All language subtitles for Beforeigners.S02E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-PMP_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,740 --> 00:00:27,339 Bendito seas, Adonai, nuestro dios. Soberano de todos, 2 00:00:27,420 --> 00:00:29,220 que nos consagras con el mitzvá 3 00:00:29,299 --> 00:00:35,740 y nos ordenas iluminar la luz del sabbat. 4 00:00:47,020 --> 00:00:48,819 ¿Has ido a Miller's Court? 5 00:00:48,899 --> 00:00:51,620 Era Kelly. La están llevando a la morgue. 6 00:00:51,700 --> 00:00:54,139 -¿Y las otras chicas? -Seguramente en el pub. 7 00:00:56,899 --> 00:01:01,740 -En sabbat no. -Sé que el Señor lo entenderá. 8 00:01:01,819 --> 00:01:04,860 Hay que frenar a este hombre. 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,899 A cualquier precio. 10 00:01:10,380 --> 00:01:13,300 WHITECHAPEL, LONDRES, 1888 11 00:01:30,179 --> 00:01:31,539 ¡No me toques! 12 00:01:36,619 --> 00:01:38,380 ¿Qué ha dicho? 13 00:01:38,459 --> 00:01:41,220 Zarparán hacia mi antiguo país por la mañana. 14 00:01:41,300 --> 00:01:43,780 ¿Hay hueco para nosotras en el barco? 15 00:01:43,860 --> 00:01:46,380 Si les hacemos pasar un buen rato... 16 00:01:46,459 --> 00:01:48,100 No sé yo, Nessie. 17 00:01:48,179 --> 00:01:51,500 ¿Prefieres acabar como Mary Jane y las demás? 18 00:02:14,900 --> 00:02:16,780 ¡LOS JUDÍOS NO SON BIENVENIDOS! 19 00:02:20,900 --> 00:02:24,739 -¿No sabes leer el cartel? -Escúchame, amigo. 20 00:02:24,819 --> 00:02:27,620 Este caballero está ayudando a Scotland Yard. 21 00:02:28,699 --> 00:02:31,380 -Ya ha vuelto el judío entrometido. -Joder. 22 00:02:33,859 --> 00:02:35,780 ¿Crees que podrá ser Jack? 23 00:03:47,019 --> 00:03:51,019 Pese a numerosas quejas contra el youtuber inmigrante temporal 24 00:03:51,100 --> 00:03:53,579 que se hace llamar el rey Olaf Haraldsson, 25 00:03:53,660 --> 00:03:57,819 la plataforma de vídeo estadounidense no cerrará su canal. 26 00:03:57,900 --> 00:04:02,340 Según los registros históricos, Haraldsson cayó en 1030, 27 00:04:02,419 --> 00:04:05,739 pero él afirma que alguien murió en su lugar. 28 00:04:05,819 --> 00:04:09,579 Aquí concluyen las noticias. Pasamos a la previsión de llegadas. 29 00:04:35,619 --> 00:04:37,580 Aquí U-05 llamando a Sierra 3.0. 30 00:04:41,619 --> 00:04:44,939 -Aquí Sierra 3.0. -Aquí U-05. 31 00:04:45,020 --> 00:04:48,939 Posible sobredosis en el viejo túnel de Tøyen. 32 00:04:50,260 --> 00:04:52,100 Voy para allá. Corto. 33 00:05:15,859 --> 00:05:17,780 FAMILIARIZACIÓN DE LA VIDA LABORAL 34 00:06:17,739 --> 00:06:20,780 -¿Un comienzo duro? -Joder, ya te digo. 35 00:06:20,859 --> 00:06:22,260 ¿Y esos ánimos? 36 00:06:22,340 --> 00:06:24,939 ¿No te quejas de estar otra vez con la vikinga? 37 00:06:25,020 --> 00:06:28,059 Ya sé que eres un engorro con el que tengo que vivir. 38 00:06:28,140 --> 00:06:33,020 -Como mis hemorroides. -¿Eso es un elogio, Wenche? 39 00:06:33,100 --> 00:06:36,419 Si consideras un elogio que te compare a un bulto del culo, 40 00:06:36,499 --> 00:06:37,939 sí, claro. 41 00:06:57,140 --> 00:07:01,260 PROFESIONAL MÉDICO 42 00:07:05,900 --> 00:07:07,140 Sí. 43 00:07:18,059 --> 00:07:19,739 Está aquí dentro. 44 00:07:34,299 --> 00:07:35,619 ¡Joder! 45 00:07:37,619 --> 00:07:40,660 -¿Es la única entrada? -Eso me temo. 46 00:08:09,939 --> 00:08:13,859 Llama al equipo. Esto no es una sobredosis. 47 00:08:19,460 --> 00:08:24,900 ¿Cómo describes tu estado mental tras dejar las drogas? 48 00:08:26,140 --> 00:08:27,619 Estoy perfectamente. 49 00:08:30,340 --> 00:08:34,340 Si insisto en esto es porque cuando lo dejaste, 50 00:08:34,420 --> 00:08:38,420 mostraste indicios de un comportamiento un tanto... 51 00:08:38,499 --> 00:08:41,820 -No sé cómo decirlo... -¿Paranoide? 52 00:08:41,899 --> 00:08:45,499 ¿Ya no crees que el Gobierno se coló en tu casa 53 00:08:45,580 --> 00:08:48,340 y te robó un disco duro que te dio alguien 54 00:08:48,420 --> 00:08:50,019 de los neoluditas? 55 00:08:50,100 --> 00:08:52,460 Ese disco duro seguramente fuera 56 00:08:52,540 --> 00:08:55,739 una alucinación causada por el mono. 57 00:08:55,820 --> 00:08:57,739 No sé, me sonaba 58 00:08:57,820 --> 00:08:59,940 a un caso de psiquiatría de manual. 59 00:09:01,340 --> 00:09:05,779 ¿No se me permite analizar mis propios problemas? 60 00:09:06,940 --> 00:09:10,139 Las investigaciones preliminares de su pelo y sus dientes 61 00:09:10,220 --> 00:09:13,779 indican que es una visitante con origen en el siglo XIX. 62 00:09:13,859 --> 00:09:17,220 No tenía documentación. La base de datos no tenía nada. 63 00:09:17,300 --> 00:09:19,739 Por ahora no podemos saber su identidad. 64 00:09:19,820 --> 00:09:24,820 Seguramente no estuviera registrada o entrase de forma ilegal. 65 00:09:24,899 --> 00:09:28,300 -¿Y el móvil del asesinato? -Aún es pronto para especular. 66 00:09:28,379 --> 00:09:30,700 Pero la escena y la falta de identificación 67 00:09:30,779 --> 00:09:33,499 indican que cometía algún delito. 68 00:09:33,580 --> 00:09:36,060 ¿Sabemos algo de algún posible culpable? 69 00:10:10,220 --> 00:10:11,739 Mira. 70 00:10:11,820 --> 00:10:14,060 Sigue desde donde encontramos a la mujer 71 00:10:14,139 --> 00:10:16,340 hasta el túnel de la zona este. 72 00:10:16,420 --> 00:10:17,820 ¿Vale? 73 00:10:17,899 --> 00:10:22,100 Si vamos por ahí y rastreamos, tal vez encontremos testigos. 74 00:10:22,180 --> 00:10:25,340 Lo dejaremos para mañana. Debo dar de comer a Anton. 75 00:10:25,420 --> 00:10:27,979 -¿Das de comer a tu marido? -Ojalá. 76 00:10:28,060 --> 00:10:32,379 Anton es un gato. Está algo tristón porque acabo de castrarlo. 77 00:10:34,460 --> 00:10:36,460 Te veo mañana en la escena. 78 00:10:36,540 --> 00:10:37,940 -Adiós. -Adiós. 79 00:11:05,540 --> 00:11:07,499 ¡Aquí está el pescado! 80 00:11:08,180 --> 00:11:09,619 Aquí está el pescado. 81 00:11:27,019 --> 00:11:29,100 ENHORABUENA UN DÍA SIN GOTAS 82 00:11:30,540 --> 00:11:33,420 MEDICACIÓN ANTIPSICÓTICA 83 00:12:09,259 --> 00:12:10,659 Muy bien, Lars. 84 00:12:11,899 --> 00:12:14,979 Si de mí dependiera, te reincorporarías ya mismo. 85 00:12:16,700 --> 00:12:18,859 Pero no se puede, ¿no? 86 00:12:18,940 --> 00:12:20,499 Que quede entre nosotros, 87 00:12:20,580 --> 00:12:23,259 la nueva médica se ciñe a las normas. 88 00:12:23,340 --> 00:12:26,739 Insiste en evaluarte más antes de darte tu licencia. 89 00:12:26,820 --> 00:12:29,220 Pero no seamos negativos. 90 00:12:29,300 --> 00:12:31,300 Estamos con un nuevo asesinato. 91 00:12:31,379 --> 00:12:34,340 El jefe de policía quiere que te contrate 92 00:12:34,420 --> 00:12:37,580 como asesor externo del caso. 93 00:12:37,659 --> 00:12:40,060 ¿Asesor externo? 94 00:12:40,139 --> 00:12:42,659 Es un nuevo comienzo, Lars. 95 00:12:42,739 --> 00:12:45,619 Cuando contribuyas como sabemos que puedes, 96 00:12:45,700 --> 00:12:49,379 tarde o temprano volverás a trabajar en tu puesto. 97 00:12:49,460 --> 00:12:51,420 ¿De qué clase de caso hablamos? 98 00:13:00,139 --> 00:13:02,979 -Harald, ¿sabes algo de Alfhildr? -No, ¿por? 99 00:13:03,060 --> 00:13:04,899 Teníamos que vernos en el túnel. 100 00:13:04,979 --> 00:13:06,739 -Pero no ha aparecido. -Ya veo. 101 00:13:06,820 --> 00:13:09,019 La he llamado, pero no responde. 102 00:13:09,100 --> 00:13:10,899 Habrá una explicación. 103 00:13:10,979 --> 00:13:12,940 Pero anoche estaba mirando algo. 104 00:13:13,019 --> 00:13:15,739 ¿Y si ha ido a investigar y le ha pasado algo? 105 00:13:15,820 --> 00:13:17,300 ¿Necesitáis ayuda? 106 00:13:37,580 --> 00:13:39,139 ¡Alfhildr! 107 00:13:39,220 --> 00:13:43,979 ¿Qué coño...? ¿Lars? Echa abajo la puta puerta. 108 00:13:53,540 --> 00:13:56,220 -Hola. -¿Qué haces? 109 00:13:56,300 --> 00:13:59,659 La cerradura no funciona. Llevo gritando desde esta mañana. 110 00:13:59,739 --> 00:14:02,379 Parece que eso no responde a mi pregunta. 111 00:14:02,460 --> 00:14:04,779 Deja de hablar. Me muero de sed. 112 00:14:04,859 --> 00:14:06,979 Hay agua debajo del banco. 113 00:14:21,499 --> 00:14:24,820 Se ha roto la llave. ¿No tienes pinzas ni nada? 114 00:14:24,899 --> 00:14:26,859 Ve a la gasolinera. 115 00:14:26,940 --> 00:14:29,180 Pero antes... 116 00:14:29,259 --> 00:14:32,460 -Quiero mear. -No, por favor. 117 00:14:33,619 --> 00:14:37,540 Ya soy mayorcita. No me voy a mear en la cama. 118 00:14:37,619 --> 00:14:40,180 Hay un cubo en el baño. 119 00:14:42,180 --> 00:14:43,420 Sí. 120 00:14:46,580 --> 00:14:48,420 Bájame las bragas. 121 00:14:52,659 --> 00:14:54,139 -¿Ya? -Sí. 122 00:14:55,340 --> 00:14:57,859 -Listo. -No, así no. 123 00:14:57,940 --> 00:15:00,259 Tienes que sujetarlo. Esto sale ya. 124 00:15:12,580 --> 00:15:14,940 Lo siento. 125 00:15:15,019 --> 00:15:17,060 Apunto lo mejor que puedo. 126 00:15:22,820 --> 00:15:25,779 ¿Eso suena a que hemos acabado ya? 127 00:15:25,859 --> 00:15:29,460 Sí. Gracias. 128 00:15:42,300 --> 00:15:45,979 ¿Vas a decirme ya de qué iba eso? 129 00:15:47,779 --> 00:15:52,300 Estoy teniendo problemas de sonambulismo. 130 00:15:52,379 --> 00:15:54,220 Quería grabarme por la noche. 131 00:15:54,300 --> 00:15:57,100 Espero que lo del cubo no esté grabado. 132 00:15:57,180 --> 00:15:59,259 Lo borraré si se ha grabado. 133 00:15:59,340 --> 00:16:02,259 Las imágenes de mi cabeza va a costar más borrarlas. 134 00:16:04,340 --> 00:16:07,259 ¿Vas a volver al trabajo? 135 00:16:07,340 --> 00:16:11,019 Sí, como asesor en el asesinato del cuchillo. 136 00:16:11,100 --> 00:16:13,220 ¿Cómo te han ido las cosas? 137 00:16:14,619 --> 00:16:16,739 Pues tirando. 138 00:16:16,820 --> 00:16:20,700 Vamos, no he sabido nada de ti en mucho tiempo. 139 00:16:25,739 --> 00:16:28,540 ¿Vuelves a consumir las gotas? 140 00:16:28,619 --> 00:16:31,619 ¿Y qué? ¿Aún tienes las visiones? 141 00:16:31,700 --> 00:16:34,979 Tengo una sugerencia. Si dejas de interrogarme, 142 00:16:35,060 --> 00:16:39,899 no mencionaré eso en la comisaría. 143 00:16:39,979 --> 00:16:43,859 -Y ya te pones a mentir... -Algo así... 144 00:16:43,940 --> 00:16:45,859 ¿Qué hacemos? 145 00:16:45,940 --> 00:16:49,619 ¿Vamos a la comisaría a confesar nuestros pecados 146 00:16:49,700 --> 00:16:53,820 o te llevo a un cerrajero? Tú eliges. 147 00:16:57,460 --> 00:16:59,859 Llévame al puto cerrajero. 148 00:17:03,139 --> 00:17:04,379 Joder. 149 00:17:14,939 --> 00:17:16,379 -¿Mucho lío? -Sí. 150 00:17:16,459 --> 00:17:19,100 Posibles testigos del asesinato del túnel. 151 00:17:19,179 --> 00:17:22,820 -¿Encontraste a Alfie? -Sí, se había quedado dormida. 152 00:17:22,899 --> 00:17:26,020 Va directa a la cita con Oddvar. 153 00:17:26,100 --> 00:17:27,820 Tenía que refrescarse. 154 00:17:27,899 --> 00:17:30,820 ¿Refrescarse? No sabía que usara jabón. 155 00:17:37,419 --> 00:17:41,580 Confirmamos que la mujer es del siglo XIX. 156 00:17:41,659 --> 00:17:44,659 Su afiliación geográfica aún se desconoce. 157 00:17:44,740 --> 00:17:48,419 Pero tal vez un test toxicológico nos dé alguna pista. 158 00:17:48,500 --> 00:17:51,379 ¿Las heridas de cuchillo te dicen algo? 159 00:17:51,459 --> 00:17:54,139 El asesino sabe cómo usar bien un cuchillo. 160 00:17:54,780 --> 00:17:56,899 El corte de la garganta es preciso. 161 00:17:56,980 --> 00:17:59,540 Y también debe de saber de anatomía humana. 162 00:17:59,619 --> 00:18:04,179 Si miráis en la zona genital, le han quitado el clítoris. 163 00:18:04,260 --> 00:18:05,859 ¿Qué es el clítoris? 164 00:18:05,939 --> 00:18:08,740 Aún no ha encontrado a su príncipe, ¿eh? 165 00:18:08,820 --> 00:18:13,540 ¿Qué coño has querido decir? Vamos, suéltalo. 166 00:18:13,619 --> 00:18:18,419 Tú eres el experto, Oddvar. Deberías explicárselo tú. 167 00:18:18,500 --> 00:18:21,740 El clítoris es una parte de los genitales femeninos 168 00:18:21,820 --> 00:18:24,740 que da placer cuando se estimula. 169 00:18:24,820 --> 00:18:27,179 ¿No sabes qué es un orgasmo? 170 00:18:27,260 --> 00:18:30,459 -Más que tú. -Por favor... 171 00:18:30,540 --> 00:18:34,780 ¿Podemos discutir después del trabajo quién ha tenido más orgasmos? 172 00:18:36,500 --> 00:18:37,740 Gracias. 173 00:18:38,820 --> 00:18:40,219 Si miramos el vientre... 174 00:19:04,619 --> 00:19:08,859 -Hola. -Hola. Necesito tu ayuda. 175 00:19:08,939 --> 00:19:10,500 Por supuesto. 176 00:19:10,580 --> 00:19:14,899 ¿Es verdad que en tu trabajo hay una mujer con habilidades especiales? 177 00:19:14,980 --> 00:19:18,340 -Sí, ¿por? -Tengo que verla esta noche. 178 00:19:18,419 --> 00:19:22,419 -¿Hoy? Casi no hay tiempo. -Escucha, Tore. 179 00:19:22,500 --> 00:19:26,580 Tengo problemas mientras duermo y me como la cabeza. 180 00:19:26,659 --> 00:19:30,540 -Tienen que curarme ya. -Veré qué puedo hacer. 181 00:19:44,740 --> 00:19:47,300 DEPARTAMENTO DE INMIGRACIÓN TEMPORAL 182 00:19:49,060 --> 00:19:51,540 Atención: les recordamos que escupir, 183 00:19:51,619 --> 00:19:54,980 orinar o tirar basura en el interior 184 00:19:55,060 --> 00:19:57,699 está prohibido y se castigará con multas. 185 00:20:10,379 --> 00:20:13,060 ¿Eres quien creo que eres? 186 00:20:13,139 --> 00:20:16,500 Soy Olaf Haraldsson. 187 00:20:16,580 --> 00:20:21,459 -Hola. Sigo tu canal de Youtube. -Me alegra oír eso. 188 00:20:21,540 --> 00:20:23,939 ¿Podemos hacernos un selfi? 189 00:20:26,500 --> 00:20:27,740 Aquí no. 190 00:20:40,139 --> 00:20:43,379 En el departamento hay códigos de color oficiales 191 00:20:43,459 --> 00:20:45,659 para establecer la identidad. 192 00:20:45,740 --> 00:20:49,780 El verde es una identidad disponible. Cualquiera puede reclamarla. 193 00:20:49,859 --> 00:20:52,260 Y sigue subiendo en la escala. 194 00:20:52,340 --> 00:20:57,179 La identidad que has intentado reclamar es la roja. 195 00:20:57,260 --> 00:21:01,100 Es decir, posee beneficios considerables. 196 00:21:01,179 --> 00:21:04,419 Culturales y materiales. Está bajo protección. 197 00:21:04,500 --> 00:21:07,780 Me la sudan tus colores. 198 00:21:07,859 --> 00:21:12,659 Soy Olaf Haraldsson, rey de Noruega. 199 00:21:12,740 --> 00:21:17,820 Te lo diré abiertamente. Se ha rechazado tu solicitud. 200 00:21:17,899 --> 00:21:21,939 ¿Y qué hay de los testigos contemporáneos? 201 00:21:22,020 --> 00:21:28,100 Mi mujer te mandó una lista de nombres que lo confirmarán. 202 00:21:28,179 --> 00:21:31,419 Sí, la mayoría de personas de esa lista 203 00:21:31,500 --> 00:21:34,340 están registrados en el nivel cero de memoria. 204 00:21:34,419 --> 00:21:38,500 Sabemos que has pagado a unos pelagatos por Internet. 205 00:21:38,580 --> 00:21:44,139 -Es hora de dejar de actuar. -Mucho ojito. 206 00:21:44,219 --> 00:21:48,619 Un mero sarraceno no tiene derecho a hablarle al mayor rey de Noruega 207 00:21:48,699 --> 00:21:50,780 de esa manera. 208 00:21:50,859 --> 00:21:53,939 ¿Sarraceno? Eso también lo he oído ya. 209 00:21:54,020 --> 00:21:59,659 No solo confundes quién soy. También confundes qué soy. 210 00:22:00,820 --> 00:22:02,699 ¿Y qué eres entonces? 211 00:22:02,780 --> 00:22:09,419 La espada que usa Dios para castigar a sus enemigos. 212 00:22:09,500 --> 00:22:13,300 Y yo soy un empleado con autoridad en casos de identidad. 213 00:22:13,379 --> 00:22:17,300 Supongo que ambos somos la hostia. 214 00:22:39,219 --> 00:22:42,659 ¿Ingrid? Ha venido tu padre. 215 00:22:42,740 --> 00:22:46,379 NO DEJO DE PENSAR EN TI. ¿ESTÁS AHÍ? 216 00:22:55,419 --> 00:22:58,379 -Hola, papá. -Acabo de empezar. 217 00:22:58,459 --> 00:22:59,939 Vale. 218 00:23:06,459 --> 00:23:08,300 ¿Pasa algo? Te noto distante. 219 00:23:08,379 --> 00:23:11,379 Solo estoy algo estresada 220 00:23:11,459 --> 00:23:13,980 por el comienzo del curso y eso. 221 00:23:14,060 --> 00:23:15,820 No he podido arreglar eso. 222 00:23:18,179 --> 00:23:19,619 -Hola. -Saludos. 223 00:23:39,340 --> 00:23:44,219 No quiero ser borde, pero esa es mi leche. 224 00:23:49,100 --> 00:23:51,219 Le falta una página entera. 225 00:23:54,100 --> 00:23:55,340 Hola. 226 00:23:56,939 --> 00:24:01,300 -Lars Haaland, el padre de Ingrid. -¿Está Madeleine en su cuarto? 227 00:24:01,379 --> 00:24:02,859 Creo que sí. 228 00:24:07,859 --> 00:24:10,659 Hola. ¿Qué tal te ha ido? 229 00:24:10,740 --> 00:24:12,500 Mal. 230 00:24:12,580 --> 00:24:16,580 Sin mi nombre no soy nada. 231 00:24:20,980 --> 00:24:27,300 Escucha. ¿Y si le decimos al mundo cómo nos conocimos? 232 00:24:27,379 --> 00:24:31,459 -Así nadie podrá dudarlo. -Eso no va a funcionar. 233 00:24:32,859 --> 00:24:35,060 La gente que manda en esta era 234 00:24:35,139 --> 00:24:37,980 no quiere hablar de esas cosas. 235 00:24:38,060 --> 00:24:40,740 Debes recordar que los que mandan 236 00:24:40,820 --> 00:24:43,740 no son como los de la antigüedad. 237 00:24:45,659 --> 00:24:50,619 La gente que manda es la misma en todas las eras, cielo. 238 00:24:52,139 --> 00:24:54,379 En todas las eras. 239 00:25:29,020 --> 00:25:32,139 No me jodas. ¿Tienes un cerdo de mascota? 240 00:25:34,179 --> 00:25:35,419 Sí, algo así. 241 00:25:36,780 --> 00:25:40,379 Ya veo. Es para un sacrificio blót. 242 00:25:40,459 --> 00:25:45,100 Me alegra tener un trabajo y no hago muchas preguntas. 243 00:25:46,939 --> 00:25:48,699 ¿No vas a contarlo? 244 00:25:49,820 --> 00:25:51,740 Soy policía, pero no tanto. 245 00:25:51,820 --> 00:25:54,820 -¿La völva está lista? -Sí. 246 00:26:09,659 --> 00:26:11,139 Saludos. 247 00:26:30,179 --> 00:26:34,100 El Perro me dice que caminas en sueños. 248 00:26:34,179 --> 00:26:37,500 -Es verdad. -¿Con qué frecuencia? 249 00:26:37,580 --> 00:26:41,060 Normalmente cada varias semanas, 250 00:26:41,139 --> 00:26:44,500 pero últimamente es más frecuente. 251 00:26:44,580 --> 00:26:47,500 ¿Crees que tengo la enfermedad del sueño, 252 00:26:47,580 --> 00:26:51,060 eso que sufrimos algunos visitantes? 253 00:27:02,619 --> 00:27:04,740 No tienes eso. 254 00:27:06,659 --> 00:27:08,020 ¿Estás segura? 255 00:27:09,580 --> 00:27:13,379 Los que padecen eso tienen la muerte en los ojos, 256 00:27:13,459 --> 00:27:15,820 pero los tuyos están brillando. 257 00:27:17,219 --> 00:27:20,260 Debe de tratarse de otro poder. 258 00:27:20,340 --> 00:27:24,419 -¿Qué poder? -Eso es lo que vamos a averiguar. 259 00:27:28,379 --> 00:27:30,100 ¿Necesitas sangre? 260 00:27:32,899 --> 00:27:36,740 No, me basta con la saliva. 261 00:27:48,699 --> 00:27:54,540 Veo a una chica del mar. Lleva un chaleco salvavidas. 262 00:27:56,859 --> 00:27:59,619 ¿De dónde viene esta chica extraña? 263 00:28:04,699 --> 00:28:07,020 Espera. 264 00:28:07,100 --> 00:28:09,300 ¿Qué te dijo Tore? 265 00:28:09,379 --> 00:28:12,100 No canceles la visión. 266 00:28:12,179 --> 00:28:15,100 -Puedo sentir algo. -Para. 267 00:28:15,179 --> 00:28:19,179 -Déjame sentirlo dentro de ti. -¿Es que estás sorda? 268 00:28:19,260 --> 00:28:21,300 Te he dicho que pares. 269 00:28:34,740 --> 00:28:37,300 -¿Ya has acabado? -Prometiste no contar 270 00:28:37,379 --> 00:28:39,060 lo del chaleco salvavidas. 271 00:28:39,139 --> 00:28:42,260 Acordamos que ese recuerdo debía ser falso. 272 00:28:42,340 --> 00:28:46,980 -No se lo he dicho a nadie. -¿Y cómo lo sabía la völva? 273 00:28:49,580 --> 00:28:51,740 Seguramente fuera una visión. 274 00:28:51,820 --> 00:28:55,100 Si fuera una visión real, lo habría visto con mis ojos. 275 00:28:55,179 --> 00:28:59,659 Sus palabras indicaban otro punto de vista. Así que hablasteis. 276 00:28:59,740 --> 00:29:02,179 Yo no le dije nada, ¿vale? 277 00:29:04,300 --> 00:29:06,500 Debe de haber otra explicación. 278 00:29:44,580 --> 00:29:46,419 ¿Kurukhés? 279 00:29:49,659 --> 00:29:51,260 -¿Bueno? -Sí, lo es. 280 00:29:51,340 --> 00:29:54,260 ¿Has conseguido la medicina? 281 00:29:54,340 --> 00:29:57,740 -Lo olvidé. -Vale. 282 00:29:57,820 --> 00:30:00,500 Es que no me queda nada. 283 00:30:00,580 --> 00:30:02,939 -Yo lo apaño. -Vale. 284 00:30:03,020 --> 00:30:04,500 -Lo apaño mañana. -Vale. 285 00:31:40,780 --> 00:31:45,699 SUPLEMENTO ESTIMULADOR DE LA MEMORIA 286 00:31:48,100 --> 00:31:50,939 Buenos días, ¿en qué puedo ayudarte? 287 00:31:51,020 --> 00:31:52,899 Tengo una pregunta. 288 00:31:52,980 --> 00:31:56,379 Necesitamos información sobre un asesinato en Inglaterra. 289 00:31:56,459 --> 00:31:58,659 Puede tener relación con nuestro caso. 290 00:31:58,740 --> 00:32:01,540 -¿Con quién debo hablar? -Mándamelo a mí 291 00:32:01,619 --> 00:32:05,020 y yo le pasaré la solicitud al departamento de Inglaterra. 292 00:32:08,540 --> 00:32:13,020 Vamos a tomarnos con calma este trabajo de asesoría. 293 00:32:13,100 --> 00:32:16,820 Nuestra colega se cayó anoche en un cubo de hidromiel. 294 00:32:16,899 --> 00:32:18,619 ¿Trasnochaste ayer? 295 00:32:20,300 --> 00:32:22,500 ¿Ves lo que tengo que soportar? 296 00:32:22,580 --> 00:32:26,780 ¿Qué hay de las cámaras de la zona del túnel de Tøyen? 297 00:32:26,859 --> 00:32:29,060 No parece prometedor. 298 00:32:29,139 --> 00:32:31,260 ¿Y las zonas centrales de Oslo? 299 00:32:31,340 --> 00:32:33,580 Parece que hubo un apagón en el servidor 300 00:32:33,659 --> 00:32:37,260 donde suben los archivos. Intentaré recuperarlo. 301 00:32:37,340 --> 00:32:39,500 ¿Has pedido que llamen a Scotland Yard 302 00:32:39,580 --> 00:32:42,340 acerca de un posible asesino en serie? 303 00:32:42,419 --> 00:32:47,300 Sí. He visto un asesinato en Londres con muchas cosas en común. 304 00:32:47,379 --> 00:32:50,459 Con una desfiguración tan brutal, deberíamos... 305 00:32:50,540 --> 00:32:53,459 No puedes decir que es un asesino en serie 306 00:32:53,540 --> 00:32:56,980 que viene desde otro país sin hablar con Alfie y conmigo. 307 00:32:57,060 --> 00:33:00,300 -¿Por qué no? -Eres un asesor externo. 308 00:33:00,379 --> 00:33:02,659 Luego la mierda nos caerá a nosotras. 309 00:33:02,740 --> 00:33:05,139 Wenche tiene razón. 310 00:33:05,219 --> 00:33:08,139 Habría sido mejor preguntarnos antes. 311 00:33:15,300 --> 00:33:20,580 ¿A ti también te carcome la envidia cuando miras a este guerrero? 312 00:33:23,780 --> 00:33:25,100 Yo no diría que sí. 313 00:33:26,619 --> 00:33:31,899 Prefiero mi cabeza en una pica a una vida sin honor. 314 00:33:31,980 --> 00:33:36,379 Disculpa. ¿Sabes dónde está la tienda de souvenirs? 315 00:33:36,459 --> 00:33:40,100 No somos guías. Somos vikingos de verdad. 316 00:33:40,619 --> 00:33:42,100 Largo. 317 00:33:45,740 --> 00:33:49,740 ¿Y quién es? ¿Lo conocemos de algo? 318 00:33:55,740 --> 00:33:58,619 Por lo visto no es un hombre, sino una mujer. 319 00:34:02,020 --> 00:34:04,379 ¿Una mujer? 320 00:34:06,500 --> 00:34:09,299 ¿Cómo lo sabe la gente del presente? 321 00:34:09,380 --> 00:34:13,739 ¿Han expuesto su coño en otra parte o qué? 322 00:34:13,819 --> 00:34:16,779 No necesitan su coño. 323 00:34:16,860 --> 00:34:19,940 Descubren esas cosas gracias a los huesos. 324 00:34:20,020 --> 00:34:22,420 Es algo llamado ADN. 325 00:34:23,900 --> 00:34:26,299 ¿ADN? 326 00:34:31,380 --> 00:34:37,980 ¿Los del presente pueden encontrar un parentesco gracias a los huesos? 327 00:34:39,500 --> 00:34:42,500 Eso creo. 328 00:34:44,139 --> 00:34:46,460 -¿Qué coño...? -¿Qué? 329 00:34:47,819 --> 00:34:51,779 ¿Por qué no me lo habías dicho antes? 330 00:34:53,500 --> 00:34:58,219 -Esta es la respuesta. -¿La respuesta a qué? 331 00:35:00,259 --> 00:35:07,179 Mi hijo, el rey Magnus. Sé dónde está enterrado. 332 00:35:40,219 --> 00:35:42,699 POLICÍA METROPOLITANA DE LONDRES 333 00:35:55,380 --> 00:35:57,900 -¿Puedes pasar por la panadería? -Sí. 334 00:35:57,980 --> 00:36:01,339 Parece que hoy tendremos una visita especial. 335 00:36:11,020 --> 00:36:14,339 VISITANTES, IDOS A CASA 336 00:36:27,659 --> 00:36:30,339 -El señor Eriksen, ¿no? -Es un placer. 337 00:36:30,420 --> 00:36:32,619 -Este es el Sr. Rubinstein. -Bienvenido. 338 00:36:32,699 --> 00:36:33,980 Gracias. 339 00:36:39,980 --> 00:36:43,580 -¿Scones? ¿Té? -No, gracias. 340 00:36:43,659 --> 00:36:44,980 No, gracias. 341 00:36:46,219 --> 00:36:48,420 Bien, entonces... 342 00:36:48,500 --> 00:36:50,339 Cuando estén listos. 343 00:36:50,420 --> 00:36:54,540 Soy Precious Clark, jefa de investigaciones 344 00:36:54,619 --> 00:36:57,020 de la policía metropolitana de Londres. 345 00:36:57,100 --> 00:37:00,339 Este es mi asesor especial, el señor Rubinstein. 346 00:37:00,420 --> 00:37:04,299 Quiero empezar felicitándolo por avisarnos. 347 00:37:04,380 --> 00:37:09,580 Tuvo que estar muy atento para ver el nexo entre los casos. 348 00:37:09,659 --> 00:37:12,580 -Le felicito, señor Eriksen. -Gracias. 349 00:37:13,819 --> 00:37:16,380 En realidad fue trabajo en equipo. 350 00:37:17,500 --> 00:37:20,299 Bien. Pongámonos manos a la obra. 351 00:37:20,380 --> 00:37:24,940 Al final del verano pasado hubo una llegada sin registrar en Brighton. 352 00:37:25,020 --> 00:37:28,259 Un inmigrante temporal del siglo XIX 353 00:37:28,339 --> 00:37:30,299 se resistió a entrar en el programa 354 00:37:30,380 --> 00:37:34,500 y amenazó a la guardia costera con algo parecido a una cuchilla. 355 00:37:34,580 --> 00:37:36,699 Se emitió una orden de búsqueda, 356 00:37:36,779 --> 00:37:38,619 pero nunca lo atraparon. 357 00:37:38,699 --> 00:37:41,380 Cuando apareció esta mujer 358 00:37:41,460 --> 00:37:45,060 en un salón de masajes del East End meses después, 359 00:37:45,139 --> 00:37:48,420 conectamos el asesinato con la llegada sin detectar. 360 00:37:48,500 --> 00:37:54,100 El modus operandi del asesino tiene muchas similitudes 361 00:37:54,179 --> 00:37:56,699 con un caso de mi era de origen. 362 00:37:57,659 --> 00:38:01,540 -¿Qué caso? -Los asesinatos de Whitechapel. 363 00:38:05,900 --> 00:38:10,659 ¿Dices que Jack el Destripador ha emigrado en el tiempo? 364 00:38:10,739 --> 00:38:13,900 Es nuestra principal hipótesis, sí. 365 00:38:13,980 --> 00:38:17,420 ¿Y ahora creen que Jack el Destripador está en Oslo? 366 00:38:18,980 --> 00:38:22,060 -Eso nos lo tiene que decir ella. -¿Ella? 367 00:38:23,139 --> 00:38:24,779 La víctima. 368 00:38:32,819 --> 00:38:36,659 ¿Tienes investigación relacionada con el caso original del Destripador? 369 00:38:44,020 --> 00:38:46,219 Deberías empezar por aquí. 370 00:38:47,900 --> 00:38:52,860 Bien. ¿Qué relevancia tiene para esta investigación? 371 00:38:52,940 --> 00:38:55,580 La relevancia tiene muchas apariencias. 372 00:38:59,860 --> 00:39:05,940 No quería parecer tonta, pero el inglés no es mi fuerte. 373 00:39:06,020 --> 00:39:08,659 ¿Quién coño es ese Jacques el Destilador? 374 00:39:11,420 --> 00:39:13,580 Te lo explicaré por el camino. 375 00:39:20,900 --> 00:39:23,819 El informe original estaba en noruego, 376 00:39:23,900 --> 00:39:26,699 pero lo están traduciendo ahora mismo. 377 00:39:30,259 --> 00:39:34,739 -Mis hallazgos principales... -Silencio, voy a examinarla. 378 00:39:53,779 --> 00:39:55,259 ¿Qué te parece? 379 00:39:56,659 --> 00:39:59,659 Está aquí. No me cabe ninguna duda. 380 00:40:11,219 --> 00:40:12,980 Un poco más en la esquina. 381 00:40:13,060 --> 00:40:18,380 Qué ganas, vamos a ir al sitio más guay que existe. 382 00:40:18,460 --> 00:40:19,940 ¿Vais a salir? 383 00:40:20,020 --> 00:40:22,460 Vamos a ver a los amigos de Olaf. ¿Te vienes? 384 00:40:22,540 --> 00:40:24,900 Prefiero pasar la noche tranquilita. 385 00:40:24,980 --> 00:40:27,900 Dicen que irá cierto presentador del tiempo. 386 00:40:27,980 --> 00:40:29,900 Más motivos para quedarme. 387 00:40:29,980 --> 00:40:32,100 ¿Qué? ¿Tan mal fue? 388 00:40:33,179 --> 00:40:37,699 No quería decir eso. Solo estoy cansada. 389 00:40:37,779 --> 00:40:39,619 Vale. Como quieras. 390 00:40:39,699 --> 00:40:41,940 -Divertíos. -Gracias. 391 00:41:49,500 --> 00:41:53,860 Puedes ponerte una camisa bonita y fingir que estás limpio, 392 00:41:55,259 --> 00:41:58,020 pero eso no cambia nada. 393 00:42:01,739 --> 00:42:05,420 -¿Quién eres? -Me conoces muy bien, Lars. 394 00:42:07,500 --> 00:42:09,259 No... 395 00:42:09,339 --> 00:42:13,179 Mi ayudante me dijo que a veces puedes ser algo lento. 396 00:42:15,900 --> 00:42:18,420 No te sigo. 397 00:42:18,500 --> 00:42:23,619 El tipo de barba con el que hablas por las noches trabaja para mí. 398 00:42:24,779 --> 00:42:26,100 Soy Odín. 399 00:42:28,540 --> 00:42:31,020 -¿Odín el dios? -Bingo. 400 00:42:36,219 --> 00:42:42,339 Vale. Está claro que necesito más de esa medicina. Buenas noches. 401 00:42:52,779 --> 00:42:56,619 Yo decido cuándo empieza y cuándo termina la noche. 402 00:43:19,699 --> 00:43:21,819 Que el fuego que arde, 403 00:43:23,299 --> 00:43:25,659 la llama roja sagrada, 404 00:43:27,299 --> 00:43:31,179 sea nuestra Estrella Polar. 405 00:43:32,819 --> 00:43:38,779 Oh, nobles dioses y cariñosas diosas. 406 00:43:40,580 --> 00:43:46,060 La necesidad está ardiendo, necesita vidas. 407 00:43:47,259 --> 00:43:50,500 Pura en su claridad, 408 00:43:52,380 --> 00:43:55,339 pura contra la oscuridad. 409 00:44:11,980 --> 00:44:15,819 El Sr. Eriksen dijo que podrías ayudarme a imprimir unos archivos. 410 00:44:16,259 --> 00:44:20,779 La necesidad está ardiendo, 411 00:44:21,940 --> 00:44:25,420 necesita vidas. 412 00:44:25,500 --> 00:44:30,380 La necesidad está ardiendo, 413 00:44:30,819 --> 00:44:35,380 necesita vidas. 414 00:44:35,860 --> 00:44:38,540 La necesidad está ardiendo. 415 00:44:38,900 --> 00:44:44,299 Que el fuego que arde 416 00:44:44,380 --> 00:44:48,380 sea nuestra Estrella Polar. 417 00:44:49,699 --> 00:44:54,540 Oh, nobles dioses y cariñosas diosas. 418 00:45:05,619 --> 00:45:07,980 NUNCA ATRAPARON A JACK EL DESTRIPADOR 419 00:45:34,380 --> 00:45:36,500 ¿Has encontrado su archivo? 420 00:46:04,060 --> 00:46:07,980 Abraham Gayuvas Iyuno-SDI Group 32239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.