Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,381 --> 00:00:06,882
What brings you to Asunci贸n?
2
00:00:06,966 --> 00:00:11,053
Pascual Le贸n, son of a...!
So glad to see you.
3
00:00:11,137 --> 00:00:12,888
-Who are you?
-Juli谩n Ba帽os.
4
00:00:12,972 --> 00:00:14,390
Aren't you happy for me?
5
00:00:14,473 --> 00:00:16,559
Why? You're a cop.
6
00:00:16,642 --> 00:00:18,811
Sorry, I didn't recognize you!
7
00:00:18,894 --> 00:00:19,979
Let me kill myself.
8
00:00:20,479 --> 00:00:24,692
Nuri, I'm sorry.
I hope I can make it up to you.
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,944
Are you Pascual
and Almudena's daughter?
10
00:00:26,986 --> 00:00:28,028
Yes.
11
00:00:30,239 --> 00:00:31,323
Thought you didn't like him?
12
00:00:31,407 --> 00:00:32,950
Sometimes I do,
sometimes I don't.
13
00:00:32,992 --> 00:00:35,161
What happened down the road?
Who burned the house?
14
00:00:35,244 --> 00:00:36,620
All of us.
15
00:00:37,955 --> 00:00:39,790
HAPPY BIRTHDAY, JIMENA
16
00:01:06,692 --> 00:01:08,694
I see you brought
your guitar, Pedrito.
17
00:01:10,070 --> 00:01:11,697
Are you going to serenade us?
18
00:01:11,906 --> 00:01:14,241
And you, Pascualito, will you?
19
00:01:14,867 --> 00:01:15,868
Hit it.
20
00:02:13,717 --> 00:02:15,052
Cheers.
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,042
Jimena.
22
00:02:49,461 --> 00:02:50,671
Good morning.
23
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
Hi.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,341
I made coffee.
25
00:02:55,092 --> 00:02:56,135
Thanks.
26
00:02:58,220 --> 00:02:59,305
How did you know?
27
00:03:00,222 --> 00:03:01,307
Know what?
28
00:03:01,640 --> 00:03:03,475
That it was my birthday
yesterday.
29
00:03:04,643 --> 00:03:05,811
I didn't know.
30
00:03:19,158 --> 00:03:20,451
Jimena.
31
00:03:21,160 --> 00:03:22,328
Jimena.
32
00:03:35,841 --> 00:03:38,552
HAPPY BIRTHDAY, JIMENA
33
00:03:50,981 --> 00:03:54,902
BEFORE I FORGET
34
00:04:12,878 --> 00:04:14,588
He opened the door,
he didn't force it.
35
00:04:15,631 --> 00:04:17,925
Damn. I have to change
my home security system.
36
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
What's he doing?
37
00:04:29,728 --> 00:04:30,938
Answering me.
38
00:04:33,482 --> 00:04:34,483
I don't know.
39
00:04:35,317 --> 00:04:38,404
I don't... I don't know
what I'm supposed to remember.
40
00:04:39,905 --> 00:04:41,323
He's challenging us.
41
00:04:43,242 --> 00:04:44,368
Us?
42
00:04:44,410 --> 00:04:46,662
He dragged the corpse
all the way here, didn't he?
43
00:04:47,287 --> 00:04:49,748
Either he was tailing you
all the way here, or...
44
00:04:49,790 --> 00:04:51,959
Or he knew
you were going to show me.
45
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
What are you doing?
46
00:04:58,173 --> 00:04:59,299
Letting Tols谩 know.
47
00:05:00,175 --> 00:05:02,970
Is it wise to tell him you spent
the night here?
48
00:05:03,178 --> 00:05:06,598
What shall we do, then?
Your house is full of cameras.
49
00:05:06,640 --> 00:05:08,600
You could lose your job,
and me mine.
50
00:05:12,396 --> 00:05:13,731
We have no choice, Pira.
51
00:05:20,195 --> 00:05:21,447
Jon谩s.
52
00:05:21,530 --> 00:05:23,824
Dad, breakfast is ready.
53
00:05:31,206 --> 00:05:32,332
Dad.
54
00:05:33,167 --> 00:05:35,711
Jon谩s, I'm going to be late.
55
00:05:36,503 --> 00:05:38,047
Your breakfast will get cold.
56
00:05:49,933 --> 00:05:51,060
There you go.
57
00:05:57,816 --> 00:05:58,942
What's all this?
58
00:05:59,943 --> 00:06:01,487
Are you OK, mom?
59
00:06:02,571 --> 00:06:03,822
Well.
60
00:06:04,073 --> 00:06:06,241
I just felt like cooking,
that's all.
61
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
You know I don't eat this much
so early.
62
00:06:12,247 --> 00:06:15,000
I made it with chives and chili,
just how you like it.
63
00:06:16,001 --> 00:06:20,506
And you? What put you in such
a good mood?
64
00:06:20,923 --> 00:06:22,674
I got a job.
65
00:06:23,008 --> 00:06:24,676
Great news, child.
66
00:06:25,052 --> 00:06:26,178
Where?
67
00:06:26,220 --> 00:06:28,764
It's a surprise.
I'll tell you over dinner,
68
00:06:28,847 --> 00:06:30,891
let's go out tonight
to a nice restaurant.
69
00:06:31,517 --> 00:06:33,894
Don't leave us guessing,
tell us now.
70
00:06:34,478 --> 00:06:35,479
No.
71
00:06:35,813 --> 00:06:38,816
Here's the address.
I'll see you there at eight.
72
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
OK.
73
00:06:44,655 --> 00:06:47,533
I'm off, it's my first day
and I don't want to be late.
74
00:06:47,574 --> 00:06:48,742
But where are you going?
75
00:06:48,826 --> 00:06:50,953
Hey, you study hard,
we'll know on Thursday
76
00:06:51,036 --> 00:06:53,205
whether you got into
the Prep school.
77
00:06:53,247 --> 00:06:56,667
Please, don't be late,
dress smart,
78
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
and be in the mood to celebrate.
79
00:07:01,255 --> 00:07:02,631
Hit the books!
80
00:07:13,142 --> 00:07:16,395
You know why police women
shouldn't have so much power?
81
00:07:16,478 --> 00:07:18,605
Their priorities lie elsewhere.
82
00:07:18,939 --> 00:07:20,941
Jimena, tell us what happened,
for the report.
83
00:07:21,275 --> 00:07:23,235
What were you doing?
What position were you in?
84
00:07:23,318 --> 00:07:26,238
Against the wall
or on your knees worshiping?
85
00:07:30,242 --> 00:07:32,369
You screwed up
the case, Jimena Guerra.
86
00:07:33,954 --> 00:07:36,039
Now you're gonna be fired!
87
00:07:37,166 --> 00:07:38,917
For negligence,
for being a whore!
88
00:07:38,959 --> 00:07:42,462
How will you explain this?
What explanation will you give?
89
00:07:47,050 --> 00:07:48,719
Is your source Jimena Guerra?
90
00:07:49,386 --> 00:07:50,470
No.
91
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Can I go now?
92
00:07:54,683 --> 00:07:57,686
You know I didn't do anything.
You have the CCTV files.
93
00:08:02,441 --> 00:08:06,945
The information you broadcasted
must have come from the police.
94
00:08:07,779 --> 00:08:09,698
That's a criminal offense,
you know?
95
00:08:10,616 --> 00:08:12,993
You can't make me reveal
my sources.
96
00:08:13,911 --> 00:08:15,704
Is your source Jimena Guerra?
97
00:08:16,705 --> 00:08:17,789
No.
98
00:08:18,332 --> 00:08:20,918
I don't mix my work with
my private life.
99
00:08:21,585 --> 00:08:23,462
Instead of treating me like
a criminal,
100
00:08:23,545 --> 00:08:25,130
why don't you look
for the nutcase
101
00:08:25,214 --> 00:08:26,882
who put a dead body in my pool?
102
00:08:28,008 --> 00:08:30,344
We're on the same side,
remember?
103
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
No, Pira, no.
104
00:08:32,221 --> 00:08:33,805
We're not on the same side.
105
00:08:34,306 --> 00:08:37,935
You've been using us to boost
your two-bit journalist career
106
00:08:37,976 --> 00:08:39,811
and to line your pockets.
107
00:08:39,895 --> 00:08:41,980
Maybe I learned from you all.
108
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
Zampayo.
109
00:08:55,994 --> 00:08:59,289
You think I don't know how venal
journalists like you operate?
110
00:09:00,499 --> 00:09:02,501
Some pay you
to speak well of them.
111
00:09:03,085 --> 00:09:05,837
Others pay so you don't
release dirt on them.
112
00:09:06,838 --> 00:09:09,007
I could easily charge you
with extortion.
113
00:09:09,841 --> 00:09:12,010
Why have you got it in for me,
Tols谩?
114
00:09:13,053 --> 00:09:15,681
I'm doing nothing unusual.
If you mess up,
115
00:09:15,889 --> 00:09:18,850
I put it on air, then
we go back to being friends.
116
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
You're annoying me.
117
00:09:21,478 --> 00:09:23,230
You don't want to see
my bad side.
118
00:09:24,064 --> 00:09:26,358
Yes, I'd like to, Tols谩.
119
00:09:29,152 --> 00:09:31,029
You won't be laughing
when everyone
120
00:09:31,071 --> 00:09:33,573
finds out the latest victim
ended up in your pool.
121
00:09:35,492 --> 00:09:38,328
You wouldn't dare go public
with that info. Or would you?
122
00:09:39,037 --> 00:09:41,081
It doesn't suit either of us.
123
00:09:41,665 --> 00:09:43,083
Who stands to lose the most?
124
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
CODIP,
who is already under the gun,
125
00:09:45,585 --> 00:09:47,212
thanks to your reports?
126
00:09:47,254 --> 00:09:49,256
Or the combative journalist,
127
00:09:49,464 --> 00:09:52,384
who's been slinging mud
at Jimena Guerra for weeks
128
00:09:52,467 --> 00:09:55,429
while banging her in private?
Eh?
129
00:10:24,207 --> 00:10:25,417
How you doing, Gabo?
130
00:10:26,626 --> 00:10:27,627
Fine.
131
00:10:28,628 --> 00:10:30,213
How's that tongue?
132
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
Everything OK with your tongue?
133
00:10:34,843 --> 00:10:36,553
You didn't let it run off again?
134
00:10:38,221 --> 00:10:41,641
I... I don't understand, Mateo.
What are you talking about?
135
00:10:41,725 --> 00:10:44,770
Well, Jimenita's been
coming around lately,
136
00:10:44,853 --> 00:10:48,398
and I wouldn't want you blabbing
about the abandoned house.
137
00:10:48,940 --> 00:10:52,110
No...
I would never talk about that.
138
00:10:54,196 --> 00:10:55,447
Let me see your tongue.
139
00:10:57,991 --> 00:10:59,117
Your tongue.
140
00:11:00,827 --> 00:11:01,828
Your tongue.
141
00:11:02,662 --> 00:11:05,082
Show me your tongue!
142
00:11:08,293 --> 00:11:12,255
If I hear that you let it slip,
I'll cut it off, OK, Gabo.
143
00:11:13,256 --> 00:11:14,299
Is that clear?
144
00:11:19,137 --> 00:11:22,057
It's about time you put
that girl in her place...
145
00:11:22,140 --> 00:11:23,392
she's very nosy.
146
00:11:41,785 --> 00:11:43,286
It goes against all ethics.
147
00:11:43,328 --> 00:11:45,414
Jimena Guerra should be fired
from CODIP.
148
00:11:45,497 --> 00:11:47,082
We could even press charges!
149
00:11:47,165 --> 00:11:48,583
That's going too far, Gardu帽o.
150
00:11:51,670 --> 00:11:52,796
Me?
151
00:11:52,838 --> 00:11:54,756
Jimena's sleeping
with the journalist
152
00:11:54,840 --> 00:11:57,592
who slings mud at us
every day on national TV.
153
00:11:57,843 --> 00:12:00,262
Do you still doubt
who's leaking the information?
154
00:12:00,345 --> 00:12:02,973
You filed a motion against her
without my consent,
155
00:12:03,014 --> 00:12:04,683
you disregarded my authority.
156
00:12:04,724 --> 00:12:06,852
So that's the real problem!
157
00:12:06,893 --> 00:12:08,687
Guerra slipped up. But you, man,
158
00:12:08,728 --> 00:12:10,689
you turned us into
a laughing stock.
159
00:12:10,730 --> 00:12:13,400
Because of you,
CODIP is a gossip nest.
160
00:12:13,650 --> 00:12:15,360
-Because of me?
-Damn right.
161
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Jimena's the one
leaking information!
162
00:12:17,737 --> 00:12:20,532
She's important to the murderer,
therefore, to the case,
163
00:12:20,574 --> 00:12:23,160
therefore, to us.
Is that clear enough?
164
00:12:25,871 --> 00:12:28,206
Why do you stand up for her
so much, chief?
165
00:12:28,665 --> 00:12:30,041
Because she's a woman?
166
00:12:40,051 --> 00:12:42,262
I need you to find
the report for me, please.
167
00:12:45,724 --> 00:12:47,934
-Guerra.
-What is it?
168
00:12:48,810 --> 00:12:49,895
You were right.
169
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
The murderer we're
looking for is somebody else.
170
00:12:53,899 --> 00:12:56,651
Look.
It's Erick Santiago's body.
171
00:13:00,906 --> 00:13:02,240
Are you his source?
172
00:13:03,158 --> 00:13:04,242
No.
173
00:13:04,326 --> 00:13:05,452
Is it you, Guerra?
174
00:13:05,494 --> 00:13:07,579
If you've betrayed my trust, I...
175
00:13:07,621 --> 00:13:09,122
I said no, Tols谩.
176
00:13:10,457 --> 00:13:11,500
It's not me.
177
00:13:12,626 --> 00:13:14,669
We're holding
a press conference.
178
00:13:14,961 --> 00:13:16,796
It's crucial
that we look united.
179
00:13:17,047 --> 00:13:19,382
The Secretary of Homeland
wants to see us first.
180
00:13:20,133 --> 00:13:22,219
We're meeting with him
in fifteen minutes.
181
00:13:23,220 --> 00:13:25,055
You're not going to ask me
to quit?
182
00:13:26,681 --> 00:13:29,726
I don't care about your private
life and your fooling around.
183
00:14:16,314 --> 00:14:18,483
KILL
184
00:14:26,825 --> 00:14:27,867
KILL
185
00:14:33,415 --> 00:14:35,083
KILL
186
00:14:39,170 --> 00:14:42,966
Guerra is staying on the case.
But we're going to change tack.
187
00:14:43,008 --> 00:14:44,426
We need to stay a step ahead.
188
00:14:44,509 --> 00:14:47,679
Why is Guerra still on the case,
if I may ask, Commander?
189
00:14:47,721 --> 00:14:51,683
For obvious reasons, Gardu帽o.
The murderer is focused on her.
190
00:14:52,350 --> 00:14:54,644
So, we're going to use her
as bait?
191
00:14:54,686 --> 00:14:56,855
-Not exactly...
-Yes, Commander.
192
00:14:56,896 --> 00:14:58,815
It's good that everyone be clear
about it.
193
00:14:58,857 --> 00:15:01,192
That's the attitude I expect
from you, gentlemen.
194
00:15:01,234 --> 00:15:06,156
It's important to remember that
we're facing a dangerous killer.
195
00:15:06,531 --> 00:15:08,158
Methodical, cold.
196
00:15:09,075 --> 00:15:11,453
Determined to achieve
his objective,
197
00:15:11,536 --> 00:15:13,705
no matter the difficulties.
198
00:15:14,039 --> 00:15:15,206
As he just proved to us,
199
00:15:15,248 --> 00:15:17,542
by rubbing Erick Santiago's
corpse in our faces.
200
00:15:19,753 --> 00:15:22,422
From now on,
Zampayo is your partner, Guerra.
201
00:15:23,214 --> 00:15:24,382
What about me?
202
00:15:24,758 --> 00:15:27,927
You'll help us out
with other cases, Gardu帽o.
203
00:15:28,720 --> 00:15:29,929
Very well, gentlemen.
204
00:15:31,056 --> 00:15:33,224
Information released
to the press must be clear,
205
00:15:33,308 --> 00:15:34,934
concise, and backed up.
206
00:15:35,477 --> 00:15:37,979
The press conference
is at 20:00.
207
00:15:38,730 --> 00:15:40,565
Thank you, sir.
208
00:15:45,403 --> 00:15:46,404
Tols谩.
209
00:15:48,990 --> 00:15:52,369
I have important information
you should know about the case.
210
00:15:53,495 --> 00:15:55,038
Both, the judge
and the mariachi,
211
00:15:55,080 --> 00:15:57,624
are somehow connected to a town
called Asunci贸n de La Sal.
212
00:15:59,250 --> 00:16:00,293
So?
213
00:16:02,962 --> 00:16:04,631
I lived there when I was little.
214
00:16:06,466 --> 00:16:08,218
And you're telling me only now?
215
00:16:09,219 --> 00:16:10,887
Is that where you've been
these last days?
216
00:16:11,304 --> 00:16:13,098
I've got a theory.
217
00:16:13,139 --> 00:16:15,475
If we leave now, we can be back
for the conference.
218
00:16:15,558 --> 00:16:18,436
Damn it, Jimena.
This is not a game. What's up?
219
00:16:19,020 --> 00:16:22,107
Do you expect to find answers
in that lousy reporter's bed?
220
00:16:23,108 --> 00:16:25,777
I thought you could handle this.
Was I wrong?
221
00:16:27,779 --> 00:16:29,114
Sorry to interrupt.
222
00:16:29,364 --> 00:16:32,784
Another mouse has apparently
fallen into our pussycat's trap.
223
00:16:32,826 --> 00:16:33,910
Shall we?
224
00:16:54,305 --> 00:16:56,141
Today's your turn, little one.
225
00:17:15,618 --> 00:17:17,287
Shall we try with a hammer?
226
00:17:17,829 --> 00:17:20,081
We want to open it,
not break it.
227
00:17:20,165 --> 00:17:22,000
Who's gonna notice?
228
00:17:26,463 --> 00:17:27,839
Just knock it down already!
229
00:17:29,632 --> 00:17:31,301
Wait, almost there.
230
00:17:31,968 --> 00:17:34,512
Pascual taught me
when I was a kid.
231
00:17:38,725 --> 00:17:40,810
I thought nobody lived here.
232
00:18:39,410 --> 00:18:40,912
Did you put him there?
233
00:18:41,621 --> 00:18:43,122
No way!
234
00:18:43,581 --> 00:18:45,083
As we told your colleagues,
235
00:18:45,124 --> 00:18:47,377
we were looking for a spot
to do our video.
236
00:18:47,418 --> 00:18:50,922
We found him lying there so
we made the most of the "gift".
237
00:18:51,005 --> 00:18:52,549
You saw a dead man and thought
238
00:18:52,590 --> 00:18:54,717
that doing your video there
would get more "likes"?
239
00:18:54,926 --> 00:18:56,427
But we didn't touch him!
240
00:18:56,469 --> 00:18:59,430
We were careful not to tamper
with the crime scene.
241
00:18:59,472 --> 00:19:00,807
Right, guys?
242
00:19:12,944 --> 00:19:14,112
Good morning.
243
00:19:14,362 --> 00:19:16,114
Good morning, Mr. Bonete.
244
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
No need to be so formal, Sara.
245
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
Olmo is fine.
246
00:19:20,618 --> 00:19:23,413
-As you wish, sir.
-First-name terms, please.
247
00:19:25,415 --> 00:19:27,500
Sure, thank you.
248
00:19:27,584 --> 00:19:30,879
I see that you're settling in.
249
00:19:32,463 --> 00:19:35,842
I've been told this brings
luck and good vibes.
250
00:19:35,925 --> 00:19:37,260
But, if Mr...
251
00:19:37,969 --> 00:19:40,722
I mean, if you don't like it,
252
00:19:40,805 --> 00:19:43,057
and it goes against
company rules, I'll put it away.
253
00:19:43,808 --> 00:19:48,146
A lot of people don't care much
for these kinds of... amulets.
254
00:19:48,980 --> 00:19:50,148
But, I do.
255
00:19:51,816 --> 00:19:54,777
What really matters
in this company is the...
256
00:19:54,819 --> 00:19:57,155
employees' appearance.
257
00:20:00,825 --> 00:20:04,746
Tomorrow, please wear
something less... modest.
258
00:20:05,496 --> 00:20:06,831
Do you catch my drift?
259
00:20:27,393 --> 00:20:30,313
Santa Mar铆a de la Ribera, 185.
260
00:20:57,715 --> 00:21:01,260
IF HE'S NOT THERE,
I'LL SPARE HIM HIS LIFE.
261
00:22:04,323 --> 00:22:05,450
Yes?
262
00:22:06,701 --> 00:22:10,705
Oh, sorry. I think I rang
the wrong apartment, apologies.
263
00:22:10,913 --> 00:22:12,123
Pascual Le贸n?
264
00:22:13,583 --> 00:22:14,625
Pedro?
265
00:22:16,210 --> 00:22:17,587
I'm Priscilla now,
266
00:22:18,588 --> 00:22:19,964
or at least I try to be.
267
00:22:21,382 --> 00:22:23,551
I'm Pascual, still.
268
00:22:23,760 --> 00:22:26,637
You haven't changed a bit,
you rascal, how do you do it?
269
00:22:26,971 --> 00:22:28,639
Come here.
270
00:22:29,974 --> 00:22:32,477
-How are you?
-Very well, and you?
271
00:22:42,445 --> 00:22:44,322
What a surprise!
272
00:22:45,364 --> 00:22:47,158
How long has it been, Pascual?
273
00:22:50,661 --> 00:22:53,414
Well, the last time
we saw each other
274
00:22:54,290 --> 00:22:56,584
was at Alberto's funeral.
275
00:22:56,667 --> 00:22:58,461
No, it was after that.
276
00:22:58,503 --> 00:23:00,755
At my nephew's
primary graduation.
277
00:23:00,838 --> 00:23:02,965
Now he's almost
finished law school.
278
00:23:03,633 --> 00:23:06,010
Following in your footsteps,
right?
279
00:23:07,053 --> 00:23:09,847
I don't practice anymore,
since...
280
00:23:11,724 --> 00:23:13,726
Now I'm Priscilla Romo,
281
00:23:14,477 --> 00:23:16,562
"The Voice of The Heart".
282
00:23:17,688 --> 00:23:19,816
I don't mean to brag,
but I'm doing well.
283
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
I've even got a fan club.
284
00:23:27,323 --> 00:23:29,033
Speak your mind, Pascual,
285
00:23:29,075 --> 00:23:31,244
then we can move on
to more important things.
286
00:23:32,370 --> 00:23:34,539
-Since when do you...
-When?
287
00:23:35,706 --> 00:23:37,542
I was always like this,
288
00:23:37,750 --> 00:23:40,753
but I came out the closet
around eight years ago.
289
00:23:41,921 --> 00:23:45,216
To be honest, I never felt...
how can I put it?
290
00:23:45,883 --> 00:23:47,301
At peace within myself.
291
00:23:49,303 --> 00:23:51,430
I understand you
more than you think.
292
00:23:53,432 --> 00:23:55,977
Congratulations, then,
Priscilla.
293
00:23:56,561 --> 00:23:58,771
And here's to the brave.
294
00:24:05,570 --> 00:24:06,654
Good evening.
295
00:24:07,488 --> 00:24:08,656
Before the press arrive,
296
00:24:08,739 --> 00:24:10,408
and in light
of a new development,
297
00:24:10,491 --> 00:24:14,620
I asked officer Guerra to bring
us up to speed on the case.
298
00:24:19,041 --> 00:24:21,669
The first victim was
Judge Alfonso Duarte.
299
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
After that, the mariachi,
300
00:24:29,468 --> 00:24:31,387
Adri谩n Mart铆nez L贸pez.
301
00:24:32,305 --> 00:24:34,640
Despite being from totally
different backgrounds,
302
00:24:34,724 --> 00:24:36,058
they both have a connection.
303
00:24:36,642 --> 00:24:39,645
The weapons used, in both cases,
were stolen from the courthouse
304
00:24:39,729 --> 00:24:41,063
that was burned down.
305
00:24:41,105 --> 00:24:43,065
This leads us to believe that
the killer
306
00:24:43,107 --> 00:24:44,609
is linked to that crime, too.
307
00:24:45,526 --> 00:24:48,321
Messages addressed to me
were also found,
308
00:24:51,115 --> 00:24:53,284
with this man's fingerprints:
309
00:24:54,994 --> 00:24:56,287
Erick Santiago.
310
00:24:57,872 --> 00:25:00,458
We now know that he was also
a victim of our killer.
311
00:25:01,876 --> 00:25:03,127
He was used to trick us,
312
00:25:03,169 --> 00:25:05,171
then killed when he was
no longer useful.
313
00:25:05,880 --> 00:25:09,091
He was dumped with a message
at Francisco Pira's house.
314
00:25:09,800 --> 00:25:13,387
Why don't you explain
why you were at Pira's house
315
00:25:13,471 --> 00:25:16,557
while the murderer deposited
the corpse at his door?
316
00:25:20,811 --> 00:25:23,147
There's another connection
between the victims:
317
00:25:24,148 --> 00:25:27,443
Both the mariachi and the judge
were present, at some point,
318
00:25:27,485 --> 00:25:30,738
in a town in the suburbs called
Asunci贸n de La Sal.
319
00:25:32,406 --> 00:25:34,325
I lived there as a child.
320
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
Well, yet another thing
you were keeping to yourself.
321
00:25:38,120 --> 00:25:39,789
Quiet, Gardu帽o, for God's sake.
322
00:25:39,830 --> 00:25:41,666
Must I remind you you're
off the case?
323
00:25:41,749 --> 00:25:43,042
She withheld nothing.
324
00:25:43,125 --> 00:25:44,961
I was totally in the loop.
Shush!
325
00:25:50,007 --> 00:25:51,467
I lived there a couple of years.
326
00:25:52,510 --> 00:25:54,637
Then my mother found
another job and we moved.
327
00:25:54,679 --> 00:25:56,889
I was sent to a boarding school.
328
00:25:57,682 --> 00:25:59,642
Mom retired and moved back
to the village,
329
00:25:59,684 --> 00:26:01,227
where she now lives
with her partner.
330
00:26:01,894 --> 00:26:05,189
The theory that Asunci贸n holds
the key to all the crimes
331
00:26:05,231 --> 00:26:08,067
is reinforced by today's
discovery of another victim,
332
00:26:10,069 --> 00:26:11,237
Juli谩n Ba帽os.
333
00:26:12,405 --> 00:26:15,408
He didn't live in Asunci贸n,
but he had a business there.
334
00:26:16,409 --> 00:26:18,411
What about the messages
he leaves for you?
335
00:26:19,412 --> 00:26:21,872
What's your theory
on their meaning?
336
00:26:23,040 --> 00:26:25,042
He might just want
to catch my attention
337
00:26:25,710 --> 00:26:27,295
or kill me too.
338
00:26:37,471 --> 00:26:38,973
CODIP MORGUE
339
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
Yes?
340
00:26:52,653 --> 00:26:53,738
Still impressive.
341
00:26:54,572 --> 00:26:55,823
He's very clean.
342
00:26:56,824 --> 00:26:58,492
Yet again, not a single trace.
343
00:26:59,744 --> 00:27:00,828
Nothing?
344
00:27:01,579 --> 00:27:03,998
-Not even under his nails?
-Nothing.
345
00:27:05,708 --> 00:27:08,044
The coroner's report states
he was bathed in chlorine.
346
00:27:10,254 --> 00:27:12,256
The only thing
the body tells us, is that
347
00:27:12,340 --> 00:27:13,966
he was tied up for a long time.
348
00:27:15,343 --> 00:27:16,552
Oh, and there's one more thing.
349
00:27:17,553 --> 00:27:19,722
-What?
-I'd never seen this before.
350
00:27:23,392 --> 00:27:25,770
-What's this?
-Cat food.
351
00:27:26,437 --> 00:27:29,231
He was stuffed with cat food.
352
00:27:30,107 --> 00:27:31,400
What a bastard.
353
00:27:46,624 --> 00:27:48,626
Enough, enough. I'm done.
354
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
No more.
355
00:27:56,550 --> 00:27:57,843
What do you mean?
356
00:28:01,055 --> 00:28:02,890
The best was yet to come.
357
00:28:06,894 --> 00:28:08,479
I won't say no to this.
358
00:28:10,064 --> 00:28:11,315
I'll grab some lemons.
359
00:28:38,175 --> 00:28:39,301
And...
360
00:28:41,679 --> 00:28:46,725
Has anyone claimed
this handsome widower's heart?
361
00:28:50,980 --> 00:28:52,189
Yes, someone has.
362
00:28:53,149 --> 00:28:55,901
Tell me everything.
363
00:28:56,402 --> 00:28:59,738
I adore love stories.
364
00:29:06,871 --> 00:29:08,998
She is very nice.
365
00:29:11,208 --> 00:29:12,376
I like her.
366
00:29:14,587 --> 00:29:15,713
And she likes me.
367
00:29:16,630 --> 00:29:17,715
But?
368
00:29:19,758 --> 00:29:21,260
I have Alzheimer's,
369
00:29:22,761 --> 00:29:24,472
and it's progressing fast.
370
00:29:30,811 --> 00:29:32,146
Is that why you came?
371
00:29:32,897 --> 00:29:34,106
To remember?
372
00:29:35,900 --> 00:29:38,068
Those were nice times.
373
00:29:39,904 --> 00:29:43,240
But Asunci贸n de la Sal was
a dull village.
374
00:29:45,493 --> 00:29:46,577
Closed.
375
00:29:47,953 --> 00:29:51,290
With all those silences
and all those memories
376
00:29:51,373 --> 00:29:53,167
locked up inside the walls.
377
00:29:54,793 --> 00:29:56,295
A living hell.
378
00:30:01,967 --> 00:30:04,386
It pains me what
you're going through, Pascual.
379
00:30:05,804 --> 00:30:06,889
Really.
380
00:30:07,556 --> 00:30:08,557
Thanks.
381
00:30:12,895 --> 00:30:14,104
You'll be alright.
382
00:30:15,940 --> 00:30:17,066
You'll see.
383
00:30:20,236 --> 00:30:21,654
You'll be alright.
384
00:30:27,117 --> 00:30:29,828
Wow, that tequila made me dizzy!
385
00:30:33,040 --> 00:30:34,124
Look.
386
00:30:43,008 --> 00:30:45,386
I threw away almost
all of Pedro's photos,
387
00:30:46,804 --> 00:30:48,556
but I kept this one because...
388
00:30:49,306 --> 00:30:51,559
it reminds me that it wasn't
all bad.
389
00:30:52,977 --> 00:30:55,145
Look at us, all smiles.
390
00:30:56,981 --> 00:30:59,316
Since then,
I knew what I wanted.
391
00:31:00,818 --> 00:31:02,319
Each new girlfriend,
392
00:31:02,403 --> 00:31:05,614
each new relationship, was worse
than the one before it.
393
00:31:07,241 --> 00:31:10,494
I've only slept with one woman
and it was so...
394
00:31:10,744 --> 00:31:11,787
...disgusting?
395
00:31:13,122 --> 00:31:14,456
Do you regret it?
396
00:31:15,249 --> 00:31:16,292
No.
397
00:31:17,418 --> 00:31:18,836
For something like that?
398
00:31:20,671 --> 00:31:24,466
I told you, Pascual,
this world is not for cowards.
399
00:31:34,226 --> 00:31:36,395
What's gotten into you, Pascual?
400
00:31:36,729 --> 00:31:39,231
-No!
-You're right.
401
00:31:39,315 --> 00:31:40,733
This world is not for cowards.
402
00:31:41,233 --> 00:31:42,860
Good evening.
403
00:31:42,901 --> 00:31:46,196
There's been a spate of murders
over the last few weeks
404
00:31:46,238 --> 00:31:49,241
that has sparked the nation's
interest and concern.
405
00:31:49,325 --> 00:31:53,329
The public, rightfully, demands
answers.
406
00:31:53,370 --> 00:31:55,456
This press conference
was not held sooner
407
00:31:55,539 --> 00:31:57,249
to be sure
that all information
408
00:31:57,333 --> 00:31:59,084
was fully verified.
409
00:31:59,335 --> 00:32:02,212
Today,
we have new key evidence
410
00:32:02,379 --> 00:32:04,423
that we would like to share
with you.
411
00:32:04,757 --> 00:32:08,886
Yesterday, the dead body of
our main suspect in the case,
412
00:32:08,927 --> 00:32:10,721
Erick Santiago, was found.
413
00:32:10,804 --> 00:32:13,223
Far from being
a setback in the case,
414
00:32:13,307 --> 00:32:15,351
the discovery offers
two certainties:
415
00:32:15,392 --> 00:32:16,935
First,
the fire in the courthouse
416
00:32:17,061 --> 00:32:19,146
was the murderer's doing,
417
00:32:19,229 --> 00:32:21,774
with the aim of destroying
Erick Santiago's file.
418
00:32:21,982 --> 00:32:25,069
Second, the murderer
is starting to slip up.
419
00:32:25,152 --> 00:32:28,906
Santiago's body has provided
crucial information,
420
00:32:28,989 --> 00:32:31,492
about the identity
of the killer.
421
00:32:31,575 --> 00:32:34,370
We're hunting him down
and hope to identify him soon.
422
00:32:34,411 --> 00:32:35,579
Thank you.
423
00:32:35,621 --> 00:32:38,582
What kind of traces
did you find, Commander?
424
00:32:38,624 --> 00:32:42,795
All I can tell you for now
is that we have a CCTV recording
425
00:32:42,878 --> 00:32:44,963
of the murderer in a cat outfit.
426
00:32:45,047 --> 00:32:47,383
-A cat?
-Yes, a cat.
427
00:32:47,424 --> 00:32:49,718
The murderer uses a cat costume.
428
00:33:08,987 --> 00:33:12,491
Can you tell us where
Erick Santiago's body was found?
429
00:33:12,950 --> 00:33:15,452
Yes, I can.
We found it in a pool...
430
00:33:15,494 --> 00:33:17,830
What can you tell us about
the last body,
431
00:33:17,913 --> 00:33:20,290
found just this morning,
with another message
432
00:33:20,374 --> 00:33:21,500
for Jimena Guerra?
433
00:33:21,583 --> 00:33:23,252
Why do you call us
for a press conference,
434
00:33:23,460 --> 00:33:25,963
yet you hold back on
key information?
435
00:33:26,004 --> 00:33:27,131
At this stage we ca...
436
00:33:27,214 --> 00:33:29,800
Or maybe the cat is giving you
the runaround, Tols谩?
437
00:33:30,384 --> 00:33:32,678
In order to avoid hampering
the investigation,
438
00:33:32,761 --> 00:33:35,055
we can neither confirm nor deny
the information.
439
00:33:35,139 --> 00:33:38,642
Who is the latest victim?
Do you know his identity?
440
00:33:38,726 --> 00:33:41,937
We'll let you know as soon as
we have the coroner's report.
441
00:33:41,979 --> 00:33:43,480
That's all for now, thank you.
442
00:33:43,564 --> 00:33:45,482
-What did the message say?
-Thank you for coming.
443
00:34:47,711 --> 00:34:48,837
Interesting meeting.
444
00:34:48,879 --> 00:34:49,922
Pira.
445
00:34:50,547 --> 00:34:52,758
I'll wait in the van.
446
00:34:56,887 --> 00:34:58,806
Where did you get
that information?
447
00:34:59,097 --> 00:35:00,724
I used it to stop my colleagues
448
00:35:00,808 --> 00:35:02,810
from asking questions
that put us on the spot.
449
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
Thanks,
but I can take care of myself.
450
00:35:05,395 --> 00:35:08,232
Why be like that? I got us
out of a tight spot, didn't I?
451
00:35:08,273 --> 00:35:10,317
We both know you're doing it
to cover your own ass.
452
00:35:12,486 --> 00:35:14,488
I'm sorry you see it that way.
453
00:35:16,406 --> 00:35:18,075
How did you know about
the new corpse?
454
00:35:19,159 --> 00:35:20,702
Who's your inside source?
455
00:35:20,744 --> 00:35:22,538
Jimena, I'm doing my job.
456
00:35:22,579 --> 00:35:24,915
You know I can't reveal
my sources.
457
00:35:26,834 --> 00:35:28,961
Do you know what my coworkers
are saying about me?
458
00:35:29,753 --> 00:35:31,839
That I'm the snitch.
459
00:35:33,382 --> 00:35:34,424
Are we going?
460
00:35:35,008 --> 00:35:36,510
Tols谩 wants to see you.
461
00:35:37,135 --> 00:35:39,638
We said no personal interviews.
462
00:35:41,223 --> 00:35:43,976
Only those at the meeting
knew that.
463
00:35:45,727 --> 00:35:46,728
Guerra!
464
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
He's calling you.
465
00:36:32,316 --> 00:36:34,151
How old were you
when you left the village?
466
00:36:35,152 --> 00:36:36,278
Nearly 12.
467
00:36:36,945 --> 00:36:38,906
Why didn't you like Asunci贸n?
468
00:36:39,948 --> 00:36:41,575
I never said I didn't like it.
469
00:36:42,743 --> 00:36:44,745
It's plain to see.
Am I mistaken?
470
00:36:48,957 --> 00:36:52,169
They're very close-minded.
They don't appreciate outsiders.
471
00:36:53,170 --> 00:36:55,339
All villages are
a bit like that, right?
472
00:36:55,589 --> 00:36:57,799
That doesn't make them
serial killer dens.
473
00:36:57,841 --> 00:36:59,176
I'm not saying it's a den,
474
00:37:00,302 --> 00:37:03,388
but I do think Asunci贸n has
the clue to all those crimes.
475
00:37:04,181 --> 00:37:05,849
You'll understand that
when I show you.
476
00:37:06,725 --> 00:37:07,726
Jimena.
477
00:37:09,811 --> 00:37:12,648
They all think I'm defending you
because of the gender quota.
478
00:37:15,651 --> 00:37:18,737
They're idiots.
They know it's not true.
479
00:37:21,990 --> 00:37:22,991
Shall we?
480
00:37:32,876 --> 00:37:36,588
Jon谩s is crazy about
skateboarding. Right, son?
481
00:37:37,255 --> 00:37:41,885
We built the skate park
under the San Cosme bridge.
482
00:37:42,094 --> 00:37:43,136
Have you been there?
483
00:37:43,637 --> 00:37:44,805
Yeah, I go every day.
484
00:37:45,263 --> 00:37:46,390
Sorry.
485
00:37:46,473 --> 00:37:50,477
Sorry, sorry for being late,
but...
486
00:37:51,478 --> 00:37:53,981
the traffic's awful
this time of day,
487
00:37:54,064 --> 00:37:57,567
and those idiots close off
the only road to Chapultepec
488
00:37:57,651 --> 00:38:00,070
without telling us where to go.
489
00:38:02,072 --> 00:38:07,160
Let me give a big hug
to the great Pascual, darn it!
490
00:38:11,873 --> 00:38:14,501
It's me, Olmo Bonete.
491
00:38:14,876 --> 00:38:16,128
From Asunci贸n de la Sal.
492
00:38:16,294 --> 00:38:18,088
Don't you remember him, dad?
493
00:38:18,714 --> 00:38:22,968
Maybe not me, but a big-headed
kid with lots of hair.
494
00:38:23,051 --> 00:38:24,636
I would never leave your house
495
00:38:24,720 --> 00:38:26,680
because of your wife's
lemon cake.
496
00:38:27,723 --> 00:38:28,724
Yes.
497
00:38:29,558 --> 00:38:32,477
Yes. It's been a long time
498
00:38:32,561 --> 00:38:36,565
and you've grown...
a lot, young man.
499
00:38:58,837 --> 00:38:59,880
What's this place?
500
00:39:02,257 --> 00:39:04,384
Fifteen years ago,
a family lived here.
501
00:39:08,805 --> 00:39:10,640
One night, a mob came
from the village
502
00:39:11,266 --> 00:39:12,809
and they burned
the house down.
503
00:39:14,853 --> 00:39:15,979
Die!
504
00:39:16,313 --> 00:39:17,314
Kill them!
505
00:39:18,815 --> 00:39:20,067
With the family inside?
506
00:39:22,152 --> 00:39:24,780
These dishes have
such funny names,
507
00:39:24,988 --> 00:39:27,657
Not sure how to say them.
How do I order?
508
00:39:28,825 --> 00:39:30,243
Then order everything, Pascual!
509
00:39:32,120 --> 00:39:33,955
For you, anything you want.
510
00:39:34,414 --> 00:39:36,124
-It's my treat.
-No, no.
511
00:39:36,625 --> 00:39:38,627
I'll pay my-- our share.
512
00:39:41,671 --> 00:39:45,258
I owe my life to this man.
513
00:39:47,636 --> 00:39:52,516
When I got to Asunci贸n,
I was just a kid.
514
00:39:52,724 --> 00:39:56,353
I didn't have anyone, I had
arrived from an orphanage.
515
00:39:56,853 --> 00:40:01,483
I ran away, and I walked
along the main road,
516
00:40:01,983 --> 00:40:04,653
until I got to
Asunci贸n de la Sal.
517
00:40:06,071 --> 00:40:11,701
And there, all of them
became my first family.
518
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
People in Asunci贸n
can be very cruel.
519
00:40:17,541 --> 00:40:19,876
But, it's odd that nobody
ever mentions the fire.
520
00:40:22,754 --> 00:40:23,880
Do you think that...
521
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
the people who burned
the house down
522
00:40:26,424 --> 00:40:29,136
are the people our "cat"
has been executing?
523
00:40:30,220 --> 00:40:33,932
You're going to burn, bastard!
Rip his balls off!
524
00:40:36,143 --> 00:40:38,270
No, I just think
Judge Duarte was involved.
525
00:40:40,397 --> 00:40:43,066
He might have just thrown out
the investigation's file.
526
00:40:46,820 --> 00:40:47,904
Sure.
527
00:40:48,822 --> 00:40:51,908
I'm not saying that the judge
took part in the fire, but...
528
00:40:52,409 --> 00:40:54,494
given his profile,
he might have
529
00:40:54,578 --> 00:40:57,038
protected the people
who did it, right?
530
00:40:58,999 --> 00:41:02,586
And the man
that looked out for me the most
531
00:41:02,627 --> 00:41:04,045
was this man here.
532
00:41:05,172 --> 00:41:07,799
And now, he won't allow me
to treat him to dinner.
533
00:41:08,216 --> 00:41:09,259
Dad!
534
00:41:10,093 --> 00:41:12,470
You really kept that
under wraps, eh, Pascual!
535
00:41:12,554 --> 00:41:15,223
He's your grandfather.
Show him some respect.
536
00:41:15,891 --> 00:41:21,229
Well, these things sometimes
happened in Asunci贸n de la Sal.
537
00:41:22,772 --> 00:41:24,232
What do you mean, "sometimes"?
538
00:41:24,900 --> 00:41:28,778
That village...
is really special.
539
00:41:29,154 --> 00:41:31,448
Full of hardworking people.
540
00:41:31,781 --> 00:41:34,868
I'd do anything for them,
not to mention you, Pascual.
541
00:41:36,161 --> 00:41:39,164
Whatever you need,
just let me know.
542
00:41:39,748 --> 00:41:42,876
Dad, Olmo set up a fund
for Asunci贸n de la Sal.
543
00:41:43,460 --> 00:41:47,380
It's nothing. A fraction
of what you all gave me.
544
00:41:47,881 --> 00:41:53,386
He's too humble, but he's built
hospitals, rural schools...
545
00:41:53,470 --> 00:41:56,097
All he cares about is
helping people.
546
00:41:56,806 --> 00:42:01,144
The idea of having dinner
to celebrate my new job was his.
547
00:42:03,313 --> 00:42:04,439
Yes.
548
00:42:04,481 --> 00:42:09,319
I'm so glad to see
that you're just as...
549
00:42:09,402 --> 00:42:10,737
she describes you.
550
00:42:12,322 --> 00:42:14,950
I learned from the best.
551
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
You came back.
552
00:42:36,388 --> 00:42:37,389
Yes.
553
00:42:43,561 --> 00:42:45,021
And with backup.
554
00:42:46,398 --> 00:42:49,234
No, Robles,
with heavy artillery.
555
00:43:11,756 --> 00:43:13,550
Listen... thanks.
556
00:43:15,885 --> 00:43:17,971
A thank you from Guerra?
That's new.
557
00:43:19,306 --> 00:43:20,807
I couldn't have done this
on my own.
558
00:43:21,891 --> 00:43:23,310
You know you can count on me.
559
00:43:24,311 --> 00:43:26,479
But I do hope
your hunch is right.
560
00:43:26,563 --> 00:43:28,106
We're running out of time.
561
00:43:37,157 --> 00:43:38,408
I found something.
562
00:43:41,244 --> 00:43:44,789
FIRE INCIDENT REPORT
563
00:43:52,213 --> 00:43:54,007
It's the file
of the fire incident.
564
00:44:16,446 --> 00:44:18,656
KILL
40500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.