All language subtitles for Before.I.Forget.S01E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,171 Are you going to let Alzheimer's get the better of you? 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,881 Pascualito, what are you doing? 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 Any idea who could've sent you the message? 4 00:00:08,259 --> 00:00:10,010 The way I see it, you have two options: 5 00:00:10,094 --> 00:00:11,387 Be his prey 6 00:00:11,470 --> 00:00:12,805 or become the hunter. 7 00:00:12,888 --> 00:00:14,140 I've got him. 8 00:00:14,390 --> 00:00:15,891 His name is Erick Santiago Valdez. 9 00:00:15,975 --> 00:00:17,601 Where are you, bastard? 10 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 Nice and easy and cooperating, OK? 11 00:00:20,479 --> 00:00:21,313 Dad! 12 00:00:22,314 --> 00:00:23,607 What are you doing here? 13 00:00:23,649 --> 00:00:25,276 We came to see you. 14 00:00:25,317 --> 00:00:26,652 His name is Rodrigo Lara. 15 00:00:27,403 --> 00:00:28,779 Why are you telling me this? 16 00:00:28,821 --> 00:00:30,364 Like I said, I like you. 17 00:00:30,448 --> 00:00:34,994 I'd like to use you as an envelope for this message. 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,891 -Your name, please. -Jimena Guerra. 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,896 Put it on, please. 20 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 Thanks. 21 00:01:47,316 --> 00:01:52,071 BEFORE I FORGET 22 00:02:16,554 --> 00:02:20,182 I told you I'm not taking those damn pills! 23 00:02:21,559 --> 00:02:23,227 I'm just visiting, Mr. Lara. 24 00:02:28,399 --> 00:02:30,943 That would be the first time in all these years. 25 00:02:31,652 --> 00:02:32,945 Jimena Guerra, from CODIP. 26 00:02:34,113 --> 00:02:35,823 What am I accused of now? 27 00:02:36,615 --> 00:02:38,033 I'd like to ask you a few questions 28 00:02:38,117 --> 00:02:39,159 about judge Alfonso Duarte. 29 00:02:41,120 --> 00:02:43,664 Don't mention that damn scoundrel's name! 30 00:02:45,583 --> 00:02:48,127 I heard you harassed him for numerous years. 31 00:02:48,210 --> 00:02:49,587 I harassed him? 32 00:02:50,254 --> 00:02:52,798 That monster made us homeless! 33 00:02:53,257 --> 00:02:56,302 Our building crumbled because of his licenses! 34 00:02:56,552 --> 00:02:58,137 Have you been out in the last few days? 35 00:02:59,096 --> 00:03:00,097 Yeah, sure. 36 00:03:00,973 --> 00:03:03,309 I go running every morning. 37 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 I'm training for the marathon. 38 00:03:12,568 --> 00:03:14,486 Any recent visitors? 39 00:03:17,448 --> 00:03:18,574 Look, young lady, 40 00:03:19,909 --> 00:03:21,327 I have no one, got it? 41 00:03:23,120 --> 00:03:24,747 I've been alone since they locked me up 42 00:03:24,955 --> 00:03:27,416 because of that stupid judge 43 00:03:28,959 --> 00:03:29,960 Did you talk to him? 44 00:03:30,961 --> 00:03:32,588 -With Duarte? -Yes. 45 00:03:32,671 --> 00:03:33,631 Luckily, not. 46 00:03:34,506 --> 00:03:39,470 Because if I see him, I'll give him what he deserves. 47 00:03:39,511 --> 00:03:43,182 And I don't care what happens after that. Being like this... 48 00:03:43,223 --> 00:03:45,643 Why all these questions? 49 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Eh? 50 00:03:48,395 --> 00:03:50,314 We're looking for the judge's murderer. 51 00:04:00,324 --> 00:04:03,494 So you finally bit the dust, you son of a motherless goat. 52 00:04:08,374 --> 00:04:10,542 I hope you suffered. 53 00:04:12,544 --> 00:04:15,547 I hope you died scared. 54 00:06:01,904 --> 00:06:03,572 What's up? Where are you going? 55 00:06:04,281 --> 00:06:08,035 To check on my car... There's stuff that could be stolen... 56 00:06:08,118 --> 00:06:10,370 OK, but you can't leave, Pascual. 57 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 Don't call me Pascual. I'm your grandpa, 58 00:06:12,456 --> 00:06:13,916 -and I can leave... -No, no, no, wait. 59 00:06:14,500 --> 00:06:17,002 You were unconscious on the street when they found you. 60 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Are you all right? You want me to call someone? 61 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 No, no. 62 00:06:36,688 --> 00:06:37,815 Let's go to your room. 63 00:06:40,234 --> 00:06:42,569 The doctors said you were really lucky, Pascual. 64 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 Lucky? 65 00:07:11,932 --> 00:07:15,060 Have you any idea how worried we've been these last few hours? 66 00:07:15,727 --> 00:07:16,895 Child... 67 00:07:16,979 --> 00:07:19,731 I'm used to solving my problems on my own. 68 00:07:19,815 --> 00:07:21,483 Where were you last night? 69 00:07:22,151 --> 00:07:23,569 That's my business. 70 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 Like it or not, we live with you now. 71 00:07:27,573 --> 00:07:28,866 Either you trust us, or... 72 00:07:28,907 --> 00:07:30,492 All right! All right. 73 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 I apologize, OK? 74 00:07:33,162 --> 00:07:35,956 To both of you, all right? 75 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 There's something I need to tell you 76 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 It's not easy. 77 00:07:45,007 --> 00:07:46,675 It's been really tough, but... 78 00:07:47,718 --> 00:07:49,678 I think you have the right to know. 79 00:07:50,220 --> 00:07:51,555 Know what? 80 00:07:55,225 --> 00:07:57,686 Child, I'm... 81 00:07:59,354 --> 00:08:00,355 I'm... 82 00:08:01,899 --> 00:08:03,400 Dad, where were you? 83 00:08:05,694 --> 00:08:07,112 I'm in love. 84 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 I'm madly in love with a woman I met 85 00:08:12,159 --> 00:08:15,704 and yesterday we spent the whole night together in bed. 86 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 Does that satisfy your curiosity? 87 00:08:23,754 --> 00:08:26,965 Seriously, dad. Where were you? 88 00:08:27,007 --> 00:08:30,886 I told you, I was with Nuri, making love all night long. 89 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 -All night? -Yes, why not? 90 00:08:33,096 --> 00:08:34,306 At your age? 91 00:08:34,973 --> 00:08:36,975 Come on mom, there are pills for that. 92 00:08:38,644 --> 00:08:41,313 Exactly! There are pills for that. 93 00:08:41,980 --> 00:08:42,981 Hey, Jonás. 94 00:08:43,649 --> 00:08:45,651 Hand me my cellphone. It's in my jacket. 95 00:08:47,736 --> 00:08:48,779 Look, Dad, 96 00:08:48,820 --> 00:08:50,781 I really don't get why you won't tell us 97 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 what you were up to last night. 98 00:08:54,785 --> 00:08:56,453 Listen to me, what are you doing? 99 00:08:56,495 --> 00:08:57,621 Let me see. 100 00:09:03,502 --> 00:09:05,837 ¿Nuri? Darling? 101 00:09:07,089 --> 00:09:09,007 How are you, gorgeous? 102 00:09:10,092 --> 00:09:11,551 Will you give me a minute? 103 00:09:23,230 --> 00:09:24,856 Sorry for talking to you like this, 104 00:09:24,898 --> 00:09:27,150 but I need you to do me a favor. 105 00:09:35,033 --> 00:09:35,867 Look! 106 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Want me to serenade you? 107 00:09:44,876 --> 00:09:46,420 You'll break it. 108 00:09:47,129 --> 00:09:49,715 And what if we sell it? 109 00:09:49,881 --> 00:09:51,717 How much you reckon we'll get for it? 110 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 I think, a nice wad of cash. 111 00:09:53,969 --> 00:09:55,137 That's what I thought. 112 00:09:56,305 --> 00:09:57,431 Look. 113 00:09:59,224 --> 00:10:01,643 That guy must be hammered. 114 00:10:03,979 --> 00:10:04,980 My god! 115 00:10:07,107 --> 00:10:08,317 He's dead! 116 00:10:10,569 --> 00:10:12,904 How can they keep people in these conditions? 117 00:10:14,740 --> 00:10:15,991 You know what, Jimena? 118 00:10:16,742 --> 00:10:18,702 Old people, when they reach a certain age, 119 00:10:18,744 --> 00:10:20,078 should be given a break. 120 00:10:21,538 --> 00:10:24,958 Do you think Rodrigo Lara had something to do with the murder? 121 00:10:27,294 --> 00:10:29,254 You know what the problem is with your friend, 122 00:10:29,338 --> 00:10:30,589 the journalist? 123 00:10:30,630 --> 00:10:33,342 He leaps to conclusions. 124 00:10:34,009 --> 00:10:35,177 He's not my friend, 125 00:10:35,844 --> 00:10:37,304 but he's right about one thing: 126 00:10:37,387 --> 00:10:39,973 Rodrigo Lara never hid his contempt for Duarte. 127 00:10:40,057 --> 00:10:41,183 Listen. 128 00:10:41,725 --> 00:10:44,478 that the judge was scheming with contractors 129 00:10:44,561 --> 00:10:47,397 to take advantage of people, comes as no surprise. 130 00:10:47,939 --> 00:10:49,900 That's how the system works. 131 00:10:50,901 --> 00:10:54,279 Corruption, scams and screwing over the weak 132 00:10:54,321 --> 00:10:56,823 are the three pillars of our justice system. 133 00:10:57,657 --> 00:11:00,202 But how could he have killed him in his condition? 134 00:11:01,036 --> 00:11:03,622 I went over the home's archives for the last 5 years 135 00:11:03,663 --> 00:11:05,290 and found nothing. 136 00:11:05,374 --> 00:11:06,792 He never left the place. 137 00:11:06,875 --> 00:11:09,086 It could've been someone who looked like him. 138 00:11:09,503 --> 00:11:11,421 Do you know any similar cases? 139 00:11:12,923 --> 00:11:15,175 But why are the messages for me? 140 00:11:15,258 --> 00:11:16,259 That I don't know. 141 00:11:16,468 --> 00:11:19,930 All I can say is that you must be very careful. 142 00:11:20,806 --> 00:11:23,934 Whoever killed the judge knew him very well. 143 00:11:24,476 --> 00:11:26,478 They knew his routines inside out 144 00:11:27,312 --> 00:11:29,898 and took the necessary time to do it. 145 00:11:35,445 --> 00:11:36,571 Tolsá? 146 00:11:38,156 --> 00:11:39,449 Shot? 147 00:11:40,992 --> 00:11:41,993 Where? 148 00:11:45,122 --> 00:11:46,123 I'm on my way. 149 00:11:46,331 --> 00:11:48,041 Another death? 150 00:11:48,125 --> 00:11:49,751 And another message for me. 151 00:11:52,838 --> 00:11:56,299 Jimena, what do you do when someone writes to you? 152 00:12:05,851 --> 00:12:09,062 My love! What happened? 153 00:12:10,313 --> 00:12:11,523 My God! 154 00:12:13,567 --> 00:12:16,278 He was fresh as a daisy when he left early in the morning. 155 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 I swear. 156 00:12:17,737 --> 00:12:20,532 It must have been all his exertions 157 00:12:20,574 --> 00:12:22,409 plus staying up all night. 158 00:12:27,914 --> 00:12:30,625 Sorry, I haven't introduced myself. I'm Nuri Herrera. 159 00:12:30,709 --> 00:12:32,043 You must be little Jonás. 160 00:12:33,545 --> 00:12:36,047 Sara, I've been looking forward to meeting you. 161 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 We've got so much to talk about. 162 00:12:39,259 --> 00:12:40,760 Can't you do it outside? 163 00:12:41,887 --> 00:12:43,763 I'd like to have a nap. 164 00:12:44,473 --> 00:12:45,849 Shall I call the doctor? 165 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 No, no. I'm fine. 166 00:12:48,143 --> 00:12:50,437 You don't mind, do you, love? 167 00:12:51,646 --> 00:12:52,647 No... 168 00:12:53,815 --> 00:12:54,816 love. 169 00:12:55,484 --> 00:12:56,443 Jonás. 170 00:12:56,902 --> 00:12:58,069 Let's let him rest. 171 00:12:58,904 --> 00:13:04,326 I've also been up all night. I'm sure I'll doze off soon. 172 00:13:17,672 --> 00:13:19,758 "I trust Jimena Guerra only. 173 00:13:19,799 --> 00:13:21,718 She's the only one who understands me". 174 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 Continue, please. 175 00:13:29,392 --> 00:13:30,936 We already told you. 176 00:13:31,019 --> 00:13:36,358 We work in this area, from the avenue to the market. 177 00:13:37,901 --> 00:13:40,445 The sooner you cooperate, the sooner you can go. 178 00:13:40,487 --> 00:13:42,614 For the last time, did you notice anything? 179 00:13:42,822 --> 00:13:44,449 We didn't see anything, officer. 180 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 We were just sweeping, as usual. 181 00:13:47,577 --> 00:13:49,246 Has the CCTV been checked? 182 00:13:49,996 --> 00:13:50,956 Did they call C5? 183 00:13:50,997 --> 00:13:54,125 Yes, but as usual, those cameras are damn useless. 184 00:13:54,209 --> 00:13:57,963 If you want, you can come over, or I can come to yours. 185 00:13:58,004 --> 00:14:02,676 I can cut the loose ends a bit, clean up those locks... 186 00:14:02,759 --> 00:14:06,555 and you'll end up with lovely curls. 187 00:14:37,252 --> 00:14:38,336 Lucía? 188 00:14:40,171 --> 00:14:41,256 Lucía. 189 00:14:41,923 --> 00:14:45,885 You know? I had a niece called Lucía. 190 00:14:46,511 --> 00:14:47,387 "Lucha". 191 00:14:50,348 --> 00:14:54,728 Don't worry. You'll pull through. 192 00:15:13,371 --> 00:15:14,539 "Lucha". 193 00:15:15,707 --> 00:15:18,543 Just live up to your name: "Fight". 194 00:15:19,544 --> 00:15:20,712 Don't stop fighting. 195 00:15:29,763 --> 00:15:31,389 As if the human trafficking 196 00:15:31,473 --> 00:15:33,183 and the narc's executions weren't enough, 197 00:15:33,224 --> 00:15:35,310 now we have to deal with a serial killer. 198 00:15:35,393 --> 00:15:37,562 I have all my men looking for Erick Santiago, 199 00:15:37,646 --> 00:15:39,898 yet still no trace. Swallowed by the earth! 200 00:15:39,939 --> 00:15:41,149 He'll make a mistake. 201 00:15:41,941 --> 00:15:43,985 Sooner or later he'll slip up. It's a matter of time. 202 00:15:44,986 --> 00:15:46,821 What if we're the ones making a mistake? 203 00:15:47,906 --> 00:15:49,574 Can you be more specific, Guerra? 204 00:15:50,158 --> 00:15:52,202 A highly methodical assassin leaves his prints 205 00:15:52,243 --> 00:15:53,453 not once but twice? 206 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Okay, Princess, 207 00:15:55,789 --> 00:15:57,415 so you're suggesting that we overlook 208 00:15:57,457 --> 00:16:01,252 the only evidence we have? 209 00:16:01,336 --> 00:16:03,838 No. I'm saying we should look into it in more detail. 210 00:16:05,924 --> 00:16:08,968 We have two murders, two messages. 211 00:16:09,052 --> 00:16:11,096 The only link between them are fingerprints 212 00:16:11,137 --> 00:16:13,640 that perfectly match those of an accused murderer, 213 00:16:14,057 --> 00:16:16,768 who avoided going to jail by the skin of his teeth. 214 00:16:16,851 --> 00:16:18,978 What exactly do you think we should 215 00:16:19,062 --> 00:16:20,897 "look into in more detail"? 216 00:16:23,441 --> 00:16:24,567 I don't know. 217 00:16:25,235 --> 00:16:26,528 The fingerprints could be faked 218 00:16:26,611 --> 00:16:28,947 to throw us off the ID and motive 219 00:16:29,155 --> 00:16:32,117 If so, the real killer would be free to kill at his leisure. 220 00:16:32,158 --> 00:16:33,952 Twisted, but interesting. 221 00:16:33,993 --> 00:16:36,121 We won't get anywhere like that, chief. 222 00:16:36,204 --> 00:16:38,623 The case closes when Erick Santiago is arrested. 223 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 We have evidence, we have his record. 224 00:16:41,000 --> 00:16:43,128 Don't you remember his file was conveniently left 225 00:16:43,211 --> 00:16:46,381 in the building that somebody set on fire? 226 00:16:46,464 --> 00:16:47,632 That's the thing, Garduño. 227 00:16:47,716 --> 00:16:49,509 It all adds up too nicely, don't you think? 228 00:16:49,592 --> 00:16:53,304 Why don't you enlighten us on what doesn't add up, my love. 229 00:16:53,805 --> 00:16:58,059 Starting off with why those messages are meant for you, eh? 230 00:16:58,143 --> 00:16:59,811 Don't call me "my love". 231 00:17:00,478 --> 00:17:02,105 OK let's drop it, all right? 232 00:17:02,147 --> 00:17:05,942 We can't sit back and wait for this loon to strike again. 233 00:17:05,984 --> 00:17:09,028 So do what you have to do and find Erick Santiago 234 00:17:09,112 --> 00:17:10,989 or whoever killed those two people. 235 00:17:11,573 --> 00:17:12,615 Yes, sir. 236 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 How are you feeling? 237 00:17:30,508 --> 00:17:31,676 More comfortable, right? 238 00:17:37,182 --> 00:17:39,517 When my wife was in the hospital, 239 00:17:40,560 --> 00:17:42,687 we had the same issue. 240 00:17:42,729 --> 00:17:46,733 I had to come and tilt her bed at exactly 45 degrees, 241 00:17:47,066 --> 00:17:50,028 because the nurses would always leave it at 30 242 00:17:50,653 --> 00:17:52,071 and she'd get dizzy. 243 00:17:53,990 --> 00:17:58,661 Although staff in these places know how to treat the sick. 244 00:18:00,246 --> 00:18:05,210 Sometimes they come across as a little insensitive. 245 00:18:08,546 --> 00:18:09,756 You're right. 246 00:18:11,257 --> 00:18:13,635 We're all a bit insensitive at times. 247 00:18:16,471 --> 00:18:17,889 We're so vulnerable. 248 00:18:29,609 --> 00:18:30,568 Me, for example, 249 00:18:33,822 --> 00:18:35,323 Why did I get into this? 250 00:18:39,410 --> 00:18:41,788 Am I really doing justice? 251 00:18:45,208 --> 00:18:48,336 Or am I also rotten to the core? 252 00:18:55,635 --> 00:18:58,888 Mr. León? What are you doing here? 253 00:19:01,182 --> 00:19:02,350 I don't know. 254 00:19:04,018 --> 00:19:06,145 Please go back to your room. 255 00:19:06,229 --> 00:19:08,940 This is the second time you've ripped your catheter off. 256 00:19:09,566 --> 00:19:11,818 You had a heart attack, Mr. León. 257 00:19:11,901 --> 00:19:13,611 How many times do I have to tell you 258 00:19:13,695 --> 00:19:14,821 that you need to rest? 259 00:19:15,446 --> 00:19:16,656 A heart attack? 260 00:19:28,418 --> 00:19:29,460 Bye, Luchita. 261 00:19:45,310 --> 00:19:48,146 I knew you'd come back, but not so soon. 262 00:19:48,980 --> 00:19:50,982 I paid your friend Rodrigo Lara a visit. 263 00:19:51,816 --> 00:19:52,901 And? 264 00:19:52,984 --> 00:19:55,403 Did he decide to take justice into his own hands? 265 00:19:56,070 --> 00:19:57,322 I don't think he did it. 266 00:19:58,656 --> 00:20:00,283 He's an old man, he's missing a leg, 267 00:20:00,325 --> 00:20:01,743 and he's been dumped in a home. 268 00:20:02,452 --> 00:20:03,453 I see. 269 00:20:03,953 --> 00:20:05,914 Do you know if there were other cases like his? 270 00:20:06,789 --> 00:20:07,957 I imagine so. 271 00:20:08,416 --> 00:20:11,461 There were many earthquakes after that one, 272 00:20:11,502 --> 00:20:13,296 yet the judge kept selling licenses. 273 00:20:13,338 --> 00:20:15,173 A lot of companies wanted to contribute 274 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 to his retirement fund. 275 00:20:17,342 --> 00:20:19,719 -Why didn't you report it? -I did. 276 00:20:20,553 --> 00:20:23,514 I published my first report at the newspaper I worked for. 277 00:20:24,223 --> 00:20:26,559 When you were practicing real journalism? 278 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 TV is very different, right? 279 00:20:31,022 --> 00:20:34,025 I'm really sorry my tip offs have been of no use to you. 280 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 I imagine you have a theory of your own, right? 281 00:20:40,156 --> 00:20:41,366 The case has taken a turn. 282 00:20:41,407 --> 00:20:43,534 We're dealing with a serial killer. 283 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 -He killed a mariachi. -Yes, I know. 284 00:20:49,874 --> 00:20:50,875 How do you know? 285 00:20:50,917 --> 00:20:52,919 I told you, I can investigate too. 286 00:20:53,461 --> 00:20:56,381 I also know there was another message 287 00:20:56,422 --> 00:20:57,423 for you on the body. 288 00:20:58,591 --> 00:21:00,593 Aren't you scared by all this? 289 00:21:02,887 --> 00:21:04,973 What do you do when somebody writes to you? 290 00:21:05,598 --> 00:21:06,641 You answer, don't you? 291 00:21:10,144 --> 00:21:11,145 I need a favor. 292 00:21:12,105 --> 00:21:13,982 Only if you grant me an interview. 293 00:21:15,608 --> 00:21:17,235 I can't, without an authorization. 294 00:21:17,318 --> 00:21:19,320 Come on, off the record. 295 00:21:19,404 --> 00:21:22,365 I'll accost you, ask questions, and you talk while getting away. 296 00:21:22,407 --> 00:21:23,408 What do you say? 297 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Can you put this in your program? 298 00:21:31,290 --> 00:21:32,458 What is it? 299 00:21:34,043 --> 00:21:35,169 A new theory, 300 00:21:36,129 --> 00:21:38,297 to see if the killer changes his MO. 301 00:21:44,053 --> 00:21:45,722 Don't hang up on me, Jacob. 302 00:21:46,889 --> 00:21:48,558 Jacob, don't... 303 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 What did he want? 304 00:22:02,947 --> 00:22:04,824 He insists on a divorce, that idiot! 305 00:22:09,579 --> 00:22:10,788 What did you expect? 306 00:22:12,790 --> 00:22:14,250 After all he put up with... 307 00:22:15,710 --> 00:22:17,128 What did he put up with? 308 00:22:18,629 --> 00:22:19,630 Eh, Jonás? 309 00:22:21,174 --> 00:22:23,968 At least it's easier for him. All he has to do is divorce you, 310 00:22:25,261 --> 00:22:26,971 he doesn't have to put up with you. 311 00:22:28,806 --> 00:22:29,640 Jonás. 312 00:22:31,392 --> 00:22:32,393 Jonás. 313 00:22:33,061 --> 00:22:33,978 Can I go now, doctor? 314 00:22:34,896 --> 00:22:35,980 No. 315 00:22:36,355 --> 00:22:38,149 Don't be stubborn, Mr. León. 316 00:22:38,566 --> 00:22:40,151 I have to keep you under observation 317 00:22:40,234 --> 00:22:42,320 today and check on you tomorrow. 318 00:22:42,779 --> 00:22:44,822 I thought the heart attack was a minor one. 319 00:22:44,906 --> 00:22:47,825 It was, but you're elderly. 320 00:22:48,576 --> 00:22:50,453 So, step by step, all right? 321 00:22:51,287 --> 00:22:55,124 The thing is, doctor, I need to look for my car. 322 00:22:55,458 --> 00:22:57,043 I can't remember where I left it, 323 00:22:57,126 --> 00:22:59,420 and my daughter will kill me. 324 00:22:59,670 --> 00:23:02,298 It's a memento of her mom. 325 00:23:03,341 --> 00:23:07,011 Does this happen to you often? To forget things? 326 00:23:07,553 --> 00:23:10,389 No, no, no. Just with the car. 327 00:23:10,681 --> 00:23:15,353 Well, it will turn up soon. Your priority is your heart. 328 00:23:15,895 --> 00:23:17,313 And no, I won't let you go 329 00:23:17,355 --> 00:23:21,692 until we're absolutely sure you're out of danger. 330 00:23:22,401 --> 00:23:23,528 Understood? 331 00:23:24,529 --> 00:23:25,822 Lie down, please. 332 00:23:28,908 --> 00:23:31,327 Let's turn the TV on, take your mind off things, 333 00:23:31,369 --> 00:23:33,496 and no thinking about running away. 334 00:23:33,538 --> 00:23:35,123 If Einstein had lived in Mexico, 335 00:23:35,206 --> 00:23:38,126 he would probably have come up with his Theory of Relativity 336 00:23:38,209 --> 00:23:39,377 much more quickly, 337 00:23:39,710 --> 00:23:42,755 because when the Mexican police springs into action, 338 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 a victim can become an aggressor, 339 00:23:45,424 --> 00:23:47,301 and the innocent become guilty. 340 00:23:47,969 --> 00:23:50,221 And apparently that's exactly what's happening 341 00:23:50,304 --> 00:23:52,807 with this individual, Erick Santiago. 342 00:23:53,391 --> 00:23:56,394 He's a despicable killer who clubbed his wife to death, 343 00:23:56,477 --> 00:23:59,981 but, as is often the case in our justice system, 344 00:24:00,982 --> 00:24:02,984 he was released due to lack of evidence. 345 00:24:03,818 --> 00:24:06,904 Authorities now point to him as the main suspect 346 00:24:06,988 --> 00:24:11,367 in the murders of Judge Duarte and the mariachi, 347 00:24:11,409 --> 00:24:12,994 who was found this morning. 348 00:24:14,078 --> 00:24:19,083 But, what if Erick Santiago were just another victim? 349 00:24:19,125 --> 00:24:20,126 Are you feeling OK, Mr. Leon? 350 00:24:20,209 --> 00:24:22,128 A man kidnapped and missing... 351 00:24:22,211 --> 00:24:25,381 Yes, I just remembered something. 352 00:24:26,215 --> 00:24:28,301 The cat needs to be fed. 353 00:24:28,384 --> 00:24:31,137 Ask your daughter, then, but don't move. 354 00:24:36,893 --> 00:24:39,353 Is Erick Santiago a mere façade? 355 00:24:39,729 --> 00:24:43,274 A decoy, a bait or a scapegoat? 356 00:24:44,901 --> 00:24:47,111 Look. That's your theory, right? 357 00:24:47,153 --> 00:24:49,030 Anything is possible here, but... 358 00:24:49,113 --> 00:24:51,324 You see? Not as outlandish as you thought. 359 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 Do you know what the best part of this TV drama is? 360 00:24:57,079 --> 00:24:59,040 Knowing the CODIP agents' track record, 361 00:24:59,248 --> 00:25:02,501 our Region 4 Justice League, 362 00:25:03,252 --> 00:25:07,757 we'll never find out who the real culprit is. 363 00:25:18,935 --> 00:25:20,311 Thank you. 364 00:25:47,004 --> 00:25:49,423 Hello. Can I join you? 365 00:25:52,009 --> 00:25:53,010 You can. 366 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 Celebrating something? 367 00:26:04,730 --> 00:26:09,652 Well, imagine this is the bar and this is the edge, 368 00:26:10,653 --> 00:26:11,988 and I'm here. 369 00:26:16,075 --> 00:26:18,703 Jump off the pier. 370 00:26:21,163 --> 00:26:24,250 Hey, get this man another tequila, it's on me. 371 00:26:25,042 --> 00:26:26,961 Let's celebrate my getting divorced. 372 00:26:28,254 --> 00:26:30,923 -Welcome to the club. -Really? 373 00:26:33,551 --> 00:26:34,885 What should we feel? 374 00:26:35,469 --> 00:26:37,805 I don't feel anything anymore. 375 00:26:48,107 --> 00:26:49,150 Cheers! 376 00:26:52,903 --> 00:26:53,988 All good. 377 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 Cheers. 378 00:27:05,624 --> 00:27:06,625 Cheers. 379 00:27:12,631 --> 00:27:15,343 No, no, no, no. 380 00:27:20,056 --> 00:27:21,891 -Do you have kids? -Yes. 381 00:27:22,892 --> 00:27:24,685 Two. And you? 382 00:27:25,561 --> 00:27:26,562 One. 383 00:27:36,822 --> 00:27:38,282 I saw you coming. 384 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 -See ya, buddy. -Take care. Catch you tomorrow. 385 00:27:52,588 --> 00:27:53,589 Yeah, good. 386 00:28:39,009 --> 00:28:40,136 Got you, asshole. 387 00:28:54,400 --> 00:28:55,985 Not so brave now, huh? 388 00:28:57,319 --> 00:28:58,404 Let go of me! 389 00:29:04,160 --> 00:29:05,369 Enough! 390 00:30:16,732 --> 00:30:17,733 Daddy. 391 00:30:22,988 --> 00:30:23,989 Daddy. 392 00:30:46,136 --> 00:30:47,304 There are strangers 393 00:30:49,974 --> 00:30:52,226 I know better than you, 394 00:30:55,145 --> 00:30:56,063 Dad. 395 00:32:38,290 --> 00:32:39,625 Watch out! 396 00:32:43,837 --> 00:32:45,381 Hey! Hey! 397 00:32:46,090 --> 00:32:48,258 Hey! Are you OK? Come on, get out. 398 00:32:48,342 --> 00:32:51,011 Are you OK? Hey! Hey! 399 00:32:53,055 --> 00:32:56,225 Bro, call an ambulance. This man is dying. 400 00:33:08,529 --> 00:33:11,532 My car, my car, don't let them take it away! 401 00:33:11,615 --> 00:33:14,284 Don't worry. We'll keep it safe in the garage. 402 00:33:41,311 --> 00:33:42,563 Hello! 403 00:33:46,316 --> 00:33:47,317 Good evening. 404 00:33:47,985 --> 00:33:48,902 Good evening. 405 00:33:50,320 --> 00:33:53,490 I'm sorry, but yesterday I crashed my car 406 00:33:53,574 --> 00:33:55,826 and I was told it was here. 407 00:33:56,744 --> 00:33:58,120 Yeah, they brought one here, 408 00:33:58,662 --> 00:34:01,623 but you'll have to come tomorrow and talk to the boss. 409 00:34:03,959 --> 00:34:08,005 Listen, I'm in a pickle. Well, my daughter's in a mess. 410 00:34:08,505 --> 00:34:09,673 Her husband beat her 411 00:34:09,757 --> 00:34:11,341 and I need to go see her in the hospital. 412 00:34:12,342 --> 00:34:13,260 Give me a hand, please. 413 00:34:15,512 --> 00:34:17,389 I'm afraid I can't. 414 00:34:17,890 --> 00:34:19,391 I'll get in trouble. 415 00:34:31,403 --> 00:34:32,654 For your troubles. 416 00:34:39,203 --> 00:34:40,704 Come on in, quickly. 417 00:34:43,540 --> 00:34:44,416 Thanks. 418 00:35:23,330 --> 00:35:27,251 I don't think we'll find answers in those Jurassic archives. 419 00:35:28,335 --> 00:35:30,254 I don't care what you think, Garduño. 420 00:35:35,759 --> 00:35:38,554 Did you check if the mariachi had anything to do with it? 421 00:35:39,221 --> 00:35:41,139 Forget it. He's not from around here, 422 00:35:41,223 --> 00:35:42,724 he's from a town called Asunción. 423 00:35:46,186 --> 00:35:47,229 What? 424 00:35:48,939 --> 00:35:50,232 Do you know that town? 425 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 No. 426 00:35:52,234 --> 00:35:53,402 Never heard of it. 427 00:35:58,115 --> 00:35:59,992 That's him, isn't it? The mariachi? 428 00:36:04,705 --> 00:36:05,622 And this guy? 429 00:36:07,624 --> 00:36:08,500 Judge Duarte. 430 00:36:11,503 --> 00:36:12,504 Could be. 431 00:36:13,338 --> 00:36:16,049 If you manage to find a connection between them. 432 00:36:54,588 --> 00:36:55,839 What are you doing here? 433 00:36:57,966 --> 00:36:59,134 What do you care? 434 00:37:04,723 --> 00:37:07,392 You're right. See ya. 435 00:37:08,352 --> 00:37:09,353 Hey, wait. 436 00:37:16,151 --> 00:37:17,152 This one's cooler. 437 00:37:39,383 --> 00:37:40,884 You always come here at this time? 438 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 Sometimes... 439 00:37:43,387 --> 00:37:44,638 It's quiet and... 440 00:37:48,809 --> 00:37:51,103 you can practice. 441 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 More observers? 442 00:38:13,041 --> 00:38:17,379 Are you just going to stare at me? 443 00:38:18,547 --> 00:38:20,465 Do you prefer that? 444 00:38:38,358 --> 00:38:39,735 How about we go some place else? 445 00:38:45,949 --> 00:38:47,034 You got a condom? 446 00:38:49,327 --> 00:38:50,746 No, but I'll get one. 447 00:43:34,571 --> 00:43:35,989 Is there anybody there? 448 00:43:36,573 --> 00:43:39,075 You're the old fool who kidnapped me! 449 00:43:39,159 --> 00:43:40,994 Not at all. 450 00:43:42,120 --> 00:43:45,248 I'm the doorman. 451 00:43:51,171 --> 00:43:54,549 Tolsá, sorry if my message wakes you up, 452 00:43:54,591 --> 00:43:57,177 but I have a family emergency and I have to leave. 453 00:43:57,969 --> 00:44:00,430 I know the situation's complicated, 454 00:44:00,472 --> 00:44:01,806 but this really is serious. 455 00:44:02,223 --> 00:44:03,391 I'll be back today. 456 00:44:04,559 --> 00:44:05,560 Sorry. 457 00:44:13,610 --> 00:44:15,403 I'm claustrophobic! 458 00:44:17,364 --> 00:44:19,866 -You're claustrophobic? -Yes. 459 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Being locked up scares you? 460 00:44:24,287 --> 00:44:25,872 I haven't done anything to you. 461 00:44:26,414 --> 00:44:29,793 What do you mean? You left downstairs a mess. 462 00:44:46,434 --> 00:44:49,896 I'm opening the door to take you back, pussycat. 463 00:45:06,830 --> 00:45:08,832 Help! 464 00:45:15,588 --> 00:45:17,841 Please, don't kill me! 465 00:45:34,399 --> 00:45:39,737 I was truly thinking of letting you live. 466 00:45:41,823 --> 00:45:45,660 I thought I could convince you to go to prison. 467 00:45:48,746 --> 00:45:49,747 To... 468 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 confess to... 469 00:45:54,878 --> 00:45:57,088 to what you did to your wife. 470 00:45:59,424 --> 00:46:02,469 How you beat her to death with a club, 471 00:46:04,304 --> 00:46:07,140 How you dragged her by the hair all over the house, 472 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 how you disfigured her 473 00:46:12,145 --> 00:46:16,107 while she was, I'm sure, begging for her life, 474 00:46:16,316 --> 00:46:18,109 just like you're doing now. 475 00:46:18,818 --> 00:46:20,653 Take me to jail, if you want! 476 00:46:22,071 --> 00:46:23,072 But no. 477 00:46:25,325 --> 00:46:26,409 On one hand, 478 00:46:28,411 --> 00:46:30,497 you're of no use as an alibi anymore. 479 00:46:32,290 --> 00:46:35,293 They already know I kidnapped you. 480 00:46:36,127 --> 00:46:38,505 I'll help you with anything you want! 481 00:46:38,880 --> 00:46:39,881 Please! 482 00:46:42,759 --> 00:46:44,802 That wouldn't be enough. 483 00:46:45,720 --> 00:46:49,641 It would be selfish of me, 484 00:46:49,724 --> 00:46:51,226 killing you just because of that. 485 00:46:52,810 --> 00:46:54,437 Help! 486 00:46:54,521 --> 00:46:56,773 ¡No! ¡No! 487 00:47:01,569 --> 00:47:03,321 On the other hand, 488 00:47:04,322 --> 00:47:09,452 I have to think about what's best for you. 489 00:47:10,703 --> 00:47:12,622 You say you're claustrophobic. 490 00:47:12,664 --> 00:47:14,123 Yes. 491 00:47:14,207 --> 00:47:19,128 I guess you would suffer a lot if you were locked up, 492 00:47:19,754 --> 00:47:20,588 in prison. 493 00:47:21,422 --> 00:47:23,424 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 494 00:48:49,052 --> 00:48:50,136 Hi, mom. 34249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.