Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,740 --> 00:00:27,339
Bendito seas, Adonai, nuestro dios.
Soberano de todos,
2
00:00:27,420 --> 00:00:29,220
que nos consagras con el mitzvá
3
00:00:29,299 --> 00:00:35,740
y nos ordenas
iluminar la luz del sabbat.
4
00:00:47,020 --> 00:00:48,819
¿Has ido a Miller's Court?
5
00:00:48,899 --> 00:00:51,620
Era Kelly.
La están llevando a la morgue.
6
00:00:51,700 --> 00:00:54,139
-¿Y las otras chicas?
-Seguramente en el pub.
7
00:00:56,899 --> 00:01:01,740
-En sabbat no.-Sé que el Señor lo entenderá.
8
00:01:01,819 --> 00:01:04,860
Hay que frenar a este hombre.
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,899
A cualquier precio.
10
00:01:10,380 --> 00:01:13,300
WHITECHAPEL, LONDRES, 1888
11
00:01:30,179 --> 00:01:31,539
¡No me toques!
12
00:01:36,619 --> 00:01:38,380
¿Qué ha dicho?
13
00:01:38,459 --> 00:01:41,220
Zarparán hacia mi antiguo país
por la mañana.
14
00:01:41,300 --> 00:01:43,780
¿Hay hueco para nosotras en el barco?
15
00:01:43,860 --> 00:01:46,380
Si les hacemos pasar un buen rato...
16
00:01:46,459 --> 00:01:48,100
No sé yo, Nessie.
17
00:01:48,179 --> 00:01:51,500
¿Prefieres acabar
como Mary Jane y las demás?
18
00:02:14,900 --> 00:02:16,780
¡LOS JUDÍOS NO SON BIENVENIDOS!
19
00:02:20,900 --> 00:02:24,739
-¿No sabes leer el cartel?
-Escúchame, amigo.
20
00:02:24,819 --> 00:02:27,620
Este caballero está ayudando
a Scotland Yard.
21
00:02:28,699 --> 00:02:31,380
-Ya ha vuelto el judío entrometido.
-Joder.
22
00:02:33,859 --> 00:02:35,780
¿Crees que podrá ser Jack?
23
00:03:47,019 --> 00:03:51,019
Pese a numerosas quejas contrael youtuber inmigrante temporal
24
00:03:51,100 --> 00:03:53,579
que se hace llamarel rey Olaf Haraldsson,
25
00:03:53,660 --> 00:03:57,819
la plataforma de vídeo estadounidenseno cerrará su canal.
26
00:03:57,900 --> 00:04:02,340
Según los registros históricos,Haraldsson cayó en 1030,
27
00:04:02,419 --> 00:04:05,739
pero él afirmaque alguien murió en su lugar.
28
00:04:05,819 --> 00:04:09,579
Aquí concluyen las noticias.Pasamos a la previsión de llegadas.
29
00:04:35,619 --> 00:04:37,580
Aquí U-05 llamando a Sierra 3.0.
30
00:04:41,619 --> 00:04:44,939
-Aquí Sierra 3.0.
-Aquí U-05.
31
00:04:45,020 --> 00:04:48,939
Posible sobredosisen el viejo túnel de Tøyen.
32
00:04:50,260 --> 00:04:52,100
Voy para allá. Corto.
33
00:05:15,859 --> 00:05:17,780
FAMILIARIZACIÓN DE LA VIDA LABORAL
34
00:06:17,739 --> 00:06:20,780
-¿Un comienzo duro?
-Joder, ya te digo.
35
00:06:20,859 --> 00:06:22,260
¿Y esos ánimos?
36
00:06:22,340 --> 00:06:24,939
¿No te quejas de estar otra vez
con la vikinga?
37
00:06:25,020 --> 00:06:28,059
Ya sé que eres un engorro
con el que tengo que vivir.
38
00:06:28,140 --> 00:06:33,020
-Como mis hemorroides.
-¿Eso es un elogio, Wenche?
39
00:06:33,100 --> 00:06:36,419
Si consideras un elogio
que te compare a un bulto del culo,
40
00:06:36,499 --> 00:06:37,939
sí, claro.
41
00:06:57,140 --> 00:07:01,260
PROFESIONAL MÉDICO
42
00:07:05,900 --> 00:07:07,140
Sí.
43
00:07:18,059 --> 00:07:19,739
Está aquí dentro.
44
00:07:34,299 --> 00:07:35,619
¡Joder!
45
00:07:37,619 --> 00:07:40,660
-¿Es la única entrada?
-Eso me temo.
46
00:08:09,939 --> 00:08:13,859
Llama al equipo.
Esto no es una sobredosis.
47
00:08:19,460 --> 00:08:24,900
¿Cómo describes tu estado mental
tras dejar las drogas?
48
00:08:26,140 --> 00:08:27,619
Estoy perfectamente.
49
00:08:30,340 --> 00:08:34,340
Si insisto en esto
es porque cuando lo dejaste,
50
00:08:34,420 --> 00:08:38,420
mostraste indicios
de un comportamiento un tanto...
51
00:08:38,499 --> 00:08:41,820
-No sé cómo decirlo...
-¿Paranoide?
52
00:08:41,899 --> 00:08:45,499
¿Ya no crees que el Gobierno
se coló en tu casa
53
00:08:45,580 --> 00:08:48,340
y te robó un disco duro
que te dio alguien
54
00:08:48,420 --> 00:08:50,019
de los neoluditas?
55
00:08:50,100 --> 00:08:52,460
Ese disco duro seguramente fuera
56
00:08:52,540 --> 00:08:55,739
una alucinación causada por el mono.
57
00:08:55,820 --> 00:08:57,739
No sé, me sonaba
58
00:08:57,820 --> 00:08:59,940
a un caso de psiquiatría de manual.
59
00:09:01,340 --> 00:09:05,779
¿No se me permite
analizar mis propios problemas?
60
00:09:06,940 --> 00:09:10,139
Las investigaciones preliminares
de su pelo y sus dientes
61
00:09:10,220 --> 00:09:13,779
indican que es una visitante
con origen en el siglo XIX.
62
00:09:13,859 --> 00:09:17,220
No tenía documentación.
La base de datos no tenía nada.
63
00:09:17,300 --> 00:09:19,739
Por ahora no podemos
saber su identidad.
64
00:09:19,820 --> 00:09:24,820
Seguramente no estuviera registrada
o entrase de forma ilegal.
65
00:09:24,899 --> 00:09:28,300
-¿Y el móvil del asesinato?
-Aún es pronto para especular.
66
00:09:28,379 --> 00:09:30,700
Pero la escena
y la falta de identificación
67
00:09:30,779 --> 00:09:33,499
indican que cometía algún delito.
68
00:09:33,580 --> 00:09:36,060
¿Sabemos algo
de algún posible culpable?
69
00:10:10,220 --> 00:10:11,739
Mira.
70
00:10:11,820 --> 00:10:14,060
Sigue desde donde
encontramos a la mujer
71
00:10:14,139 --> 00:10:16,340
hasta el túnel de la zona este.
72
00:10:16,420 --> 00:10:17,820
¿Vale?
73
00:10:17,899 --> 00:10:22,100
Si vamos por ahí y rastreamos,
tal vez encontremos testigos.
74
00:10:22,180 --> 00:10:25,340
Lo dejaremos para mañana.
Debo dar de comer a Anton.
75
00:10:25,420 --> 00:10:27,979
-¿Das de comer a tu marido?
-Ojalá.
76
00:10:28,060 --> 00:10:32,379
Anton es un gato. Está algo tristón
porque acabo de castrarlo.
77
00:10:34,460 --> 00:10:36,460
Te veo mañana en la escena.
78
00:10:36,540 --> 00:10:37,940
-Adiós.
-Adiós.
79
00:11:05,540 --> 00:11:07,499
¡Aquí está el pescado!
80
00:11:08,180 --> 00:11:09,619
Aquí está el pescado.
81
00:11:27,019 --> 00:11:29,100
ENHORABUENA
UN DÍA SIN GOTAS
82
00:11:30,540 --> 00:11:33,420
MEDICACIÓN ANTIPSICÓTICA
83
00:12:09,259 --> 00:12:10,659
Muy bien, Lars.
84
00:12:11,899 --> 00:12:14,979
Si de mí dependiera,
te reincorporarías ya mismo.
85
00:12:16,700 --> 00:12:18,859
Pero no se puede, ¿no?
86
00:12:18,940 --> 00:12:20,499
Que quede entre nosotros,
87
00:12:20,580 --> 00:12:23,259
la nueva médica se ciñe a las normas.
88
00:12:23,340 --> 00:12:26,739
Insiste en evaluarte más
antes de darte tu licencia.
89
00:12:26,820 --> 00:12:29,220
Pero no seamos negativos.
90
00:12:29,300 --> 00:12:31,300
Estamos con un nuevo asesinato.
91
00:12:31,379 --> 00:12:34,340
El jefe de policía quiere
que te contrate
92
00:12:34,420 --> 00:12:37,580
como asesor externo del caso.
93
00:12:37,659 --> 00:12:40,060
¿Asesor externo?
94
00:12:40,139 --> 00:12:42,659
Es un nuevo comienzo, Lars.
95
00:12:42,739 --> 00:12:45,619
Cuando contribuyas
como sabemos que puedes,
96
00:12:45,700 --> 00:12:49,379
tarde o temprano volverás
a trabajar en tu puesto.
97
00:12:49,460 --> 00:12:51,420
¿De qué clase de caso hablamos?
98
00:13:00,139 --> 00:13:02,979
-Harald, ¿sabes algo de Alfhildr?
-No, ¿por?
99
00:13:03,060 --> 00:13:04,899
Teníamos que vernos en el túnel.
100
00:13:04,979 --> 00:13:06,739
-Pero no ha aparecido.
-Ya veo.
101
00:13:06,820 --> 00:13:09,019
La he llamado, pero no responde.
102
00:13:09,100 --> 00:13:10,899
Habrá una explicación.
103
00:13:10,979 --> 00:13:12,940
Pero anoche estaba mirando algo.
104
00:13:13,019 --> 00:13:15,739
¿Y si ha ido a investigar
y le ha pasado algo?
105
00:13:15,820 --> 00:13:17,300
¿Necesitáis ayuda?
106
00:13:37,580 --> 00:13:39,139
¡Alfhildr!
107
00:13:39,220 --> 00:13:43,979
¿Qué coño...? ¿Lars?
Echa abajo la puta puerta.
108
00:13:53,540 --> 00:13:56,220
-Hola.
-¿Qué haces?
109
00:13:56,300 --> 00:13:59,659
La cerradura no funciona.
Llevo gritando desde esta mañana.
110
00:13:59,739 --> 00:14:02,379
Parece que eso
no responde a mi pregunta.
111
00:14:02,460 --> 00:14:04,779
Deja de hablar. Me muero de sed.
112
00:14:04,859 --> 00:14:06,979
Hay agua debajo del banco.
113
00:14:21,499 --> 00:14:24,820
Se ha roto la llave.
¿No tienes pinzas ni nada?
114
00:14:24,899 --> 00:14:26,859
Ve a la gasolinera.
115
00:14:26,940 --> 00:14:29,180
Pero antes...
116
00:14:29,259 --> 00:14:32,460
-Quiero mear.
-No, por favor.
117
00:14:33,619 --> 00:14:37,540
Ya soy mayorcita.
No me voy a mear en la cama.
118
00:14:37,619 --> 00:14:40,180
Hay un cubo en el baño.
119
00:14:42,180 --> 00:14:43,420
Sí.
120
00:14:46,580 --> 00:14:48,420
Bájame las bragas.
121
00:14:52,659 --> 00:14:54,139
-¿Ya?
-Sí.
122
00:14:55,340 --> 00:14:57,859
-Listo.
-No, así no.
123
00:14:57,940 --> 00:15:00,259
Tienes que sujetarlo. Esto sale ya.
124
00:15:12,580 --> 00:15:14,940
Lo siento.
125
00:15:15,019 --> 00:15:17,060
Apunto lo mejor que puedo.
126
00:15:22,820 --> 00:15:25,779
¿Eso suena a que hemos acabado ya?
127
00:15:25,859 --> 00:15:29,460
Sí. Gracias.
128
00:15:42,300 --> 00:15:45,979
¿Vas a decirme ya de qué iba eso?
129
00:15:47,779 --> 00:15:52,300
Estoy teniendo problemas
de sonambulismo.
130
00:15:52,379 --> 00:15:54,220
Quería grabarme por la noche.
131
00:15:54,300 --> 00:15:57,100
Espero que lo del cubo
no esté grabado.
132
00:15:57,180 --> 00:15:59,259
Lo borraré si se ha grabado.
133
00:15:59,340 --> 00:16:02,259
Las imágenes de mi cabeza
va a costar más borrarlas.
134
00:16:04,340 --> 00:16:07,259
¿Vas a volver al trabajo?
135
00:16:07,340 --> 00:16:11,019
Sí, como asesor
en el asesinato del cuchillo.
136
00:16:11,100 --> 00:16:13,220
¿Cómo te han ido las cosas?
137
00:16:14,619 --> 00:16:16,739
Pues tirando.
138
00:16:16,820 --> 00:16:20,700
Vamos, no he sabido nada de ti
en mucho tiempo.
139
00:16:25,739 --> 00:16:28,540
¿Vuelves a consumir las gotas?
140
00:16:28,619 --> 00:16:31,619
¿Y qué? ¿Aún tienes las visiones?
141
00:16:31,700 --> 00:16:34,979
Tengo una sugerencia.
Si dejas de interrogarme,
142
00:16:35,060 --> 00:16:39,899
no mencionaré eso en la comisaría.
143
00:16:39,979 --> 00:16:43,859
-Y ya te pones a mentir...
-Algo así...
144
00:16:43,940 --> 00:16:45,859
¿Qué hacemos?
145
00:16:45,940 --> 00:16:49,619
¿Vamos a la comisaría
a confesar nuestros pecados
146
00:16:49,700 --> 00:16:53,820
o te llevo a un cerrajero? Tú eliges.
147
00:16:57,460 --> 00:16:59,859
Llévame al puto cerrajero.
148
00:17:03,139 --> 00:17:04,379
Joder.
149
00:17:14,939 --> 00:17:16,379
-¿Mucho lío?
-Sí.
150
00:17:16,459 --> 00:17:19,100
Posibles testigos
del asesinato del túnel.
151
00:17:19,179 --> 00:17:22,820
-¿Encontraste a Alfie?
-Sí, se había quedado dormida.
152
00:17:22,899 --> 00:17:26,020
Va directa a la cita con Oddvar.
153
00:17:26,100 --> 00:17:27,820
Tenía que refrescarse.
154
00:17:27,899 --> 00:17:30,820
¿Refrescarse?
No sabía que usara jabón.
155
00:17:37,419 --> 00:17:41,580
Confirmamos
que la mujer es del siglo XIX.
156
00:17:41,659 --> 00:17:44,659
Su afiliación geográfica
aún se desconoce.
157
00:17:44,740 --> 00:17:48,419
Pero tal vez un test toxicológico
nos dé alguna pista.
158
00:17:48,500 --> 00:17:51,379
¿Las heridas de cuchillo
te dicen algo?
159
00:17:51,459 --> 00:17:54,139
El asesino sabe
cómo usar bien un cuchillo.
160
00:17:54,780 --> 00:17:56,899
El corte de la garganta es preciso.
161
00:17:56,980 --> 00:17:59,540
Y también debe de saber
de anatomía humana.
162
00:17:59,619 --> 00:18:04,179
Si miráis en la zona genital,
le han quitado el clítoris.
163
00:18:04,260 --> 00:18:05,859
¿Qué es el clítoris?
164
00:18:05,939 --> 00:18:08,740
Aún no ha encontrado
a su príncipe, ¿eh?
165
00:18:08,820 --> 00:18:13,540
¿Qué coño has querido decir?
Vamos, suéltalo.
166
00:18:13,619 --> 00:18:18,419
Tú eres el experto, Oddvar.
Deberías explicárselo tú.
167
00:18:18,500 --> 00:18:21,740
El clítoris es una parte
de los genitales femeninos
168
00:18:21,820 --> 00:18:24,740
que da placer cuando se estimula.
169
00:18:24,820 --> 00:18:27,179
¿No sabes qué es un orgasmo?
170
00:18:27,260 --> 00:18:30,459
-Más que tú.
-Por favor...
171
00:18:30,540 --> 00:18:34,780
¿Podemos discutir después del trabajo
quién ha tenido más orgasmos?
172
00:18:36,500 --> 00:18:37,740
Gracias.
173
00:18:38,820 --> 00:18:40,219
Si miramos el vientre...
174
00:19:04,619 --> 00:19:08,859
-Hola.
-Hola. Necesito tu ayuda.
175
00:19:08,939 --> 00:19:10,500
Por supuesto.
176
00:19:10,580 --> 00:19:14,899
¿Es verdad que en tu trabajo hay una
mujer con habilidades especiales?
177
00:19:14,980 --> 00:19:18,340
-Sí, ¿por?-Tengo que verla esta noche.
178
00:19:18,419 --> 00:19:22,419
-¿Hoy? Casi no hay tiempo.
-Escucha, Tore.
179
00:19:22,500 --> 00:19:26,580
Tengo problemas mientras duermo
y me como la cabeza.
180
00:19:26,659 --> 00:19:30,540
-Tienen que curarme ya.-Veré qué puedo hacer.
181
00:19:44,740 --> 00:19:47,300
DEPARTAMENTO DE INMIGRACIÓN TEMPORAL
182
00:19:49,060 --> 00:19:51,540
Atención: les recordamos que escupir,
183
00:19:51,619 --> 00:19:54,980
orinar o tirar basura en el interior
184
00:19:55,060 --> 00:19:57,699
está prohibidoy se castigará con multas.
185
00:20:10,379 --> 00:20:13,060
¿Eres quien creo que eres?
186
00:20:13,139 --> 00:20:16,500
Soy Olaf Haraldsson.
187
00:20:16,580 --> 00:20:21,459
-Hola. Sigo tu canal de Youtube.-Me alegra oír eso.
188
00:20:21,540 --> 00:20:23,939
¿Podemos hacernos un selfi?
189
00:20:26,500 --> 00:20:27,740
Aquí no.
190
00:20:40,139 --> 00:20:43,379
En el departamento
hay códigos de color oficiales
191
00:20:43,459 --> 00:20:45,659
para establecer la identidad.
192
00:20:45,740 --> 00:20:49,780
El verde es una identidad disponible.
Cualquiera puede reclamarla.
193
00:20:49,859 --> 00:20:52,260
Y sigue subiendo en la escala.
194
00:20:52,340 --> 00:20:57,179
La identidad que has intentado
reclamar es la roja.
195
00:20:57,260 --> 00:21:01,100
Es decir,
posee beneficios considerables.
196
00:21:01,179 --> 00:21:04,419
Culturales y materiales.
Está bajo protección.
197
00:21:04,500 --> 00:21:07,780
Me la sudan tus colores.
198
00:21:07,859 --> 00:21:12,659
Soy Olaf Haraldsson,
rey de Noruega.
199
00:21:12,740 --> 00:21:17,820
Te lo diré abiertamente.
Se ha rechazado tu solicitud.
200
00:21:17,899 --> 00:21:21,939
¿Y qué hay
de los testigos contemporáneos?
201
00:21:22,020 --> 00:21:28,100
Mi mujer te mandó una lista
de nombres que lo confirmarán.
202
00:21:28,179 --> 00:21:31,419
Sí, la mayoría
de personas de esa lista
203
00:21:31,500 --> 00:21:34,340
están registrados
en el nivel cero de memoria.
204
00:21:34,419 --> 00:21:38,500
Sabemos que has pagado
a unos pelagatos por Internet.
205
00:21:38,580 --> 00:21:44,139
-Es hora de dejar de actuar.
-Mucho ojito.
206
00:21:44,219 --> 00:21:48,619
Un mero sarraceno no tiene derecho
a hablarle al mayor rey de Noruega
207
00:21:48,699 --> 00:21:50,780
de esa manera.
208
00:21:50,859 --> 00:21:53,939
¿Sarraceno?
Eso también lo he oído ya.
209
00:21:54,020 --> 00:21:59,659
No solo confundes quién soy.
También confundes qué soy.
210
00:22:00,820 --> 00:22:02,699
¿Y qué eres entonces?
211
00:22:02,780 --> 00:22:09,419
La espada que usa Dios
para castigar a sus enemigos.
212
00:22:09,500 --> 00:22:13,300
Y yo soy un empleado con autoridad
en casos de identidad.
213
00:22:13,379 --> 00:22:17,300
Supongo que ambos somos la hostia.
214
00:22:39,219 --> 00:22:42,659
¿Ingrid? Ha venido tu padre.
215
00:22:42,740 --> 00:22:46,379
NO DEJO DE PENSAR EN TI.
¿ESTÁS AHÍ?
216
00:22:55,419 --> 00:22:58,379
-Hola, papá.
-Acabo de empezar.
217
00:22:58,459 --> 00:22:59,939
Vale.
218
00:23:06,459 --> 00:23:08,300
¿Pasa algo? Te noto distante.
219
00:23:08,379 --> 00:23:11,379
Solo estoy algo estresada
220
00:23:11,459 --> 00:23:13,980
por el comienzo del curso y eso.
221
00:23:14,060 --> 00:23:15,820
No he podido arreglar eso.
222
00:23:18,179 --> 00:23:19,619
-Hola.
-Saludos.
223
00:23:39,340 --> 00:23:44,219
No quiero ser borde,
pero esa es mi leche.
224
00:23:49,100 --> 00:23:51,219
Le falta una página entera.
225
00:23:54,100 --> 00:23:55,340
Hola.
226
00:23:56,939 --> 00:24:01,300
-Lars Haaland, el padre de Ingrid.
-¿Está Madeleine en su cuarto?
227
00:24:01,379 --> 00:24:02,859
Creo que sí.
228
00:24:07,859 --> 00:24:10,659
Hola. ¿Qué tal te ha ido?
229
00:24:10,740 --> 00:24:12,500
Mal.
230
00:24:12,580 --> 00:24:16,580
Sin mi nombre no soy nada.
231
00:24:20,980 --> 00:24:27,300
Escucha. ¿Y si le decimos al mundo
cómo nos conocimos?
232
00:24:27,379 --> 00:24:31,459
-Así nadie podrá dudarlo.
-Eso no va a funcionar.
233
00:24:32,859 --> 00:24:35,060
La gente que manda en esta era
234
00:24:35,139 --> 00:24:37,980
no quiere hablar de esas cosas.
235
00:24:38,060 --> 00:24:40,740
Debes recordar que los que mandan
236
00:24:40,820 --> 00:24:43,740
no son como los de la antigüedad.
237
00:24:45,659 --> 00:24:50,619
La gente que manda es la misma
en todas las eras, cielo.
238
00:24:52,139 --> 00:24:54,379
En todas las eras.
239
00:25:29,020 --> 00:25:32,139
No me jodas.
¿Tienes un cerdo de mascota?
240
00:25:34,179 --> 00:25:35,419
Sí, algo así.
241
00:25:36,780 --> 00:25:40,379
Ya veo. Es para un sacrificio blót.
242
00:25:40,459 --> 00:25:45,100
Me alegra tener un trabajo
y no hago muchas preguntas.
243
00:25:46,939 --> 00:25:48,699
¿No vas a contarlo?
244
00:25:49,820 --> 00:25:51,740
Soy policía, pero no tanto.
245
00:25:51,820 --> 00:25:54,820
-¿La völva está lista?-Sí.
246
00:26:09,659 --> 00:26:11,139
Saludos.
247
00:26:30,179 --> 00:26:34,100
El Perro me dice
que caminas en sueños.
248
00:26:34,179 --> 00:26:37,500
-Es verdad.
-¿Con qué frecuencia?
249
00:26:37,580 --> 00:26:41,060
Normalmente cada varias semanas,
250
00:26:41,139 --> 00:26:44,500
pero últimamente es más frecuente.
251
00:26:44,580 --> 00:26:47,500
¿Crees que tengo
la enfermedad del sueño,
252
00:26:47,580 --> 00:26:51,060
eso que sufrimos algunos visitantes?
253
00:27:02,619 --> 00:27:04,740
No tienes eso.
254
00:27:06,659 --> 00:27:08,020
¿Estás segura?
255
00:27:09,580 --> 00:27:13,379
Los que padecen eso
tienen la muerte en los ojos,
256
00:27:13,459 --> 00:27:15,820
pero los tuyos están brillando.
257
00:27:17,219 --> 00:27:20,260
Debe de tratarse de otro poder.
258
00:27:20,340 --> 00:27:24,419
-¿Qué poder?
-Eso es lo que vamos a averiguar.
259
00:27:28,379 --> 00:27:30,100
¿Necesitas sangre?
260
00:27:32,899 --> 00:27:36,740
No, me basta con la saliva.
261
00:27:48,699 --> 00:27:54,540
Veo a una chica del mar.
Lleva un chaleco salvavidas.
262
00:27:56,859 --> 00:27:59,619
¿De dónde viene esta chica extraña?
263
00:28:04,699 --> 00:28:07,020
Espera.
264
00:28:07,100 --> 00:28:09,300
¿Qué te dijo Tore?
265
00:28:09,379 --> 00:28:12,100
No canceles la visión.
266
00:28:12,179 --> 00:28:15,100
-Puedo sentir algo.
-Para.
267
00:28:15,179 --> 00:28:19,179
-Déjame sentirlo dentro de ti.
-¿Es que estás sorda?
268
00:28:19,260 --> 00:28:21,300
Te he dicho que pares.
269
00:28:34,740 --> 00:28:37,300
-¿Ya has acabado?
-Prometiste no contar
270
00:28:37,379 --> 00:28:39,060
lo del chaleco salvavidas.
271
00:28:39,139 --> 00:28:42,260
Acordamos
que ese recuerdo debía ser falso.
272
00:28:42,340 --> 00:28:46,980
-No se lo he dicho a nadie.
-¿Y cómo lo sabía la völva?
273
00:28:49,580 --> 00:28:51,740
Seguramente fuera una visión.
274
00:28:51,820 --> 00:28:55,100
Si fuera una visión real,
lo habría visto con mis ojos.
275
00:28:55,179 --> 00:28:59,659
Sus palabras indicaban otro punto
de vista. Así que hablasteis.
276
00:28:59,740 --> 00:29:02,179
Yo no le dije nada, ¿vale?
277
00:29:04,300 --> 00:29:06,500
Debe de haber otra explicación.
278
00:29:44,580 --> 00:29:46,419
¿Kurukhés?
279
00:29:49,659 --> 00:29:51,260
-¿Bueno?
-Sí, lo es.
280
00:29:51,340 --> 00:29:54,260
¿Has conseguido la medicina?
281
00:29:54,340 --> 00:29:57,740
-Lo olvidé.
-Vale.
282
00:29:57,820 --> 00:30:00,500
Es que no me queda nada.
283
00:30:00,580 --> 00:30:02,939
-Yo lo apaño.
-Vale.
284
00:30:03,020 --> 00:30:04,500
-Lo apaño mañana.
-Vale.
285
00:31:40,780 --> 00:31:45,699
SUPLEMENTO ESTIMULADOR DE LA MEMORIA
286
00:31:48,100 --> 00:31:50,939
Buenos días, ¿en qué puedo ayudarte?
287
00:31:51,020 --> 00:31:52,899
Tengo una pregunta.
288
00:31:52,980 --> 00:31:56,379
Necesitamos información
sobre un asesinato en Inglaterra.
289
00:31:56,459 --> 00:31:58,659
Puede tener relación
con nuestro caso.
290
00:31:58,740 --> 00:32:01,540
-¿Con quién debo hablar?
-Mándamelo a mí
291
00:32:01,619 --> 00:32:05,020
y yo le pasaré la solicitud
al departamento de Inglaterra.
292
00:32:08,540 --> 00:32:13,020
Vamos a tomarnos con calma
este trabajo de asesoría.
293
00:32:13,100 --> 00:32:16,820
Nuestra colega se cayó anoche
en un cubo de hidromiel.
294
00:32:16,899 --> 00:32:18,619
¿Trasnochaste ayer?
295
00:32:20,300 --> 00:32:22,500
¿Ves lo que tengo que soportar?
296
00:32:22,580 --> 00:32:26,780
¿Qué hay de las cámaras de la zona
del túnel de Tøyen?
297
00:32:26,859 --> 00:32:29,060
No parece prometedor.
298
00:32:29,139 --> 00:32:31,260
¿Y las zonas centrales de Oslo?
299
00:32:31,340 --> 00:32:33,580
Parece que hubo un apagón
en el servidor
300
00:32:33,659 --> 00:32:37,260
donde suben los archivos.
Intentaré recuperarlo.
301
00:32:37,340 --> 00:32:39,500
¿Has pedido
que llamen a Scotland Yard
302
00:32:39,580 --> 00:32:42,340
acerca de un posible
asesino en serie?
303
00:32:42,419 --> 00:32:47,300
Sí. He visto un asesinato en Londres
con muchas cosas en común.
304
00:32:47,379 --> 00:32:50,459
Con una desfiguración tan brutal,
deberíamos...
305
00:32:50,540 --> 00:32:53,459
No puedes decir
que es un asesino en serie
306
00:32:53,540 --> 00:32:56,980
que viene desde otro país
sin hablar con Alfie y conmigo.
307
00:32:57,060 --> 00:33:00,300
-¿Por qué no?
-Eres un asesor externo.
308
00:33:00,379 --> 00:33:02,659
Luego la mierda nos caerá a nosotras.
309
00:33:02,740 --> 00:33:05,139
Wenche tiene razón.
310
00:33:05,219 --> 00:33:08,139
Habría sido mejor preguntarnos antes.
311
00:33:15,300 --> 00:33:20,580
¿A ti también te carcome la envidia
cuando miras a este guerrero?
312
00:33:23,780 --> 00:33:25,100
Yo no diría que sí.
313
00:33:26,619 --> 00:33:31,899
Prefiero mi cabeza en una pica
a una vida sin honor.
314
00:33:31,980 --> 00:33:36,379
Disculpa. ¿Sabes dónde está
la tienda de souvenirs?
315
00:33:36,459 --> 00:33:40,100
No somos guías.
Somos vikingos de verdad.
316
00:33:40,619 --> 00:33:42,100
Largo.
317
00:33:45,740 --> 00:33:49,740
¿Y quién es? ¿Lo conocemos de algo?
318
00:33:55,740 --> 00:33:58,619
Por lo visto no es un hombre,
sino una mujer.
319
00:34:02,020 --> 00:34:04,379
¿Una mujer?
320
00:34:06,500 --> 00:34:09,299
¿Cómo lo sabe la gente del presente?
321
00:34:09,380 --> 00:34:13,739
¿Han expuesto su coño
en otra parte o qué?
322
00:34:13,819 --> 00:34:16,779
No necesitan su coño.
323
00:34:16,860 --> 00:34:19,940
Descubren esas cosas
gracias a los huesos.
324
00:34:20,020 --> 00:34:22,420
Es algo llamado ADN.
325
00:34:23,900 --> 00:34:26,299
¿ADN?
326
00:34:31,380 --> 00:34:37,980
¿Los del presente pueden encontrar
un parentesco gracias a los huesos?
327
00:34:39,500 --> 00:34:42,500
Eso creo.
328
00:34:44,139 --> 00:34:46,460
-¿Qué coño...?
-¿Qué?
329
00:34:47,819 --> 00:34:51,779
¿Por qué no me lo habías dicho antes?
330
00:34:53,500 --> 00:34:58,219
-Esta es la respuesta.
-¿La respuesta a qué?
331
00:35:00,259 --> 00:35:07,179
Mi hijo, el rey Magnus.
Sé dónde está enterrado.
332
00:35:40,219 --> 00:35:42,699
POLICÍA METROPOLITANA DE LONDRES
333
00:35:55,380 --> 00:35:57,900
-¿Puedes pasar por la panadería?
-Sí.
334
00:35:57,980 --> 00:36:01,339
Parece que hoy tendremos
una visita especial.
335
00:36:11,020 --> 00:36:14,339
VISITANTES, IDOS A CASA
336
00:36:27,659 --> 00:36:30,339
-El señor Eriksen, ¿no?
-Es un placer.
337
00:36:30,420 --> 00:36:32,619
-Este es el Sr. Rubinstein.
-Bienvenido.
338
00:36:32,699 --> 00:36:33,980
Gracias.
339
00:36:39,980 --> 00:36:43,580
-¿Scones? ¿Té?-No, gracias.
340
00:36:43,659 --> 00:36:44,980
No, gracias.
341
00:36:46,219 --> 00:36:48,420
Bien, entonces...
342
00:36:48,500 --> 00:36:50,339
Cuando estén listos.
343
00:36:50,420 --> 00:36:54,540
Soy Precious Clark,
jefa de investigaciones
344
00:36:54,619 --> 00:36:57,020
de la policía metropolitana
de Londres.
345
00:36:57,100 --> 00:37:00,339
Este es mi asesor especial,
el señor Rubinstein.
346
00:37:00,420 --> 00:37:04,299
Quiero empezar felicitándolo
por avisarnos.
347
00:37:04,380 --> 00:37:09,580
Tuvo que estar muy atento
para ver el nexo entre los casos.
348
00:37:09,659 --> 00:37:12,580
-Le felicito, señor Eriksen.
-Gracias.
349
00:37:13,819 --> 00:37:16,380
En realidad fue trabajo en equipo.
350
00:37:17,500 --> 00:37:20,299
Bien. Pongámonos manos a la obra.
351
00:37:20,380 --> 00:37:24,940
Al final del verano pasado hubo una
llegada sin registrar en Brighton.
352
00:37:25,020 --> 00:37:28,259
Un inmigrante temporal del siglo XIX
353
00:37:28,339 --> 00:37:30,299
se resistió a entrar en el programa
354
00:37:30,380 --> 00:37:34,500
y amenazó a la guardia costera
con algo parecido a una cuchilla.
355
00:37:34,580 --> 00:37:36,699
Se emitió una orden de búsqueda,
356
00:37:36,779 --> 00:37:38,619
pero nunca lo atraparon.
357
00:37:38,699 --> 00:37:41,380
Cuando apareció esta mujer
358
00:37:41,460 --> 00:37:45,060
en un salón de masajes del East End
meses después,
359
00:37:45,139 --> 00:37:48,420
conectamos el asesinato
con la llegada sin detectar.
360
00:37:48,500 --> 00:37:54,100
El modus operandi del asesinotiene muchas similitudes
361
00:37:54,179 --> 00:37:56,699
con un caso de mi era de origen.
362
00:37:57,659 --> 00:38:01,540
-¿Qué caso?
-Los asesinatos de Whitechapel.
363
00:38:05,900 --> 00:38:10,659
¿Dices que Jack el Destripador
ha emigrado en el tiempo?
364
00:38:10,739 --> 00:38:13,900
Es nuestra principal hipótesis, sí.
365
00:38:13,980 --> 00:38:17,420
¿Y ahora creen que Jack
el Destripador está en Oslo?
366
00:38:18,980 --> 00:38:22,060
-Eso nos lo tiene que decir ella.
-¿Ella?
367
00:38:23,139 --> 00:38:24,779
La víctima.
368
00:38:32,819 --> 00:38:36,659
¿Tienes investigación relacionada
con el caso original del Destripador?
369
00:38:44,020 --> 00:38:46,219
Deberías empezar por aquí.
370
00:38:47,900 --> 00:38:52,860
Bien. ¿Qué relevancia tiene
para esta investigación?
371
00:38:52,940 --> 00:38:55,580
La relevancia
tiene muchas apariencias.
372
00:38:59,860 --> 00:39:05,940
No quería parecer tonta,
pero el inglés no es mi fuerte.
373
00:39:06,020 --> 00:39:08,659
¿Quién coño es ese
Jacques el Destilador?
374
00:39:11,420 --> 00:39:13,580
Te lo explicaré por el camino.
375
00:39:20,900 --> 00:39:23,819
El informe original estaba
en noruego,
376
00:39:23,900 --> 00:39:26,699
pero lo están traduciendo
ahora mismo.
377
00:39:30,259 --> 00:39:34,739
-Mis hallazgos principales...
-Silencio, voy a examinarla.
378
00:39:53,779 --> 00:39:55,259
¿Qué te parece?
379
00:39:56,659 --> 00:39:59,659
Está aquí. No me cabe ninguna duda.
380
00:40:11,219 --> 00:40:12,980
Un poco más en la esquina.
381
00:40:13,060 --> 00:40:18,380
Qué ganas, vamos a ir
al sitio más guay que existe.
382
00:40:18,460 --> 00:40:19,940
¿Vais a salir?
383
00:40:20,020 --> 00:40:22,460
Vamos a ver a los amigos de Olaf.
¿Te vienes?
384
00:40:22,540 --> 00:40:24,900
Prefiero pasar la noche tranquilita.
385
00:40:24,980 --> 00:40:27,900
Dicen que irá
cierto presentador del tiempo.
386
00:40:27,980 --> 00:40:29,900
Más motivos para quedarme.
387
00:40:29,980 --> 00:40:32,100
¿Qué? ¿Tan mal fue?
388
00:40:33,179 --> 00:40:37,699
No quería decir eso.
Solo estoy cansada.
389
00:40:37,779 --> 00:40:39,619
Vale. Como quieras.
390
00:40:39,699 --> 00:40:41,940
-Divertíos.
-Gracias.
391
00:41:49,500 --> 00:41:53,860
Puedes ponerte una camisa bonita
y fingir que estás limpio,
392
00:41:55,259 --> 00:41:58,020
pero eso no cambia nada.
393
00:42:01,739 --> 00:42:05,420
-¿Quién eres?
-Me conoces muy bien, Lars.
394
00:42:07,500 --> 00:42:09,259
No...
395
00:42:09,339 --> 00:42:13,179
Mi ayudante me dijo que a veces
puedes ser algo lento.
396
00:42:15,900 --> 00:42:18,420
No te sigo.
397
00:42:18,500 --> 00:42:23,619
El tipo de barba con el que hablas
por las noches trabaja para mí.
398
00:42:24,779 --> 00:42:26,100
Soy Odín.
399
00:42:28,540 --> 00:42:31,020
-¿Odín el dios?
-Bingo.
400
00:42:36,219 --> 00:42:42,339
Vale. Está claro que necesito más
de esa medicina. Buenas noches.
401
00:42:52,779 --> 00:42:56,619
Yo decido cuándo empieza
y cuándo termina la noche.
402
00:43:19,699 --> 00:43:21,819
Que el fuego que arde,
403
00:43:23,299 --> 00:43:25,659
la llama roja sagrada,
404
00:43:27,299 --> 00:43:31,179
sea nuestra Estrella Polar.
405
00:43:32,819 --> 00:43:38,779
Oh, nobles dioses y cariñosas diosas.
406
00:43:40,580 --> 00:43:46,060
La necesidad está ardiendo,
necesita vidas.
407
00:43:47,259 --> 00:43:50,500
Pura en su claridad,
408
00:43:52,380 --> 00:43:55,339
pura contra la oscuridad.
409
00:44:11,980 --> 00:44:15,819
El Sr. Eriksen dijo que podrías
ayudarme a imprimir unos archivos.
410
00:44:16,259 --> 00:44:20,779
La necesidad está ardiendo,
411
00:44:21,940 --> 00:44:25,420
necesita vidas.
412
00:44:25,500 --> 00:44:30,380
La necesidad está ardiendo,
413
00:44:30,819 --> 00:44:35,380
necesita vidas.
414
00:44:35,860 --> 00:44:38,540
La necesidad está ardiendo.
415
00:44:38,900 --> 00:44:44,299
Que el fuego que arde
416
00:44:44,380 --> 00:44:48,380
sea nuestra Estrella Polar.
417
00:44:49,699 --> 00:44:54,540
Oh, nobles dioses y cariñosas diosas.
418
00:45:05,619 --> 00:45:07,980
NUNCA ATRAPARON A JACK EL DESTRIPADOR
419
00:45:34,380 --> 00:45:36,500
¿Has encontrado su archivo?
420
00:46:04,060 --> 00:46:07,980
Abraham Gayuvas
Iyuno-SDI Group
32239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.