All language subtitles for Bardot.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB_track6_[dut]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,560
Dit is Charrier.
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,680
Heb je Les Tricheurs gezien?
3
00:00:04,760 --> 00:00:08,200
Niet zo verlegen.
Journalisten zijn belangrijk.
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,480
Ze zal 'm verslinden.
5
00:00:10,560 --> 00:00:14,840
Geruchten komen zelfs in Marseille.
-Welke geruchten? Onzin.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,320
Hou op.
-Ik maak je af, hoer.
7
00:00:18,480 --> 00:00:21,840
Ze wil een gezin stichten.
Ze wil stoppen met film.
8
00:00:21,920 --> 00:00:23,440
U bent zwanger, mevrouw.
9
00:00:23,520 --> 00:00:25,000
Is het 100% zeker?
10
00:00:25,080 --> 00:00:27,000
Ik wil dit kind niet, mama.
11
00:00:27,080 --> 00:00:29,720
Hallo? Met Enzo. Ik heb een primeur.
12
00:00:29,800 --> 00:00:33,600
Je zit in 'n kooi met 'n wild dier,
en je weet 't niet eens.
13
00:00:33,680 --> 00:00:36,880
Je bent 'n vlinder.
Als die te dicht bij 't licht komen…
14
00:00:36,960 --> 00:00:39,640
Je kunt me geen seconde
alleen laten, Jacques.
15
00:00:39,720 --> 00:00:42,160
Ik red het niet. Niet zonder jou.
16
00:00:45,040 --> 00:00:48,120
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
17
00:00:49,280 --> 00:00:50,120
Strakker.
18
00:00:51,200 --> 00:00:54,360
Je moet voorzichtig zijn, met de baby.
-Strakker, zei ik.
19
00:01:00,560 --> 00:01:02,160
Zijn de nieuwe bh's binnen?
20
00:01:02,240 --> 00:01:05,320
Hier kan ik niet in ademen.
-Ja, cup C. Ze zijn er.
21
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
Ik heb alle kostuums uitgelegd.
22
00:01:09,320 --> 00:01:11,680
Ik ben walgelijk. Een walvis.
23
00:01:13,040 --> 00:01:16,640
Je bent op je mooist.
-Bewaar dat voor oude lelijkerds.
24
00:01:19,480 --> 00:01:20,560
Hebben ze 't door?
25
00:01:21,640 --> 00:01:22,960
De crew praat met jou.
26
00:01:23,440 --> 00:01:26,160
Ik leg ze 't zwijgen op.
-Dus iedereen weet 't?
27
00:01:27,120 --> 00:01:29,880
Kijk nou. Ik ben een worst in een korset.
28
00:01:29,960 --> 00:01:33,560
Jacques zal 't geweldig vinden.
Ze zijn gek op grote tieten.
29
00:01:33,640 --> 00:01:35,480
Hou op. Ik wil dat hij weggaat.
30
00:01:36,000 --> 00:01:39,720
Maar je smeekte hem.
-Hij verveelt zich tijdens m'n opnames.
31
00:01:40,240 --> 00:01:43,320
Nou…
-Maak je zin af, je irriteert me.
32
00:01:44,720 --> 00:01:46,880
Had hem naar z'n opnames laten gaan.
33
00:01:47,920 --> 00:01:49,640
Dat was ontspannener geweest.
34
00:01:51,320 --> 00:01:52,320
Ik weet het.
35
00:01:53,360 --> 00:01:54,720
Dat was een vergissing.
36
00:01:55,320 --> 00:01:59,160
Doe dit niet. Het wordt je ondergang.
-Het is maar een film, pap.
37
00:01:59,240 --> 00:02:00,680
En je belofte dan?
38
00:02:00,760 --> 00:02:04,840
Zij is toch ook aan het opnemen?
-Je ruïneert je carrière.
39
00:02:04,920 --> 00:02:07,920
Je reputatie.
Een contract is een contract.
40
00:02:08,000 --> 00:02:09,360
Wanneer begint 't?
41
00:02:09,440 --> 00:02:12,280
Over 'n paar dagen.
-Je ontmoet Brigitte in Nice.
42
00:02:12,360 --> 00:02:15,600
Zeg dat je dit niet kunt opgeven
omdat zij dat vraagt.
43
00:02:15,680 --> 00:02:18,480
Ze vraagt niks.
We zijn 't over alles eens.
44
00:02:18,560 --> 00:02:22,240
Zij zal voor de baby zorgen,
ik richt me op m'n carrière.
45
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
Geloof je dat?
46
00:02:26,680 --> 00:02:28,200
Ik heb 't contract opgezegd.
47
00:03:10,360 --> 00:03:12,800
AFLEVERING 5
48
00:03:23,360 --> 00:03:25,280
Er zijn drie soorten regisseurs.
49
00:03:25,920 --> 00:03:28,520
De dieven, de verkrachters, en de slechte.
50
00:03:29,160 --> 00:03:30,560
Ik ben een verkrachter.
51
00:03:31,840 --> 00:03:34,680
Ik beuk deuren in.
Dat is leuker dan ze openen.
52
00:03:35,600 --> 00:03:36,440
Toch, Véra?
53
00:03:39,240 --> 00:03:40,920
Brigitte is slim, weet u.
54
00:03:42,280 --> 00:03:44,240
Ze heeft een dierlijk instinct.
55
00:03:45,560 --> 00:03:48,760
Een wilde poes
die zich niet laat bedwingen.
56
00:03:51,560 --> 00:03:52,760
Dat vindt u leuk.
57
00:03:53,240 --> 00:03:56,520
Denkt u echt
dat ze dit personage kan spelen?
58
00:03:57,440 --> 00:04:01,040
Zowel roofdier als prooi.
Zij heeft die dubbelzinnigheid.
59
00:04:01,680 --> 00:04:03,920
Ze gaat u verrassen. U zult het zien.
60
00:04:04,880 --> 00:04:05,920
En Jeanne Moreau?
61
00:04:08,480 --> 00:04:11,400
Zij zal dat geweld
beter belichamen dan Bardot.
62
00:04:11,480 --> 00:04:16,400
Dat verraad. Die wreedheid,
waaraan alleen Henri-Georges kan tippen.
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,480
U kent haar beter dan ik.
64
00:04:21,480 --> 00:04:24,440
Ik ga een film doen
met haar en Jean-Paul Belmondo.
65
00:04:25,280 --> 00:04:28,000
Véra haat Moreau.
Ze lijkt te veel op haar.
66
00:04:29,000 --> 00:04:29,840
Of niet?
67
00:04:30,880 --> 00:04:33,360
U heeft Brigitte gezien
in Et Dieu… créa la femme?
68
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
Dat is mijn zorg.
69
00:04:36,000 --> 00:04:39,640
U moet En cas de malheur zien.
Dat was 'n groot succes.
70
00:04:41,000 --> 00:04:42,920
Ik regel een privé-vertoning.
71
00:04:43,720 --> 00:04:46,240
Véra, ik hoop dat u ook komt.
72
00:04:47,040 --> 00:04:49,000
U zult een actrice ontdekken.
73
00:04:51,280 --> 00:04:52,360
En anders…
74
00:04:53,560 --> 00:04:56,120
Anders?
-Anders maken we de film niet.
75
00:04:58,440 --> 00:05:02,280
We maken La Vérité
met Clouzot en Bardot, of helemaal niet.
76
00:05:03,920 --> 00:05:04,760
Véra…
77
00:05:11,840 --> 00:05:15,400
Er zijn twee soorten producenten.
De spelers en de slechte.
78
00:05:18,840 --> 00:05:23,440
NICE, JULI 1959
79
00:05:38,080 --> 00:05:41,440
Die mambo wordt net zo'n hit
als Et Dieu… créa la femme.
80
00:05:42,040 --> 00:05:45,920
Michel was blij, denk ik.
-En Dario, in z'n mosterdgele pak?
81
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
Je bent duidelijk danseres.
82
00:05:47,760 --> 00:05:51,000
Van wie is dit huis?
-Geen idee. Productie heeft 't geregeld.
83
00:05:51,080 --> 00:05:52,480
M'n voeten doen pijn.
84
00:05:55,280 --> 00:05:56,880
Je bent er, liefste.
85
00:05:56,960 --> 00:05:58,720
Hallo, Jacques.
-Hallo.
86
00:05:58,800 --> 00:05:59,960
Hallo.
-Dag.
87
00:06:00,040 --> 00:06:01,520
Ik ga naar boven.
-Hallo.
88
00:06:02,080 --> 00:06:02,920
Kom.
89
00:06:03,640 --> 00:06:05,360
Goede reis gehad?
-Ja.
90
00:06:05,960 --> 00:06:07,560
De dansscène staat erop.
91
00:06:07,640 --> 00:06:10,400
Arme Dario. Tien takes.
Tien paar klappen.
92
00:06:11,600 --> 00:06:13,760
Dank je. Alain, alstublieft.
93
00:06:14,960 --> 00:06:16,880
Ik wilde op blote voeten dansen.
94
00:06:17,840 --> 00:06:20,040
Ik ben kapot. Uitgeput.
95
00:06:20,120 --> 00:06:22,840
Ik heb een tafel geboekt in Villefranche.
96
00:06:23,480 --> 00:06:26,520
Een romantisch diner aan de haven.
-Vanavond?
97
00:06:27,160 --> 00:06:30,240
Verdomme.
Ik moet overgeven van sinaasappelsap.
98
00:06:31,640 --> 00:06:32,480
Kom hier.
99
00:06:34,640 --> 00:06:35,480
Kom.
100
00:06:38,560 --> 00:06:41,200
Je bent zo knap, mijn Jacques. Kus me.
101
00:06:47,880 --> 00:06:50,760
Als je moe bent,
ben ik ook blij met 'n dienblad.
102
00:06:51,640 --> 00:06:52,480
Alain?
103
00:06:53,280 --> 00:06:56,320
Vraag Moussia een kamer
voor Jacques klaar te maken.
104
00:06:57,720 --> 00:07:01,320
En vanavond een knuffel.
Maar ik slaap liever alleen.
105
00:07:02,000 --> 00:07:04,920
Ik wil je niet wekken
als ik moet overgeven.
106
00:07:07,640 --> 00:07:08,560
Wie is Moussia?
107
00:07:09,440 --> 00:07:11,600
Je zult 't zien. Ze is perfect.
108
00:07:34,760 --> 00:07:36,800
Hallo.
-Hallo.
109
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
Een bruisende aardbeienlimonade.
110
00:07:49,760 --> 00:07:53,760
ALAIN DELON EN MAURICE BONET,
DE RIJZENDE STERREN VAN DE FRANSE FILM…
111
00:07:53,840 --> 00:07:56,920
…BEGINNEN OPNAMES PLEIN SOLEIL
112
00:08:00,960 --> 00:08:01,800
Proef dit.
113
00:08:04,480 --> 00:08:05,320
Kom.
114
00:08:07,240 --> 00:08:10,240
Je raadt nooit
wie Sacha's laatste verovering is.
115
00:08:10,320 --> 00:08:12,080
Hij is in Saint-Tropez met…
116
00:08:12,720 --> 00:08:13,560
…Mijanou.
117
00:08:14,840 --> 00:08:15,800
Meen je dat?
118
00:08:16,800 --> 00:08:18,400
Mijanou gaat met Sacha.
119
00:08:18,480 --> 00:08:21,080
Hoe laat is het vuurwerk?
-Tien uur
120
00:08:26,760 --> 00:08:28,120
Wat doet zij hier?
121
00:08:29,040 --> 00:08:31,880
Mama Olga. Ik ben zo blij u te zien.
122
00:08:32,800 --> 00:08:35,280
Twee uur te laat.
De trein stond stil in Toulouse.
123
00:08:35,360 --> 00:08:38,680
Ik dacht dat ik 't vuurwerk zou missen.
-Dit is Moussia.
124
00:08:39,200 --> 00:08:42,400
Ze is mijn oppas,
en die van de baby. Ze is een engel.
125
00:08:43,400 --> 00:08:46,600
Ik breng u naar uw kamer, mevrouw Horstig.
-Natuurlijk.
126
00:08:49,480 --> 00:08:52,040
Loopt u mee.
U hebt 'n prachtig uitzicht.
127
00:08:52,800 --> 00:08:54,440
Lekker.
-Deze is koud.
128
00:08:54,520 --> 00:08:57,240
Heerlijk. Dank je.
129
00:08:58,640 --> 00:09:00,720
Voor u.
-Bedankt.
130
00:09:00,800 --> 00:09:06,000
En voor mij. Zo.
-Het begint. Daar gaan we.
131
00:09:11,920 --> 00:09:13,000
Het is prachtig.
132
00:09:18,040 --> 00:09:19,320
Bravo.
133
00:09:23,000 --> 00:09:24,080
Nog eens.
134
00:09:24,760 --> 00:09:26,480
Ja.
135
00:09:26,560 --> 00:09:29,120
Ik heb lang niet
zo'n goed script gelezen.
136
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
De rol is geweldig.
137
00:09:31,360 --> 00:09:33,200
En Clouzot wil jou heel graag.
138
00:09:33,760 --> 00:09:36,040
Wil hij me ontmoeten? Zeker?
139
00:09:36,520 --> 00:09:39,360
Ik heb 't script
en 't contract meegenomen.
140
00:09:39,440 --> 00:09:43,280
Ik zei dat je aan het filmen bent.
Clouzot komt graag naar je toe.
141
00:09:44,320 --> 00:09:48,040
Wie komt er naar je toe?
-Clouzot. Is dat niet ongelooflijk?
142
00:09:48,120 --> 00:09:50,640
Z'n script schijnt geweldig te zijn.
La Vérité.
143
00:09:51,480 --> 00:09:52,760
Ik heb 't meegenomen.
144
00:09:54,840 --> 00:09:56,840
Wilt u het lezen, Jacques?
145
00:09:57,560 --> 00:10:00,600
U bent op de hoogte, Olga.
Brigitte is zwanger.
146
00:10:01,360 --> 00:10:04,640
Natuurlijk.
-Is vier films dit jaar niet genoeg?
147
00:10:05,240 --> 00:10:08,480
Dit gaat niet om mij.
-Het gaat wel om u.
148
00:10:09,440 --> 00:10:11,840
Jacques, dit is een film met Clouzot.
149
00:10:12,360 --> 00:10:15,040
Voor later. Daarna.
-Laat me praten, Brigitte.
150
00:10:16,040 --> 00:10:17,200
U bent bezorgd.
151
00:10:17,280 --> 00:10:21,080
Wat als 't gezinsleven Brigitte bevalt?
Als ze meer kinderen wil?
152
00:10:21,160 --> 00:10:22,200
Wat eng.
153
00:10:23,200 --> 00:10:26,280
Brigitte is uw broodwinning.
Van u en iedereen hier.
154
00:10:26,360 --> 00:10:27,800
Jacques. Genoeg.
155
00:10:28,520 --> 00:10:30,720
Gaat ze leven
van uw toekomstige films?
156
00:10:32,120 --> 00:10:35,600
Houdt u zich erbuiten.
Ik heb geen oude bloedzuiger nodig.
157
00:10:35,680 --> 00:10:37,400
Jacques, stop. Dit kan niet.
158
00:10:38,800 --> 00:10:41,920
Jullie zijn toch allemaal bang?
Baby's, borsten, dikke buiken.
159
00:10:42,600 --> 00:10:45,880
Als de ster 'n pompoen wordt,
is 't geen sprookje. Uitvreters.
160
00:10:45,960 --> 00:10:47,200
Hou je mond, Jacques.
161
00:10:49,200 --> 00:10:50,920
Hou op. Jacques, kalmeer.
162
00:10:51,000 --> 00:10:53,080
Pas op.
-Brigitte. Gaat het?
163
00:10:53,160 --> 00:10:54,000
Brigitte.
164
00:10:56,440 --> 00:10:57,400
Ik haat je.
165
00:10:57,480 --> 00:11:00,800
Ik haat 't om je vrouw te zijn,
om zwanger van je te zijn.
166
00:11:00,880 --> 00:11:03,800
Ga weg, Jacques. Ik wil je niet zien.
167
00:11:12,240 --> 00:11:13,360
Het komt wel goed.
168
00:11:25,520 --> 00:11:27,840
Geen lek, godzijdank.
-Bedankt, Alain.
169
00:11:33,880 --> 00:11:35,560
Dag, Toty. Goede reis gehad?
170
00:11:36,240 --> 00:11:38,440
Waar is m'n dochter?
-Ze slaapt nog.
171
00:11:39,160 --> 00:11:42,520
Wilt u koffie?
-Thee. Earl Grey. Bedankt, Tanine.
172
00:11:42,600 --> 00:11:46,280
Hebt u de nachttrein genomen?
-Ik lag wakker van de zorgen.
173
00:11:46,360 --> 00:11:51,800
Een misvormde actrice, bedreigde opnames…
Ik ben ook niet bepaald ontspannen.
174
00:11:51,880 --> 00:11:54,280
Gisteren was haar wang minder opgezet.
175
00:11:58,080 --> 00:12:00,640
U bent laat.
-Ik wil koffie.
176
00:12:00,720 --> 00:12:02,280
Italianen zijn vermoeiend.
177
00:12:02,360 --> 00:12:04,880
Drie dagen geleden
flirtte iemand met haar.
178
00:12:06,200 --> 00:12:07,640
Ik kijk of ze wakker is.
179
00:12:08,440 --> 00:12:12,600
Ik hou van liefde met Italianen.
Het voelt als thuiskomen.
180
00:12:13,520 --> 00:12:15,760
Pardon, mevrouw Bardot. Ik zag u niet.
181
00:12:15,840 --> 00:12:17,080
Dag, Peggy.
-Hallo.
182
00:12:18,480 --> 00:12:21,040
Praat ze met u? Wil ze echt scheiden?
183
00:12:21,720 --> 00:12:24,320
Ze wil Jacques
niet spreken aan de telefoon.
184
00:12:24,400 --> 00:12:27,720
Ik keek altijd dwars door 'm heen.
Hij is onvolwassen.
185
00:12:27,800 --> 00:12:30,120
Hij is vrouwonvriendelijk en bekrompen.
186
00:12:30,680 --> 00:12:35,840
Ik heb deze bruiloft nooit aangemoedigd.
-Moet ze alleenstaande moeder zijn?
187
00:12:35,920 --> 00:12:37,240
Mensen vergeten snel.
188
00:12:38,880 --> 00:12:40,880
Ze vroeg me 'n advocaat te zoeken.
189
00:12:43,560 --> 00:12:44,920
U regelt echt alles.
190
00:12:45,760 --> 00:12:49,360
Sinds dag één ben ik er
voor Brigitte als ze me nodig heeft.
191
00:12:49,440 --> 00:12:50,280
Dat klopt.
192
00:12:51,360 --> 00:12:54,120
Is het niet wat gehaast,
scheiden na één ruzie?
193
00:12:56,160 --> 00:12:59,680
STUDIO'S VAN VICTORINE - NICE
194
00:13:19,240 --> 00:13:21,120
U bent walgelijk.
-Hij is er.
195
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
Hij is er net.
196
00:13:24,320 --> 00:13:25,480
U vroeg erom.
197
00:13:40,680 --> 00:13:43,680
Kom. Daar is ze.
198
00:13:44,440 --> 00:13:47,160
Ja, daar is ze.
-Aangenaam, Mr Clouzot.
199
00:13:47,240 --> 00:13:48,960
Insgelijks, lieve Brigitte.
200
00:13:49,040 --> 00:13:51,320
Brigitte heeft 't script gelezen.
201
00:13:51,400 --> 00:13:55,760
Want vindt u van Dominique Marceau?
-Ik weet niet of ik haar mag.
202
00:13:56,480 --> 00:13:58,800
Ik begrijp haar.
-Dat verbaast me niets.
203
00:13:59,800 --> 00:14:01,560
U bent ook zo iemand.
204
00:14:01,640 --> 00:14:04,560
Het is 'n geweldig personage.
-Zo iemand?
205
00:14:04,640 --> 00:14:09,120
Ze verzamelt mannen. Ze is temperamentvol.
-Henri-Georges, alsjeblieft…
206
00:14:09,200 --> 00:14:10,560
Laat me praten, Olga.
207
00:14:12,840 --> 00:14:16,040
Dominique Marceau houdt niet van zichzelf,
net zoals u.
208
00:14:16,120 --> 00:14:16,960
Toch?
209
00:14:18,000 --> 00:14:22,160
U houdt niet van uzelf.
Maar de camera houdt van u.
210
00:14:25,960 --> 00:14:29,040
Wilt u dat ze lelijk is?
-Niet lelijk, nee.
211
00:14:30,800 --> 00:14:31,640
Gebroken.
212
00:14:33,680 --> 00:14:35,120
Een mishandelde pop.
213
00:14:35,720 --> 00:14:38,120
Een pop waar je je spelden in steekt.
214
00:14:39,760 --> 00:14:41,000
Dat is het precies.
215
00:14:42,680 --> 00:14:44,120
Is ze niet geweldig?
216
00:14:44,960 --> 00:14:46,400
Je hebt geluk, schat.
217
00:14:47,440 --> 00:14:50,160
Alle acteurs willen met jou filmen.
Behalve ik.
218
00:14:51,080 --> 00:14:53,200
Waarom wilt u niet filmen met uw man?
219
00:14:53,880 --> 00:14:55,000
Hij maakt me bang.
220
00:14:57,600 --> 00:14:58,840
Ze hebben u nodig.
221
00:15:00,240 --> 00:15:01,600
Mr Boisrond gaat voor.
222
00:15:01,680 --> 00:15:04,280
Hebt u iemand voor de jongen?
-Ik zoek nog.
223
00:15:05,000 --> 00:15:08,040
Brigitte zal…
-Ik zal niemand aan u opdringen.
224
00:15:08,720 --> 00:15:10,360
U mij ook niet.
225
00:15:33,520 --> 00:15:35,360
Toffees, ijsjes, chocola.
226
00:16:04,160 --> 00:16:06,680
Goed gedaan.
-Bedankt, fijn om te horen.
227
00:16:10,440 --> 00:16:11,800
Goedenavond.
-Avond.
228
00:16:12,960 --> 00:16:13,800
Hoe gaat het?
229
00:16:17,320 --> 00:16:18,800
Hoe is 't?
-Goed. Met jou?
230
00:16:21,880 --> 00:16:23,000
Ik ben zo terug.
231
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Jij bent het.
232
00:16:32,440 --> 00:16:34,520
Eerlijk gezegd, Jacques…
233
00:16:34,600 --> 00:16:39,040
Een vrouw dumpen voor 'n film…
Maar 'n film dumpen voor een vrouw?
234
00:16:39,120 --> 00:16:40,200
Zelfs Brigitte…
235
00:16:41,560 --> 00:16:44,120
Juist Brigitte.
-Proost.
236
00:16:45,520 --> 00:16:48,800
Wij hadden er alles voor over gehad.
-Oké, prima.
237
00:16:51,040 --> 00:16:52,280
Whisky, alstublieft.
238
00:16:54,120 --> 00:16:55,240
Twee, eigenlijk.
239
00:16:56,680 --> 00:16:57,720
Mag je opblijven?
240
00:16:59,760 --> 00:17:00,600
Ze is in Nice.
241
00:17:02,800 --> 00:17:03,720
Is z'n vrouw terug?
242
00:17:03,800 --> 00:17:07,120
Ja. Ze komt. Ze gaat.
Hij neemt haar weer terug.
243
00:17:07,200 --> 00:17:08,520
Hij is heel hoffelijk.
244
00:17:09,440 --> 00:17:10,680
Hoffelijk of cynisch?
245
00:17:11,360 --> 00:17:12,960
Je kent Vadim niet.
246
00:17:13,040 --> 00:17:15,960
Hij filmt met cynische,
schaamteloze mensen…
247
00:17:16,040 --> 00:17:17,720
…maar hij is een softie.
248
00:17:18,720 --> 00:17:20,960
Een romanticus, zelfs.
-Dat onbezorgde…
249
00:17:21,640 --> 00:17:23,400
Ik ben jaloers.
-Dat redt hem.
250
00:17:23,920 --> 00:17:27,520
Hij heeft 't zwaar, zoals iedereen,
maar die onbezorgdheid is 'n filosofie.
251
00:17:27,600 --> 00:17:29,320
En alles gaat nu goed.
252
00:17:29,800 --> 00:17:31,720
Door 't schandaal zitten de zalen vol.
253
00:17:31,800 --> 00:17:34,480
Bofkont.
Hij gaf Jean-Louis een prachtige rol.
254
00:17:35,800 --> 00:17:37,520
Petje af voor hem.
-Jij.
255
00:17:38,000 --> 00:17:41,800
Raak m'n zus nog één keer aan,
en ik verlink je bij de pers, idioot.
256
00:17:49,280 --> 00:17:51,880
Je hebt 't verknald.
-Ik liet mezelf gaan.
257
00:17:53,840 --> 00:17:56,880
Maar Olga als oude bloedzuiger…
-Die is goed.
258
00:17:56,960 --> 00:17:58,320
Heb je haar gesproken?
259
00:17:59,000 --> 00:18:01,680
Ze wil me niet spreken. Ik ben wanhopig.
260
00:18:02,360 --> 00:18:04,080
Je moet iets begrijpen.
261
00:18:04,160 --> 00:18:05,480
Brigitte is doodsbang.
262
00:18:06,000 --> 00:18:08,200
Een kind vindt ze doodeng.
263
00:18:08,280 --> 00:18:10,880
Ze is doodsbang.
-Nee, ze is veranderd. Echt.
264
00:18:11,360 --> 00:18:13,920
Ze wil dit kind.
Dat zei ze. Dat schreef ze.
265
00:18:14,600 --> 00:18:17,760
Het zijn die kneuzen, die uitbuiters.
266
00:18:17,840 --> 00:18:21,000
Ze zetten haar tegen me op.
Ze schermen haar af.
267
00:18:21,080 --> 00:18:23,200
Ik krijg haar niet eens aan de lijn.
268
00:18:35,000 --> 00:18:36,120
Hallo?
-Met Vadim.
269
00:18:36,920 --> 00:18:40,000
Weet u hoe laat het is?
Mevrouw Brigitte slaapt.
270
00:18:40,080 --> 00:18:41,440
Maak haar wakker.
271
00:18:50,800 --> 00:18:51,640
Hallo?
272
00:18:53,960 --> 00:18:56,040
Hallo?
-Hallo, Birgitte.
273
00:18:58,280 --> 00:18:59,240
Jij bent het.
274
00:19:00,640 --> 00:19:02,560
Fijn om je stem te horen.
275
00:19:04,080 --> 00:19:05,120
Ik mis je.
276
00:19:06,440 --> 00:19:07,520
Ik mis jou ook.
277
00:19:11,280 --> 00:19:12,120
Ik hou van je.
278
00:19:14,040 --> 00:19:15,160
Ik hou ook van jou.
279
00:19:19,080 --> 00:19:22,080
Een kind is delicaat. Is er bewijs?
-Het is 'n betrouwbare bron.
280
00:19:23,160 --> 00:19:27,200
Als 't waar is, wordt de pers gek.
Als 't niet klopt, lynchen ze ons.
281
00:19:27,280 --> 00:19:30,040
In 't ergste geval
noemen we 't een miskraam.
282
00:19:30,520 --> 00:19:33,080
Dat is nog een primeur.
-Geef me de foto's.
283
00:19:35,560 --> 00:19:38,120
't Is nog niet te zien.
Niet eens een klein buikje.
284
00:19:39,160 --> 00:19:40,560
Luister. Ga terug.
285
00:19:40,640 --> 00:19:42,520
Probeer…
-Ze is weer in Parijs.
286
00:19:43,040 --> 00:19:45,000
Ze verstopt zich, blijft thuis.
287
00:19:47,640 --> 00:19:49,000
Ik ga het navragen.
288
00:19:50,320 --> 00:19:51,360
Ciao.
-Ciao.
289
00:20:01,960 --> 00:20:03,120
Hélène? Met mij.
290
00:20:03,680 --> 00:20:06,160
Kun je Brigitte zondag op de lunch vragen?
291
00:20:07,160 --> 00:20:08,600
Nee, ze is in Parijs.
292
00:20:09,760 --> 00:20:11,280
Met haar man, natuurlijk.
293
00:20:13,160 --> 00:20:14,120
Tot vanavond.
294
00:20:24,960 --> 00:20:31,280
Frankrijk heeft nog steeds
een moeilijk, bloederig probleem.
295
00:20:32,160 --> 00:20:33,840
Het is Algerije.
296
00:20:34,800 --> 00:20:36,600
We moeten het oplossen.
297
00:20:37,360 --> 00:20:40,440
We doen het als een grootse natie.
298
00:20:41,200 --> 00:20:43,640
Ik beschouw het als noodzakelijk…
299
00:20:44,480 --> 00:20:48,800
…dat deze roep
om zelfbeschikking wordt afgekondigd.
300
00:20:49,640 --> 00:20:54,200
De datum van de stemming
zal te zijner tijd gekozen worden…
301
00:20:54,280 --> 00:21:01,200
…maar binnen vier jaar
nadat de vrede is hersteld.
302
00:21:06,480 --> 00:21:10,320
Ik begrijp het niet. Waarom vier jaar?
Waarom wachten op vrede?
303
00:21:11,280 --> 00:21:13,120
Als 't stopt, hoef je niet weg.
304
00:21:14,520 --> 00:21:15,720
Juich niet te vroeg.
305
00:21:17,160 --> 00:21:19,360
Tijd genoeg
om omver geschoten te worden.
306
00:21:22,440 --> 00:21:25,200
Ik heb de sleutels.
-Moussia, kom kijken.
307
00:21:28,280 --> 00:21:29,320
Kom je?
308
00:21:36,400 --> 00:21:38,240
Ik kan niet wachten.
-Wat is 't?
309
00:21:38,320 --> 00:21:40,640
Je zult 't zien. Een grote verrassing.
310
00:21:47,720 --> 00:21:49,360
Kijk hoe licht het is.
311
00:21:49,880 --> 00:21:53,560
Twee kamers, één badkamer.
-Eén voor Moussia, één voor de baby.
312
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
En de woonkamer. Jouw kantoor.
313
00:21:55,520 --> 00:21:58,800
Welke wil jij, Moussia?
-Ik slaap de eerste tijd bij de baby.
314
00:21:59,320 --> 00:22:00,960
Er is zelfs een balkon.
315
00:22:01,040 --> 00:22:05,000
Op Moussia's vrije dag past Alain op.
Hij vindt 't prima. Toch?
316
00:22:05,840 --> 00:22:08,520
Je krijgt een mooi kantoor.
Groter dan onze woonkamer.
317
00:22:08,600 --> 00:22:11,360
Moeten we een trap af
om naar de baby te gaan?
318
00:22:11,440 --> 00:22:13,880
't Is perfect.
We kunnen altijd langskomen.
319
00:22:14,560 --> 00:22:15,640
Langskomen?
320
00:22:15,720 --> 00:22:18,760
Zodra hij kan lopen,
komt hij bij ons langs.
321
00:22:18,840 --> 00:22:22,440
Dan komt-ie ons knuffelen.
-En jij bezoekt hem af en toe?
322
00:22:24,200 --> 00:22:25,800
Ons huis is te klein.
323
00:22:26,320 --> 00:22:27,720
Of we moeten verhuizen.
324
00:22:28,520 --> 00:22:32,600
Maar m'n geliefde straat verlaten…
Dit appartement is een wonder.
325
00:22:33,240 --> 00:22:36,600
Ik heb geld. Ik kan 't kopen.
Waarom mopper je zo?
326
00:22:37,400 --> 00:22:39,200
M'n strijkijzer staat nog aan.
327
00:22:41,120 --> 00:22:44,560
De baby alleen in bed, zo ver weg van ons?
328
00:22:46,240 --> 00:22:50,600
Beslis jij maar.
Zolang jij maar in mijn bed slaapt.
329
00:22:56,400 --> 00:22:59,960
Ja. Geen probleem, Brigitte.
Misschien volgende week zondag?
330
00:23:00,760 --> 00:23:02,960
Pierre zal teleurgesteld zijn.
331
00:23:03,040 --> 00:23:04,400
Het is te lang geleden.
332
00:23:07,160 --> 00:23:08,000
Ja.
333
00:23:10,880 --> 00:23:14,040
Ja, maar Amerikanen
zijn ons altijd een stap voor.
334
00:23:14,600 --> 00:23:18,160
Ze heeft 'n allergische reactie.
Ze wil zich even verstoppen.
335
00:23:23,320 --> 00:23:27,080
Het mag op de cover.
'B.B. verwacht een baby.'
336
00:23:31,680 --> 00:23:34,440
Ondanks de verklaring
van generaal De Gaulle…
337
00:23:35,200 --> 00:23:40,160
…nam het aantal dienstplichtigen
weer toe in de herfst van 1959.
338
00:23:41,920 --> 00:23:44,600
Zodra ze zijn ingelijfd,
ondergaan onze mannen…
339
00:23:44,680 --> 00:23:47,360
…onder het toeziend oog van de officieren…
340
00:23:47,440 --> 00:23:52,960
…een intensieve training,
en leren ze met wapens om te gaan.
341
00:23:56,560 --> 00:24:00,000
Dappere en toegewijde moeders,
zusters en echtgenotes…
342
00:24:00,080 --> 00:24:03,560
…steunen onze mannen
in hun toewijding aan het landsbelang.
343
00:24:05,360 --> 00:24:08,640
Zodra hun training
op het vasteland voltooid is…
344
00:24:08,720 --> 00:24:13,480
…voegen deze soldaten zich
bij onze troepen in Algerije.
345
00:24:16,720 --> 00:24:17,560
Liefste…
346
00:24:18,880 --> 00:24:22,520
…hoeveel maanden zonder jou?
Zonder slaap? Zonder liefde?
347
00:24:23,120 --> 00:24:25,480
Hoeveel nachten
zonder jouw armen om me heen?
348
00:24:26,840 --> 00:24:28,040
Ik haat deze oorlog.
349
00:24:28,840 --> 00:24:31,800
Ik haat dit leger,
dat je 32 maanden lang ontvoert.
350
00:24:32,360 --> 00:24:35,120
Ik haat deze maatschappij,
die geliefden van elkaar scheidt.
351
00:24:35,800 --> 00:24:38,400
Ik kan niet zo lang
zonder je leven, liefste.
352
00:24:38,920 --> 00:24:41,720
Kom terug, dan verstoppen we ons
voor deze wereld.
353
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
Ik haat hem elke dag meer.
354
00:24:44,320 --> 00:24:45,160
Ik hou van je.
355
00:24:48,080 --> 00:24:50,920
Als ik nou naar de generaal ga?
Hij vindt me leuk.
356
00:25:00,280 --> 00:25:02,560
Ze slaapt.
Ze heeft een kalmeringsmiddel gekregen.
357
00:25:02,640 --> 00:25:04,240
Kalmeringsmiddel? Zwanger?
358
00:25:04,320 --> 00:25:08,600
Ze schreeuwde de hele nacht van de pijn.
Nierstenen. Daar zit er nog een.
359
00:25:17,080 --> 00:25:18,840
Laat dat maar niet slingeren.
360
00:25:22,080 --> 00:25:23,400
Lucienne, daar ben je.
361
00:25:25,400 --> 00:25:27,880
Raoul heeft dit voor je gekocht in Peking.
362
00:25:31,840 --> 00:25:34,640
Misschien pas ik er ooit wel in. Bedankt.
363
00:25:36,600 --> 00:25:41,480
Nierstenen is erg pijnlijk,
maar zelfs dan…
364
00:25:41,560 --> 00:25:44,760
Al die medicatie…
-Die klootzakken hebben hem afgepakt.
365
00:25:45,280 --> 00:25:46,520
Hij zit in het leger.
366
00:25:46,600 --> 00:25:49,360
Ik dacht…
Raoul zei dat jullie uit elkaar waren.
367
00:25:49,440 --> 00:25:52,120
Raoul wil altijd alles weten,
alles besturen.
368
00:25:52,640 --> 00:25:54,280
Hoe hou je 't uit met hem?
369
00:25:57,840 --> 00:26:01,680
Het begint weer.
-Dat is de steen. Ze moet veel drinken.
370
00:26:02,840 --> 00:26:05,720
Wanneer is hij vertrokken?
-Eergisteren.
371
00:26:06,800 --> 00:26:07,840
Ik ben wanhopig.
372
00:26:09,160 --> 00:26:13,000
Hij moet terugkomen.
Ik voel me zo alleen, Lucienne.
373
00:26:13,720 --> 00:26:17,240
Ik kan niet naar buiten.
Ze zijn overal. Heb je het gezien?
374
00:26:18,280 --> 00:26:19,600
Ik heb Jacques nodig.
375
00:26:20,640 --> 00:26:21,880
Hij moet terugkomen.
376
00:26:24,760 --> 00:26:25,680
Alain.
377
00:26:26,400 --> 00:26:29,840
Ik wil een injectie. Bel de dokter.
-Maar de baby…
378
00:26:29,920 --> 00:26:31,480
Ze hebben Jean-Louis al afgepakt.
379
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
't Werd nooit meer hetzelfde.
380
00:26:35,760 --> 00:26:39,040
Jean-Louis was mijn grote liefde.
Ik heb alles verpest.
381
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
Dokter, met Alain Carré.
382
00:26:41,760 --> 00:26:43,720
Ik kan niet alleen zijn.
383
00:26:44,200 --> 00:26:48,000
Ik heb veel fouten gemaakt
omdat ik niet alleen kan zijn.
384
00:26:51,400 --> 00:26:53,200
Alain, help me, alsjeblieft.
385
00:26:55,920 --> 00:26:57,680
Ik ga proberen te plassen.
386
00:27:04,640 --> 00:27:07,960
Plaats rust.
Ik heb net dit telegram ontvangen.
387
00:27:08,480 --> 00:27:10,720
Uw vrouw is er slecht aan toe.
388
00:27:11,680 --> 00:27:13,720
Ze is zwanger, kolonel. Het kind?
389
00:27:13,800 --> 00:27:16,840
Daar staat niets over.
Het is een brief van haar dokter.
390
00:27:16,920 --> 00:27:18,520
Ze is mentaal labiel.
391
00:27:18,600 --> 00:27:21,720
Ze dreigt zelfmoord te plegen
als u niet meteen komt.
392
00:27:21,800 --> 00:27:24,920
Breng uw vrouw tot bedaren.
U krijgt vier dagen.
393
00:27:25,000 --> 00:27:26,600
Daarna bent u 'n deserteur.
394
00:27:27,560 --> 00:27:28,880
Dank u, kolonel.
395
00:27:48,640 --> 00:27:50,840
Ik kan geen drie jaar zonder jou.
396
00:27:57,760 --> 00:27:58,960
Dan sterf ik liever.
397
00:28:00,120 --> 00:28:01,320
Praat geen onzin.
398
00:28:09,400 --> 00:28:11,320
Ik sterf liever. Geloof je me niet?
399
00:28:26,040 --> 00:28:28,880
Er kloppen hier twee harten. Ik hoor ze.
400
00:28:30,960 --> 00:28:34,040
Je mag zulke dingen
niet zeggen of denken.
401
00:28:36,000 --> 00:28:39,800
Ik heb het eerder gedaan.
Je weet niet waar ik toe in staat ben.
402
00:28:42,320 --> 00:28:44,600
Ik weet dat je me geen pijn kunt doen.
403
00:29:13,520 --> 00:29:14,360
Brigitte?
404
00:29:18,240 --> 00:29:20,920
Ben je gek? Stop.
405
00:29:21,000 --> 00:29:23,280
Laat los. Ben je gek geworden?
406
00:29:23,360 --> 00:29:24,920
Je hebt pillen geslikt.
407
00:29:25,000 --> 00:29:26,240
Stop.
-Laat me.
408
00:29:26,320 --> 00:29:27,720
Laat me, ik wil dood.
409
00:29:27,800 --> 00:29:30,640
Ik heb het recht.
-Nee. Je hebt het recht niet.
410
00:29:38,880 --> 00:29:41,160
Als je weggaat, doe ik het weer.
411
00:29:43,080 --> 00:29:49,840
Liefste, rustig. Ik ben er.
412
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Ik ga niet meer weg, ik zweer het.
413
00:29:56,120 --> 00:29:57,880
Ik zal je niet verlaten.
414
00:30:20,560 --> 00:30:21,920
Jacques, ik ben bang.
415
00:30:24,960 --> 00:30:26,080
Verlaat de kamer.
416
00:30:27,040 --> 00:30:30,760
Bel een ambulance.
Zeg dat er een ongeluk is gebeurd.
417
00:30:32,000 --> 00:30:34,720
Wacht. Als ze te laat komen…
-Ga weg, Brigitte.
418
00:30:35,680 --> 00:30:37,120
Laat me verdomme alleen.
419
00:30:44,120 --> 00:30:46,160
Ga weg. En bel.
420
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Hier is het. Bedankt.
421
00:31:23,840 --> 00:31:27,280
Hij gaat dood. Het is mijn schuld.
422
00:31:27,360 --> 00:31:31,720
Hij deed het voor mij.
Hij deed het voor ons en nu gaat hij dood.
423
00:31:31,800 --> 00:31:32,640
Nee.
-Ja.
424
00:31:34,200 --> 00:31:35,600
Dit zal haar kalmeren.
425
00:31:44,120 --> 00:31:46,240
Kom op, snel.
426
00:31:47,160 --> 00:31:48,080
Uit de weg.
427
00:31:48,160 --> 00:31:50,280
'Duizenden gezinnen zijn geschokt.
428
00:31:50,360 --> 00:31:53,360
De man van B.B.
bleef maar drie dagen in de kazerne.
429
00:31:53,440 --> 00:31:57,240
Sinds een maand zit hij
op de afdeling psychiatrie.
430
00:31:57,320 --> 00:32:01,800
Dat kind krijgt alles voor elkaar.
Ze krijgt 'm wel ontslagen.
431
00:32:03,400 --> 00:32:04,760
De koffie is op.
432
00:32:07,680 --> 00:32:08,520
Bedankt.
433
00:32:10,520 --> 00:32:14,240
'Drukt zijn depressie
een weigering van een gedeeld lot uit?
434
00:32:14,320 --> 00:32:17,840
Of is dit, in de woorden van Mauriac…'
Ze halen Mauriac erbij.
435
00:32:17,920 --> 00:32:21,280
'Of is dit, in de woorden van Mauriac,
een tragisch drama?
436
00:32:21,360 --> 00:32:26,440
Een verwende dorpsjongen,
gewend aan roem, liefde en illusies…
437
00:32:26,520 --> 00:32:29,320
…die de gewelddadige realiteit
niet aankan?'
438
00:32:30,080 --> 00:32:34,160
Ik neig naar het tragische drama.
439
00:32:34,680 --> 00:32:38,360
Daar heb je een zwak voor.
-Dank je.
440
00:32:39,000 --> 00:32:41,080
Je maakt er prachtige films van.
441
00:32:49,720 --> 00:32:51,720
Mr Charrier, uw lunch.
442
00:33:07,680 --> 00:33:11,120
't Gaat beter, ik kan 't zelf.
-Ik mag ze niet achterlaten.
443
00:33:26,960 --> 00:33:30,280
Het zijn er te veel. Ik haal de auto.
Ik wacht bij de achterdeur.
444
00:33:33,000 --> 00:33:34,040
Kijk, daar is ze.
445
00:33:37,800 --> 00:33:39,480
Kom mee.
-Waar gaat hij heen?
446
00:33:39,560 --> 00:33:40,720
Waar is Brigitte?
447
00:33:49,080 --> 00:33:51,240
Brigitte.
-Daar is ze.
448
00:33:52,120 --> 00:33:52,960
Brigitte.
449
00:34:05,760 --> 00:34:08,440
Daar.
-Brigitte, alsjeblieft.
450
00:34:11,520 --> 00:34:12,360
Stop.
451
00:34:14,000 --> 00:34:16,280
Brigitte, alsjeblieft.
452
00:34:39,680 --> 00:34:44,360
Alle kamers in de kliniek waren geboekt
tussen 15 december en 15 januari.
453
00:34:44,440 --> 00:34:46,760
Het management werd achterdochtig.
454
00:34:46,840 --> 00:34:51,680
Ze beseften dat minstens vijf kamers
geboekt waren door mensen…
455
00:34:51,760 --> 00:34:55,600
…die nog nooit
bij hun gynaecologen waren geweest.
456
00:34:56,320 --> 00:34:57,960
Dat zal overal zo zijn.
457
00:34:58,480 --> 00:35:01,320
Rue du Belvédère staat vol foto's.
Minstens drie.
458
00:35:02,200 --> 00:35:04,960
We kunnen niet eens naar Jacques toe.
-Bedankt.
459
00:35:05,040 --> 00:35:07,320
De eerste babyfoto
zal veel waard zijn.
460
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Walgelijk.
461
00:35:26,680 --> 00:35:28,360
Wat is er?
-Gaat het?
462
00:35:28,440 --> 00:35:30,080
Bent u gewond?
-Nee, het gaat.
463
00:35:30,600 --> 00:35:31,720
Wat…
464
00:35:35,120 --> 00:35:36,080
Daar gaan we.
465
00:35:37,960 --> 00:35:39,400
Het beleg is begonnen.
466
00:35:45,600 --> 00:35:46,560
Wat is er?
467
00:35:49,560 --> 00:35:51,440
Dat tuig is weggerend.
468
00:35:52,560 --> 00:35:54,560
Wil je thee?
-Ja, graag, mama.
469
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
We gaan.
470
00:35:56,920 --> 00:36:00,800
Een thuisbevalling is de enige oplossing.
-Dit is erg zorgwekkend.
471
00:36:01,840 --> 00:36:05,640
Je kunt niet bevallen
in een kliniek vol spionnen, hoor je?
472
00:36:05,720 --> 00:36:08,040
Jacques baart me het meest zorgen.
473
00:36:08,120 --> 00:36:09,600
Hij mocht toch snel weg?
474
00:36:09,680 --> 00:36:12,040
We zagen hem vanmorgen.
Hij is erg kwetsbaar.
475
00:36:12,120 --> 00:36:13,920
Ik had 't niet moeten zeggen.
476
00:36:14,000 --> 00:36:16,560
Dat Albert Camus
is omgekomen in 'n ongeluk.
477
00:36:16,640 --> 00:36:18,040
Hij barstte in tranen uit.
478
00:36:18,520 --> 00:36:21,480
Jacques zal zich beter voelen
als hij bij mij is.
479
00:36:21,560 --> 00:36:27,160
Brigitte, Jacques heeft rust nodig.
Hij is uitgeput van alle medicijnen.
480
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
We dachten…
-Hij kan hier uitrusten.
481
00:36:30,200 --> 00:36:31,720
We kunnen niet naar buiten.
482
00:36:31,800 --> 00:36:35,520
Het zou beter zijn als hij
wat tijd doorbracht in Montpellier.
483
00:36:35,600 --> 00:36:39,040
Ver van de drukte,
al dat gezeur, deze waanzin.
484
00:36:40,040 --> 00:36:42,960
Het is rustiger voor jullie.
Denk erover na.
485
00:36:43,040 --> 00:36:45,320
Geen slecht idee.
-Maakt u een grapje?
486
00:36:45,400 --> 00:36:48,640
Zodra de baby er is, kunt u ook komen.
487
00:36:48,720 --> 00:36:51,760
Hebben we dit allemaal gedaan
zodat ik alleen moet bevallen?
488
00:36:51,840 --> 00:36:52,680
Dit allemaal?
489
00:36:53,880 --> 00:36:56,960
Bemoeit u zich met uw eigen zaken.
Laat ons met rust.
490
00:36:57,040 --> 00:37:00,480
Ik ga bevallen waar ik wil.
Jacques zal bij me zijn.
491
00:37:00,560 --> 00:37:02,720
Dat is wat wij besloten hebben.
492
00:37:03,240 --> 00:37:07,240
Wij hebben elkaar nodig, niet u.
Ga allemaal maar naar huis.
493
00:37:07,320 --> 00:37:10,280
Naar Montpellier, naar de Rue de la Pompe.
Laat ons met rust.
494
00:38:13,320 --> 00:38:15,600
We gaan.
-Ik laat het Mr Carré weten.
495
00:38:23,960 --> 00:38:25,760
Ik laat u uit.
-Goed.
496
00:38:45,880 --> 00:38:50,280
Dames en heren, achteruit.
-Nee. Kom op. Eén foto maar.
497
00:38:51,280 --> 00:38:52,160
Raak me niet aan.
498
00:38:52,800 --> 00:38:54,120
Laat me werken.
499
00:38:54,200 --> 00:38:55,040
Achteruit.
500
00:38:55,800 --> 00:38:57,160
Genoeg. Laat me.
501
00:40:25,680 --> 00:40:27,320
Brigitte, alsjeblieft.
502
00:40:28,160 --> 00:40:29,320
Hierheen.
503
00:40:30,400 --> 00:40:32,160
Eén foto, alsjeblieft.
504
00:41:01,800 --> 00:41:03,160
Hier staan ze mooi.
505
00:41:05,040 --> 00:41:06,560
11 JANUARI 1960
506
00:41:06,640 --> 00:41:09,160
Het is een echt beleg.
507
00:41:09,240 --> 00:41:10,680
De menigte is daar…
508
00:41:10,760 --> 00:41:14,240
…en op de stoep,
naast de Royal Passy, waar ik ben.
509
00:41:15,160 --> 00:41:19,080
De mooiste moeder ter wereld
is net bevallen van Nicolas Charrier…
510
00:41:19,160 --> 00:41:20,840
…de mooiste baby ter wereld.
511
00:41:20,920 --> 00:41:23,920
De manden met hyacinten
die erdoorheen kwamen…
512
00:41:24,000 --> 00:41:26,920
…zullen hun gesuikerde amandelen
snel kwijt zijn.
513
00:41:27,000 --> 00:41:30,320
Maar Brigitte geeft ons
't beeld van perfect moederschap.
514
00:41:30,400 --> 00:41:31,960
Dat is beter. Wat denkt u?
515
00:41:32,040 --> 00:41:35,160
Brigitte Bardot
en Jacques Charrier werden overvallen…
516
00:41:35,240 --> 00:41:39,760
…door de lotgevallen van onstuimige roem.
Nu zijn ze een gezin.
517
00:41:41,040 --> 00:41:44,920
Nicolas zal een schild zijn
voor hun geluk, een soort bescherming.
518
00:41:45,000 --> 00:41:48,640
In het begin van dit jaar
werd B.B. veel meer dan een ster.
519
00:41:48,720 --> 00:41:50,280
Ze is een tevreden moeder.
520
00:41:53,440 --> 00:41:55,120
Ja, het is Jacques Charrier.
521
00:41:55,760 --> 00:41:57,880
Hij loopt net de Royal Passy binnen.
522
00:41:59,160 --> 00:42:01,360
Ze ondervragen hem. Hij is er.
523
00:42:01,440 --> 00:42:04,120
Champagne voor iedereen.
-Is 't een mooie baby?
524
00:42:05,240 --> 00:42:08,600
Een foto van de jonge vader.
-Hoe was de geboorte?
525
00:42:08,680 --> 00:42:12,320
Met genoegen deel ik u mee
dat Nicolas 7,5 pond weegt…
526
00:42:12,400 --> 00:42:14,200
…en dat hij prachtig is.
527
00:42:15,320 --> 00:42:16,720
Is de moeder blij?
528
00:42:16,800 --> 00:42:20,480
Ze is heel blij.
Alles ging goed. Ze rust wat uit.
529
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
Bent u uit dienst ontslagen?
530
00:42:24,240 --> 00:42:27,640
Toe. Laat me gelukkig zijn,
alleen voor vandaag.
531
00:42:28,160 --> 00:42:32,920
Was u het meteen eens over de naam?
-Lieve help, nee. Maar ik heb gewonnen.
532
00:42:34,320 --> 00:42:35,800
Proficiat.
-Proost.
533
00:42:35,880 --> 00:42:36,720
Op u.
534
00:42:36,800 --> 00:42:38,360
Proost.
-Proost.
535
00:42:41,680 --> 00:42:43,040
Ja.
-Heel mooi.
536
00:42:57,200 --> 00:42:58,160
Pak de lampen.
537
00:43:02,560 --> 00:43:03,800
Je bent beeldschoon.
538
00:43:15,560 --> 00:43:16,920
Perfect. We zijn klaar.
539
00:43:17,880 --> 00:43:18,800
Haal de baby.
540
00:43:26,360 --> 00:43:28,040
Zo. Heel goed.
541
00:43:28,560 --> 00:43:29,560
Een blik…
542
00:43:30,160 --> 00:43:33,680
Brigitte, kijk naar Jacques.
Ja. Heel goed. Perfect.
543
00:43:34,680 --> 00:43:35,520
Zo, ja.
544
00:43:36,600 --> 00:43:38,200
Goed. Kus z'n neusje.
545
00:43:38,880 --> 00:43:40,320
Kus de neus van de baby.
546
00:43:40,840 --> 00:43:42,720
Ja, of z'n handje.
547
00:43:43,360 --> 00:43:44,880
Ja, perfect.
548
00:43:46,400 --> 00:43:47,400
Lach. Ja.
549
00:43:48,480 --> 00:43:51,640
Nog een laatste foto.
550
00:43:51,720 --> 00:43:54,160
We wisselen…
-Zo is het genoeg.
551
00:43:55,880 --> 00:43:57,400
Moussia? Neem hem over.
552
00:43:59,920 --> 00:44:01,880
Kom hier, liefje.
553
00:44:12,440 --> 00:44:16,520
JACQUES CHARRIER EN ZIJN ZOON WONNEN
HUN RECHTSZAAK TEGEN BRIGITTE BARDOT
554
00:44:16,600 --> 00:44:21,160
VOOR HOE ZE HUN RELATIES
EN HAAR ZWANGERSCHAP AFSCHILDERDE.
555
00:44:52,960 --> 00:44:57,240
Ondertiteld door: Stella BrĂĽggen
41656