All language subtitles for Bardot.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB_track6_[dut]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,680
Screentests Bardot.
-Ik heet Brigitte. Ik ben 15.
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,000
Je ziet er nog niet uit als een filmster.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,280
Hoe oud bent u hier?
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,600
Een aanwezigheid, Brigitte?
-U bent verbaasd?
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,600
Ik ben gek op haar.
-'Ons katje is dood.'
6
00:00:11,680 --> 00:00:14,120
Wat is dit? Is dit 'Ons katje is dood'?
7
00:00:14,200 --> 00:00:18,400
Als ik u ooit weer zie,
schiet ik een kogel door uw hoofd.
8
00:00:18,480 --> 00:00:19,320
Je bent 15.
9
00:00:20,400 --> 00:00:22,680
Ze kunnen me aangeven.
10
00:00:22,760 --> 00:00:25,600
Ik ben niet gehoorzaam. Ik ben geen maagd.
11
00:00:25,680 --> 00:00:27,200
Ik werk aan een verhaal.
12
00:00:27,280 --> 00:00:29,760
Een vrouw. Nou ja, een meisje.
13
00:00:29,840 --> 00:00:33,280
De mannen vechten om haar,
en het kan haar niet schelen.
14
00:00:33,360 --> 00:00:36,720
Hebt u acteurs in gedachten?
-Christian voor de broer.
15
00:00:36,800 --> 00:00:37,840
En het meisje…
16
00:00:38,360 --> 00:00:40,320
Het meisje, dat is zij.
17
00:00:43,760 --> 00:00:47,320
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
18
00:01:19,320 --> 00:01:21,880
Het strand is inderdaad niet slecht.
19
00:01:22,400 --> 00:01:24,200
Die kant is perfect.
20
00:01:27,640 --> 00:01:28,880
We hebben ons strand.
21
00:01:29,560 --> 00:01:30,840
We hebben ons strand.
22
00:01:32,040 --> 00:01:33,760
Nu nog het geld.
23
00:01:34,600 --> 00:01:35,680
En de zon.
24
00:02:22,880 --> 00:02:25,320
AFLEVERING 2
25
00:02:37,960 --> 00:02:40,680
De jurk gaat nat worden.
Ik heb er nog vier.
26
00:02:41,200 --> 00:02:43,680
Laat eens zien. Perfect.
Ik check 't daar.
27
00:02:47,000 --> 00:02:47,840
Ze zijn klaar.
28
00:03:08,360 --> 00:03:09,200
Actie.
29
00:03:11,200 --> 00:03:12,920
Ga je nog opstaan, watje?
30
00:03:14,200 --> 00:03:15,480
Moet ik je dragen?
31
00:03:27,440 --> 00:03:29,280
Cut.
-Cut.
32
00:03:30,360 --> 00:03:32,680
Maak Brigittes jurk klaar.
33
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Kijk, daar is Mr Trintignant.
34
00:03:39,280 --> 00:03:41,840
Vadim, hoe gaat 't?
-Hoe is het, Jean-Louis?
35
00:03:41,920 --> 00:03:43,360
Goed.
-Goede reis gehad?
36
00:03:43,440 --> 00:03:44,520
Ja.
37
00:03:44,600 --> 00:03:46,440
Blij dat je er bent.
-Ik ook.
38
00:03:48,280 --> 00:03:50,080
Christian, alles goed?
-Ja.
39
00:03:52,280 --> 00:03:54,200
Ben je klaar?
-Fijn is het hier.
40
00:03:54,280 --> 00:03:56,160
Simone, kom hier zitten. Kom.
41
00:03:57,120 --> 00:03:59,360
Brigitte, zal ik je schoenen bewaren?
42
00:03:59,440 --> 00:04:02,720
Ja, graag.
-Wil je je schoenen niet?
43
00:04:02,800 --> 00:04:06,440
Juliette is graag blootsvoets. Ik ook.
-Wie is Juliette?
44
00:04:06,520 --> 00:04:08,960
Het meisje in de film. Vadims uitvinding.
45
00:04:09,480 --> 00:04:12,280
Ze is anders, dus iedereen haat haar.
46
00:04:15,280 --> 00:04:16,880
Ik heb het werkplan gezien.
47
00:04:16,960 --> 00:04:19,800
Wat als we beginnen met 75
in plaats van 88?
48
00:04:19,880 --> 00:04:22,840
Dat is dezelfde set,
maar dan zijn ze aangekleed.
49
00:04:23,480 --> 00:04:25,960
Beginnen met 88 is wel gênant, hè?
50
00:04:26,040 --> 00:04:27,680
En de acteur…
51
00:04:28,280 --> 00:04:31,840
Je bent toch acteur?
-Jij bent de regisseur. Ze is je vrouw.
52
00:04:32,520 --> 00:04:34,880
Jean-Louis, maak je niet druk.
53
00:04:34,960 --> 00:04:38,520
Op de set bestaat dat niet,
'man en vrouw'.
54
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Geen gevoelens.
55
00:04:40,200 --> 00:04:42,120
Excuseer m'n grofheid…
56
00:04:42,200 --> 00:04:45,760
…maar ik kan m'n vrouw vragen
een vreemde te neuken op tafel.
57
00:04:46,320 --> 00:04:50,560
Het is voor een camera.
Ik ben een lijkschouwer. Het is werk.
58
00:04:51,280 --> 00:04:54,280
Wil Hitchcock moorden
als hij een moordscène regisseert?
59
00:04:54,360 --> 00:04:55,400
Ik denk het wel.
60
00:04:57,240 --> 00:04:58,960
Wat is scène 88?
61
00:05:00,000 --> 00:05:01,720
De huwelijksnacht.
62
00:05:13,400 --> 00:05:18,040
Mogelijk missen we een shot
dat Christian uit het water komt.
63
00:05:18,120 --> 00:05:19,720
Wat eten we?
-Geen idee.
64
00:05:19,800 --> 00:05:22,440
Je schoenen, Brigitte.
-Bedankt, Tatine.
65
00:05:22,520 --> 00:05:24,000
Ik ga naar mama.
-Ga maar.
66
00:05:28,680 --> 00:05:32,280
Jij bent geen regisseur,
ik ben niet je vrouw. Vertrouw Vadim.
67
00:05:32,360 --> 00:05:34,120
Vadim, wacht op mij.
68
00:05:34,200 --> 00:05:37,640
Ze duwde hem in 't zand met haar voet.
-Ik ben doodmoe.
69
00:05:38,280 --> 00:05:40,640
Goedenavond, Albert. Dag, Margot.
-Avond.
70
00:05:40,720 --> 00:05:42,640
Uw vriend Mr Lévy is er.
71
00:05:42,720 --> 00:05:44,440
M'n producent.
-Moeilijke man.
72
00:05:44,520 --> 00:05:47,640
Toen bleek dat we geen telefoon hadden…
-Hij is weg.
73
00:05:47,720 --> 00:05:51,280
Een hotel is geen bar, Albert.
-Hotel? We hebben drie kamers.
74
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Hij kwam dit brengen.
75
00:05:54,360 --> 00:05:57,160
Als hij 't Carlton zoekt,
zit hij verkeerd.
76
00:05:57,240 --> 00:05:58,400
Bedankt.
77
00:05:58,480 --> 00:06:01,400
Een hele pagina in de Daily Mirror.
Wat een roem.
78
00:06:01,480 --> 00:06:02,560
Echt?
79
00:06:02,640 --> 00:06:05,240
'Snoezige Franse sekspoes,
Brigitte Bardot…
80
00:06:05,320 --> 00:06:07,920
…verleidt Dirk Bogarde in Doctor at Sea.'
81
00:06:08,000 --> 00:06:10,600
Voor vanavond
heeft de sekspoes genoeg gehad.
82
00:06:18,480 --> 00:06:19,920
Ik heb ook genoeg gehad.
83
00:06:26,040 --> 00:06:29,480
Nu knoop je z'n hemd los. Een voor een.
84
00:06:30,200 --> 00:06:31,120
En je zegt…
85
00:06:32,840 --> 00:06:33,680
Je bent mooi.
86
00:06:35,840 --> 00:06:37,880
Doe eerst z'n hemd verder open.
87
00:06:48,560 --> 00:06:49,520
Je bent mooi.
88
00:06:58,480 --> 00:07:01,600
Het is geen observatie.
Het is een verklaring.
89
00:07:02,680 --> 00:07:04,000
Een soort ontdekking?
90
00:07:04,880 --> 00:07:06,320
Ja, oké. Een ontdekking.
91
00:07:59,720 --> 00:08:01,080
Hou je niet van muziek?
92
00:08:03,160 --> 00:08:04,240
Jawel, maar…
93
00:08:05,600 --> 00:08:07,360
Ik hou meer van…
-Klassiek.
94
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
Natuurlijk.
95
00:08:11,280 --> 00:08:12,120
Natuurlijk.
96
00:08:12,880 --> 00:08:14,680
Klassieke muziek vind ik saai.
97
00:08:15,840 --> 00:08:17,720
Ik denk altijd aan iets anders.
98
00:08:19,400 --> 00:08:21,320
In het theater eigenlijk ook.
99
00:08:25,040 --> 00:08:26,520
Verveling is goed, soms.
100
00:08:27,640 --> 00:08:30,440
Dat heb ik 't laatst gehoord
op de Bijbelclub.
101
00:08:33,120 --> 00:08:34,680
Ik amuseer me graag.
102
00:08:36,240 --> 00:08:38,200
Altijd?
-Ja.
103
00:08:39,920 --> 00:08:40,760
Wat saai.
104
00:08:41,880 --> 00:08:43,280
Vind je me dom?
105
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
Ik ken je niet.
106
00:08:46,440 --> 00:08:47,760
Ik ken jou een beetje.
107
00:08:48,920 --> 00:08:52,040
Je houdt niet van dansen.
Je houdt niet van praten.
108
00:08:53,800 --> 00:08:56,720
Je houdt van stilte.
Je houdt van alleen zijn.
109
00:08:58,440 --> 00:08:59,720
Je houdt van wat ik haat.
110
00:09:01,680 --> 00:09:02,520
Misschien.
111
00:09:03,080 --> 00:09:05,000
Maar ik vind je niet dom.
112
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
Nou ja, nog niet.
113
00:09:15,480 --> 00:09:16,600
Ik hou veel van Vadim.
114
00:09:18,280 --> 00:09:19,120
Kijk eens aan.
115
00:09:20,080 --> 00:09:22,080
Dan hebben we iets gemeen.
116
00:09:29,040 --> 00:09:31,000
Dus je houdt haar hand zo vast.
117
00:09:31,080 --> 00:09:32,720
Je loopt helemaal door.
118
00:09:32,800 --> 00:09:35,960
Dan kus je haar daar, goed?
-Oké.
119
00:09:36,040 --> 00:09:38,600
Ik roep actie.
Op jullie plekken, graag.
120
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
Actie.
-Stilte, alstublieft.
121
00:09:44,560 --> 00:09:46,000
We draaien.
-Toe maar.
122
00:09:46,680 --> 00:09:48,040
Scène 34-1, take één.
123
00:09:49,400 --> 00:09:50,240
Begin maar.
124
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
Cut. Wie is die idioot?
125
00:09:57,400 --> 00:09:58,960
U ziet toch dat we filmen?
126
00:09:59,440 --> 00:10:02,720
Haal die klootzak weg.
Vanaf het begin, graag.
127
00:10:08,400 --> 00:10:09,240
Actie.
128
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Stilte.
-We draaien.
129
00:10:11,920 --> 00:10:14,280
Sukkel. Je kreeg een uitbrander, Enzo.
130
00:10:14,920 --> 00:10:16,240
Scène 34-1, take twee.
131
00:10:37,480 --> 00:10:38,680
Perfect. Cut.
132
00:10:43,080 --> 00:10:45,440
Het magazijn moet verwisseld.
-Ja
133
00:10:55,800 --> 00:10:57,040
Ben je gestopt?
-Ja.
134
00:10:58,480 --> 00:10:59,720
Jammer, die was goed.
135
00:11:33,400 --> 00:11:34,480
Vandaag was goed.
136
00:11:36,600 --> 00:11:37,880
Je bent perfect.
137
00:11:38,840 --> 00:11:41,840
Ik ben mezelf. Ik kan niet anders.
138
00:11:42,720 --> 00:11:43,760
Heel wat.
139
00:11:43,840 --> 00:11:46,760
Jean-Louis heeft er maar één op,
hij neemt er nog een.
140
00:11:46,840 --> 00:11:48,520
Nee, bedankt.
141
00:11:49,240 --> 00:11:52,400
Jean-Louis. Je eet bij ons vanavond.
142
00:11:53,080 --> 00:11:54,840
We gaan naar Palmyre.
-Nee.
143
00:11:54,920 --> 00:11:57,880
Laat hem met rust.
Hij heeft een innerlijk leven.
144
00:11:57,960 --> 00:12:00,160
Hij wordt depressief.
-Hij is in orde.
145
00:12:00,240 --> 00:12:01,760
Waar was je?
-Hij kwam langs.
146
00:12:01,840 --> 00:12:06,400
We geven een feest. Ik geef een feest.
Je gaat met mij mee. Oké?
147
00:12:06,480 --> 00:12:08,000
Hoe gaat 't?
-Hoi, Cracra.
148
00:12:08,080 --> 00:12:08,920
Hoe is het?
149
00:12:09,000 --> 00:12:10,720
George, wilde je me spreken?
150
00:12:11,880 --> 00:12:13,600
Kunnen we even praten?
151
00:12:14,120 --> 00:12:15,520
Wij drieën?
-Ja.
152
00:12:16,240 --> 00:12:17,080
Ja, kom mee.
153
00:12:18,320 --> 00:12:21,160
Ik ken alle journalisten.
Dat is m'n werk.
154
00:12:21,240 --> 00:12:24,600
Er lopen mannen rond
die ik niet ken met camera's om hun nek.
155
00:12:24,680 --> 00:12:25,720
Ik vind 't niks.
156
00:12:25,800 --> 00:12:29,320
Geen zorgen, Cracra.
Ze zijn niet geĂŻnteresseerd in ons.
157
00:12:29,400 --> 00:12:32,600
Jawel. Ze vragen constant
om tijdschriftomslagen.
158
00:12:32,680 --> 00:12:35,400
Cinémonde, Ciné Revue, Noir et Blanc.
159
00:12:36,120 --> 00:12:40,000
Ze zitten me op de hielen.
Binnenkort volgen de roddelbladen.
160
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
Wat voor roddels, George?
161
00:12:42,560 --> 00:12:46,160
Luister, dit is wat ik denk.
We moeten een fotoshoot doen.
162
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
Georganiseerd, onder toezicht.
163
00:12:49,920 --> 00:12:52,680
'Een modieus stel',
of 'Geliefden in Saint-Tropez.'
164
00:12:52,760 --> 00:12:56,520
Om de geruchten te stoppen.
We geven 't aan Paris Match.
165
00:12:56,600 --> 00:12:59,520
'De geliefden van Saint-Tropez'?
Wat een cliché.
166
00:13:00,520 --> 00:13:04,520
Ik heb m'n recept verbeterd.
Dat van m'n oma.
167
00:13:04,600 --> 00:13:06,280
Hoe noem je je taart, Micka?
168
00:13:06,800 --> 00:13:08,720
In het Pools zeggen we 'torcik'.
169
00:13:08,800 --> 00:13:09,720
Torcik.
170
00:13:12,600 --> 00:13:14,720
Proef dit eens, Cracra. Hier.
171
00:13:17,920 --> 00:13:19,640
Een torcik uit Saint-Tropez.
172
00:13:26,200 --> 00:13:28,640
De sleutels, Jean-Louis. Maak een ritje.
173
00:13:30,400 --> 00:13:33,320
Zorg goed voor haar.
-Ja. Ik waardeer het.
174
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
Kom op.
175
00:13:41,800 --> 00:13:45,680
Bij haar opa's huis heb je
prachtig uitzicht over het platteland.
176
00:13:45,760 --> 00:13:49,400
We bezoeken hem elke zondag.
-Ik wil liever naar 't strand.
177
00:13:49,480 --> 00:13:52,040
Ja? Wie zou er op het strand zijn?
178
00:13:52,120 --> 00:13:55,200
Ze is verliefd op die jongen.
Hoe heet hij?
179
00:13:55,280 --> 00:13:56,720
Jean-Louis.
-Juist.
180
00:13:58,120 --> 00:14:02,200
Die knappe jongeman
kus je vast liever dan Fernandel.
181
00:14:06,280 --> 00:14:09,640
Is dat niet de auto van je man?
-Stop, ik stap uit.
182
00:14:57,160 --> 00:14:58,880
Ik zag Vadims auto daar.
183
00:15:01,040 --> 00:15:02,120
Ik mocht 'm lenen.
184
00:15:05,160 --> 00:15:08,080
Ik wilde even rijden. Om even weg te zijn.
185
00:15:10,120 --> 00:15:10,960
Weg van mij?
186
00:15:14,880 --> 00:15:15,720
Ja.
187
00:15:17,240 --> 00:15:18,440
Ben je bang voor me?
188
00:15:20,960 --> 00:15:22,200
Jij wil je amuseren.
189
00:15:23,640 --> 00:15:26,240
Genoeg jongens die dat ook willen.
190
00:15:30,560 --> 00:15:32,360
Gisteren, toen je me kuste…
191
00:15:33,080 --> 00:15:34,520
Kuste ik jou?
192
00:15:52,640 --> 00:15:53,640
Vrede sluiten?
193
00:16:06,360 --> 00:16:07,640
Ik heb liever oorlog.
194
00:16:16,200 --> 00:16:17,880
Zeg maar dat ik begon.
195
00:16:29,040 --> 00:16:29,960
Het is nu, hè?
196
00:16:31,640 --> 00:16:32,480
Het is nu.
197
00:16:34,600 --> 00:16:35,760
Ik vind take vier beter.
198
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
Perfect. Cut.
199
00:16:48,680 --> 00:16:51,120
Scène 32-4, take een.
-Actie.
200
00:16:53,520 --> 00:16:54,480
Je bent mooi.
201
00:16:57,080 --> 00:16:58,680
Nogmaals, vanaf 't begin.
202
00:17:00,800 --> 00:17:02,120
Je bent mooi, weet je.
203
00:17:03,160 --> 00:17:05,240
Cut.
-Scène 4-1, take een.
204
00:17:07,640 --> 00:17:08,480
Actie.
205
00:17:10,680 --> 00:17:15,240
De spanning is voelbaar.
Er zit sensualiteit in elk shot.
206
00:17:15,920 --> 00:17:17,920
Goed gedaan.
-Bedankt, Raoul.
207
00:17:19,040 --> 00:17:21,920
Ik ben waardeloos.
Ik ben lelijk. Ik haat mezelf.
208
00:17:24,240 --> 00:17:27,640
In take drie is de hengel in beeld.
-Ik zag het.
209
00:17:27,720 --> 00:17:30,320
Actrices en eerste beelden. Komt goed.
210
00:17:31,600 --> 00:17:32,800
Ik bel Hollywood.
211
00:17:37,880 --> 00:17:41,000
Brigitte, alle acteurs
haten het om zichzelf te zien.
212
00:17:41,960 --> 00:17:44,080
Waar is Jean-Lou?
-Nou…
213
00:17:45,080 --> 00:17:47,520
Waar is Jean-Lou?
-Hij ging daarheen.
214
00:17:57,600 --> 00:17:59,720
Zodra je wegging,
kreeg ik geen lucht meer.
215
00:18:09,640 --> 00:18:12,200
Ze is onzeker.
Ze moet gerustgesteld worden.
216
00:18:13,280 --> 00:18:14,240
Ja, dat weet ik.
217
00:18:16,040 --> 00:18:20,760
Harry Cohn van Columbia is enthousiast.
Ik neem twee rollen mee naar Los Angeles.
218
00:18:24,520 --> 00:18:25,720
Wat is dit nou weer?
219
00:18:28,760 --> 00:18:29,600
Stap in.
220
00:18:29,680 --> 00:18:33,160
Vrienden, we zien elkaar bij Palmyre.
Mr Lévy trakteert.
221
00:18:36,760 --> 00:18:38,480
Kom op. Tot later, kiddo's.
222
00:18:45,560 --> 00:18:47,000
Neem haar mee uit eten.
223
00:19:27,720 --> 00:19:32,240
Ik ben misschien ouderwets,
maar vrije liefde vind ik belachelijk.
224
00:19:32,920 --> 00:19:35,520
Je bent niet ouderwets. Je bent oud.
225
00:19:36,680 --> 00:19:38,240
Dames.
-Goedenavond.
226
00:19:40,040 --> 00:19:42,320
Ik ben te oud voor kinderachtig gedoe.
227
00:19:43,480 --> 00:19:44,520
Ik ben jaloers.
228
00:19:45,000 --> 00:19:48,760
Dat is achterhaald.
De man, de vrouw, de minnaar…
229
00:19:49,760 --> 00:19:52,040
Als ze 't vertelt,
wie wordt er dan belazerd?
230
00:19:53,200 --> 00:19:54,720
Als ze stopt met praten…
231
00:19:56,240 --> 00:19:57,520
…begint 't gezeik.
232
00:20:02,320 --> 00:20:04,360
Ben je weer thuis?
-Ja.
233
00:20:10,880 --> 00:20:11,720
Dus?
234
00:20:12,640 --> 00:20:16,240
Ik ben moe. Ik moet slapen,
anders zie ik er morgen niet uit.
235
00:20:16,720 --> 00:20:17,960
Dat vind je niks.
236
00:20:28,360 --> 00:20:30,720
Een modern meisje
in 'n ouderwetse wereld.
237
00:20:30,800 --> 00:20:34,360
Mannen worden gek als ze haar zien.
Ze vindt 't heerlijk.
238
00:20:34,440 --> 00:20:36,120
Plaagt ze graag?
-Nee.
239
00:20:36,200 --> 00:20:38,240
Ze doet 't niet expres. Het is instinct.
240
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
Ze verzet zich
tegen maatschappelijke taboes.
241
00:20:41,560 --> 00:20:44,000
Ze is gul. Ongrijpbaar.
242
00:20:44,880 --> 00:20:45,840
En kwetsbaar.
243
00:20:45,920 --> 00:20:50,000
Ze is geobsedeerd met geliefd zijn,
maar ze durft te provoceren.
244
00:20:50,560 --> 00:20:53,840
Het is de overlevingstactiek van Brigitte.
Pardon, van Juliette.
245
00:20:55,680 --> 00:21:00,400
Pas op. Vadim is een meestermanipulator.
Men gelooft alles wat hij zegt.
246
00:21:00,920 --> 00:21:02,240
Hij kent u goed.
247
00:21:02,320 --> 00:21:05,400
Hij weet alles van me.
Zelfs wat ik niet weet.
248
00:21:06,960 --> 00:21:08,400
Vadim is mijn alter ego.
249
00:21:09,360 --> 00:21:11,720
Mijn beste vriend. Mijn man.
250
00:21:12,400 --> 00:21:15,600
De broer die ik nooit had.
-Dus dit is incest?
251
00:21:17,680 --> 00:21:21,120
Inderdaad. Nu ik erover nadenk,
is het echtelijke incest.
252
00:21:22,040 --> 00:21:23,880
Brigitte was 15 toen ik haar ontmoette.
253
00:21:24,400 --> 00:21:27,560
Ze verleidde me,
maar ze raakte me ook diep.
254
00:21:29,000 --> 00:21:33,240
Ze is een buitengewone mix
van onschuld en vrouwelijkheid.
255
00:21:34,280 --> 00:21:35,960
Brutaliteit en verlegenheid.
256
00:21:37,040 --> 00:21:40,600
Is het niet moeilijk
dat uw man uw liefdesscènes regisseert?
257
00:21:40,680 --> 00:21:42,440
In 't echt ben ik heel kuis.
258
00:21:43,080 --> 00:21:47,000
Maar als hij vraagt om me uit te kleden
voor 50 man en een camera…
259
00:21:47,080 --> 00:21:48,960
…vergeet ik m'n kuisheid.
260
00:21:49,640 --> 00:21:52,560
Vergeet u dat u z'n vrouw bent
als hij u vraagt 'n man te kussen?
261
00:21:52,640 --> 00:21:55,640
Nee, dan gehoorzaam ik mijn man.
Zoals alle vrouwen.
262
00:21:56,800 --> 00:21:58,520
Goed. Laten we de foto maken.
263
00:22:07,880 --> 00:22:08,720
Bedankt.
264
00:22:10,760 --> 00:22:12,320
Hij is zo schattig.
265
00:22:12,400 --> 00:22:14,960
Hij heet Clown. Hij is voor jou.
266
00:22:15,040 --> 00:22:16,560
Dank je, Vava.
267
00:22:18,280 --> 00:22:19,400
Neem hem even over.
268
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
Tot zo, Clown. Wat ben je knap.
269
00:22:24,600 --> 00:22:25,560
Laten we gaan.
270
00:22:42,600 --> 00:22:43,800
Wat doe jij hier?
271
00:22:44,320 --> 00:22:48,640
Serge zei dat je me nodig had.
-Serieus? Het is Christians scène. Weg.
272
00:22:49,480 --> 00:22:50,640
't Verandert constant.
273
00:22:51,160 --> 00:22:52,640
Dit staat niet in 't werkplan.
274
00:22:52,720 --> 00:22:55,360
Ik ben uitgeput.
Ik heb de hele nacht geschreven.
275
00:22:55,440 --> 00:22:58,880
Er komt een scène bij. Is dat 'n probleem?
-Ja.
276
00:22:58,960 --> 00:23:02,120
We lopen elke dag uit.
Je bent onredelijk, Vadim.
277
00:23:02,200 --> 00:23:05,040
Je laat me zitten.
-Steek je werkplan in je reet.
278
00:23:06,840 --> 00:23:08,720
Stop. Zijn jullie gek geworden?
279
00:23:18,200 --> 00:23:19,840
Door jou zitten we in de shit.
280
00:23:21,120 --> 00:23:25,480
Ken je plaats of ik maak je kapot.
Dan kom je nooit meer op een filmset.
281
00:23:28,560 --> 00:23:31,040
Wat kijkt u? Neem anders gelijk een foto.
282
00:23:31,120 --> 00:23:33,560
Ik kom voor Jean-Louis. Ik ben z'n vrouw.
283
00:23:54,400 --> 00:23:58,080
Ik wilde het niet zeggen over de telefoon.
284
00:23:58,800 --> 00:23:59,640
Hier.
285
00:24:01,400 --> 00:24:03,800
Ik wilde 't ook niet zeggen
over de telefoon.
286
00:24:06,680 --> 00:24:08,560
Jullie affaire zal kort zijn.
287
00:24:10,640 --> 00:24:12,360
Ze is alles wat jij haat.
288
00:24:14,480 --> 00:24:15,720
Ik was onvoorzichtig.
289
00:24:17,520 --> 00:24:18,760
Ik ook.
290
00:24:20,840 --> 00:24:25,000
Ik werd verliefd op 'n mysterieuze jongen.
Een beetje arrogant, zelfs.
291
00:24:26,120 --> 00:24:27,200
Totaal niet naĂŻef.
292
00:24:28,240 --> 00:24:29,840
Met bijtende humor.
293
00:24:31,200 --> 00:24:32,880
En dan had je z'n glimlach.
294
00:24:34,200 --> 00:24:37,240
Nee. Dat werkt niet meer.
295
00:24:42,040 --> 00:24:43,560
Ik ben ongelukkig, Stéphane.
296
00:24:44,240 --> 00:24:46,960
Ik wil je geen pijn doen.
-Bedankt.
297
00:24:49,600 --> 00:24:50,640
Ik waarschuw je.
298
00:24:51,280 --> 00:24:54,400
Je komt sneller van mij af
dan van 't Franse leger.
299
00:25:14,840 --> 00:25:17,720
We hebben twee uur.
Ze doen de scène met Jürgens.
300
00:25:22,520 --> 00:25:24,680
Ik heb 't Vadim verteld.
-Wat heb je gezegd?
301
00:25:26,000 --> 00:25:28,600
'Ik ga Jean-Lou neuken, ben zo terug'?
302
00:25:32,080 --> 00:25:34,920
Ik lieg niet tegen Vadim.
Dat zou ik nooit doen.
303
00:25:35,560 --> 00:25:39,400
Ja. Hij is je man.
Je broer. Je medeplichtige.
304
00:25:40,120 --> 00:25:41,280
Wat een mooi stel.
305
00:25:43,480 --> 00:25:45,320
Dat hoef ik niet. Ga maar.
306
00:25:47,720 --> 00:25:48,920
Wacht je vrouw?
307
00:25:52,600 --> 00:25:53,800
Ik ben bij haar weg.
308
00:25:55,240 --> 00:25:56,440
Ik hou niet meer van haar.
309
00:25:58,520 --> 00:25:59,880
Omdat ik van jou hou.
310
00:26:00,960 --> 00:26:02,680
Voor mij is het simpel.
311
00:26:03,360 --> 00:26:04,760
Dus, Vadim en jij…
312
00:26:05,480 --> 00:26:07,920
…jullie subtiliteiten, jullie spelletjes…
313
00:26:08,640 --> 00:26:10,200
…jullie echtelijke incest…
314
00:26:12,640 --> 00:26:13,640
Ik doe niet mee.
315
00:26:25,520 --> 00:26:26,720
Ik hou ook van jou.
316
00:26:29,440 --> 00:26:30,880
Trek hier in, vanavond.
317
00:26:33,080 --> 00:26:36,040
Niet vanavond. Niet nu.
318
00:26:36,880 --> 00:26:39,200
Niet halverwege de film met de crew erbij.
319
00:26:42,880 --> 00:26:44,080
Ga weg, alsjeblieft.
320
00:26:55,120 --> 00:26:56,120
Cut.
321
00:26:57,440 --> 00:27:00,440
Kun je alsjeblieft je tekst leren?
Wat gebeurt er?
322
00:27:00,520 --> 00:27:03,320
Het is een cruciale scène.
Juliettes ambiguĂŻteit.
323
00:27:03,400 --> 00:27:06,320
Ze hebben gevreeën.
Ze moet kiezen tussen twee mannen.
324
00:27:06,400 --> 00:27:09,280
Ze weet niet of ze gelukkig is.
De tekst luistert nauw.
325
00:27:09,360 --> 00:27:10,840
Als je het niet kent, falen we.
326
00:27:10,920 --> 00:27:15,440
Doe wat je wil, zonder intentie,
maar herhaal de tekst keer op keer.
327
00:27:15,960 --> 00:27:18,760
Kom terug als je het perfect kent.
Bedankt.
328
00:27:19,400 --> 00:27:20,720
Ik begon van je te houden.
329
00:27:20,800 --> 00:27:22,400
Wat is er dan?
-Ik ben bang.
330
00:27:22,480 --> 00:27:24,400
Je bent maar een kitten.
-Hou van me.
331
00:27:24,480 --> 00:27:25,960
Ik hou idioot veel van je.
332
00:27:28,360 --> 00:27:30,240
Sorry, ik ben m'n tekst kwijt.
333
00:27:30,320 --> 00:27:34,000
Zeg dat je van me houdt.
Dat je me nodig hebt. Zeg 't nog eens.
334
00:27:34,080 --> 00:27:35,480
Kus me, Michel.
335
00:27:36,400 --> 00:27:37,720
Oké. Kom op.
336
00:28:09,480 --> 00:28:11,280
Hier.
-Zijn ze er klaar voor?
337
00:28:14,440 --> 00:28:16,360
Waar is Brigitte?
-Make-up.
338
00:28:22,840 --> 00:28:23,680
Prima.
339
00:28:43,160 --> 00:28:44,880
Je moet me laten gaan, Vadim.
340
00:28:48,720 --> 00:28:50,120
Ben je niet al weg?
341
00:29:07,400 --> 00:29:08,880
Ik zal altijd van je houden.
342
00:29:10,400 --> 00:29:12,120
Ook als ik van 'n ander houd.
343
00:29:16,320 --> 00:29:17,880
Ik zag het aankomen.
344
00:29:22,640 --> 00:29:23,480
Waarom hij?
345
00:29:26,240 --> 00:29:28,560
Dat vroeg ik jou, toen je hem aannam.
346
00:29:52,640 --> 00:29:54,720
Je had kunnen wachten tot na de opnames.
347
00:30:03,920 --> 00:30:07,000
Ik heb het geprobeerd.
Maar dat wilde hij niet.
348
00:30:16,600 --> 00:30:18,160
Ik hou idioot veel van je.
349
00:30:19,160 --> 00:30:24,480
Zeg dat je van me houdt.
Dat je me nodig hebt. Zeg 't nog eens.
350
00:30:25,560 --> 00:30:27,520
Kus me, Michel.
351
00:30:40,360 --> 00:30:41,200
Juliette.
352
00:30:42,320 --> 00:30:43,920
Ik ben bang.
-Waarvoor?
353
00:30:45,440 --> 00:30:47,040
Gelukkig zijn is moeilijk.
354
00:30:48,440 --> 00:30:49,280
Cut.
355
00:30:50,680 --> 00:30:53,760
Heel goed. We zijn klaar. Morgen verder.
356
00:30:54,280 --> 00:30:55,200
Cut, bedankt.
357
00:31:37,920 --> 00:31:39,120
Krijg ik er nog een?
358
00:31:45,040 --> 00:31:46,120
Is dat genoeg?
359
00:32:04,760 --> 00:32:09,880
'Je moet het einde van de liefde vieren
zoals ze de dood vieren in New Orleans.'
360
00:32:11,280 --> 00:32:13,200
Dat zei onze vriendin Françoise.
361
00:32:15,200 --> 00:32:16,840
Wat doen ze in New Orleans?
362
00:32:21,160 --> 00:32:23,840
Zingen. Dansen.
363
00:32:23,920 --> 00:32:24,840
Lachen.
364
00:32:27,560 --> 00:32:28,640
Veel drinken.
365
00:32:35,800 --> 00:32:38,240
Heb je de kranten gezien?
We zitten in de shit.
366
00:32:38,320 --> 00:32:42,560
Ik heb alles gelezen. Ik voel me ziek.
-Ik ook. Ze is losgeslagen.
367
00:32:42,640 --> 00:32:45,120
Ik heb het niet over Brigitte, Raoul.
368
00:32:45,200 --> 00:32:48,400
Ik bedoel de pers.
-Ze is roekeloos. Onverantwoordelijk.
369
00:32:48,480 --> 00:32:52,920
Ze is niet onverantwoordelijk. Ze is vrij.
-Ze is niet vrij. Ze is getrouwd.
370
00:32:55,200 --> 00:32:59,120
Anderhalf miljoen. Driehonderdduizend.
Snappen jullie dat?
371
00:33:00,240 --> 00:33:02,760
Pardon, Mr Lazareff, dit is Engeland niet.
372
00:33:02,840 --> 00:33:05,560
In Frankrijk is 't privéleven…
-Dat is ook 't leven.
373
00:33:05,640 --> 00:33:07,880
Deze krant zal er binnenkort op teren.
374
00:33:07,960 --> 00:33:11,040
Maar de concurrentie…
-Dat ben ik. Ik ken het.
375
00:33:11,120 --> 00:33:14,280
Ik ben hier niet
om nog een France-Soir te maken…
376
00:33:14,360 --> 00:33:17,360
…of 'n aftreksel van Intrasigeant.
Dat is France Dimanche al.
377
00:33:17,440 --> 00:33:20,320
Ons redactioneel beleid
was altijd om respectvol…
378
00:33:20,400 --> 00:33:23,760
Ik ga dat veranderen.
Kijk naar Paris Match.
379
00:33:23,840 --> 00:33:25,000
Z'n obsessie.
380
00:33:25,080 --> 00:33:27,760
Ze waren bijna failliet,
nu verkopen ze 'n miljoen per dag.
381
00:33:27,840 --> 00:33:28,680
Sinds wanneer?
382
00:33:29,280 --> 00:33:32,320
Door hun verslag van de Engelse kroning.
Zij snappen het.
383
00:33:32,400 --> 00:33:33,960
Foto's, foto's, foto's.
384
00:33:34,520 --> 00:33:36,840
Mensen in hun keuken, zwembad, bed.
385
00:33:36,920 --> 00:33:40,080
In het ziekenhuis,
op krukken, genietend van 't leven.
386
00:33:40,160 --> 00:33:41,640
Mijn redactioneel beleid?
387
00:33:44,320 --> 00:33:48,040
Geen oorlog. Geen politiek.
Geen stakingen.
388
00:33:48,640 --> 00:33:49,600
Beroemdheden.
389
00:33:50,840 --> 00:33:52,280
Baby's van beroemdheden.
390
00:33:53,320 --> 00:33:56,840
Geliefden, abortussen.
Ontrouw, bruiloften, scheidingen.
391
00:33:56,920 --> 00:33:59,000
Ze klagen ons aan.
-Ze doen maar.
392
00:34:00,200 --> 00:34:01,640
We verliezen en betalen.
393
00:34:07,600 --> 00:34:10,840
Wie 't er niet mee eens is en weg wil,
mag gaan.
394
00:34:11,920 --> 00:34:15,200
Jullie gaan een roedel bloedhonden
voor me regelen.
395
00:34:16,240 --> 00:34:19,360
Mannen die 48 uur
in een boom of een auto zitten…
396
00:34:19,440 --> 00:34:20,800
…om één foto te maken.
397
00:34:21,760 --> 00:34:25,280
Die hebben ze bij Paris Match.
Betaal ze dubbel.
398
00:34:26,440 --> 00:34:30,120
Dag, Simone. Tot gauw.
-We vertrekken over twee minuten.
399
00:34:32,200 --> 00:34:34,600
Heel erg bedankt. Dag.
400
00:34:36,040 --> 00:34:37,840
Alsjeblieft. Neem mijn auto.
401
00:34:37,920 --> 00:34:39,160
Ik rij met Raoul mee.
-Nee…
402
00:34:39,240 --> 00:34:41,640
Jawel.
-Dat is fijn, alleen wij tweeën.
403
00:34:41,720 --> 00:34:42,560
Bedankt, Vava.
404
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Ik ben bang.
405
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
ZES MAANDEN LATER
406
00:35:37,960 --> 00:35:41,120
Ze is naakt, is de suggestie.
-Onbegrijpelijk.
407
00:35:41,200 --> 00:35:45,160
Mooie kont, maar ze kan niet acteren.
-Schandalig. Zo onfatsoenlijk.
408
00:35:46,200 --> 00:35:49,480
Zo vulgair. Geen elegantie.
En die onuitstaanbare stem.
409
00:35:51,320 --> 00:35:53,040
Als hoeren heldinnen worden…
410
00:35:54,120 --> 00:35:55,720
Ik ben geschokt.
411
00:35:55,800 --> 00:35:57,440
Had u nog trek in oesters?
412
00:35:58,600 --> 00:35:59,440
Ja.
413
00:36:01,440 --> 00:36:04,000
Ik zal Vadim nooit haatbrieven schrijven.
414
00:36:04,080 --> 00:36:09,320
U mag het niet eens zijn. Het is de wet.
U hoorde de rechter, het lukt ons niet.
415
00:36:09,400 --> 00:36:12,280
We proberen het nog eens. Toch, Brigitte?
-Nee.
416
00:36:12,360 --> 00:36:16,120
Aangezien de buitenechtelijke affaire
van de dame bekend is…
417
00:36:16,200 --> 00:36:21,200
…moet u met een aanklacht bewijzen…
-Ik wil Brigitte niet aanklagen.
418
00:36:22,960 --> 00:36:26,400
Luister. Bespreek het.
We hebben het er morgen over.
419
00:36:28,360 --> 00:36:29,280
Onbegrijpelijk.
420
00:36:38,760 --> 00:36:40,000
'Ons katje is dood.'
421
00:36:55,480 --> 00:36:58,880
TRIER - DUITSLAND, 1957
422
00:37:08,240 --> 00:37:09,800
Niet echt indrukwekkend.
423
00:37:10,400 --> 00:37:11,960
Ik heb liever Marilyn.
424
00:37:13,280 --> 00:37:15,480
Mijn stijve is Frans. Geef mij maar B.B.
425
00:37:16,000 --> 00:37:17,600
Geen grapjes, hè?
426
00:37:17,680 --> 00:37:21,480
Durf je wel? Zo'n kleintje als jij.
Ik zou me zorgen maken.
427
00:37:22,360 --> 00:37:23,200
Kom op.
428
00:37:24,920 --> 00:37:27,040
Vertel eens wat.
-Ja.
429
00:37:27,120 --> 00:37:28,880
Vertel eens wat.
-Wees gul.
430
00:37:28,960 --> 00:37:30,800
Dan rukken we niet alleen op foto's.
431
00:37:35,120 --> 00:37:37,240
Sla hem. Sla z'n gezicht in.
432
00:37:49,280 --> 00:37:50,120
Trintignant.
433
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Telefoon voor u.
434
00:37:56,320 --> 00:37:59,280
Hallo.
-Ik ben aangekomen. Ik ben in het hotel.
435
00:38:57,760 --> 00:38:58,880
Je bent mooier zonder.
436
00:39:00,920 --> 00:39:03,400
Ik ben bang dat je me lelijk vindt zonder.
437
00:39:07,360 --> 00:39:09,400
M'n parfum? Mag dat?
438
00:39:11,160 --> 00:39:12,920
'Een obsceen melodrama.'
439
00:39:13,400 --> 00:39:15,760
Vadim wordt afgemaakt.
-Het doet 'm niks.
440
00:39:15,840 --> 00:39:17,280
Hij maakt er nog een.
441
00:39:19,240 --> 00:39:23,600
'Een parodie op een actrice.
Een analfabete dienstmeid.'
442
00:39:23,680 --> 00:39:24,920
Wat een idioten.
443
00:39:26,720 --> 00:39:28,040
't Boeit mij ook niet.
444
00:39:30,040 --> 00:39:34,480
Een van hen zei dat ik prachtig was.
Hij schrijft in Arts. Truffaut.
445
00:39:34,560 --> 00:39:36,760
Ik heb geluk. Niemand praat over mij.
446
00:39:41,160 --> 00:39:42,680
Worstjes. Compote.
447
00:39:42,760 --> 00:39:46,760
Er is ook mosterd en een kurkentrekker.
-Bedankt. Jean-Louis?
448
00:39:46,840 --> 00:39:48,640
Dit is Alain.
-Dag, Alain.
449
00:39:48,720 --> 00:39:51,360
Blijf liggen, ik ga. Ik heb 'n bar gezien.
450
00:39:54,080 --> 00:39:57,640
Ik kan niets zonder hem.
Behalve wat ik met jou doe.
451
00:39:57,720 --> 00:39:58,680
Bedankt.
452
00:39:59,360 --> 00:40:02,520
Hij doet alles.
Hij rijdt. Hij beantwoordt de post.
453
00:40:03,320 --> 00:40:06,800
Is dat veel?
-Heel veel. Ook haatbrieven.
454
00:40:07,800 --> 00:40:10,160
Dat had ik ook wel gewild.
455
00:40:12,480 --> 00:40:13,320
Kom hier.
456
00:40:25,920 --> 00:40:29,040
Ik heb nooit van iemand gehouden
zoals ik van jou hou.
457
00:40:31,880 --> 00:40:32,800
Heb je trek?
458
00:40:35,520 --> 00:40:38,880
Je zult zien
dat je werk vindt zodra je terugkomt.
459
00:40:39,600 --> 00:40:42,480
Iedereen vergeet me.
Misschien kom ik niet terug.
460
00:40:44,720 --> 00:40:48,760
Dan sterf ik van wanhoop.
Als jij sterft, sterf ik ook.
461
00:40:49,400 --> 00:40:51,960
Wacht even. Ik heb binnenkort verlof.
462
00:40:56,520 --> 00:40:58,480
Verdorie. Ik moet weg.
463
00:40:59,360 --> 00:41:01,960
Schieten ze je anders neer?
-Ja.
464
00:41:36,960 --> 00:41:39,280
De privésecretaris verwacht u.
465
00:41:46,280 --> 00:41:48,280
Ik ben blij u te ontmoeten.
466
00:41:52,720 --> 00:41:53,840
Ga zitten, liefje.
467
00:41:54,560 --> 00:41:55,600
Hier zit u beter.
468
00:41:56,400 --> 00:41:59,840
Dank u wel, Mr Babinet,
dat u me wilde ontmoeten.
469
00:42:00,360 --> 00:42:02,360
Ik heb uw beruchte film gezien.
470
00:42:03,040 --> 00:42:06,000
Ik ging met m'n broer
omdat m'n vrouw ouderwets is.
471
00:42:06,080 --> 00:42:09,880
Vond u het mooi?
-Ik ben hoe dan ook blij u te ontmoeten.
472
00:42:21,080 --> 00:42:22,440
Goed. U kunt gaan.
473
00:42:25,000 --> 00:42:27,840
Dus, mensen vallen u lastig?
474
00:42:28,880 --> 00:42:29,920
Vertel eens.
475
00:42:31,240 --> 00:42:34,240
Het is simpel.
Ik ben erg verliefd op een jongeman.
476
00:42:34,320 --> 00:42:38,320
Hij speelt m'n man in de film.
-Ik had alleen oog voor u.
477
00:42:39,360 --> 00:42:44,680
Hij is naar Trier gestuurd, in Duitsland.
Zeven maanden geleden. Ik ben ongelukkig.
478
00:42:44,760 --> 00:42:49,720
Zeven maanden is lang. Nee, bedankt.
Ik ben bang, want hij gaat naar Algerije.
479
00:42:49,800 --> 00:42:50,840
Tenzij…
480
00:42:51,360 --> 00:42:53,840
Hoe heet hij?
-Trintignant, Jean-Louis.
481
00:42:53,920 --> 00:42:55,920
Het 51e transmissieregiment.
482
00:42:56,720 --> 00:42:57,680
Dat is hem.
483
00:42:57,760 --> 00:43:02,120
Als hij z'n dienst in Parijs mag afmaken,
bij de cinematografische eenheid…
484
00:43:02,200 --> 00:43:04,240
Is dat aan u?
-Dat is aan mij.
485
00:43:05,760 --> 00:43:09,120
En aan u.
-Ik zou u zo dankbaar zijn.
486
00:43:09,200 --> 00:43:11,320
Dat mag ik hopen.
487
00:43:16,520 --> 00:43:20,920
Ik heb gezegd dat ik verliefd ben.
-Maar uit liefde is men tot veel bereid.
488
00:43:21,000 --> 00:43:24,080
En ditmaal is het 't waard.
489
00:43:25,440 --> 00:43:26,960
Ik speel geen spelletjes.
490
00:43:27,480 --> 00:43:30,800
Ik was heel oprecht.
Ik heb mijn hart bij u uitgestort.
491
00:43:30,880 --> 00:43:33,080
Actrices kopen rollen met seks, toch?
492
00:43:33,640 --> 00:43:36,680
Maar als 't om uw verloofde gaat,
bent u kieskeurig?
493
00:43:37,560 --> 00:43:39,920
Ik heb nooit een rol gekocht met seks.
494
00:43:40,000 --> 00:43:41,640
Afperser. Ik walg van u.
495
00:43:42,400 --> 00:43:43,360
Vuile snol.
496
00:43:44,480 --> 00:43:48,760
Wegwezen, juffrouw Bardot.
U zult uw soldaatje niet zien in Parijs.
497
00:43:51,920 --> 00:43:52,760
Juffrouw…
498
00:44:21,400 --> 00:44:22,760
Het is heerlijk.
499
00:44:23,400 --> 00:44:25,560
Daar is Brigitte.
500
00:44:29,040 --> 00:44:31,400
Wat een verrassing.
-Heb je geen opnames?
501
00:44:31,880 --> 00:44:33,720
Dag, pap.
-Dag, dochter.
502
00:44:35,400 --> 00:44:36,600
Liefje.
503
00:44:36,680 --> 00:44:38,880
Dag, schat.
-Je ziet er moe uit.
504
00:44:38,960 --> 00:44:40,560
Welnee, ze is prachtig.
505
00:44:40,640 --> 00:44:41,840
Gaat het goed?
-Ja.
506
00:44:41,920 --> 00:44:42,960
Dag, liefje.
507
00:44:45,480 --> 00:44:48,280
Je rust nooit.
Geen wonder dat je moe bent.
508
00:44:49,000 --> 00:44:52,360
En wie vult haar zakken intussen? Olga.
509
00:44:55,120 --> 00:44:57,640
Gaat 't goed, Le Boom?
-Als ik jou zie wel.
510
00:44:57,720 --> 00:44:59,720
En Jean-Louis? Algerije?
511
00:45:00,360 --> 00:45:02,960
Dan is hij met verlof.
Daarna stopt hij waarschijnlijk.
512
00:45:03,040 --> 00:45:06,040
Zeg eens,
heb je Danielle Darrieux ontmoet?
513
00:45:06,120 --> 00:45:07,680
Ik vind haar charmant.
514
00:45:09,520 --> 00:45:11,240
Nee, pap, ik ken haar niet.
515
00:45:11,320 --> 00:45:16,000
Eerst was ik tegen je huwelijk,
maar ik schrik van de scheiding.
516
00:45:16,080 --> 00:45:17,000
Typisch u.
517
00:45:17,760 --> 00:45:20,040
't Is de eerste scheiding in de familie.
518
00:45:20,720 --> 00:45:21,560
Wat is dit?
519
00:45:23,480 --> 00:45:26,760
Je vader is naar de aartsbisschop geweest.
-Waarom?
520
00:45:26,840 --> 00:45:30,360
Hij deelde ze uit na de mis.
Een synode over goed en kwaad.
521
00:45:30,440 --> 00:45:31,480
Geef hier.
522
00:45:33,960 --> 00:45:36,400
Ik zei tegen hem:
'Verander dit, alstublieft.
523
00:45:36,480 --> 00:45:41,400
Er is genoeg in het werk
van Michelangelo of Caravaggio…
524
00:45:41,480 --> 00:45:45,160
…aan losbandigheid,
verkrachting en geweld…
525
00:45:45,240 --> 00:45:48,200
…dat m'n dochter kan vervangen
als u het kwaad wilt afbeelden.'
526
00:45:48,280 --> 00:45:49,480
Toch?
527
00:45:49,560 --> 00:45:53,000
Ze wilden 't niet horen.
Dat dacht ik al, maar je kent hem.
528
00:45:53,080 --> 00:45:58,880
Laatst zei een bohemienne tegen me:
'Meneer, ooit zal uw naam geroemd worden.'
529
00:45:58,960 --> 00:46:00,600
Dit had ik nooit gedacht.
530
00:46:00,680 --> 00:46:05,320
Bent u dat verhaal intussen niet zat?
-Bent u het niet zat om zo te zeiken?
531
00:46:06,040 --> 00:46:09,960
Ja. Kunt u die valse tong
vijf minuten stil houden?
532
00:46:13,560 --> 00:46:16,200
Zie je, mam? Ik ga liever scheiden.
533
00:46:18,520 --> 00:46:22,320
Ik ben een beetje moe.
Ik ga een dutje doen.
534
00:46:22,400 --> 00:46:23,440
Goed?
-Oké.
535
00:46:24,840 --> 00:46:25,680
Kom mee.
536
00:46:26,800 --> 00:46:27,920
Wacht even.
-Kom op.
537
00:46:37,360 --> 00:46:39,200
Je opa wordt oud.
538
00:46:47,520 --> 00:46:49,640
Tot snel, pap.
-Tot gauw.
539
00:46:50,960 --> 00:46:51,960
Ik hou van je.
540
00:47:07,040 --> 00:47:07,880
Heel goed.
541
00:47:08,520 --> 00:47:10,480
Perfect. Heel goed.
-Bedankt.
542
00:47:13,080 --> 00:47:14,280
Mr Lazareff.
-Ja?
543
00:47:14,800 --> 00:47:16,080
Mijn naam is Enzo.
544
00:47:25,880 --> 00:47:27,400
Enzo wat?
-Enzo Fanelli.
545
00:47:28,840 --> 00:47:30,520
Dit is precies wat ik wil.
546
00:47:31,680 --> 00:47:34,200
Bent u freelancer?
-Dat is aan u.
547
00:47:35,680 --> 00:47:37,080
Kom morgen naar me toe.
548
00:47:39,920 --> 00:47:42,680
Laat haar niet los.
Dat kind is een goudmijn.
549
00:48:02,520 --> 00:48:04,360
Geef me de zeep.
-Nee.
550
00:48:05,440 --> 00:48:06,440
Laat mij 't doen.
551
00:48:14,680 --> 00:48:16,080
Zo wil ik leven.
552
00:48:17,000 --> 00:48:19,440
Weg van alles. Hier bij jou.
553
00:48:21,360 --> 00:48:22,480
Geen elektriciteit.
554
00:48:23,160 --> 00:48:24,160
Geen telefoons.
555
00:48:25,000 --> 00:48:27,080
Geen fotografen, geen journalisten.
556
00:48:28,040 --> 00:48:29,200
Geen producenten.
557
00:48:31,280 --> 00:48:32,480
Geen lastpakken.
558
00:48:36,360 --> 00:48:37,640
Ik hou overal mee op.
559
00:48:40,600 --> 00:48:42,120
Zouden ze je laten gaan?
560
00:48:42,880 --> 00:48:44,720
Reeds uitgebracht in 35 landen…
561
00:48:44,800 --> 00:48:48,720
…verovert Roger Vadims film,
Et Dieu... créa la femme, de wereld.
562
00:48:49,480 --> 00:48:52,600
In één week heeft Bardot
New York veroverd…
563
00:48:52,680 --> 00:48:55,120
…en het hele land ligt aan haar voeten.
564
00:48:56,400 --> 00:48:59,080
Van Hamburg tot Kyoto,
van Rio tot Stockholm…
565
00:48:59,160 --> 00:49:01,800
…overal doen meisjes
hun haar zoals Brigitte.
566
00:49:01,880 --> 00:49:04,120
Ze kopiëren haar jurken, haar make-up.
567
00:49:04,800 --> 00:49:07,120
Ze organiseren zelfs wedstrijden…
568
00:49:07,200 --> 00:49:10,560
…om te zien wie het meest lijkt
op onze Franse Brigitte.
569
00:49:18,200 --> 00:49:23,440
Binnen enkele dagen is Brigitte Bardot
symbool van seks en verleiding geworden…
570
00:49:23,520 --> 00:49:24,880
…in heel Amerika.
571
00:49:33,680 --> 00:49:37,080
De Fransen begrepen 't natuurlijk niet.
Ik zei het, Olga.
572
00:49:37,160 --> 00:49:38,760
Ik wist dat we 'n hit hadden.
573
00:49:39,240 --> 00:49:43,600
De Japanners, Engelsen, Italianen,
in Mexico, Hong Kong, ze zijn er weg van.
574
00:49:44,240 --> 00:49:47,480
Kerken in de Verenigde Staten
excommuniceren Brigitte.
575
00:49:48,000 --> 00:49:52,200
Publiek wordt tot het vagevuur veroordeeld
en de inkomsten stijgen door.
576
00:49:52,720 --> 00:49:55,360
Oké. Waar is ze?
-Ergens met Jean-Louis.
577
00:49:55,440 --> 00:49:58,600
Hij is met verlof.
Ik kan haar niet bereiken.
578
00:49:58,680 --> 00:50:02,360
De hele wereld schreeuwt om haar,
en u weet niet waar ze is?
579
00:50:03,040 --> 00:50:07,360
Ooit hebben we een hutje aan zee.
Dan kan niemand ons vinden.
580
00:50:25,680 --> 00:50:26,720
Pas op.
581
00:50:30,880 --> 00:50:32,000
Gaat het?
-Ja.
582
00:51:08,600 --> 00:51:13,560
Ondertiteld door: Stella BrĂĽggen
42793