23:05,415
A man who dares to rebel won't
be easily assassinated.
576
01:23:05,456 --> 01:23:06,499
A rebellion?
577
01:23:06,832 --> 01:23:11,213
Right, Chou Kui has conspired for twenty years.
578
01:23:11,255 --> 01:23:13,800
The Sixth Prince had committed suicide by
slitting his throat because of his failure.
579
01:23:13,841 --> 01:23:16,386
Chou Kui could not reconcile his failure
and tried to stage a comeback.
580
01:23:17,012 --> 01:23:19,682
I am prepared to wipe them all at once
with the help of the troop.
581
01:23:20,391 --> 01:23:22,101
Your plans for revenge are causing
us a lot of trouble.
582
01:23:22,143 --> 01:23:23,395
Xiao Mei!
583
01:23:29,778 --> 01:23:31,530
You've finally said it yourself.
584
01:23:33,032 --> 01:23:34,241
Zhao Cai.
585
01:23:35,910 --> 01:23:40,333
Correct. I'm Zhao Cai, not Yuan Xing.
586
01:23:46,591 --> 01:23:47,842
Upperclassman.
587
01:23:53,765 --> 01:23:55,142
You dog!
588
01:23:55,643 --> 01:23:58,646
You were the murderer 20 years ago.
589
01:23:58,688 --> 01:24:01,484
You still feel no remorse or regret about it!
590
01:24:30,853 --> 01:24:34,733
The Sixth Prince has set an example for you,
Chou Kui.
591
01:24:35,234 --> 01:24:37,654
You still have a chance to repent. Surrender now.
592
01:24:38,154 --> 01:24:41,449
Nonsense. Do you think you have the predominance?.
593
01:24:42,618 --> 01:24:46,623
General Liu Da Xiong knew too much
of our secrets many years ago.
594
01:24:46,665 --> 01:24:48,124
So I killed him.
595
01:24:48,542 --> 01:24:50,085
You bloody traitor!
47167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.