All language subtitles for Bastille.Day.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,417 --> 00:01:12,287 Regard! 2 00:01:58,501 --> 00:02:01,081 You owe me 300 euros. 3 00:02:04,459 --> 00:02:05,919 Hah! 4 00:02:06,542 --> 00:02:08,962 - Cheeky boy. - You were... Wow. 5 00:02:09,042 --> 00:02:11,752 - Did you see the face on that nun? - Yeah. And that old guy. 6 00:02:11,876 --> 00:02:13,496 I thought he was going to faint. 7 00:02:13,584 --> 00:02:15,544 He will when he finds his Rolex gone. 8 00:02:15,626 --> 00:02:18,456 Come back to mine and we'll get high. 9 00:02:18,584 --> 00:02:21,214 It don't get better than that. That was a high. 10 00:02:21,334 --> 00:02:24,174 Yeah, but that was only an appetiser. 11 00:02:27,251 --> 00:02:29,081 You can do better than me. 12 00:03:01,459 --> 00:03:03,919 Special Agent Briar, they're ready for you. 13 00:03:19,251 --> 00:03:22,001 Are you familiar with Deep Net cryptocurrency transactions? 14 00:03:22,084 --> 00:03:23,884 I don't bank online. 15 00:03:23,959 --> 00:03:26,079 Right. You're a field guy. 16 00:03:27,167 --> 00:03:29,497 Your last op, Anbar, 17 00:03:29,584 --> 00:03:32,134 you were tasked surveillance, 18 00:03:32,209 --> 00:03:33,789 but you did a little more than that. 19 00:03:34,126 --> 00:03:37,786 Without clear visual evidence, you broke cover to take down six suspects 20 00:03:37,917 --> 00:03:41,247 who you alone had ascertained were carrying concealed explosives. 21 00:03:41,376 --> 00:03:43,286 I'm curious, are you saying you knew 22 00:03:43,417 --> 00:03:47,037 what they were carrying underneath their clothing before engaging? 23 00:03:47,126 --> 00:03:48,626 Oh, yeah. 24 00:03:48,751 --> 00:03:50,581 Like I could tell you, Tom... 25 00:03:51,417 --> 00:03:53,247 got tighty whities on, right? 26 00:03:55,501 --> 00:03:59,831 But in the process, you exposed your key informant, Fatima Hamza. 27 00:04:00,001 --> 00:04:02,961 Two years building her trust, 28 00:04:03,126 --> 00:04:05,496 infiltrating the terror network, wasted. 29 00:04:05,626 --> 00:04:07,246 - It was a calculated risk. - Really? 30 00:04:07,376 --> 00:04:10,326 Because your Baghdad CO describes you as reckless, insubordinate 31 00:04:10,459 --> 00:04:12,459 and irresponsible toward human assets. 32 00:04:12,542 --> 00:04:13,782 You recognise that description? 33 00:04:13,834 --> 00:04:16,424 No, but I recognise an asshole when I see one. 34 00:04:18,251 --> 00:04:19,631 Tom, a minute. 35 00:04:30,334 --> 00:04:32,924 I stuck my neck out trying to get you this position. 36 00:04:33,001 --> 00:04:35,001 - You have to play the game. - Oh, yeah. 37 00:04:35,126 --> 00:04:37,496 And you know how good I am at that. 38 00:04:41,834 --> 00:04:43,544 Welcome to Paris. 39 00:05:57,709 --> 00:06:00,039 Merci. Merci. 40 00:06:15,459 --> 00:06:17,249 That. 41 00:06:17,334 --> 00:06:19,964 And as ordered... 42 00:06:20,042 --> 00:06:22,922 two Japanese passports. 43 00:06:23,917 --> 00:06:25,667 How about 800? 44 00:06:25,751 --> 00:06:30,751 Baba, that's a genuine Reverso. I could get two grand for that on George V. 45 00:06:30,834 --> 00:06:32,044 So sell it there. 46 00:06:32,876 --> 00:06:34,246 Nine. 47 00:06:35,209 --> 00:06:37,079 And I throw in Lacoste shirts. 48 00:06:38,417 --> 00:06:40,747 Your crocodiles are sewn on backwards. 49 00:06:59,917 --> 00:07:02,877 You must have enough now, Michael, to go back home. 50 00:07:04,167 --> 00:07:06,077 Nothing to go back to. 51 00:07:06,209 --> 00:07:08,039 Then, forward. 52 00:07:08,126 --> 00:07:09,916 Everyone has to have a dream. 53 00:07:10,917 --> 00:07:15,077 I'm gonna put myself through med school, find a cure for Alzheimer's. 54 00:07:15,209 --> 00:07:17,459 Last week, wasn't it Parkinson's? 55 00:07:17,542 --> 00:07:18,582 Really? 56 00:07:22,584 --> 00:07:25,504 You have a good evening... Dr Michael. 57 00:08:27,834 --> 00:08:29,214 Bonsoir. 58 00:09:04,042 --> 00:09:06,582 - Bonsoir. - Bonsoir. 59 00:09:07,376 --> 00:09:08,626 Bonsoir. 60 00:09:32,876 --> 00:09:35,536 Fade Out Lines 61 00:09:36,626 --> 00:09:39,786 ♪ Life was full and fruitful and you could take a real bite 62 00:09:40,751 --> 00:09:42,421 Hey! 63 00:09:44,417 --> 00:09:48,787 ♪ But the shadow it grows and takes the depth away 64 00:09:49,167 --> 00:09:51,667 ♪ Leaving broken down pieces to this priceless ballet 65 00:12:06,667 --> 00:12:08,287 Zoe? 66 00:14:03,001 --> 00:14:04,211 36 hours. 67 00:14:04,292 --> 00:14:06,852 That'll take you up to the Bastille Day parade. Will it go ahead? 68 00:14:07,167 --> 00:14:11,707 July 14th, Bastille Day, is our national holiday. 69 00:14:12,042 --> 00:14:13,962 Would America cancel Independence Day? 70 00:14:14,084 --> 00:14:16,254 Would you put away your flags and your fireworks 71 00:14:16,584 --> 00:14:18,334 or would you hold them higher? 72 00:14:18,459 --> 00:14:21,539 France does not give in to threats. 73 00:14:21,876 --> 00:14:24,666 We will hunt these people down and make them pay. Merci. 74 00:14:44,209 --> 00:14:45,789 What have you got? 75 00:14:45,876 --> 00:14:47,826 The French picture is back to front. 76 00:14:47,917 --> 00:14:52,167 We got lucky. Unrelated surveillance of their Finance Minister five blocks away. 77 00:14:52,292 --> 00:14:55,582 - The same guy shows up in our shot. - Are we sharing this with the French? 78 00:14:55,667 --> 00:14:59,077 I think the less they know about us spying on them, the better, don't you? 79 00:14:59,167 --> 00:15:01,247 It could jeopardise our entire operation. 80 00:15:01,376 --> 00:15:07,246 The image has been matched with one Michael Mason, born in Vegas. 81 00:15:07,334 --> 00:15:11,044 His dad was a casino pit boss, his mom a realtor. 82 00:15:11,126 --> 00:15:12,706 Good grades, heading for college, 83 00:15:12,792 --> 00:15:15,462 till Dad took off, leaving them with gambling debts. 84 00:15:15,584 --> 00:15:18,424 Then the wheels come off. Drops out of high school. 85 00:15:18,501 --> 00:15:20,751 Arrested in Reno for cardsharping. 86 00:15:20,834 --> 00:15:23,544 Outstanding warrants in four states for short-con fraud. 87 00:15:23,667 --> 00:15:27,747 Skipped bail, fled the country, entered France on a tourist visa. 88 00:15:27,876 --> 00:15:29,376 We contacted his mother. 89 00:15:29,501 --> 00:15:32,291 Only heard from her son twice in the last 18 months, 90 00:15:32,417 --> 00:15:34,997 both times collect call from a payphone in Paris. 91 00:15:35,084 --> 00:15:37,134 She had no idea where he is or what he's doing. 92 00:15:37,251 --> 00:15:38,791 Quote: "Just like his dad, 93 00:15:38,876 --> 00:15:41,416 he's always running from something, mostly himself." 94 00:15:41,542 --> 00:15:43,292 So what are we doing? 95 00:15:43,376 --> 00:15:46,916 We're looking for a data trail - stolen credit cards, bank accounts... 96 00:15:47,042 --> 00:15:49,962 - Same payphone? - Yeah? 97 00:15:50,042 --> 00:15:51,602 What are we waiting for? Let's get him. 98 00:15:51,667 --> 00:15:53,877 Same payphone in 18 months, he lives on that street. 99 00:15:54,001 --> 00:15:57,131 A direct action could compromise connections to a wider terrorist... 100 00:15:57,251 --> 00:15:59,171 A US citizen kills four people in Paris. 101 00:15:59,292 --> 00:16:02,382 We missed it on your watch. We sit on our asses while he strikes again? 102 00:16:02,501 --> 00:16:04,501 Briar, this isn't Baghdad, it's Paris. 103 00:16:04,626 --> 00:16:07,706 Red wine, the Louvre, Louis Vuitton. You can't just start firing. 104 00:16:07,792 --> 00:16:09,672 Tom's right. 105 00:16:09,751 --> 00:16:11,831 If you can bag him discreetly, 106 00:16:11,917 --> 00:16:14,247 we can get 24 hours with him off site. 107 00:16:14,334 --> 00:16:17,254 - Then the French can have what's left. - OK. 108 00:16:17,334 --> 00:16:18,894 Just make sure there is something left. 109 00:16:22,959 --> 00:16:28,289 Police have released a CCTV image of a man wanted in connection with the incident 110 00:16:28,417 --> 00:16:31,127 and the authorities are asking anyone with information 111 00:16:31,209 --> 00:16:33,709 about the identity of the man to come forward. 112 00:16:33,792 --> 00:16:35,712 Border control has been alerted. 113 00:16:35,792 --> 00:16:39,382 At present no one has come forward to claim responsibility for the... 114 00:16:44,126 --> 00:16:45,206 Excusez-moi. 115 00:16:55,542 --> 00:16:57,832 He'll avoid surveillance camera coverage. 116 00:16:57,917 --> 00:17:00,577 This street is good. He can get in and out of here real quick. 117 00:17:00,667 --> 00:17:04,077 Multiple routes of entry and exits. Good roof access. What's on 44? 118 00:17:04,167 --> 00:17:06,747 - Crack den, raided twice in 12 months. - Too much heat. 119 00:17:06,834 --> 00:17:09,004 - 48? - Immigrant flophouse. 120 00:17:09,126 --> 00:17:10,916 How about 52? 121 00:17:11,001 --> 00:17:12,881 No criminal history, no registered tenants. 122 00:17:13,001 --> 00:17:14,581 - Cash only. - Speak up. 123 00:17:14,709 --> 00:17:17,539 - Cash only. - All right, I'm going in. 124 00:17:20,459 --> 00:17:22,379 ...suggests that the timing of this attack, 125 00:17:22,501 --> 00:17:25,751 in the run-up to France's national holiday and military parade... 126 00:17:35,334 --> 00:17:38,504 The city remains on high alert for tomorrow's celebrations. 127 00:17:38,584 --> 00:17:41,794 Crime scene investigations continue and the area is... 128 00:17:47,459 --> 00:17:49,289 - Bonjour. - Bonjour. 129 00:17:49,417 --> 00:17:51,077 - Ça va? - Oui. 130 00:17:57,292 --> 00:17:58,792 Merci. 131 00:17:59,667 --> 00:18:01,497 - Merci. - Voilà. 132 00:18:05,626 --> 00:18:07,746 Fuck. 133 00:19:32,584 --> 00:19:33,924 Ugh! 134 00:19:35,501 --> 00:19:36,961 No! 135 00:19:54,667 --> 00:19:55,877 Agh! 136 00:19:55,959 --> 00:19:57,959 Ugh! Agh! 137 00:19:59,876 --> 00:20:01,166 Arrêtez! 138 00:20:29,167 --> 00:20:30,877 Urgh! 139 00:21:03,876 --> 00:21:05,376 Move! Come on! 140 00:21:05,501 --> 00:21:07,331 Urgh! 141 00:22:12,209 --> 00:22:14,629 Urgh! 142 00:22:16,251 --> 00:22:17,921 Yeah, motherfucker, now what? 143 00:23:27,626 --> 00:23:29,206 C'est parti. 144 00:24:29,751 --> 00:24:31,461 - Agh! - Shut the fuck up. 145 00:24:37,251 --> 00:24:38,291 Hey. 146 00:24:39,709 --> 00:24:43,129 - Are you in love? - Love? 147 00:24:43,209 --> 00:24:44,789 - No. - Are you writing a novel? 148 00:24:44,876 --> 00:24:47,576 - What? No. - What the fuck are you doing in Paris? 149 00:24:47,709 --> 00:24:49,879 - I just... - What organisation do you work for? 150 00:24:50,209 --> 00:24:53,039 Your manifesto says this is the first strike. 151 00:24:53,376 --> 00:24:55,786 - My... - Where are you bombing next? 152 00:24:55,876 --> 00:24:58,826 - I'm not a terrorist. - Is this not you? 153 00:24:58,917 --> 00:25:01,377 That is... I put the bag in the trash. 154 00:25:01,542 --> 00:25:03,462 But I didn't know there was a bomb in it. 155 00:25:03,542 --> 00:25:05,422 - I'm sorry, man. - Somebody gave it to you? 156 00:25:05,501 --> 00:25:07,251 - I stole it. - You stole it? 157 00:25:07,334 --> 00:25:09,254 I'm a pick-pocket. It's what I fucking do. 158 00:25:09,334 --> 00:25:11,674 - You didn't look inside? - Yeah, I looked inside. 159 00:25:11,751 --> 00:25:14,041 - You didn't see the bomb? - There was just crap in there. 160 00:25:14,167 --> 00:25:17,417 It was a wig, a toy. I put it back. I swear to God. I'm really sorry. 161 00:25:17,501 --> 00:25:19,081 - I didn't... I'm sorry. - Shut up! 162 00:25:19,251 --> 00:25:21,131 Focus! 163 00:25:21,209 --> 00:25:23,249 I didn't know what was in that bag. 164 00:25:23,417 --> 00:25:26,997 But you ran and you made me chase you, and innocent people do not run. 165 00:25:27,084 --> 00:25:29,504 You were coming after me. Have you seen yourself? 166 00:25:36,751 --> 00:25:41,921 What I need you to understand is this does not look good for you. 167 00:25:42,751 --> 00:25:46,711 One phone call and you're on a phantom flight to the middle of nowhere, 168 00:25:46,834 --> 00:25:48,794 off the grid. 169 00:25:48,876 --> 00:25:51,456 You would not be missed. 170 00:25:53,751 --> 00:25:56,131 It wasn't my bag. 171 00:25:56,209 --> 00:25:57,879 I swear to God. 172 00:25:58,917 --> 00:26:00,627 Whose was it? 173 00:26:00,959 --> 00:26:02,879 Er... this girl. 174 00:26:03,209 --> 00:26:06,669 - Describe her. - OK. She was pretty. 175 00:26:06,751 --> 00:26:09,081 She had brown hair and a blonde wig. 176 00:26:09,251 --> 00:26:13,251 She had a bag. Her body language made me think there was something valuable in it. 177 00:26:13,334 --> 00:26:14,964 Two pounds of Semtex. Well done. 178 00:26:16,542 --> 00:26:19,382 That's her phone. That was in the bag. It rang and I answered it. 179 00:26:19,709 --> 00:26:21,419 Some French guy, he called her Zoe. 180 00:26:21,501 --> 00:26:23,581 - Where'd you steal it? - Pigalle. 181 00:26:23,917 --> 00:26:26,287 If I go to surveillance cameras, I see you stealing it? 182 00:26:26,417 --> 00:26:29,497 - I only work blind spots so no cameras. - Yeah. 183 00:26:29,626 --> 00:26:31,576 Because you don't have a record in Paris. 184 00:26:31,709 --> 00:26:33,919 No thefts, no pick-pockets, no stolen bags. 185 00:26:34,001 --> 00:26:38,001 - Just this motherfucking terrorist money. - That is from selling the stuff I steal. 186 00:26:38,084 --> 00:26:39,834 - Who do you sell it to? - I have a guy. 187 00:26:39,917 --> 00:26:41,877 - Where? - In Barbès. 188 00:26:42,709 --> 00:26:44,539 You must be really good. 189 00:26:44,709 --> 00:26:47,499 Overall number one draft pick of pick-pockets. 190 00:26:47,834 --> 00:26:49,544 I'm the best. 191 00:26:49,626 --> 00:26:51,416 You'd better be. 192 00:28:07,126 --> 00:28:08,826 Walk up to me and steal my wallet. 193 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 OK. 194 00:28:18,917 --> 00:28:22,997 I wouldn't have a guy come up to me in the street and ask me to steal his wallet. 195 00:28:23,084 --> 00:28:25,084 - It doesn't work like that. - Just do it. 196 00:28:25,209 --> 00:28:26,789 OK, OK. Er... 197 00:28:28,084 --> 00:28:30,834 Well, I'd walk up to the guy, avoid eye contact, 198 00:28:31,167 --> 00:28:33,917 step to the side, look him in the eye and then I'd be gone. 199 00:28:37,001 --> 00:28:39,831 - Still there. - But the money's gone. 200 00:28:42,084 --> 00:28:43,924 See, I took the wallet the first time 201 00:28:44,042 --> 00:28:46,462 and then put it back the second, only without the money. 202 00:28:46,626 --> 00:28:48,286 It's all about the distraction. 203 00:28:51,376 --> 00:28:53,536 You were too busy watching me to see what I was doing. 204 00:28:54,417 --> 00:28:56,207 Give me that. 205 00:28:56,709 --> 00:28:58,249 Sit down. 206 00:30:26,959 --> 00:30:28,539 Bonjour. 207 00:30:28,626 --> 00:30:30,206 Bonjour. 208 00:30:32,709 --> 00:30:34,669 Zoe Naville? 209 00:30:35,126 --> 00:30:37,286 Sorry, I think you got the wrong address. 210 00:30:41,167 --> 00:30:42,627 American? 211 00:30:42,709 --> 00:30:44,459 Yeah. 212 00:30:44,542 --> 00:30:46,922 It's cluite specific, this address. 213 00:30:47,001 --> 00:30:49,381 Well, I'm sorry I can't help you. 214 00:30:53,917 --> 00:30:57,207 - Sorry to have disturbed you. - Yeah. 215 00:30:58,417 --> 00:31:00,077 No problem. 216 00:31:00,792 --> 00:31:01,792 Christophe! 217 00:31:02,126 --> 00:31:03,126 Agh! 218 00:31:33,459 --> 00:31:35,999 Allo? Allo? La police, s'il vous plaît. 219 00:31:36,084 --> 00:31:37,084 Oui. 220 00:32:23,459 --> 00:32:25,419 - You lost him? - We were compromised. 221 00:32:25,542 --> 00:32:27,882 They were tactical. G-19s and gas masks. 222 00:32:27,959 --> 00:32:31,669 And now we have French police crawling through an unlisted agency safe house. 223 00:32:31,792 --> 00:32:35,542 This was a bag job, not urban warfare. How the hell were you compromised? 224 00:32:35,667 --> 00:32:38,037 Two ops looking for a girl called Zoe. All right? 225 00:32:38,167 --> 00:32:41,577 Mason said he stole a bag from a girl called Zoe. She's the key. 226 00:32:41,667 --> 00:32:43,877 Uploading her phone data now. 227 00:32:44,209 --> 00:32:47,789 You need to get Mason before the French know we're digging in their front yard. 228 00:32:47,876 --> 00:32:49,996 They tracked her phone. Get me everything off it. 229 00:32:50,084 --> 00:32:51,684 - Briar... - Mason has a fence at Barbès. 230 00:32:51,792 --> 00:32:53,882 We get him, we get the girl, we get 'em all. 231 00:32:54,001 --> 00:32:55,291 Your mission is Mason. 232 00:32:55,417 --> 00:32:58,327 Karen's put herself on the line for you. She's stalling the French. 233 00:32:58,417 --> 00:33:00,457 Get Mason before this blows up in our faces. 234 00:33:06,584 --> 00:33:08,464 Our prime suspect. 235 00:33:08,542 --> 00:33:12,832 A witness came forward and identified him as an American. 236 00:33:13,667 --> 00:33:15,167 American? 237 00:33:16,209 --> 00:33:18,129 Do you have a name? 238 00:33:18,209 --> 00:33:21,829 Not yet, but a possible sighting. 239 00:33:21,917 --> 00:33:24,787 Paris police are investigating a violent disturbance 240 00:33:24,917 --> 00:33:27,167 in an apartment block in Rue Saint Vincent. 241 00:33:27,251 --> 00:33:29,791 Neighbours placed the suspect at the scene and... 242 00:33:32,376 --> 00:33:34,786 ...a black man with an American accent. 243 00:33:34,876 --> 00:33:36,456 Go on. 244 00:33:36,542 --> 00:33:40,172 The police report says the apartment had some sort of... 245 00:33:41,376 --> 00:33:43,166 ...hidden interrogation room. 246 00:33:44,709 --> 00:33:46,129 Terror links? 247 00:33:46,209 --> 00:33:48,579 No, it smells like... 248 00:33:50,417 --> 00:33:52,417 ...intelligence. 249 00:33:55,292 --> 00:33:57,672 And what does intelligence smell like? 250 00:34:01,001 --> 00:34:04,751 Karen... we go way back. 251 00:34:06,584 --> 00:34:09,714 I have four bodies on the street on the eve of Bastille Day. 252 00:34:09,792 --> 00:34:13,042 - If you have any information... - If I did... I would tell you. 253 00:34:13,167 --> 00:34:14,457 You know that. 254 00:34:15,834 --> 00:34:17,504 Of course. 255 00:34:18,751 --> 00:34:20,541 - Of course. - How's the wife? 256 00:34:24,167 --> 00:34:25,997 Expensive. 257 00:35:21,584 --> 00:35:22,794 Monsieur. 258 00:35:45,126 --> 00:35:47,206 Bon. Alors, messieurs... 259 00:35:47,292 --> 00:35:48,792 Allez. 260 00:36:31,917 --> 00:36:33,077 Sale race! 261 00:36:52,042 --> 00:36:53,502 Je Remplis L'Sac 262 00:37:10,417 --> 00:37:12,077 L'Americain. 263 00:37:14,126 --> 00:37:16,166 Hey, Baba. 264 00:37:16,251 --> 00:37:17,921 You plant that bomb? 265 00:37:18,751 --> 00:37:21,501 I stole the bag. I didn't know what was in it. 266 00:37:21,584 --> 00:37:23,794 Please, Baba, I need somewhere to hide. 267 00:37:23,876 --> 00:37:26,706 - I never took you for that kind of guy. - And I'm not. 268 00:37:26,834 --> 00:37:30,044 - Look, please, Baba, you know me. - Do I? 269 00:37:30,126 --> 00:37:31,416 Do I? 270 00:37:41,126 --> 00:37:42,826 You owe me. 271 00:37:43,167 --> 00:37:44,827 All right. All right. 272 00:37:45,167 --> 00:37:46,417 Follow me. 273 00:37:55,167 --> 00:37:56,917 Wait here. 274 00:39:30,584 --> 00:39:31,964 Donne-moi la clé. 275 00:40:12,876 --> 00:40:13,916 Agh! 276 00:40:14,251 --> 00:40:16,421 Agh! Agh! 277 00:40:40,042 --> 00:40:41,042 J'ai un visuel. 278 00:40:43,209 --> 00:40:44,209 Get in! 279 00:40:47,459 --> 00:40:48,959 Fuck! 280 00:40:49,292 --> 00:40:50,292 Putain! 281 00:40:54,167 --> 00:40:56,127 That fucking cop was gonna shoot me? 282 00:40:56,459 --> 00:40:58,419 You're a terrorist bomber. You killed four people. 283 00:40:58,751 --> 00:41:00,501 Put your seatbelt on. 284 00:41:19,959 --> 00:41:23,079 Anti-fascist protests are growing in the north of the city this morning 285 00:41:23,209 --> 00:41:26,129 after a spate of unprovoked attacks on mosques. 286 00:41:26,251 --> 00:41:29,461 Online activists are questioning the heavy-handed police response. 287 00:41:56,792 --> 00:41:58,422 Zoe. 288 00:42:24,251 --> 00:42:26,631 The French have found bomb equipment in a mosque. 289 00:42:26,959 --> 00:42:29,879 - Looks like they've found a cell. - No, that don't sound right. 290 00:42:30,209 --> 00:42:32,209 Those two guys that hit me weren't from no mosclue. 291 00:42:32,501 --> 00:42:33,961 It was that girl. 292 00:42:34,084 --> 00:42:37,334 So we pass her details on to the French. Your job was to find Mason 293 00:42:37,667 --> 00:42:39,457 - and close this down. - I'm working on that. 294 00:42:39,584 --> 00:42:41,924 What did you find from that girl's phone? 295 00:42:43,292 --> 00:42:47,632 Her phone data connects to an activist squat. Rue Duris, Clichy-sous-Bois. Why? 296 00:42:47,959 --> 00:42:49,169 I'll tell you later. 297 00:42:51,334 --> 00:42:53,294 So, what, you CIA? 298 00:42:54,709 --> 00:42:56,709 You got a name? 299 00:42:57,959 --> 00:43:00,329 - Briar. - Is that a first or last? 300 00:43:00,417 --> 00:43:02,077 It's the only one you're gonna get. 301 00:43:02,417 --> 00:43:05,287 The city's under threat. We need to find that bomber girl. 302 00:43:05,417 --> 00:43:08,377 You'll identify her. Until we do that, that shit is on you. 303 00:43:08,501 --> 00:43:09,921 I'm just a thief who stole a bag. 304 00:43:10,042 --> 00:43:12,252 Just charge me and we'll straighten this out. 305 00:43:12,584 --> 00:43:14,754 Not gonna happen. Want another red dot on your chest? 306 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 - I'm not a terrorist. - Hey! You stole a bag. 307 00:43:17,501 --> 00:43:19,461 You left it there. Now, man the fuck up. 308 00:43:19,834 --> 00:43:22,834 - We got a job to do. - This is crazy. 309 00:43:23,167 --> 00:43:25,787 - I don't work for the CIA. - Well, you do today. 310 00:43:26,126 --> 00:43:28,496 ♪ BASTILLE, ANGEL HAZE, F*U*G*Z, BRAQUE: Weapon 311 00:43:46,834 --> 00:43:49,214 Hey. I wonder if you can help me. 312 00:43:49,292 --> 00:43:51,712 - I'm looking for my friend Zoe. - I don't know a Zoe. 313 00:43:51,792 --> 00:43:53,542 - Who are you? - Ben from the G8 protests. 314 00:43:53,917 --> 00:43:56,917 - Zoe said to stop by sometime. - I don't know you. 315 00:43:57,751 --> 00:43:59,381 Patrice! 316 00:43:59,709 --> 00:44:00,959 - Patrice! - Sshh! 317 00:44:02,792 --> 00:44:04,882 Come here. Open up. 318 00:44:05,209 --> 00:44:07,129 - Open up. - Ugh! Ugh! 319 00:44:11,126 --> 00:44:12,126 What's your name? 320 00:44:12,334 --> 00:44:14,884 - Tamir. - Tamir, where's Zoe? 321 00:44:15,209 --> 00:44:16,959 - She's not here. - So where's she hiding? 322 00:44:17,667 --> 00:44:20,127 Please, she's innocent. 323 00:44:44,209 --> 00:44:46,169 Whoa! Stop! 324 00:44:50,667 --> 00:44:52,417 Out. 325 00:44:53,792 --> 00:44:55,002 Get in. 326 00:45:02,376 --> 00:45:05,126 - I thought you were gonna shoot him. - I'm trying to stop a bomb. 327 00:45:05,251 --> 00:45:07,711 You put a gun in his mouth, you didn't even blink. 328 00:45:07,792 --> 00:45:10,792 - Moral lessons from a pick-pocket. - I don't threaten to kill anyone. 329 00:45:11,167 --> 00:45:12,247 No, you actually kill them. 330 00:45:13,667 --> 00:45:15,827 You're wasting your time. They're gone. 331 00:45:17,501 --> 00:45:19,921 Look through these. Those guys are on there. 332 00:45:20,001 --> 00:45:21,921 So, what am I looking for? 333 00:45:22,251 --> 00:45:24,081 Peroxide guy. He's in her photos. 334 00:45:24,167 --> 00:45:26,457 - So? - Michael, we're the CIA. 335 00:45:26,584 --> 00:45:29,384 We got a lot of equipment. We can get a face recognition. 336 00:45:30,584 --> 00:45:32,834 Or we just go to where he works. 337 00:45:36,876 --> 00:45:38,246 Where? 338 00:46:27,334 --> 00:46:30,544 - What happens now? - We wait for him to show up. 339 00:46:38,084 --> 00:46:39,334 Jesus! 340 00:46:40,376 --> 00:46:42,246 Don't touch that. 341 00:46:42,959 --> 00:46:44,789 I'm not a drug dealer, all right? 342 00:46:45,542 --> 00:46:48,422 You know, I'm not some fucking lowlife. I got plans. 343 00:46:49,459 --> 00:46:50,749 Like what? 344 00:46:51,126 --> 00:46:53,916 I'm raising money to fund my way through med school. 345 00:46:54,001 --> 00:46:57,881 Bullshit. You know, you look left when you lie. It's a very common tell. 346 00:46:58,917 --> 00:47:00,707 You don't fucking know me. 347 00:47:02,417 --> 00:47:05,827 Age 14 through 16, you were caught shoplifting for pornography 348 00:47:06,167 --> 00:47:07,417 and Britney Spears CDs. 349 00:47:07,542 --> 00:47:11,002 You stole your stepdad's car and crashed it into the Caesars Palace fountain. 350 00:47:11,334 --> 00:47:15,884 Categorised as impulsive, lacking of insight and very likely to reoffend. 351 00:47:17,376 --> 00:47:20,996 OK. How about lacking in interpersonal empathy? 352 00:47:21,376 --> 00:47:23,996 Reckless, insubordinate and irresponsible. 353 00:47:24,376 --> 00:47:25,996 Quick to resort to violence. 354 00:47:27,917 --> 00:47:31,287 Motherfucker, you go through my pockets again, I will shoot you in the face. 355 00:47:31,667 --> 00:47:34,537 - Jesus, man, I was just... - Shut up. He's here. 356 00:47:37,542 --> 00:47:39,252 What's the play? 357 00:47:39,584 --> 00:47:41,464 - You gonna stick a gun in his mouth too? - No. 358 00:47:41,584 --> 00:47:43,754 If they see me, they'll move her. 359 00:47:44,959 --> 00:47:46,829 They didn't get a good look at you. 360 00:47:48,709 --> 00:47:51,209 - No way. - Come on. You wanna clear your name? 361 00:47:51,292 --> 00:47:54,882 That guy in there knows where Zoe is. Go in there, get me a lead. 362 00:47:55,209 --> 00:47:58,419 - No fucking way. - Listen, Michael, this is an opportunity. 363 00:47:59,209 --> 00:48:01,749 The agency, they don't just recruit Ivy League types. 364 00:48:01,917 --> 00:48:03,707 They need people like you, street smart. 365 00:48:04,751 --> 00:48:07,711 You know, we're not too different, you and I. 366 00:48:08,084 --> 00:48:10,254 I was just a street kid adopted from Belize. 367 00:48:10,376 --> 00:48:12,826 No value system, no parents, no English. 368 00:48:12,917 --> 00:48:14,827 Nobody gave a fuck about me. 369 00:48:17,667 --> 00:48:19,787 I want a deal. 370 00:48:19,917 --> 00:48:23,497 We get the girl, she confirms my story, I'm free and clear. 371 00:48:23,584 --> 00:48:25,174 Deal. 372 00:48:25,251 --> 00:48:26,671 Pinky promise. 373 00:48:27,042 --> 00:48:28,882 Get the fuck out of here. 374 00:49:08,626 --> 00:49:10,306 C'est la police. C'est toujours la police. 375 00:49:31,792 --> 00:49:33,832 Reverend Black Grape 376 00:50:13,501 --> 00:50:15,171 Tony. 377 00:50:24,834 --> 00:50:28,384 ♪ Joyful and triumphant 378 00:50:29,626 --> 00:50:32,246 ♪ Gather around 379 00:50:33,251 --> 00:50:36,211 ♪ While I blow my own trumpet 380 00:50:37,876 --> 00:50:40,416 - She's at his place. - You got an address. 381 00:50:40,542 --> 00:50:41,882 Good job. 382 00:50:45,209 --> 00:50:47,289 - That was intense. - Yeah, you did good. 383 00:50:47,376 --> 00:50:48,936 You think I got a chance at the agency? 384 00:50:49,084 --> 00:50:51,174 You got potential. 385 00:51:01,917 --> 00:51:04,707 The city's all fired up. It was on TV back there. 386 00:51:04,792 --> 00:51:06,712 Cops put an Arab protester in hospital. 387 00:51:46,251 --> 00:51:48,331 - Bonjour. - Bonjour. 388 00:51:52,584 --> 00:51:55,544 See? You can be warm. You're like a different person when you smile. 389 00:52:23,584 --> 00:52:25,294 Can I get a gun? 390 00:52:48,501 --> 00:52:49,501 Where is she? 391 00:52:50,251 --> 00:52:51,251 Where is she? 392 00:52:54,542 --> 00:52:55,922 I'll kill him! 393 00:52:56,001 --> 00:52:57,751 I'll kill him, OK? 394 00:52:57,876 --> 00:52:59,376 You wanna kill him? 395 00:53:01,917 --> 00:53:04,247 - Go on, kill him. - Briar? 396 00:53:04,334 --> 00:53:05,924 You're a terrorist, right? Go ahead. 397 00:53:06,959 --> 00:53:09,789 Zoe, right? It was your bag, wasn't it? 398 00:53:09,876 --> 00:53:13,206 You remember? In Pigalle. It was your bag. 399 00:53:13,542 --> 00:53:15,882 With the bomb in it that he stole? 400 00:53:19,667 --> 00:53:20,667 Sshh! 401 00:53:22,167 --> 00:53:24,207 Now, Zoe, I don't have time for this, all right? 402 00:53:24,334 --> 00:53:26,964 But you're gonna tell me where the next bomb's gonna be. 403 00:53:27,084 --> 00:53:28,754 I need to know now! 404 00:53:28,834 --> 00:53:30,754 I don't wanna hurt you. 405 00:53:37,001 --> 00:53:40,001 Look at me. Look at me. 406 00:53:40,584 --> 00:53:43,134 I've seen this a thousand times. 407 00:53:43,209 --> 00:53:46,919 I take one look at you and I know you're not a terrorist. You're being used. 408 00:53:47,001 --> 00:53:49,541 They probably gave you a story, 409 00:53:49,626 --> 00:53:51,706 told you you're the only one they could trust, 410 00:53:51,834 --> 00:53:54,214 that they'll look after you, but they lied, Zoe. 411 00:53:54,292 --> 00:53:55,832 You're in a lot of trouble. 412 00:53:57,376 --> 00:53:59,246 No one was meant to die. 413 00:54:01,459 --> 00:54:03,079 Who built that bomb? 414 00:54:04,334 --> 00:54:06,794 Jean. I only knew Jean. 415 00:54:06,876 --> 00:54:09,166 Jean. Where is he? 416 00:54:09,251 --> 00:54:12,461 The guy that gave her that bomb is at 14, Rue Kleber. Send backup. 417 00:54:12,584 --> 00:54:16,544 Briar, we're a fucking surveillance team. Your job was to find Mason. 418 00:54:16,876 --> 00:54:18,746 - They're both with me. - You what? 419 00:54:19,084 --> 00:54:21,714 - Briar, bring them in. - No time. Heading there now. 420 00:54:22,042 --> 00:54:23,542 You are way off the reservation here. 421 00:54:23,959 --> 00:54:26,789 If you do this, you are on your own, do you understand? 422 00:54:26,876 --> 00:54:28,166 Understood. 423 00:54:34,167 --> 00:54:37,377 - So we're taking her to the cops, right? - Not yet. 424 00:54:37,709 --> 00:54:39,589 That wasn't the deal. We turn her in, I'm clear. 425 00:54:39,876 --> 00:54:41,326 You wanna go? Go. 426 00:54:41,417 --> 00:54:43,457 I can't cos the cops still think I did it. 427 00:54:43,542 --> 00:54:46,422 I did everything you asked. I thought we were a team. 428 00:54:46,501 --> 00:54:48,081 Sorry, man. You're not Ivy League. 429 00:54:48,417 --> 00:54:49,787 You fucking played me. 430 00:54:49,917 --> 00:54:53,127 All that shit about your past, was that a lie too? You even from Belize? 431 00:54:53,459 --> 00:54:55,039 No, Connecticut, actually. 432 00:55:08,792 --> 00:55:10,632 - I fucking trusted you, man. - Hey. Shut up. 433 00:55:13,542 --> 00:55:14,882 Get down! 434 00:55:24,126 --> 00:55:25,206 Shit! 435 00:55:30,792 --> 00:55:32,332 You OK? 436 00:55:32,417 --> 00:55:33,827 - Are you hit? - No. 437 00:55:34,001 --> 00:55:36,251 I'm OK too, thanks. Who the fuck are these guys? 438 00:55:36,376 --> 00:55:38,826 Who are they, Zoe? Was that Jean's crew? 439 00:55:39,167 --> 00:55:41,707 No, Jean is not like that. He would never hurt anyone. 440 00:55:41,792 --> 00:55:44,002 He gave you a bomb. Zoe, we don't have time for this. 441 00:55:44,126 --> 00:55:46,206 Are they planning another bomb? 442 00:55:46,292 --> 00:55:48,962 No, we were not planning anything and we only had one bomb. 443 00:55:49,084 --> 00:55:51,634 Well, what are they doing? Give me something. Come on. 444 00:55:51,959 --> 00:55:54,209 Jean said we were fighting back against the fascists, 445 00:55:54,334 --> 00:55:57,214 - that we were trying to disrupt them. - How? 446 00:55:57,292 --> 00:55:59,712 I was supposed to bomb an empty office building. 447 00:55:59,834 --> 00:56:01,884 - Right. - But I changed my mind. 448 00:56:01,959 --> 00:56:04,379 - And then he came along. - You can't put this all on me. 449 00:56:04,501 --> 00:56:07,131 - It was your bag. - I was going to throw it in the river. 450 00:56:55,334 --> 00:56:56,634 Where? 451 00:56:56,709 --> 00:56:58,629 First floor. 452 00:56:59,459 --> 00:57:01,379 Please don't hurt him. 453 00:57:40,001 --> 00:57:41,461 Get her out of here. 454 00:57:42,501 --> 00:57:43,881 Come here. 455 00:58:57,167 --> 00:58:59,037 So you first met him at a demonstration? 456 00:59:00,292 --> 00:59:03,132 - You know why he chose you? - Chose? 457 00:59:03,209 --> 00:59:05,709 - No, we were in love. - Zoe, listen to me. 458 00:59:05,792 --> 00:59:08,832 When a man is an undercover cop, relationships are not what they seem. 459 00:59:08,917 --> 00:59:10,417 No, it's not true. 460 00:59:10,542 --> 00:59:13,542 I believed in him and I believed in what we had together. 461 00:59:13,667 --> 00:59:15,417 That was his skill. 462 00:59:15,751 --> 00:59:17,461 He had to gain your trust. 463 00:59:18,667 --> 00:59:20,537 Have you done this? 464 00:59:21,709 --> 00:59:26,999 Lie, screw, fuck, use people to get what you want? 465 00:59:27,084 --> 00:59:28,794 Yeah, he's done that and more. 466 00:59:30,251 --> 00:59:31,831 It's what he does for a living. 467 00:59:31,917 --> 00:59:34,667 Hey, I don't need judgement from you. 468 00:59:50,209 --> 00:59:52,039 They're cops, Karen. It's a RAPID team. 469 00:59:52,167 --> 00:59:54,747 They planned the bomb to go off in the Nation Pure offices. 470 00:59:54,876 --> 00:59:56,326 To pin it on a mosque? 471 00:59:56,459 --> 00:59:58,959 Karen, someone's playing chess with the city right now. 472 00:59:59,084 --> 01:00:00,714 Briar, this is out of control. 473 01:00:01,042 --> 01:00:03,002 I have to give this to French Intelligence, OK? 474 01:00:03,334 --> 01:00:04,714 Yeah, who are you gonna talk to? 475 01:00:04,876 --> 01:00:07,456 Victor Gamieux. He was my contact back in Libya. He's OK. 476 01:00:07,542 --> 01:00:09,382 And what about my assets? 477 01:00:09,459 --> 01:00:12,879 - He's gonna want us to turn them over. - A pick-pocket and a bomb mule? 478 01:00:13,251 --> 01:00:14,791 What do you care? 479 01:00:16,209 --> 01:00:17,999 - I don't. - Good. 480 01:00:18,376 --> 01:00:19,916 I'll set a pickup. 481 01:00:54,042 --> 01:00:55,542 D'accord? 482 01:01:07,417 --> 01:01:08,667 Victor. 483 01:01:09,876 --> 01:01:12,746 The bomb was made by an undercover police officer. 484 01:01:13,084 --> 01:01:15,214 His name was Pascal Fibbert. 485 01:01:15,334 --> 01:01:19,254 He was found hanging last night, but he was most likely strangled. 486 01:01:19,584 --> 01:01:23,084 Victor, you have a terrorist conspiracy in the heart of the police force. 487 01:01:23,417 --> 01:01:26,287 The mosque was a setup. There's something going on. 488 01:01:26,917 --> 01:01:28,577 And you have evidence? 489 01:01:28,917 --> 01:01:32,207 I have a witness. Currently in the company of one of my agents. 490 01:01:32,584 --> 01:01:35,834 - The other American? - We're prepared to hand them over to you. 491 01:01:36,167 --> 01:01:37,727 But can you get them into safe custody? 492 01:01:41,542 --> 01:01:47,502 Witness handover needs to be off the books until I know how far the rot spreads. 493 01:01:47,876 --> 01:01:50,666 They're near the Stalingrad Square, in Aubervilliers. 494 01:01:51,042 --> 01:01:52,922 OK, call him. I'll arrange a pickup. 495 01:01:53,001 --> 01:01:55,041 Tell him the safe word is Mike Alpha. 496 01:01:55,167 --> 01:01:56,787 Thank you, Victor. 497 01:02:01,209 --> 01:02:04,539 Gamieux's hand-picking his men. Safe word Mike Alpha. 498 01:02:06,376 --> 01:02:08,036 Thank you for coming to me. 499 01:02:08,376 --> 01:02:09,536 You owe me dinner. 500 01:02:51,042 --> 01:02:52,672 Mike Alpha? 501 01:03:35,376 --> 01:03:37,126 Allo? 502 01:03:40,709 --> 01:03:42,419 OK, à toute à l'heure. 503 01:04:37,667 --> 01:04:38,667 Agh! 504 01:05:35,292 --> 01:05:36,752 Come on, Michael. 505 01:05:37,751 --> 01:05:40,131 While the Bastille Day procession gets underway, 506 01:05:40,251 --> 01:05:42,461 protesters have opened up a new front of attack. 507 01:05:42,792 --> 01:05:45,212 The hashtag, Attack The Bank, has gone viral 508 01:05:45,292 --> 01:05:47,962 in a highly co-ordinated online campaign. 509 01:05:48,084 --> 01:05:50,384 In unprecedented numbers, 510 01:05:50,459 --> 01:05:52,749 demonstrators are surrounding the National Bank of France. 511 01:06:25,667 --> 01:06:27,207 - Where is she? - We can't locate her. 512 01:06:27,542 --> 01:06:29,002 All the devices have gone dark. 513 01:06:29,084 --> 01:06:31,504 She went to meet Gamieux this morning to arrange a pickup. 514 01:06:31,834 --> 01:06:33,294 His guys just tried to kill us. 515 01:06:33,459 --> 01:06:35,829 He's Head of French Intelligence. Do you know what...? 516 01:06:36,167 --> 01:06:37,957 Karen's dead, Luddy, all right? 517 01:06:38,959 --> 01:06:40,249 She's dead. 518 01:06:40,626 --> 01:06:43,206 Gamieux is dirty and we need to find out what he's doing. 519 01:06:43,334 --> 01:06:45,044 He is protecting the Bank of France. 520 01:06:45,376 --> 01:06:47,666 He's put RAPID cops in charge. They've gone to Code Five. 521 01:06:48,042 --> 01:06:51,332 Right, so he's put RAPID cops to protect the bank 522 01:06:51,459 --> 01:06:53,249 from the riots that he started. 523 01:06:53,584 --> 01:06:55,834 It's all about the distraction, right? 524 01:06:55,917 --> 01:06:58,997 These guys aren't terrorists. They're thieves. 525 01:06:59,376 --> 01:07:01,876 - What are you talking about? - How much money's in that vault? 526 01:07:02,001 --> 01:07:03,711 It's the French National Reserve. 527 01:07:04,042 --> 01:07:06,712 - And we just gave them the keys. - This is fantasy, Briar. 528 01:07:07,084 --> 01:07:08,844 It is impossible to walk out with that money. 529 01:07:08,917 --> 01:07:10,717 The eyes of the fucking city are on that bank. 530 01:07:10,917 --> 01:07:13,457 And I order you to come in now and hand over... 531 01:07:14,792 --> 01:07:16,042 Briar. 532 01:07:16,417 --> 01:07:17,537 Briar! 533 01:08:13,376 --> 01:08:15,326 I'll be on the comms. Listen in. 534 01:08:15,459 --> 01:08:17,879 - And stay here till it's over. - You're ditching us? 535 01:08:18,792 --> 01:08:22,132 - You won't be any use to me. - Why are you doing this? 536 01:08:22,626 --> 01:08:25,496 Well, let's just say I can't stand thieves. 537 01:08:27,626 --> 01:08:29,626 They killed a good CIA officer. 538 01:08:29,751 --> 01:08:31,791 She deserved better. 539 01:08:31,876 --> 01:08:33,416 I mean, what are you doing? 540 01:08:33,542 --> 01:08:35,632 Going in alone, no plan, no backup? 541 01:08:36,251 --> 01:08:39,711 You read my report. I'm reckless and irresponsible. 542 01:09:33,376 --> 01:09:34,666 J'y arrive. 543 01:10:04,042 --> 01:10:06,252 Christophe. 544 01:11:04,709 --> 01:11:06,079 Hey. 545 01:11:47,917 --> 01:11:51,417 - He's trapped. - He told us to wait here. 546 01:11:52,501 --> 01:11:55,711 - This isn't our fight. - Four people died because of us. 547 01:11:56,792 --> 01:11:58,422 What can we do? There's only two of us. 548 01:12:00,876 --> 01:12:02,576 No, there's a lot more. 549 01:12:19,876 --> 01:12:21,036 À bas la police! 550 01:12:25,292 --> 01:12:27,882 - Bande de fascistes! - They just need a push. 551 01:12:36,709 --> 01:12:37,709 Zoe! 552 01:12:40,542 --> 01:12:42,712 - Come on! - Bande de chiens! 553 01:13:50,042 --> 01:13:51,042 Briar! 554 01:14:29,167 --> 01:14:30,827 Put your hands up. 555 01:14:33,584 --> 01:14:34,834 Now! 556 01:16:08,001 --> 01:16:09,211 Non! 557 01:16:31,209 --> 01:16:32,749 Oui. 558 01:17:03,126 --> 01:17:05,456 - Michael, can you hear me? - Briar. 559 01:17:05,584 --> 01:17:09,384 A man from the safe house is coming your way with half a billion in his pocket. 560 01:17:09,459 --> 01:17:11,329 - What? - Listen to me. It's not gold. 561 01:17:11,417 --> 01:17:14,077 It's digital currency. It's in his chest pocket, on a hard drive. 562 01:17:40,334 --> 01:17:41,754 Putain! 563 01:17:42,959 --> 01:17:44,709 Banquiers enculés! 564 01:18:00,209 --> 01:18:02,959 Where are you? I know it's you. 565 01:18:03,292 --> 01:18:04,382 Where are you? 566 01:18:12,251 --> 01:18:13,331 Salope! 567 01:18:22,626 --> 01:18:23,706 Show your face! 568 01:18:59,126 --> 01:19:01,036 Don't move, Michael. 569 01:19:03,751 --> 01:19:05,001 Give it to me. 570 01:19:26,376 --> 01:19:27,376 Give it to me. 571 01:19:31,042 --> 01:19:32,542 The drive. 572 01:19:34,417 --> 01:19:35,417 Descendez-le. 573 01:19:39,126 --> 01:19:40,876 Police! Police! 574 01:19:42,209 --> 01:19:43,669 Allez! Allez! 575 01:20:10,376 --> 01:20:12,496 - You OK? - Yeah. 576 01:20:16,251 --> 01:20:19,041 - Where's Michael? - I don't know. 577 01:20:30,251 --> 01:20:31,831 Come on. 578 01:20:42,584 --> 01:20:44,924 Director Gamieux has been praised for his work 579 01:20:45,001 --> 01:20:47,631 bringing down the gang of corrupt police officers. 580 01:20:47,792 --> 01:20:49,582 The suspected bomber is still at large 581 01:20:49,917 --> 01:20:52,167 and police are watching all ports and airports, 582 01:20:52,292 --> 01:20:54,212 asking the public to remain vigilant. 583 01:22:09,709 --> 01:22:11,249 Sergei? 584 01:22:12,001 --> 01:22:14,631 - Fuck. - Don't worry, Michael. 585 01:22:14,751 --> 01:22:16,631 I'm here alone. 586 01:22:16,709 --> 01:22:18,629 I'm not here to arrest you. 587 01:22:19,751 --> 01:22:22,041 I'm here to make a deal. 588 01:22:22,834 --> 01:22:25,584 It was a passport you wanted? 589 01:22:29,167 --> 01:22:33,377 I'll give you tickets to Brazil and $100,000 cash 590 01:22:33,459 --> 01:22:35,169 for the hard drive. 591 01:22:35,251 --> 01:22:37,171 For half a billion? 592 01:22:37,834 --> 01:22:41,544 Trust me, you're not in a position to negotiate. 593 01:22:54,376 --> 01:22:56,246 You got the cash? 594 01:23:01,417 --> 01:23:03,877 This way. Follow me. 595 01:23:14,751 --> 01:23:16,541 Where are we going? 596 01:23:16,709 --> 01:23:18,789 Just out through there. 597 01:23:34,792 --> 01:23:35,962 Get in there. 598 01:23:43,792 --> 01:23:48,292 Drop your gun... or I shoot your friend. 599 01:23:49,709 --> 01:23:50,879 Who, this guy? 600 01:23:56,042 --> 01:23:58,132 Now what? 601 01:24:26,501 --> 01:24:28,461 I didn't know you were gonna shoot me. 602 01:24:28,542 --> 01:24:30,712 You're still alive. Come on. 603 01:24:54,709 --> 01:24:56,209 Drive. 604 01:24:56,292 --> 01:24:57,792 I gave it to Gamieux. 605 01:25:05,626 --> 01:25:08,826 So where do I go from here? I didn't even get the money. 606 01:25:08,959 --> 01:25:10,879 Are the CIA gonna reimburse me? 607 01:25:11,001 --> 01:25:12,961 - Guess you gotta get a job. - A job? 608 01:25:13,084 --> 01:25:14,794 The CIA got anything going? 609 01:25:14,876 --> 01:25:17,246 - Yeah, you can clean the cars. - Like swept for bombs? 610 01:25:17,376 --> 01:25:19,246 No, buddy. Soap and water. 611 01:25:19,334 --> 01:25:21,134 - What about surveillance? - I don't think so. 612 01:25:21,251 --> 01:25:22,631 - The mailroom? - No. 613 01:25:22,792 --> 01:25:25,502 - Come on, man, I got skills. - I should have shot you in the face. 614 01:25:25,626 --> 01:25:28,326 The Road Less Travelled 615 01:25:28,459 --> 01:25:30,709 ♪ We're running the city down 616 01:25:30,834 --> 01:25:34,634 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 617 01:25:36,542 --> 01:25:39,132 ♪ We're running the city down 618 01:25:39,251 --> 01:25:43,211 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 619 01:25:44,459 --> 01:25:48,289 ♪ I caught you running on the way to your phone 620 01:25:52,167 --> 01:25:56,577 ♪ With your knuckles peeled back all the way to the bone 621 01:26:00,542 --> 01:26:04,962 ♪ Had fear in your eyes, doubt in your tone 622 01:26:08,917 --> 01:26:13,957 ♪ I bet you thought that you could make it on your own 623 01:26:18,751 --> 01:26:21,501 ♪ We're running the city down 624 01:26:21,626 --> 01:26:25,416 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 625 01:26:25,542 --> 01:26:27,292 ♪ It's going down 626 01:26:35,376 --> 01:26:38,826 ♪ Many come, many fall by the side 627 01:26:42,584 --> 01:26:47,544 ♪ And I will take you there if you let me drive, yeah 628 01:26:50,834 --> 01:26:55,714 ♪ It's a stone-cold feeling whether dead or alive 629 01:26:58,667 --> 01:27:04,287 ♪ It's the road less travelled if you come for this ride 630 01:27:09,417 --> 01:27:11,827 ♪ We're running the city down 631 01:27:11,959 --> 01:27:15,879 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 632 01:27:17,751 --> 01:27:20,131 ♪ We're running the city down 633 01:27:20,251 --> 01:27:24,171 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 634 01:27:24,292 --> 01:27:26,502 ♪ It's going down 635 01:27:42,376 --> 01:27:45,496 ♪ You know we got it, you know we got it 636 01:27:46,792 --> 01:27:49,582 ♪ You know we got it, no doubt about it 637 01:27:50,959 --> 01:27:53,959 ♪ You know we got it, you know we got it 638 01:27:55,167 --> 01:27:58,127 ♪ You know we got it, no doubt about it 639 01:27:59,376 --> 01:28:02,246 ♪ We're running the city down 640 01:28:03,626 --> 01:28:06,456 ♪ You know we got it, no doubt about it 641 01:28:07,792 --> 01:28:10,792 ♪ We're running the city down 642 01:28:12,001 --> 01:28:15,001 ♪ You know we got it, no doubt about it 643 01:28:16,334 --> 01:28:19,254 ♪ You know we got it, you know we got it 644 01:28:20,417 --> 01:28:23,377 ♪ You know we got it, no doubt about it 645 01:28:24,417 --> 01:28:27,627 ♪ You know we got it, you know we got it 646 01:28:29,501 --> 01:28:32,251 ♪ We're running the city down 647 01:29:24,084 --> 01:29:26,334 ♪ We're running the city down 648 01:29:32,501 --> 01:29:35,001 ♪ We're running the city down 649 01:29:40,917 --> 01:29:43,287 ♪ We're running the city down 650 01:29:49,292 --> 01:29:51,712 ♪ We're running the city down 49341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.