All language subtitles for Bardot.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB_track6_[dut]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,120
De spanning is voelbaar.
Er zit sensualiteit in elk shot.
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,720
Mr Trintignant is er.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,440
We lopen elke dag uit. 't Boeit je niks.
Je bent onredelijk.
4
00:00:11,520 --> 00:00:12,760
Je bent mooi.
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,960
Vadim is mijn alter ego.
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,960
Mijn beste vriend.
7
00:00:17,600 --> 00:00:18,800
Ben je bang voor me?
8
00:00:19,280 --> 00:00:22,680
Je moet me laten gaan, Vadim.
-Ben je niet al weg?
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,640
Actrices kopen rollen met seks, toch?
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,440
Afperser. Ik walg van u.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,960
Mijn redactioneel beleid? Beroemdheden.
12
00:00:31,640 --> 00:00:32,840
Baby's van beroemdheden.
13
00:00:33,440 --> 00:00:35,360
Enzo wat?
-Enzo Fanelli.
14
00:00:35,440 --> 00:00:38,520
De wereld schreeuwt om haar
en u weet niet waar ze is?
15
00:00:38,600 --> 00:00:39,720
Pas op.
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,960
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
17
00:00:47,640 --> 00:00:50,400
Internationale beroemdheden
verzamelen zich…
18
00:00:50,480 --> 00:00:53,080
…voor de Royal Film Performance in Londen.
19
00:00:53,160 --> 00:00:55,560
En dan nu, het langverwachte moment.
20
00:00:55,640 --> 00:00:59,600
De aankomst van koningin Elizabeth
en haar zuster, prinses Margaret.
21
00:00:59,680 --> 00:01:01,880
De sterren maken een rij voor de koningin.
22
00:01:01,960 --> 00:01:05,440
De eersten die buigen zijn
Victor Mature en Marilyn Monroe,…
23
00:01:05,520 --> 00:01:07,200
…gevolgd door Joan Crawford.
24
00:01:11,240 --> 00:01:15,720
De jonge Franse ster, Brigitte Bardot,
die de Engelse harten veroverd heeft…
25
00:01:15,800 --> 00:01:19,680
…en de Zweedse Anita Ekberg,
die getrouwd is met een Engelsman…
26
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
…boog ook voor Hare Majesteit.
27
00:01:21,640 --> 00:01:22,480
Wat is er?
28
00:01:23,200 --> 00:01:24,640
Ze zijn er, minister.
29
00:01:28,080 --> 00:01:30,400
Mr Babinet,
de procureur-generaal verwacht u.
30
00:01:37,360 --> 00:01:40,480
Komt u binnen, m'n beste.
-Minister.
31
00:01:42,160 --> 00:01:46,080
U kent Mrs Gouze-Rénal, mijn schoonzuster?
-Helaas niet.
32
00:01:49,320 --> 00:01:50,520
Mrs Olga Horstig.
33
00:01:53,160 --> 00:01:57,120
En… lieve Olga, hoe noemt u het?
Een cliënt, zoals bij een advocaat?
34
00:01:57,200 --> 00:01:59,080
Ze zegt liever protegés.
35
00:01:59,760 --> 00:02:01,720
Juffrouw Brigitte Bardot.
36
00:02:04,120 --> 00:02:06,040
Die hebt u misschien al ontmoet?
37
00:02:06,560 --> 00:02:07,400
Nauwelijks.
38
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Mijn schoonzus is
de beste vrouwelijke producent in Parijs.
39
00:02:12,480 --> 00:02:15,760
Een beetje dankzij…
-Volledig dankzij Brigitte.
40
00:02:15,840 --> 00:02:20,280
Juffrouw Bardot werkt aan een film
waar ze allebei zeer bij betrokken zijn.
41
00:02:20,880 --> 00:02:23,720
Hoe heet hij?
-La Mariée est trop belle.
42
00:02:24,720 --> 00:02:26,720
En onze Brigitte is bezorgd.
43
00:02:27,600 --> 00:02:30,720
Hoe heet uw verloofde?
-Jean-Louis Trintignant.
44
00:02:30,800 --> 00:02:32,120
Schrijft u dat op.
45
00:02:33,880 --> 00:02:35,520
Eenenvijftigste regiment.
46
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
Schrijf op.
47
00:02:39,600 --> 00:02:43,400
Doe alles wat nodig is
om deze jongeman naar Parijs te krijgen.
48
00:02:45,400 --> 00:02:48,080
Zet hem in Vincennes,
waar we onderbezet zijn.
49
00:02:48,600 --> 00:02:51,560
Of ergens anders.
Als het maar niet Algerije is.
50
00:02:52,280 --> 00:02:54,720
Zodat m'n schoonzus
haar film kan afmaken.
51
00:02:55,760 --> 00:02:57,520
Ik regel het, minister.
52
00:02:58,200 --> 00:02:59,040
Dank u.
53
00:03:00,080 --> 00:03:01,400
Laat Mr Babinet uit.
54
00:03:03,040 --> 00:03:04,160
Dag, m'n beste.
55
00:03:09,240 --> 00:03:13,880
Mr Mitterrand, mag ik u kussen?
-Noem me François, lieve Brigitte.
56
00:03:17,360 --> 00:03:20,240
Dat is Brigitte Bardot.
-Wat?
57
00:03:21,360 --> 00:03:22,560
Rustig, Brigitte.
58
00:03:31,320 --> 00:03:35,960
Ik wilde u niet publiekelijk beschamen,
maar ik wilde u nog wel iets zeggen.
59
00:03:36,040 --> 00:03:39,560
U moet vrouwen niet behandelen
als stukken vlees of hoeren.
60
00:03:40,280 --> 00:03:44,360
Eigenlijk moet u hoeren ook respecteren.
De groeten aan Mrs Babinet.
61
00:03:51,120 --> 00:03:52,080
Goed gedaan.
62
00:04:33,840 --> 00:04:36,200
AFLEVERING 3
63
00:04:37,640 --> 00:04:42,000
DE KAZERNE VAN VINCENNES, 1957
64
00:04:44,080 --> 00:04:48,600
Waarom komt Brigitte niet naar Cannes?
-Ze neem een film op, La Parisienne…
65
00:04:48,680 --> 00:04:52,000
…met Charles Boyer en Henri Vidal,
geregisseerd door Michel Boisrond…
66
00:04:52,080 --> 00:04:53,800
…waardoor ze het druk heeft.
67
00:04:54,520 --> 00:04:57,920
Maar vooral
omdat ze dit soort dingen haat.
68
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Ze houdt van zonnen
en op blote voeten lopen.
69
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Brigitte is een eigenaardig persoon.
70
00:05:04,520 --> 00:05:08,200
Actrice zijn
heeft haar nooit geĂŻnteresseerd.
71
00:05:08,720 --> 00:05:13,520
Ze is natuurlijk niet vies van geld,
maar arm zijn zou ze niet erg vinden.
72
00:05:13,600 --> 00:05:16,520
Als de zon maar schijnt
en ze bij haar naasten is.
73
00:05:16,600 --> 00:05:18,080
Meer heeft ze niet nodig.
74
00:05:24,920 --> 00:05:26,240
Goedenavond, Brigitte.
-Avond.
75
00:05:26,320 --> 00:05:27,160
Brigitte.
76
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
Alstublieft.
-Foto voor France-Soir?
77
00:05:29,840 --> 00:05:32,160
Foto voor Paris Match?
-Toe, ik ben moe.
78
00:05:32,240 --> 00:05:33,400
Hoe gaat het?
79
00:05:33,480 --> 00:05:36,400
Zij ook. Ze heet Guapa. Ze is Spaans.
80
00:05:36,480 --> 00:05:38,200
Geweldig.
-Wat een schatje.
81
00:05:39,080 --> 00:05:41,480
Welterusten, allemaal.
-Dank u.
82
00:05:44,520 --> 00:05:45,760
Je nieuwe thuis.
83
00:05:46,480 --> 00:05:48,280
Clown, dit is Guapa.
84
00:05:48,840 --> 00:05:49,920
Niet jaloers zijn.
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Ja.
86
00:06:14,560 --> 00:06:18,360
Kun je vannacht hier blijven?
-Ja, ik heb geen dienst.
87
00:06:20,440 --> 00:06:21,280
Ik ga.
88
00:06:21,880 --> 00:06:25,320
Er staat een kip in de oven.
En kastanjetaartjes.
89
00:06:31,160 --> 00:06:32,240
Hallo?
90
00:06:33,080 --> 00:06:35,800
Ja, dit is 't huis van juffrouw Bardot.
Pardon?
91
00:06:36,560 --> 00:06:37,640
Een moment.
92
00:06:40,960 --> 00:06:42,480
Het is Gilbert Bécaud.
93
00:06:43,080 --> 00:06:43,920
Meent u dat?
94
00:06:45,640 --> 00:06:47,360
Ken je hem?
-Nee.
95
00:06:49,360 --> 00:06:52,360
Hij kan morgen terugbellen.
-Het is hem echt.
96
00:06:52,440 --> 00:06:53,720
Dat is-ie morgen ook.
97
00:06:55,880 --> 00:06:59,280
Juffrouw Bardot heeft het druk.
Kunt u morgen terugbellen?
98
00:06:59,880 --> 00:07:02,440
Ik droomde dat Brigitte Bardot
in mijn liedje zat.
99
00:07:02,520 --> 00:07:05,240
Zo zijn dromen, een beetje gek.
100
00:07:06,480 --> 00:07:08,880
Helaas komt 't meestal niet uit.
101
00:07:08,960 --> 00:07:10,280
Is dat zo?
-Ja.
102
00:07:10,360 --> 00:07:12,000
Waarom niet?
-Nou, omdat…
103
00:07:14,800 --> 00:07:15,920
Hallo.
-Hallo.
104
00:07:16,000 --> 00:07:17,400
Wat een verrassing.
105
00:07:19,440 --> 00:07:20,600
Ja, natuurlijk.
106
00:07:21,280 --> 00:07:24,160
Een, twee, drie.
107
00:07:24,240 --> 00:07:28,040
We wensen alle kijksters…
-En kijkers…
108
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
…het jaar van hun dromen.
109
00:07:30,880 --> 00:07:33,200
Gelukkig Nieuwjaar.
110
00:07:34,560 --> 00:07:37,560
Zeg, zing je een liedje met me? Kom.
111
00:07:39,720 --> 00:07:40,840
Oké, cut.
112
00:07:40,920 --> 00:07:43,720
Dames en heren, de dag is om.
Maandag verder.
113
00:07:49,040 --> 00:07:52,040
dag, schat
114
00:07:54,040 --> 00:07:57,520
als deze woorden mij wekken
115
00:07:59,280 --> 00:08:05,880
schijnt de zon aan de grauwste hemelen
116
00:08:06,840 --> 00:08:09,880
dag, schat
117
00:08:11,400 --> 00:08:14,560
mijn hart loopt over van verwondering
118
00:08:16,520 --> 00:08:22,840
als ik het nachtelijk geluk
's ochtends in jouw ogen zie
119
00:08:22,920 --> 00:08:24,080
Champagne.
120
00:08:25,160 --> 00:08:27,080
Een glas, alsjeblieft.
-Een fles.
121
00:08:27,680 --> 00:08:28,600
Dom Pérignon.
122
00:08:32,800 --> 00:08:35,400
Enzo.
-Alain.
123
00:08:37,880 --> 00:08:39,840
Je kijkt graag, hè?
124
00:08:40,800 --> 00:08:41,720
Je hebt geluk.
125
00:08:42,240 --> 00:08:43,560
Ik word graag bekeken.
126
00:08:46,240 --> 00:08:47,520
Is je bazin aardig?
127
00:08:50,160 --> 00:08:51,240
Iedereen weet het.
128
00:08:52,040 --> 00:08:53,720
Je hebt de jackpot gewonnen.
129
00:08:54,280 --> 00:08:55,480
Een gouden klus.
130
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
Wat doe jij?
131
00:09:02,040 --> 00:09:03,400
Wat je maar wilt.
132
00:09:04,880 --> 00:09:06,680
Is B.B. in Parijs?
133
00:09:07,280 --> 00:09:08,120
Hoezo?
134
00:09:08,880 --> 00:09:09,760
Rustig maar.
135
00:09:11,560 --> 00:09:14,080
Was leuk geweest om in haar bed te neuken.
136
00:09:30,360 --> 00:09:32,720
DENKEND AAN DIE PAAR HEERLIJKE DAGEN…
137
00:09:39,200 --> 00:09:40,440
Dit is ordinair.
138
00:09:41,160 --> 00:09:43,880
De pilaren, de grote ramen, het marmer.
139
00:09:44,600 --> 00:09:45,800
Alles wat ik haat.
140
00:09:45,880 --> 00:09:49,960
Dit zijn alle makelaars. Zit er niets bij?
-Ik wil een hutje.
141
00:09:50,480 --> 00:09:54,320
Iets groter, maar nog steeds een hut.
-Zoals die in Cassis?
142
00:09:55,400 --> 00:09:56,960
Daar waren we zo gelukkig.
143
00:10:02,680 --> 00:10:04,120
Ik haat het leger.
144
00:10:09,120 --> 00:10:10,080
Dit is fijn.
145
00:10:11,520 --> 00:10:14,080
En u valt op jongens? Wat zonde.
146
00:10:15,520 --> 00:10:18,000
Borsten, rondingen, dat vind ik doodeng.
147
00:10:19,240 --> 00:10:22,200
U hebt nooit een vrouw geprobeerd?
-Nooit. En u?
148
00:10:23,080 --> 00:10:24,400
Ik hou ook van mannen.
149
00:10:25,440 --> 00:10:27,960
Een stevige borstkas,
behaard maar niet té.
150
00:10:28,880 --> 00:10:32,360
Sterke armen.
Een mooie, stevige nek. Een diepe stem.
151
00:10:33,320 --> 00:10:35,080
En dan, natuurlijk …
-Stop.
152
00:10:36,240 --> 00:10:38,360
Stop, nu ben ik van m'n stuk.
153
00:10:43,640 --> 00:10:44,480
Alain?
154
00:10:45,640 --> 00:10:48,200
Zou u op de sofa willen slapen?
155
00:10:48,800 --> 00:10:50,080
Ik voel me zo alleen.
156
00:10:50,840 --> 00:10:55,720
ze pakte mijn hand
157
00:10:56,800 --> 00:10:59,880
en in haar trillende hand
158
00:10:59,960 --> 00:11:03,080
legde ze haar wang
159
00:11:03,160 --> 00:11:05,480
ja, ik
160
00:11:07,120 --> 00:11:10,440
ik had mijn voorhoofd
161
00:11:10,520 --> 00:11:17,160
in haar haar, dat danste in de wind
162
00:11:17,240 --> 00:11:20,640
ja, omdat
163
00:11:20,720 --> 00:11:24,360
omdat het koud was
164
00:11:24,440 --> 00:11:29,240
hield ik haar stevig vast
165
00:11:30,000 --> 00:11:30,880
dus?
166
00:11:33,840 --> 00:11:34,960
we droomden
167
00:11:35,040 --> 00:11:37,240
we droomden dat we van elkaar hielden
168
00:11:37,800 --> 00:11:39,480
maar het hield geen stand
169
00:11:40,240 --> 00:11:42,520
ik vond dat ik… ja
170
00:11:43,400 --> 00:11:44,760
dat ik haar
171
00:11:46,080 --> 00:11:53,080
moest kussen
172
00:12:02,600 --> 00:12:05,640
Dat is klaar.
Kostuumwissel voor Mr Bécaud.
173
00:12:15,560 --> 00:12:17,440
Geen dienst vanavond?
-Ik heb vrij.
174
00:12:32,680 --> 00:12:38,120
jij alleen heerst over mijn lichaam
175
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
ik moet me onderwerpen
176
00:12:42,720 --> 00:12:44,720
ik behoor jou toe
177
00:12:46,000 --> 00:12:47,080
Goedenavond.
178
00:12:47,800 --> 00:12:48,680
Liefste.
179
00:12:49,240 --> 00:12:50,520
Je bent thuis.
180
00:12:57,680 --> 00:12:59,240
Jean-Louis. Gilbert.
181
00:13:02,120 --> 00:13:04,120
Een extra glas.
-Dat lijkt me niet.
182
00:13:04,200 --> 00:13:05,040
Jawel.
183
00:13:09,040 --> 00:13:10,760
Het staat wel hard, hè?
184
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
Ja. Nou, ik ga.
185
00:13:14,720 --> 00:13:16,040
Nee, ik ga wel.
186
00:13:21,400 --> 00:13:22,760
Veel plezier, tortelduifjes.
187
00:13:33,320 --> 00:13:35,280
Er is niets gebeurd.
Er zou niets gebeuren.
188
00:13:37,000 --> 00:13:38,960
Alsjeblieft, luister naar me.
189
00:13:40,280 --> 00:13:43,920
Het was 'n spelletje.
Maar er zou niets zijn gebeurd.
190
00:13:45,360 --> 00:13:47,080
Je bent er nooit, Jean-Louis.
191
00:13:47,720 --> 00:13:48,960
Ik ben zo eenzaam.
192
00:13:52,120 --> 00:13:52,960
Ik hou van je.
193
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
Ik hou alleen van jou.
194
00:13:55,840 --> 00:13:58,440
Ik zal nooit
van iemand houden als van jou.
195
00:14:01,240 --> 00:14:03,560
Liefste, ik smeek je, geef antwoord.
196
00:14:10,520 --> 00:14:14,120
Uit eenzaamheid kleed je je als hoer
en maak je onze slaapkamer tot bordeel?
197
00:14:25,000 --> 00:14:27,360
Liefste, ga niet weg.
-Raak me niet aan.
198
00:14:32,400 --> 00:14:35,080
Jean-Louis…
-Alsjeblieft.
199
00:14:36,480 --> 00:14:37,920
Je hutje aan het water.
200
00:14:38,440 --> 00:14:40,960
Deel het maar met die tweederangs Sinatra.
201
00:14:42,600 --> 00:14:45,960
Nee, je zal het met niemand delen.
Je zult alleen blijven.
202
00:14:46,040 --> 00:14:49,960
Met je hersenloze pin-up-rollen,
je hof van meelopers en je honden.
203
00:15:12,120 --> 00:15:16,240
Het is geweldig.
Ben je bij ons met kerst?
204
00:15:16,320 --> 00:15:19,120
Je grootouders komen.
Je mag Jean-Louis meenemen.
205
00:15:19,200 --> 00:15:22,360
Laat het ons weten. De tafel…
-Reken er niet op.
206
00:15:22,440 --> 00:15:23,280
Oké.
207
00:15:25,000 --> 00:15:26,600
Wacht even.
-Lukt het?
208
00:15:28,200 --> 00:15:29,680
Je verwent ons, Brigitte.
209
00:15:30,320 --> 00:15:31,440
Is er iets?
210
00:15:32,200 --> 00:15:34,320
Hij is aan.
-Jean-Louis is weg.
211
00:15:34,400 --> 00:15:36,120
Naar Algerije?
-Nee.
212
00:15:36,760 --> 00:15:37,840
Het is uit.
213
00:15:39,760 --> 00:15:41,880
Ben je ongelukkig?
-Ik denk het wel.
214
00:15:42,480 --> 00:15:45,840
Je denkt het wel?
-Ja, ik ben ongelukkig. Ben je nou blij?
215
00:15:50,200 --> 00:15:51,520
Is er een ander?
216
00:15:52,080 --> 00:15:53,880
Nee.
-Wie?
217
00:15:55,120 --> 00:15:59,080
Laat me met rust. Ik ben geen 15 meer.
Je hoeft niet te spioneren.
218
00:16:01,480 --> 00:16:03,560
Ik lees het toch wel in de krant.
219
00:16:04,560 --> 00:16:06,720
Mijanou, kom kijken.
-Het is perfect.
220
00:16:09,200 --> 00:16:12,440
…in 1955, 50 miljard kilowattuur.
221
00:16:47,040 --> 00:16:49,480
Hoe laat is het?
-Vier uur.
222
00:16:51,360 --> 00:16:52,640
Vier uur is prima…
223
00:16:53,880 --> 00:16:55,680
…maar vijf uur is te laat?
224
00:17:02,720 --> 00:17:05,760
Elk uur met jou,
elke minuut die ik kan stelen…
225
00:17:14,560 --> 00:17:18,240
Vergeet het maar.
Ik moet toch zo op voor opnames.
226
00:17:24,200 --> 00:17:26,280
De vrouw, de kinderen…
227
00:17:26,360 --> 00:17:30,040
…en de meiden die zich elke avond
aan hem aanbieden backstage…
228
00:17:31,160 --> 00:17:34,640
Een rokkenjager. En een vader.
Het is nogal wat.
229
00:17:34,720 --> 00:17:37,480
Hij geeft niet om die meiden.
-Misschien niet…
230
00:17:38,680 --> 00:17:41,040
…maar elke avond ligt er één in z'n bed.
231
00:17:41,680 --> 00:17:43,000
Niet sinds ik er ben.
232
00:17:43,080 --> 00:17:45,640
Het gebeurt in mijn bed.
233
00:17:46,440 --> 00:17:48,560
Je slaapt niet genoeg. Dat zie ik.
234
00:17:51,800 --> 00:17:52,920
Laat nog eens zien.
235
00:17:56,400 --> 00:18:00,520
Met zo'n kont vergeef je haar veel.
-Dit kunnen we niet uitbrengen.
236
00:18:01,120 --> 00:18:02,120
Let maar eens op.
237
00:18:05,040 --> 00:18:08,920
Dit wordt een schandaal.
Een beroemde, getrouwde man.
238
00:18:09,720 --> 00:18:12,440
Zelfs Gabin zou geschokt zijn.
-'t Is niks nieuws voor hem.
239
00:18:13,440 --> 00:18:18,040
Met deze film kun je de wereld tonen
dat je een groot actrice bent.
240
00:18:18,720 --> 00:18:22,200
Maar 't is een moeilijke rol.
't Vraagt focus en discipline.
241
00:18:22,760 --> 00:18:25,560
Is dit de eerste schooldag?
-Ik blijf erbij.
242
00:18:25,640 --> 00:18:28,880
Dan ben ik maar je lerares.
Ik zeg altijd wat ik denk.
243
00:18:31,000 --> 00:18:33,440
Raoul liet me de scène met Gabin zien.
244
00:18:33,520 --> 00:18:37,000
Waarin ik m'n rok optil?
Choqueert dat u? 't Was mijn idee.
245
00:18:37,560 --> 00:18:39,360
Dat choqueert me totaal niet.
246
00:18:39,440 --> 00:18:43,800
Maar 't probleem met zulke scènes
is dat mensen nergens anders over praten.
247
00:18:43,880 --> 00:18:47,440
Waar praten ze over als ik doodga?
Behalve over m'n kont?
248
00:18:47,520 --> 00:18:48,720
Daar blijf ik bij.
249
00:18:52,440 --> 00:18:53,640
Je moet goed slapen.
250
00:18:54,840 --> 00:18:58,760
Leer je tekst uit je hoofd
en kom op tijd op de set.
251
00:19:00,080 --> 00:19:03,480
Ik ben dol op u, mama Olga.
-Ik wil het beste voor je.
252
00:19:04,640 --> 00:19:06,720
U kunt me alles vertellen. Altijd.
253
00:19:11,840 --> 00:19:15,200
Hij gaat bij haar weg.
-Dat is het laatste wat we nodig hebben.
254
00:19:19,520 --> 00:19:22,880
Ik moet z'n cadeautje verstoppen.
Het valt te veel op.
255
00:19:23,800 --> 00:19:26,600
Hij bleef slapen. Voor het eerst.
256
00:19:27,520 --> 00:19:30,840
Hij gaat bij haar weg.
We zijn samen op oudejaarsavond.
257
00:19:30,920 --> 00:19:32,680
Zo is het goed.
-Sta klaar.
258
00:19:32,760 --> 00:19:36,280
We kijken samen naar de show.
De nieuwjaarstoespraak.
259
00:19:37,240 --> 00:19:38,360
Oké, bijna klaar?
260
00:19:40,000 --> 00:19:41,400
Stilte.
-Wat is dat?
261
00:19:41,480 --> 00:19:44,920
Shit. Dat was ik vergeten.
Hij gaf me z'n favoriete das.
262
00:19:45,000 --> 00:19:45,840
Verstop hem.
263
00:19:47,080 --> 00:19:49,720
Laken omhoog
voor de opkomst van Mr Gabin.
264
00:19:49,800 --> 00:19:50,640
Actie.
265
00:19:52,640 --> 00:19:53,480
Camera loopt.
266
00:19:54,440 --> 00:19:57,120
En cas de malheur, scène 98-1, take één.
267
00:19:58,880 --> 00:20:00,560
Eén moment, alstublieft.
268
00:20:01,400 --> 00:20:03,520
Ik wil u allen oprecht bedanken.
269
00:20:03,600 --> 00:20:06,560
Goed gedaan, allemaal.
We maken een prachtige film.
270
00:20:06,640 --> 00:20:12,120
Goed gedaan en vooral een goed uiteinde.
-Gelukkig Nieuwjaar.
271
00:20:12,840 --> 00:20:17,200
Gabin en Bourvil waren geweldig.
Hoe heet die andere uit Rue Poliveau?
272
00:20:17,280 --> 00:20:20,800
Louis de Funès. Heel getalenteerd.
Maar vooral goed in bijrollen.
273
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
Telefoon voor u, juffrouw Bardot.
274
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
Pardon, Claude.
-Natuurlijk.
275
00:20:32,680 --> 00:20:34,120
Hard gewerkt?
-Ja.
276
00:20:35,960 --> 00:20:37,160
Is ze er klaar voor?
277
00:20:37,240 --> 00:20:39,840
Anders is het over. Het hangt van haar af.
278
00:20:40,520 --> 00:20:43,040
Mazzeltof.
-Proost.
279
00:20:47,520 --> 00:20:49,000
Hij ontmoet me thuis.
280
00:20:50,160 --> 00:20:51,000
Pardon.
281
00:20:52,560 --> 00:20:55,880
Ik wens u een geweldig Nieuwjaar.
282
00:20:55,960 --> 00:20:57,320
Gelukkig Nieuwjaar.
283
00:20:58,040 --> 00:20:59,880
Gelukkig Nieuwjaar.
-Jij ook.
284
00:20:59,960 --> 00:21:04,200
ze is gearriveerd
285
00:21:05,440 --> 00:21:10,360
ik zag haar voor me lopen
286
00:21:10,440 --> 00:21:13,080
ja, voor me lopen
287
00:21:13,600 --> 00:21:19,920
ze draaide zich om
288
00:21:20,000 --> 00:21:24,080
ze keek me aan alsof ik God was
289
00:21:24,160 --> 00:21:25,000
Hallo?
290
00:21:28,640 --> 00:21:31,280
Ja, bedankt, Bertrand. Ik dacht het al.
291
00:21:40,840 --> 00:21:41,800
Pardon.
292
00:21:47,440 --> 00:21:50,160
Ik heb Brigitte gesproken.
-Bedankt.
293
00:21:50,240 --> 00:21:55,000
…dat Brigitte Bardot in mijn liedje zat.
Zo zijn dromen, een beetje gek.
294
00:21:56,280 --> 00:21:58,640
Helaas komt 't meestal niet uit.
295
00:21:58,720 --> 00:21:59,880
Is dat zo?
-Ja.
296
00:21:59,960 --> 00:22:01,680
Waarom niet?
-Nou, omdat…
297
00:22:01,760 --> 00:22:03,760
Wat is ze mooi.
-Prachtig.
298
00:22:05,320 --> 00:22:06,160
Geluksvogel.
299
00:22:09,240 --> 00:22:10,600
Ja, natuurlijk.
300
00:22:10,680 --> 00:22:13,400
En we hebben maretak nodig.
-Maretak, ja.
301
00:22:17,880 --> 00:22:18,720
Goed gedaan.
302
00:22:19,280 --> 00:22:21,960
Een, twee, drie…
303
00:22:22,560 --> 00:22:26,600
We wensen alle kijksters…
-En kijkers…
304
00:22:26,680 --> 00:22:28,800
…het jaar van hun dromen.
305
00:22:28,880 --> 00:22:30,920
Gelukkig Nieuwjaar.
306
00:22:31,000 --> 00:22:32,160
Dat is nu.
307
00:22:32,240 --> 00:22:33,800
Is het tijd?
308
00:22:34,560 --> 00:22:35,680
Gelukkig Nieuwjaar.
309
00:22:40,640 --> 00:22:41,760
Gelukkig Nieuwjaar.
310
00:22:42,560 --> 00:22:43,400
Ben zo terug.
311
00:22:45,640 --> 00:22:46,480
Oké.
312
00:22:48,520 --> 00:22:50,240
Gelukkig Nieuwjaar, allemaal.
313
00:22:53,080 --> 00:22:54,440
Gelukkig Nieuwjaar, Janine.
314
00:23:16,240 --> 00:23:17,080
Brigitte?
315
00:23:18,560 --> 00:23:22,120
Laat me slapen, Gil. Ik hou van je.
316
00:23:24,440 --> 00:23:26,160
Hoor je me? Wat gebeurt er?
317
00:23:29,760 --> 00:23:30,880
Wat heb je gedaan?
318
00:23:32,600 --> 00:23:34,560
Zeg alsjeblieft iets. Hoor je me?
319
00:23:34,640 --> 00:23:36,680
Hallo? Brigitte?
320
00:23:43,160 --> 00:23:46,040
Ik maak me zorgen. Ik ga.
-Nee. De fotografen.
321
00:23:46,120 --> 00:23:48,920
Ze staan overal.
-Ik kan haar niet achterlaten.
322
00:23:52,000 --> 00:23:53,160
Jean-Pierre, een moment?
323
00:23:57,160 --> 00:23:59,440
Brigitte heeft misschien iets doms gedaan.
324
00:23:59,520 --> 00:24:01,000
Kun je naar haar toe?
-Ja.
325
00:24:01,080 --> 00:24:03,200
Avenue Paul Doumer 71.
Sleutels onder de mat.
326
00:24:03,280 --> 00:24:04,920
Oké?
-Avenue Paul Doumer 71.
327
00:24:05,000 --> 00:24:06,680
Kun je dokter Marino meenemen?
328
00:24:07,200 --> 00:24:08,360
Oké.
-Bedankt.
329
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
Dus?
-Goed gedaan.
330
00:24:12,360 --> 00:24:14,280
Vonden jullie 't mooi?
-Prachtig.
331
00:24:16,000 --> 00:24:18,720
George, je aansteker?
-Je nummertje op 't eind…
332
00:24:18,800 --> 00:24:22,160
Vind je?
-Jullie lijken wel een filmkoppel.
333
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
Mosselen. Voedselvergiftiging.
334
00:24:26,400 --> 00:24:27,560
Het is zeer heftig.
335
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
Precies, het is niet het seizoen.
336
00:24:33,040 --> 00:24:35,880
De verzekeringsarts is er.
Ik hou u op de hoogte.
337
00:24:39,560 --> 00:24:41,440
Mrs Horstig is er. Ik ga.
338
00:24:42,520 --> 00:24:44,120
Tien over vijf. Te laag.
339
00:24:46,560 --> 00:24:49,480
Maar met voedselvergiftiging…
340
00:25:02,400 --> 00:25:03,720
Ik heb pillen geslikt.
341
00:25:04,600 --> 00:25:05,800
Ik ben wanhopig.
342
00:25:08,000 --> 00:25:11,280
Tja. Een kalmeringsmiddel voor nu.
Neem er niet te veel.
343
00:25:13,160 --> 00:25:15,080
Hoeveel opnamedagen moet u nog?
344
00:25:15,840 --> 00:25:18,600
Ik wil niet meer filmen. Nooit meer.
345
00:25:18,680 --> 00:25:22,120
Ze dienen een claim in voor de film.
-Wat een naar woord.
346
00:25:24,960 --> 00:25:28,880
Ik schrijf een week rust voor.
Ik stuur het naar de verzekering.
347
00:25:32,800 --> 00:25:35,680
Rust goed uit.
Probeer uw hoofd leeg te maken.
348
00:25:36,720 --> 00:25:39,840
Stoppen met film zou zonde zijn.
-Zonde voor wie?
349
00:25:39,920 --> 00:25:42,640
Voor mij, bijvoorbeeld.
Dan zie ik u niet meer.
350
00:25:42,720 --> 00:25:44,360
Bedankt, dokter.
351
00:25:46,280 --> 00:25:48,640
Geen mosselen, hè?
352
00:25:50,640 --> 00:25:52,080
Blijf liggen, ik pak 'm.
353
00:25:54,640 --> 00:25:58,200
Hallo? Helaas, Mr Bécaud,
ze kan niet komen praten.
354
00:25:58,280 --> 00:25:59,280
Dat kan ik wel.
355
00:26:02,920 --> 00:26:03,840
Dag, liefste.
356
00:26:05,600 --> 00:26:06,720
Ja, het gaat beter.
357
00:26:09,040 --> 00:26:09,960
Ja, ik ga mee.
358
00:26:12,600 --> 00:26:13,560
Ik hou van je.
359
00:26:17,960 --> 00:26:20,200
Hij vraagt of ik mee op tournee ga.
360
00:26:21,400 --> 00:26:24,240
Évian, Genève, Monte Carlo.
361
00:26:34,960 --> 00:26:37,680
Goedenavond.
Ik heb 'n kamer voor twee nachten.
362
00:26:38,640 --> 00:26:40,720
Twee dagen. Mevrouw Mucel.
363
00:26:43,360 --> 00:26:47,840
Zeker. Welkom, mevrouw Mucel.
We brengen u naar uw kamer.
364
00:26:54,920 --> 00:26:56,000
Zet dit hier neer.
365
00:26:58,720 --> 00:27:00,560
Hier. Bedankt.
-Dank u, mevrouw.
366
00:27:50,000 --> 00:27:50,920
Ik hou van je.
367
00:27:58,640 --> 00:27:59,480
Ik moet weg.
368
00:28:00,120 --> 00:28:02,960
Bertrand haalt je om zeven uur op.
Kom backstage.
369
00:28:03,040 --> 00:28:04,880
De show is om acht uur. En dan…
370
00:28:06,560 --> 00:28:07,800
…is de nacht van ons.
371
00:28:10,240 --> 00:28:13,360
Mag ik in de zaal zitten?
Ik heb je nooit zien zingen.
372
00:28:14,960 --> 00:28:17,640
We zetten een stoel
bij de lichttafel. Oké?
373
00:28:23,320 --> 00:28:24,440
Oké. Tot zo.
374
00:29:03,280 --> 00:29:06,360
GILBERT BÉCAUD
EN THE SWINGING BOYZ' ORCHESTRA
375
00:29:16,960 --> 00:29:17,800
Begint het?
376
00:29:19,240 --> 00:29:21,840
Blijf hier. Ik kom u halen.
377
00:29:23,680 --> 00:29:26,400
Maar de show…
Gilbert heeft het me beloofd.
378
00:29:26,480 --> 00:29:28,320
Er is champagne. Hazelnoten.
379
00:29:28,400 --> 00:29:30,240
Alstublieft. Tot zo.
380
00:30:44,200 --> 00:30:46,440
Hoort u dat? Ze worden gek.
381
00:30:51,760 --> 00:30:53,240
Ik heb voor jou gezongen.
382
00:30:55,680 --> 00:30:56,520
Tot zo.
383
00:31:13,200 --> 00:31:17,760
Sorry, Brigitte, blijf even daar.
Kom niet naar buiten, er zijn mensen.
384
00:31:23,400 --> 00:31:24,760
Een paar minuten nog.
385
00:31:29,120 --> 00:31:30,960
Er is champagne…
-Ja.
386
00:31:31,040 --> 00:31:33,800
Champagne? Oké. Ik schenk wel in.
387
00:31:37,080 --> 00:31:38,080
Daar bent u.
388
00:31:40,760 --> 00:31:42,480
Bedankt voor uw komst.
389
00:31:43,720 --> 00:31:45,520
Het publiek was ongelooflijk.
390
00:31:47,720 --> 00:31:50,200
Hoe gaat 't, Janine? Dat is lang geleden.
391
00:31:51,160 --> 00:31:53,080
Heel erg bedankt.
392
00:31:57,960 --> 00:32:00,200
We gaan naar Chez Arlette,
kennen jullie dat?
393
00:32:01,240 --> 00:32:02,200
Geweldig.
-Ja.
394
00:32:02,280 --> 00:32:04,080
Ja.
-Kom mee.
395
00:32:38,720 --> 00:32:39,640
Is hier iemand?
396
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
HĂ©.
397
00:32:45,360 --> 00:32:47,600
Brigitte. Ik heb u overal gezocht.
398
00:32:48,680 --> 00:32:49,680
Is dit een grap?
399
00:32:49,760 --> 00:32:53,520
Er waren journalisten backstage.
We moeten voorzichtig zijn.
400
00:32:53,600 --> 00:32:58,680
De kust is veilig. De auto staat voor.
Gilbert wacht op u. 't Sneeuwt een beetje.
401
00:33:10,520 --> 00:33:12,320
Is het daar?
-Ja.
402
00:33:12,920 --> 00:33:14,440
Ik wil niet te dichtbij parkeren.
403
00:33:15,040 --> 00:33:16,840
Ik zeg Gilbert dat u er bent.
404
00:34:24,400 --> 00:34:25,400
Wat is die herrie?
405
00:34:26,960 --> 00:34:28,320
Weet u hoe laat het is?
406
00:34:30,880 --> 00:34:33,720
Moet ik de politie bellen?
-Wat een goed idee.
407
00:34:35,640 --> 00:34:36,640
Idioot.
408
00:34:42,480 --> 00:34:43,560
Geef hier.
409
00:34:48,880 --> 00:34:52,040
Die mooie blondine…
-Jij moet niet alleen zijn, dame.
410
00:34:53,560 --> 00:34:55,640
Wil je met ons feesten?
411
00:34:56,720 --> 00:34:59,080
Jongens, het is haar. B.B.
412
00:34:59,160 --> 00:35:01,720
Wat?
-Het is Brigitte Bardot.
413
00:35:10,600 --> 00:35:11,440
Jij eerst.
414
00:35:17,320 --> 00:35:21,960
Ongelooflijk. Wat zullen ze jaloers zijn.
-Gaat u mee naar het feest?
415
00:35:22,040 --> 00:35:23,240
Geen idee. Misschien.
416
00:35:23,320 --> 00:35:24,520
Ja?
-Ik weet 't niet.
417
00:35:24,600 --> 00:35:27,080
Voor Monique.
-Voor Monique. Wie is dat?
418
00:35:27,160 --> 00:35:28,000
M'n verloofde.
419
00:35:28,080 --> 00:35:29,880
Gefeliciteerd.
-Dank u.
420
00:35:29,960 --> 00:35:32,200
Sorry, ik had niet gebeld
als ik 't had geweten.
421
00:35:32,280 --> 00:35:33,120
Dank u wel.
422
00:35:33,200 --> 00:35:34,520
Dat geeft niet.
423
00:35:34,600 --> 00:35:36,440
Voor m'n kleine Marcel.
-Marcel.
424
00:35:36,520 --> 00:35:37,840
Hij is verliefd op u.
425
00:35:38,960 --> 00:35:40,000
Marcel.
426
00:35:41,280 --> 00:35:43,760
Voor Claude.
Excuses, ik herkende u niet.
427
00:35:43,840 --> 00:35:44,880
Geen probleem.
428
00:35:48,840 --> 00:35:50,680
Hier, Claude.
-Bedankt.
429
00:35:51,440 --> 00:35:53,600
Dat is Gilbert Bécaud.
430
00:35:54,920 --> 00:35:57,600
Daar. Voor het restaurant.
-Hij is het.
431
00:35:58,560 --> 00:36:00,160
Gilbert. Kom.
432
00:36:01,400 --> 00:36:05,080
Bizar.
-Dat duurde twee uur. Nee, twee dagen.
433
00:36:05,640 --> 00:36:08,320
Twee nachten.
Twee maanden wacht ik al op jou.
434
00:36:09,960 --> 00:36:11,680
Kom. Waar ben je bang voor?
435
00:36:12,200 --> 00:36:15,440
We zijn onder vrienden.
-Ja.
436
00:36:15,520 --> 00:36:16,600
Herkende u hem?
437
00:36:16,680 --> 00:36:19,320
Hij is het, toch? Gilbert Bécaud.
-Ja.
438
00:36:19,400 --> 00:36:20,360
Kom.
439
00:36:21,320 --> 00:36:23,400
Hij is het.
-Dit is je publiek.
440
00:36:23,960 --> 00:36:25,920
Ze wachten op je.
-Bécaud, Bardot?
441
00:36:26,520 --> 00:36:27,600
Je durft niet, hè?
442
00:36:34,240 --> 00:36:35,800
Flikker op, Gilbert.
443
00:37:01,560 --> 00:37:03,760
Er is geen water, geen elektriciteit.
444
00:37:04,720 --> 00:37:06,040
Maar kijk eens.
445
00:37:07,720 --> 00:37:09,360
Alsof je op een boot zit.
446
00:37:11,720 --> 00:37:14,320
Het is heel woest. Er moet veel gebeuren.
447
00:37:16,760 --> 00:37:20,840
Ik dacht meteen aan u.
Ik weet dat u een verborgen plek zoekt.
448
00:37:21,800 --> 00:37:23,600
Ik heb m'n droomhuis gevonden.
449
00:37:24,120 --> 00:37:25,160
In Saint-Tropez.
450
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
Aan 't einde van de wereld.
451
00:37:28,880 --> 00:37:31,840
Het leek op de hut
waar ik zo gelukkig was met Jean-Lou.
452
00:37:34,960 --> 00:37:35,800
Ik ben thuis.
453
00:37:37,720 --> 00:37:39,960
Ik neem je mee zodra het beter gaat.
454
00:37:41,600 --> 00:37:45,560
Het ligt aan 't einde van een paadje.
Een paradijsje.
455
00:37:46,240 --> 00:37:47,480
Weg van de massa.
456
00:37:48,520 --> 00:37:49,840
Het is heel eenvoudig.
457
00:37:50,600 --> 00:37:53,400
Wat meubels, netten tegen de muggen…
458
00:37:54,160 --> 00:37:56,880
De dieren kunnen los in de tuin.
459
00:37:58,640 --> 00:38:00,960
Ik zet een ligstoel in het zand.
460
00:38:01,800 --> 00:38:04,440
Dan kijken we samen
naar de zonsondergang.
461
00:38:08,480 --> 00:38:09,320
Kom.
462
00:38:13,160 --> 00:38:15,360
Je probeert je weer te verstoppen.
463
00:38:18,960 --> 00:38:22,240
Brigitte, mama zegt
dat je hem niet moet vermoeien.
464
00:38:37,120 --> 00:38:40,440
twist in Saint-Tropez
465
00:38:41,120 --> 00:38:45,840
het hoort bij de sfeer in Saint-Tropez
466
00:38:47,440 --> 00:38:49,320
hier beginnen ze
467
00:38:49,400 --> 00:38:52,960
elke dans die in vakanties
populair wordt in Frankrijk
468
00:38:53,040 --> 00:38:56,120
twist in Saint-Tropez
469
00:38:58,000 --> 00:39:01,680
we lopen altijd voor in Saint-Tropez
470
00:39:03,400 --> 00:39:06,120
Vadim, Brigitte en Sacha gaan weg
471
00:39:06,200 --> 00:39:09,400
Dat werd tijd. We wachten al uren.
-Absoluut.
472
00:39:09,480 --> 00:39:10,760
We zijn uitgehongerd.
473
00:39:10,840 --> 00:39:11,840
Hoe gaat 't?
-Hoi.
474
00:39:11,920 --> 00:39:13,200
Hoe is het, vrienden?
475
00:39:14,640 --> 00:39:17,800
Félix, dit is m'n stuntvrouw.
M'n vriendin, Peggy.
476
00:39:18,360 --> 00:39:19,400
Aangenaam.
477
00:39:19,480 --> 00:39:21,360
Jij hier. Geef me een kus.
-Ja.
478
00:39:21,880 --> 00:39:25,040
Peggy slaapt bij ons, dus ik ben er ook.
-Dat is mooi.
479
00:39:26,480 --> 00:39:27,320
Dus?
480
00:39:27,960 --> 00:39:30,680
We filmen over twee maanden.
Ik ben tevreden.
481
00:39:30,760 --> 00:39:32,440
Wel erg 'witte tanden, frisse adem.'
482
00:39:33,080 --> 00:39:34,440
Hij is goed, hoor.
483
00:39:34,520 --> 00:39:38,000
Hij speelde met Lionel Hampton
en Dizzie Gillespie in de VS.
484
00:39:38,080 --> 00:39:40,080
Proost.
-Ik ben al verliefd.
485
00:39:40,160 --> 00:39:43,800
Rustig, je kent 'm pas twee dagen.
-Twee nachten, morgen.
486
00:39:45,160 --> 00:39:49,080
Ik heb een zwak voor muzikanten.
-Dat heb ik wel afgeleerd.
487
00:39:49,720 --> 00:39:52,040
Is Jean-Louis gecast
voor Les Liaisons Dangereuses?
488
00:39:52,120 --> 00:39:53,680
Jij doet niet aan wraak.
489
00:39:54,200 --> 00:39:58,200
Gisteren speelde hij gitaar op 't terras.
Het was geweldig.
490
00:39:59,000 --> 00:40:01,680
U bent zanger?
-Ik ben musicus.
491
00:40:01,760 --> 00:40:05,000
Wie wil er tarte tropézienne?
492
00:40:05,080 --> 00:40:06,560
Ik.
-Ik.
493
00:40:07,480 --> 00:40:08,320
Nee, bedankt.
494
00:40:09,480 --> 00:40:12,040
Raoul, ik weet wat u denkt.
We worden 't nooit eens.
495
00:40:12,120 --> 00:40:14,000
Hou op, Christine.
496
00:40:14,080 --> 00:40:17,040
Liever de generaal
dan deze politieke doemdenkers.
497
00:40:17,120 --> 00:40:18,320
U zult 't zien.
498
00:40:18,400 --> 00:40:20,720
U zult 't zien
als Frankrijk een dictatuur is.
499
00:40:20,800 --> 00:40:23,800
M'n zwager zei…
-Hou toch op over Mitterand.
500
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
Waar zat hij tijdens de oorlog?
Ik zat bij de Royal Air Force.
501
00:40:27,280 --> 00:40:29,240
Hij zat in het verzet, klootzak.
502
00:40:29,840 --> 00:40:32,320
Kom, Roger, we gaan. Brigitte. Sorry.
503
00:40:32,400 --> 00:40:34,600
Christine, niet weggaan.
-Christine.
504
00:40:36,400 --> 00:40:37,760
Wat doe je nou, Raoul?
505
00:40:37,840 --> 00:40:40,080
Ik heb Babette bij me.
-Is 't grappig?
506
00:40:40,160 --> 00:40:42,960
Ze gaf mannen 'n stijve,
nu wil ze kinderen vermaken.
507
00:40:43,920 --> 00:40:44,760
Nou, ja.
508
00:40:56,400 --> 00:40:59,000
Kom.
-Nee.
509
00:41:03,680 --> 00:41:05,880
Wanneer komt Peggy terug?
-Geen idee.
510
00:41:05,960 --> 00:41:09,400
Ze is de stuntdubbel voor iemand in iets…
511
00:41:15,120 --> 00:41:19,040
Ik zou je geen moment alleen laten.
Niet eens voor opnames.
512
00:41:37,120 --> 00:41:38,240
Wil je een lift?
513
00:41:44,000 --> 00:41:44,840
Dag.
514
00:41:46,680 --> 00:41:47,640
Tot later.
515
00:41:47,720 --> 00:41:48,920
Dag.
-Dag.
516
00:42:20,920 --> 00:42:23,680
Dat was fijn, toch?
Zie ik je vanavond?
517
00:42:24,840 --> 00:42:27,960
Toe, ik wil Peggy niet boos maken.
518
00:42:28,840 --> 00:42:30,640
We vergeten het, oké?
519
00:42:34,640 --> 00:42:35,480
Alsjeblieft.
520
00:43:01,680 --> 00:43:06,600
Geen zorgen. Er is nog niemand. Koffie?
-Ja.
521
00:43:08,880 --> 00:43:13,240
Vijf slaapkamers. Straks zeven.
Wat 'n verandering in twee jaar.
522
00:43:13,320 --> 00:43:16,440
Dankzij jou.
-Vanwege mij, bedoel je.
523
00:43:16,520 --> 00:43:17,920
We klagen niet.
524
00:43:20,000 --> 00:43:20,840
Gaat het goed?
525
00:43:21,960 --> 00:43:23,920
Ik ben klaar met gehuwde mannen.
526
00:43:24,720 --> 00:43:28,400
Je zit maar te wachten.
Komt als redder, vertrekt als dief.
527
00:43:30,120 --> 00:43:32,640
Nu wordt het waar en wanneer ik wil.
528
00:43:36,160 --> 00:43:37,120
Enzo.
529
00:43:37,720 --> 00:43:40,440
Ben je teruggekomen?
Logeer je bij je oom?
530
00:43:43,680 --> 00:43:45,000
Hij is Palmyro's neef.
531
00:43:46,040 --> 00:43:48,040
Rare vent.
-Hallo.
532
00:43:48,120 --> 00:43:49,760
Jij bent vroeg wakker.
533
00:43:50,440 --> 00:43:51,280
Zoals Brigitte.
534
00:43:52,280 --> 00:43:54,560
Zijn de croissants bezorgd?
-Nog niet.
535
00:43:55,760 --> 00:43:56,600
Tot later.
536
00:44:01,360 --> 00:44:02,880
Ik voel me hier goed.
537
00:44:03,920 --> 00:44:05,280
Ik word met rust gelaten.
538
00:44:05,960 --> 00:44:06,960
Ik voel me vrij.
539
00:44:08,400 --> 00:44:09,760
Ik hou van m'n huisje.
540
00:44:19,840 --> 00:44:21,480
Ciao.
-Ciao, baby.
541
00:44:24,120 --> 00:44:26,360
Hoe is 't? Fijne reis gehad?
-Goed. Ja.
542
00:44:26,440 --> 00:44:27,320
Ja?
-Ja.
543
00:44:32,080 --> 00:44:36,040
Vind je 't erg als Sacha 'n paar dagen
bij me slaapt in de Madrague?
544
00:44:37,080 --> 00:44:39,680
Kan hij niet bij de Ponche?
-Die zit vol.
545
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
Daarna gaan we op een romantisch reisje.
546
00:44:44,240 --> 00:44:47,200
Nou… Er komen wat mensen op zaterdag.
547
00:44:48,640 --> 00:44:50,880
Ik beloof dat we zaterdag weg zijn.
548
00:45:39,160 --> 00:45:40,120
Ik kan het niet.
549
00:45:42,120 --> 00:45:43,680
Ik denk alleen aan jou.
550
00:45:47,160 --> 00:45:48,600
Ik word gek, Brigitte.
551
00:45:51,000 --> 00:45:52,840
Met Peggy is het niet serieus.
552
00:45:53,720 --> 00:45:54,920
Ze is leuk, maar…
553
00:45:57,000 --> 00:45:58,320
…ik ben niet verliefd.
554
00:46:00,600 --> 00:46:02,000
Ik ga met haar praten.
555
00:46:03,840 --> 00:46:04,680
Zo.
556
00:46:05,760 --> 00:46:06,680
Dat is gebeurd.
557
00:46:12,480 --> 00:46:15,520
Het was niets.
Het was een vergissing, een fout.
558
00:46:15,600 --> 00:46:17,480
Ik smeek je, Peggy, vergeef me.
559
00:46:18,200 --> 00:46:22,880
Blijf. Anders is het zo jammer.
Ik wilde je nooit pijn doen.
560
00:46:22,960 --> 00:46:27,000
Je zult altijd alleen zijn, Brigitte.
Je geeft niks om anderen.
561
00:46:27,520 --> 00:46:30,760
Mannen, je familie, je vrienden.
't Kan je niks schelen.
562
00:46:32,560 --> 00:46:36,360
Vind je jezelf gul?
Je wil alleen maar bemind worden.
563
00:46:36,440 --> 00:46:38,120
Het gaat altijd om jou.
564
00:46:38,720 --> 00:46:40,720
En dan dump je mensen als vuilnis.
565
00:46:41,800 --> 00:46:45,440
Je zult altijd alleen zijn.
Je fans hebben gelijk.
566
00:46:45,520 --> 00:46:46,800
Je bent een trut.
567
00:46:47,640 --> 00:46:50,560
Puttana.
-Ja, donder maar op. Wegwezen.
568
00:46:56,600 --> 00:46:57,840
Dit is mijn thuis.
569
00:46:58,920 --> 00:47:01,040
Ik ben 't zat om beledigd te worden.
570
00:47:01,640 --> 00:47:05,960
Ik ben 't zat om veroordeeld te worden.
Ik ben vrij. Dit is mijn thuis.
571
00:47:07,200 --> 00:47:10,560
Als wat ik ben je niet aanstaat,
donderen jullie maar op.
572
00:47:11,920 --> 00:47:13,360
Kom, schatje.
-Donder op.
573
00:47:13,440 --> 00:47:17,600
Iedereen. Ik wil jullie niet zien.
Dit is mijn thuis. Ik ben vrij.
574
00:47:18,920 --> 00:47:20,120
Wegwezen, allemaal.
575
00:47:24,520 --> 00:47:27,000
Beste Brigitte,
bedankt voor dit interview…
576
00:47:27,080 --> 00:47:28,800
…tijdens uw vakantie.
577
00:47:28,880 --> 00:47:31,320
U komt voor in een boek.
-Echt?
578
00:47:31,400 --> 00:47:32,680
Ja.
-Dat wist ik niet.
579
00:47:33,200 --> 00:47:36,560
Marguerite Duras heeft het over u.
-Over mij?
580
00:47:37,120 --> 00:47:39,360
Ze noemt u
de belichaming van de Franse vrouw.
581
00:47:39,440 --> 00:47:42,240
De grootste filmster ter wereld.
582
00:47:43,520 --> 00:47:44,720
Nou, wat aardig.
583
00:47:44,800 --> 00:47:48,240
Ze noemt u een kinderlijke vrouw,
die ieder huwelijk bedreigt.
584
00:47:48,320 --> 00:47:51,720
Anderen noemen u onfatsoenlijk.
-Dat ben ik niet.
585
00:47:51,800 --> 00:47:55,920
Ik ben net als ieder meisje op straat.
-Omdat ze allemaal op u willen lijken.
586
00:47:56,000 --> 00:47:59,480
Andere actrices dragen juwelen,
prachtige outfits.
587
00:47:59,560 --> 00:48:01,360
Ze kleden zich als femmes fatales.
588
00:48:01,440 --> 00:48:04,440
Om op mij te lijken,
hoef je alleen 'n simpele jurk te dragen…
589
00:48:04,520 --> 00:48:08,240
…op blote voeten te lopen
en wat dan ook met je haar te doen.
590
00:48:08,960 --> 00:48:12,000
Roland Barthes zei:
'Ze is niet vulgair, ze is onfatsoenlijk.'
591
00:48:12,080 --> 00:48:13,360
Wat denkt u?
592
00:48:13,440 --> 00:48:14,600
Bevrijd, ja.
593
00:48:15,120 --> 00:48:19,000
Maar niet vrij.
Ik kan niet naar de film of 'n restaurant.
594
00:48:19,760 --> 00:48:22,120
Mensen zien me als eigendom.
De pers ook.
595
00:48:23,040 --> 00:48:27,720
Soms voel ik me een open boek,
geschreven door iedereen.
596
00:48:28,280 --> 00:48:31,720
Raoul Lévy zegt dat u meer verdient
voor Frankrijk dan Renault.
597
00:48:31,800 --> 00:48:34,120
Vraag dat maar aan generaal De Gaulle.
598
00:48:36,480 --> 00:48:37,320
Hallo.
599
00:48:37,840 --> 00:48:39,160
Hoe is het?
-Goed, met u?
600
00:48:39,240 --> 00:48:40,480
Ja.
-Komt u binnen.
601
00:48:48,480 --> 00:48:51,240
Hebt u de bikini's ontvangen?
-Jazeker.
602
00:48:52,840 --> 00:48:55,280
Dit vindt u vast leuk, Brigitte. Kijk.
603
00:48:56,920 --> 00:48:58,160
Ze hebben me leeggekocht.
604
00:48:58,240 --> 00:49:03,120
Die bustier die u vorige week droeg?
Ik heb tientallen bestellingen gehad.
605
00:49:04,520 --> 00:49:06,320
Hier zijn uw bikini's.
606
00:49:09,120 --> 00:49:11,720
Pak maar in.
Ik breng ze terug als ze niet passen.
607
00:49:11,800 --> 00:49:12,640
Natuurlijk.
608
00:49:14,400 --> 00:49:16,120
Deze pas ik meteen even.
609
00:49:16,840 --> 00:49:17,720
Oké.
610
00:49:26,640 --> 00:49:28,000
Dat is Brigitte Bardot.
611
00:49:30,200 --> 00:49:31,960
Ze is zo mooi.
-Kom op.
612
00:49:32,040 --> 00:49:33,440
Brigitte.
613
00:49:41,880 --> 00:49:45,280
Geef haar wat ruimte.
614
00:49:45,360 --> 00:49:46,200
Hoer.
615
00:49:48,440 --> 00:49:50,800
Achteruit, alstublieft.
-Een kusje, Brigitte.
616
00:49:51,320 --> 00:49:52,560
Wegwezen.
-Trut.
617
00:49:52,640 --> 00:49:54,000
Bedek die kont van je.
618
00:49:54,600 --> 00:49:55,640
Achteruit.
619
00:49:55,720 --> 00:49:57,040
Hoer.
620
00:49:57,120 --> 00:49:58,040
Eruit.
621
00:49:59,160 --> 00:50:00,280
Ga naar huis.
622
00:50:00,360 --> 00:50:01,200
Slet.
623
00:50:03,520 --> 00:50:04,880
Kleed je aan, hoer.
624
00:50:07,280 --> 00:50:08,120
Slet.
625
00:50:11,600 --> 00:50:12,760
Vuile hoer.
626
00:50:17,760 --> 00:50:19,360
Verdomde Parijzenaar.
627
00:50:55,000 --> 00:51:00,000
Ondertiteld door: Stella BrĂĽggen
44873