All language subtitles for Bardot.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB_track6_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 Screentests Bardot. -Ik heet Brigitte. Ik ben 15. 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,000 Je ziet er nog niet uit als een filmster. 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,280 Hoe oud bent u hier? 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,600 Een aanwezigheid, Brigitte? -U bent verbaasd? 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,600 Ik ben gek op haar. -'Ons katje is dood.' 6 00:00:11,680 --> 00:00:14,120 Wat is dit? Is dit 'Ons katje is dood'? 7 00:00:14,200 --> 00:00:18,400 Als ik u ooit weer zie, schiet ik een kogel door uw hoofd. 8 00:00:18,480 --> 00:00:19,320 Je bent 15. 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,680 Ze kunnen me aangeven. 10 00:00:22,760 --> 00:00:25,600 Ik ben niet gehoorzaam. Ik ben geen maagd. 11 00:00:25,680 --> 00:00:27,200 Ik werk aan een verhaal. 12 00:00:27,280 --> 00:00:29,760 Een vrouw. Nou ja, een meisje. 13 00:00:29,840 --> 00:00:33,280 De mannen vechten om haar, en het kan haar niet schelen. 14 00:00:33,360 --> 00:00:36,720 Hebt u acteurs in gedachten? -Christian voor de broer. 15 00:00:36,800 --> 00:00:37,840 En het meisje… 16 00:00:38,360 --> 00:00:40,320 Het meisje, dat is zij. 17 00:00:43,760 --> 00:00:47,320 DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL, GEBASEERD OP WARE FEITEN 18 00:01:19,320 --> 00:01:21,880 Het strand is inderdaad niet slecht. 19 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 Die kant is perfect. 20 00:01:27,640 --> 00:01:28,880 We hebben ons strand. 21 00:01:29,560 --> 00:01:30,840 We hebben ons strand. 22 00:01:32,040 --> 00:01:33,760 Nu nog het geld. 23 00:01:34,600 --> 00:01:35,680 En de zon. 24 00:02:22,880 --> 00:02:25,320 AFLEVERING 2 25 00:02:37,960 --> 00:02:40,680 De jurk gaat nat worden. Ik heb er nog vier. 26 00:02:41,200 --> 00:02:43,680 Laat eens zien. Perfect. Ik check 't daar. 27 00:02:47,000 --> 00:02:47,840 Ze zijn klaar. 28 00:03:08,360 --> 00:03:09,200 Actie. 29 00:03:11,200 --> 00:03:12,920 Ga je nog opstaan, watje? 30 00:03:14,200 --> 00:03:15,480 Moet ik je dragen? 31 00:03:27,440 --> 00:03:29,280 Cut. -Cut. 32 00:03:30,360 --> 00:03:32,680 Maak Brigittes jurk klaar. 33 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Kijk, daar is Mr Trintignant. 34 00:03:39,280 --> 00:03:41,840 Vadim, hoe gaat 't? -Hoe is het, Jean-Louis? 35 00:03:41,920 --> 00:03:43,360 Goed. -Goede reis gehad? 36 00:03:43,440 --> 00:03:44,520 Ja. 37 00:03:44,600 --> 00:03:46,440 Blij dat je er bent. -Ik ook. 38 00:03:48,280 --> 00:03:50,080 Christian, alles goed? -Ja. 39 00:03:52,280 --> 00:03:54,200 Ben je klaar? -Fijn is het hier. 40 00:03:54,280 --> 00:03:56,160 Simone, kom hier zitten. Kom. 41 00:03:57,120 --> 00:03:59,360 Brigitte, zal ik je schoenen bewaren? 42 00:03:59,440 --> 00:04:02,720 Ja, graag. -Wil je je schoenen niet? 43 00:04:02,800 --> 00:04:06,440 Juliette is graag blootsvoets. Ik ook. -Wie is Juliette? 44 00:04:06,520 --> 00:04:08,960 Het meisje in de film. Vadims uitvinding. 45 00:04:09,480 --> 00:04:12,280 Ze is anders, dus iedereen haat haar. 46 00:04:15,280 --> 00:04:16,880 Ik heb het werkplan gezien. 47 00:04:16,960 --> 00:04:19,800 Wat als we beginnen met 75 in plaats van 88? 48 00:04:19,880 --> 00:04:22,840 Dat is dezelfde set, maar dan zijn ze aangekleed. 49 00:04:23,480 --> 00:04:25,960 Beginnen met 88 is wel gênant, hè? 50 00:04:26,040 --> 00:04:27,680 En de acteur… 51 00:04:28,280 --> 00:04:31,840 Je bent toch acteur? -Jij bent de regisseur. Ze is je vrouw. 52 00:04:32,520 --> 00:04:34,880 Jean-Louis, maak je niet druk. 53 00:04:34,960 --> 00:04:38,520 Op de set bestaat dat niet, 'man en vrouw'. 54 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 Geen gevoelens. 55 00:04:40,200 --> 00:04:42,120 Excuseer m'n grofheid… 56 00:04:42,200 --> 00:04:45,760 …maar ik kan m'n vrouw vragen een vreemde te neuken op tafel. 57 00:04:46,320 --> 00:04:50,560 Het is voor een camera. Ik ben een lijkschouwer. Het is werk. 58 00:04:51,280 --> 00:04:54,280 Wil Hitchcock moorden als hij een moordscène regisseert? 59 00:04:54,360 --> 00:04:55,400 Ik denk het wel. 60 00:04:57,240 --> 00:04:58,960 Wat is scène 88? 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,720 De huwelijksnacht. 62 00:05:13,400 --> 00:05:18,040 Mogelijk missen we een shot dat Christian uit het water komt. 63 00:05:18,120 --> 00:05:19,720 Wat eten we? -Geen idee. 64 00:05:19,800 --> 00:05:22,440 Je schoenen, Brigitte. -Bedankt, Tatine. 65 00:05:22,520 --> 00:05:24,000 Ik ga naar mama. -Ga maar. 66 00:05:28,680 --> 00:05:32,280 Jij bent geen regisseur, ik ben niet je vrouw. Vertrouw Vadim. 67 00:05:32,360 --> 00:05:34,120 Vadim, wacht op mij. 68 00:05:34,200 --> 00:05:37,640 Ze duwde hem in 't zand met haar voet. -Ik ben doodmoe. 69 00:05:38,280 --> 00:05:40,640 Goedenavond, Albert. Dag, Margot. -Avond. 70 00:05:40,720 --> 00:05:42,640 Uw vriend Mr Lévy is er. 71 00:05:42,720 --> 00:05:44,440 M'n producent. -Moeilijke man. 72 00:05:44,520 --> 00:05:47,640 Toen bleek dat we geen telefoon hadden… -Hij is weg. 73 00:05:47,720 --> 00:05:51,280 Een hotel is geen bar, Albert. -Hotel? We hebben drie kamers. 74 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Hij kwam dit brengen. 75 00:05:54,360 --> 00:05:57,160 Als hij 't Carlton zoekt, zit hij verkeerd. 76 00:05:57,240 --> 00:05:58,400 Bedankt. 77 00:05:58,480 --> 00:06:01,400 Een hele pagina in de Daily Mirror. Wat een roem. 78 00:06:01,480 --> 00:06:02,560 Echt? 79 00:06:02,640 --> 00:06:05,240 'Snoezige Franse sekspoes, Brigitte Bardot… 80 00:06:05,320 --> 00:06:07,920 …verleidt Dirk Bogarde in Doctor at Sea.' 81 00:06:08,000 --> 00:06:10,600 Voor vanavond heeft de sekspoes genoeg gehad. 82 00:06:18,480 --> 00:06:19,920 Ik heb ook genoeg gehad. 83 00:06:26,040 --> 00:06:29,480 Nu knoop je z'n hemd los. Een voor een. 84 00:06:30,200 --> 00:06:31,120 En je zegt… 85 00:06:32,840 --> 00:06:33,680 Je bent mooi. 86 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 Doe eerst z'n hemd verder open. 87 00:06:48,560 --> 00:06:49,520 Je bent mooi. 88 00:06:58,480 --> 00:07:01,600 Het is geen observatie. Het is een verklaring. 89 00:07:02,680 --> 00:07:04,000 Een soort ontdekking? 90 00:07:04,880 --> 00:07:06,320 Ja, oké. Een ontdekking. 91 00:07:59,720 --> 00:08:01,080 Hou je niet van muziek? 92 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 Jawel, maar… 93 00:08:05,600 --> 00:08:07,360 Ik hou meer van… -Klassiek. 94 00:08:08,440 --> 00:08:09,440 Natuurlijk. 95 00:08:11,280 --> 00:08:12,120 Natuurlijk. 96 00:08:12,880 --> 00:08:14,680 Klassieke muziek vind ik saai. 97 00:08:15,840 --> 00:08:17,720 Ik denk altijd aan iets anders. 98 00:08:19,400 --> 00:08:21,320 In het theater eigenlijk ook. 99 00:08:25,040 --> 00:08:26,520 Verveling is goed, soms. 100 00:08:27,640 --> 00:08:30,440 Dat heb ik 't laatst gehoord op de Bijbelclub. 101 00:08:33,120 --> 00:08:34,680 Ik amuseer me graag. 102 00:08:36,240 --> 00:08:38,200 Altijd? -Ja. 103 00:08:39,920 --> 00:08:40,760 Wat saai. 104 00:08:41,880 --> 00:08:43,280 Vind je me dom? 105 00:08:44,120 --> 00:08:45,120 Ik ken je niet. 106 00:08:46,440 --> 00:08:47,760 Ik ken jou een beetje. 107 00:08:48,920 --> 00:08:52,040 Je houdt niet van dansen. Je houdt niet van praten. 108 00:08:53,800 --> 00:08:56,720 Je houdt van stilte. Je houdt van alleen zijn. 109 00:08:58,440 --> 00:08:59,720 Je houdt van wat ik haat. 110 00:09:01,680 --> 00:09:02,520 Misschien. 111 00:09:03,080 --> 00:09:05,000 Maar ik vind je niet dom. 112 00:09:06,560 --> 00:09:07,560 Nou ja, nog niet. 113 00:09:15,480 --> 00:09:16,600 Ik hou veel van Vadim. 114 00:09:18,280 --> 00:09:19,120 Kijk eens aan. 115 00:09:20,080 --> 00:09:22,080 Dan hebben we iets gemeen. 116 00:09:29,040 --> 00:09:31,000 Dus je houdt haar hand zo vast. 117 00:09:31,080 --> 00:09:32,720 Je loopt helemaal door. 118 00:09:32,800 --> 00:09:35,960 Dan kus je haar daar, goed? -Oké. 119 00:09:36,040 --> 00:09:38,600 Ik roep actie. Op jullie plekken, graag. 120 00:09:41,440 --> 00:09:43,920 Actie. -Stilte, alstublieft. 121 00:09:44,560 --> 00:09:46,000 We draaien. -Toe maar. 122 00:09:46,680 --> 00:09:48,040 Scène 34-1, take één. 123 00:09:49,400 --> 00:09:50,240 Begin maar. 124 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Cut. Wie is die idioot? 125 00:09:57,400 --> 00:09:58,960 U ziet toch dat we filmen? 126 00:09:59,440 --> 00:10:02,720 Haal die klootzak weg. Vanaf het begin, graag. 127 00:10:08,400 --> 00:10:09,240 Actie. 128 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Stilte. -We draaien. 129 00:10:11,920 --> 00:10:14,280 Sukkel. Je kreeg een uitbrander, Enzo. 130 00:10:14,920 --> 00:10:16,240 Scène 34-1, take twee. 131 00:10:37,480 --> 00:10:38,680 Perfect. Cut. 132 00:10:43,080 --> 00:10:45,440 Het magazijn moet verwisseld. -Ja 133 00:10:55,800 --> 00:10:57,040 Ben je gestopt? -Ja. 134 00:10:58,480 --> 00:10:59,720 Jammer, die was goed. 135 00:11:33,400 --> 00:11:34,480 Vandaag was goed. 136 00:11:36,600 --> 00:11:37,880 Je bent perfect. 137 00:11:38,840 --> 00:11:41,840 Ik ben mezelf. Ik kan niet anders. 138 00:11:42,720 --> 00:11:43,760 Heel wat. 139 00:11:43,840 --> 00:11:46,760 Jean-Louis heeft er maar één op, hij neemt er nog een. 140 00:11:46,840 --> 00:11:48,520 Nee, bedankt. 141 00:11:49,240 --> 00:11:52,400 Jean-Louis. Je eet bij ons vanavond. 142 00:11:53,080 --> 00:11:54,840 We gaan naar Palmyre. -Nee. 143 00:11:54,920 --> 00:11:57,880 Laat hem met rust. Hij heeft een innerlijk leven. 144 00:11:57,960 --> 00:12:00,160 Hij wordt depressief. -Hij is in orde. 145 00:12:00,240 --> 00:12:01,760 Waar was je? -Hij kwam langs. 146 00:12:01,840 --> 00:12:06,400 We geven een feest. Ik geef een feest. Je gaat met mij mee. Oké? 147 00:12:06,480 --> 00:12:08,000 Hoe gaat 't? -Hoi, Cracra. 148 00:12:08,080 --> 00:12:08,920 Hoe is het? 149 00:12:09,000 --> 00:12:10,720 George, wilde je me spreken? 150 00:12:11,880 --> 00:12:13,600 Kunnen we even praten? 151 00:12:14,120 --> 00:12:15,520 Wij drieën? -Ja. 152 00:12:16,240 --> 00:12:17,080 Ja, kom mee. 153 00:12:18,320 --> 00:12:21,160 Ik ken alle journalisten. Dat is m'n werk. 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,600 Er lopen mannen rond die ik niet ken met camera's om hun nek. 155 00:12:24,680 --> 00:12:25,720 Ik vind 't niks. 156 00:12:25,800 --> 00:12:29,320 Geen zorgen, Cracra. Ze zijn niet geïnteresseerd in ons. 157 00:12:29,400 --> 00:12:32,600 Jawel. Ze vragen constant om tijdschriftomslagen. 158 00:12:32,680 --> 00:12:35,400 Cinémonde, Ciné Revue, Noir et Blanc. 159 00:12:36,120 --> 00:12:40,000 Ze zitten me op de hielen. Binnenkort volgen de roddelbladen. 160 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 Wat voor roddels, George? 161 00:12:42,560 --> 00:12:46,160 Luister, dit is wat ik denk. We moeten een fotoshoot doen. 162 00:12:46,800 --> 00:12:48,600 Georganiseerd, onder toezicht. 163 00:12:49,920 --> 00:12:52,680 'Een modieus stel', of 'Geliefden in Saint-Tropez.' 164 00:12:52,760 --> 00:12:56,520 Om de geruchten te stoppen. We geven 't aan Paris Match. 165 00:12:56,600 --> 00:12:59,520 'De geliefden van Saint-Tropez'? Wat een cliché. 166 00:13:00,520 --> 00:13:04,520 Ik heb m'n recept verbeterd. Dat van m'n oma. 167 00:13:04,600 --> 00:13:06,280 Hoe noem je je taart, Micka? 168 00:13:06,800 --> 00:13:08,720 In het Pools zeggen we 'torcik'. 169 00:13:08,800 --> 00:13:09,720 Torcik. 170 00:13:12,600 --> 00:13:14,720 Proef dit eens, Cracra. Hier. 171 00:13:17,920 --> 00:13:19,640 Een torcik uit Saint-Tropez. 172 00:13:26,200 --> 00:13:28,640 De sleutels, Jean-Louis. Maak een ritje. 173 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Zorg goed voor haar. -Ja. Ik waardeer het. 174 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 Kom op. 175 00:13:41,800 --> 00:13:45,680 Bij haar opa's huis heb je prachtig uitzicht over het platteland. 176 00:13:45,760 --> 00:13:49,400 We bezoeken hem elke zondag. -Ik wil liever naar 't strand. 177 00:13:49,480 --> 00:13:52,040 Ja? Wie zou er op het strand zijn? 178 00:13:52,120 --> 00:13:55,200 Ze is verliefd op die jongen. Hoe heet hij? 179 00:13:55,280 --> 00:13:56,720 Jean-Louis. -Juist. 180 00:13:58,120 --> 00:14:02,200 Die knappe jongeman kus je vast liever dan Fernandel. 181 00:14:06,280 --> 00:14:09,640 Is dat niet de auto van je man? -Stop, ik stap uit. 182 00:14:57,160 --> 00:14:58,880 Ik zag Vadims auto daar. 183 00:15:01,040 --> 00:15:02,120 Ik mocht 'm lenen. 184 00:15:05,160 --> 00:15:08,080 Ik wilde even rijden. Om even weg te zijn. 185 00:15:10,120 --> 00:15:10,960 Weg van mij? 186 00:15:14,880 --> 00:15:15,720 Ja. 187 00:15:17,240 --> 00:15:18,440 Ben je bang voor me? 188 00:15:20,960 --> 00:15:22,200 Jij wil je amuseren. 189 00:15:23,640 --> 00:15:26,240 Genoeg jongens die dat ook willen. 190 00:15:30,560 --> 00:15:32,360 Gisteren, toen je me kuste… 191 00:15:33,080 --> 00:15:34,520 Kuste ik jou? 192 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 Vrede sluiten? 193 00:16:06,360 --> 00:16:07,640 Ik heb liever oorlog. 194 00:16:16,200 --> 00:16:17,880 Zeg maar dat ik begon. 195 00:16:29,040 --> 00:16:29,960 Het is nu, hè? 196 00:16:31,640 --> 00:16:32,480 Het is nu. 197 00:16:34,600 --> 00:16:35,760 Ik vind take vier beter. 198 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 Perfect. Cut. 199 00:16:48,680 --> 00:16:51,120 Scène 32-4, take een. -Actie. 200 00:16:53,520 --> 00:16:54,480 Je bent mooi. 201 00:16:57,080 --> 00:16:58,680 Nogmaals, vanaf 't begin. 202 00:17:00,800 --> 00:17:02,120 Je bent mooi, weet je. 203 00:17:03,160 --> 00:17:05,240 Cut. -Scène 4-1, take een. 204 00:17:07,640 --> 00:17:08,480 Actie. 205 00:17:10,680 --> 00:17:15,240 De spanning is voelbaar. Er zit sensualiteit in elk shot. 206 00:17:15,920 --> 00:17:17,920 Goed gedaan. -Bedankt, Raoul. 207 00:17:19,040 --> 00:17:21,920 Ik ben waardeloos. Ik ben lelijk. Ik haat mezelf. 208 00:17:24,240 --> 00:17:27,640 In take drie is de hengel in beeld. -Ik zag het. 209 00:17:27,720 --> 00:17:30,320 Actrices en eerste beelden. Komt goed. 210 00:17:31,600 --> 00:17:32,800 Ik bel Hollywood. 211 00:17:37,880 --> 00:17:41,000 Brigitte, alle acteurs haten het om zichzelf te zien. 212 00:17:41,960 --> 00:17:44,080 Waar is Jean-Lou? -Nou… 213 00:17:45,080 --> 00:17:47,520 Waar is Jean-Lou? -Hij ging daarheen. 214 00:17:57,600 --> 00:17:59,720 Zodra je wegging, kreeg ik geen lucht meer. 215 00:18:09,640 --> 00:18:12,200 Ze is onzeker. Ze moet gerustgesteld worden. 216 00:18:13,280 --> 00:18:14,240 Ja, dat weet ik. 217 00:18:16,040 --> 00:18:20,760 Harry Cohn van Columbia is enthousiast. Ik neem twee rollen mee naar Los Angeles. 218 00:18:24,520 --> 00:18:25,720 Wat is dit nou weer? 219 00:18:28,760 --> 00:18:29,600 Stap in. 220 00:18:29,680 --> 00:18:33,160 Vrienden, we zien elkaar bij Palmyre. Mr Lévy trakteert. 221 00:18:36,760 --> 00:18:38,480 Kom op. Tot later, kiddo's. 222 00:18:45,560 --> 00:18:47,000 Neem haar mee uit eten. 223 00:19:27,720 --> 00:19:32,240 Ik ben misschien ouderwets, maar vrije liefde vind ik belachelijk. 224 00:19:32,920 --> 00:19:35,520 Je bent niet ouderwets. Je bent oud. 225 00:19:36,680 --> 00:19:38,240 Dames. -Goedenavond. 226 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 Ik ben te oud voor kinderachtig gedoe. 227 00:19:43,480 --> 00:19:44,520 Ik ben jaloers. 228 00:19:45,000 --> 00:19:48,760 Dat is achterhaald. De man, de vrouw, de minnaar… 229 00:19:49,760 --> 00:19:52,040 Als ze 't vertelt, wie wordt er dan belazerd? 230 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 Als ze stopt met praten… 231 00:19:56,240 --> 00:19:57,520 …begint 't gezeik. 232 00:20:02,320 --> 00:20:04,360 Ben je weer thuis? -Ja. 233 00:20:10,880 --> 00:20:11,720 Dus? 234 00:20:12,640 --> 00:20:16,240 Ik ben moe. Ik moet slapen, anders zie ik er morgen niet uit. 235 00:20:16,720 --> 00:20:17,960 Dat vind je niks. 236 00:20:28,360 --> 00:20:30,720 Een modern meisje in 'n ouderwetse wereld. 237 00:20:30,800 --> 00:20:34,360 Mannen worden gek als ze haar zien. Ze vindt 't heerlijk. 238 00:20:34,440 --> 00:20:36,120 Plaagt ze graag? -Nee. 239 00:20:36,200 --> 00:20:38,240 Ze doet 't niet expres. Het is instinct. 240 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 Ze verzet zich tegen maatschappelijke taboes. 241 00:20:41,560 --> 00:20:44,000 Ze is gul. Ongrijpbaar. 242 00:20:44,880 --> 00:20:45,840 En kwetsbaar. 243 00:20:45,920 --> 00:20:50,000 Ze is geobsedeerd met geliefd zijn, maar ze durft te provoceren. 244 00:20:50,560 --> 00:20:53,840 Het is de overlevingstactiek van Brigitte. Pardon, van Juliette. 245 00:20:55,680 --> 00:21:00,400 Pas op. Vadim is een meestermanipulator. Men gelooft alles wat hij zegt. 246 00:21:00,920 --> 00:21:02,240 Hij kent u goed. 247 00:21:02,320 --> 00:21:05,400 Hij weet alles van me. Zelfs wat ik niet weet. 248 00:21:06,960 --> 00:21:08,400 Vadim is mijn alter ego. 249 00:21:09,360 --> 00:21:11,720 Mijn beste vriend. Mijn man. 250 00:21:12,400 --> 00:21:15,600 De broer die ik nooit had. -Dus dit is incest? 251 00:21:17,680 --> 00:21:21,120 Inderdaad. Nu ik erover nadenk, is het echtelijke incest. 252 00:21:22,040 --> 00:21:23,880 Brigitte was 15 toen ik haar ontmoette. 253 00:21:24,400 --> 00:21:27,560 Ze verleidde me, maar ze raakte me ook diep. 254 00:21:29,000 --> 00:21:33,240 Ze is een buitengewone mix van onschuld en vrouwelijkheid. 255 00:21:34,280 --> 00:21:35,960 Brutaliteit en verlegenheid. 256 00:21:37,040 --> 00:21:40,600 Is het niet moeilijk dat uw man uw liefdesscènes regisseert? 257 00:21:40,680 --> 00:21:42,440 In 't echt ben ik heel kuis. 258 00:21:43,080 --> 00:21:47,000 Maar als hij vraagt om me uit te kleden voor 50 man en een camera… 259 00:21:47,080 --> 00:21:48,960 …vergeet ik m'n kuisheid. 260 00:21:49,640 --> 00:21:52,560 Vergeet u dat u z'n vrouw bent als hij u vraagt 'n man te kussen? 261 00:21:52,640 --> 00:21:55,640 Nee, dan gehoorzaam ik mijn man. Zoals alle vrouwen. 262 00:21:56,800 --> 00:21:58,520 Goed. Laten we de foto maken. 263 00:22:07,880 --> 00:22:08,720 Bedankt. 264 00:22:10,760 --> 00:22:12,320 Hij is zo schattig. 265 00:22:12,400 --> 00:22:14,960 Hij heet Clown. Hij is voor jou. 266 00:22:15,040 --> 00:22:16,560 Dank je, Vava. 267 00:22:18,280 --> 00:22:19,400 Neem hem even over. 268 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 Tot zo, Clown. Wat ben je knap. 269 00:22:24,600 --> 00:22:25,560 Laten we gaan. 270 00:22:42,600 --> 00:22:43,800 Wat doe jij hier? 271 00:22:44,320 --> 00:22:48,640 Serge zei dat je me nodig had. -Serieus? Het is Christians scène. Weg. 272 00:22:49,480 --> 00:22:50,640 't Verandert constant. 273 00:22:51,160 --> 00:22:52,640 Dit staat niet in 't werkplan. 274 00:22:52,720 --> 00:22:55,360 Ik ben uitgeput. Ik heb de hele nacht geschreven. 275 00:22:55,440 --> 00:22:58,880 Er komt een scène bij. Is dat 'n probleem? -Ja. 276 00:22:58,960 --> 00:23:02,120 We lopen elke dag uit. Je bent onredelijk, Vadim. 277 00:23:02,200 --> 00:23:05,040 Je laat me zitten. -Steek je werkplan in je reet. 278 00:23:06,840 --> 00:23:08,720 Stop. Zijn jullie gek geworden? 279 00:23:18,200 --> 00:23:19,840 Door jou zitten we in de shit. 280 00:23:21,120 --> 00:23:25,480 Ken je plaats of ik maak je kapot. Dan kom je nooit meer op een filmset. 281 00:23:28,560 --> 00:23:31,040 Wat kijkt u? Neem anders gelijk een foto. 282 00:23:31,120 --> 00:23:33,560 Ik kom voor Jean-Louis. Ik ben z'n vrouw. 283 00:23:54,400 --> 00:23:58,080 Ik wilde het niet zeggen over de telefoon. 284 00:23:58,800 --> 00:23:59,640 Hier. 285 00:24:01,400 --> 00:24:03,800 Ik wilde 't ook niet zeggen over de telefoon. 286 00:24:06,680 --> 00:24:08,560 Jullie affaire zal kort zijn. 287 00:24:10,640 --> 00:24:12,360 Ze is alles wat jij haat. 288 00:24:14,480 --> 00:24:15,720 Ik was onvoorzichtig. 289 00:24:17,520 --> 00:24:18,760 Ik ook. 290 00:24:20,840 --> 00:24:25,000 Ik werd verliefd op 'n mysterieuze jongen. Een beetje arrogant, zelfs. 291 00:24:26,120 --> 00:24:27,200 Totaal niet naïef. 292 00:24:28,240 --> 00:24:29,840 Met bijtende humor. 293 00:24:31,200 --> 00:24:32,880 En dan had je z'n glimlach. 294 00:24:34,200 --> 00:24:37,240 Nee. Dat werkt niet meer. 295 00:24:42,040 --> 00:24:43,560 Ik ben ongelukkig, Stéphane. 296 00:24:44,240 --> 00:24:46,960 Ik wil je geen pijn doen. -Bedankt. 297 00:24:49,600 --> 00:24:50,640 Ik waarschuw je. 298 00:24:51,280 --> 00:24:54,400 Je komt sneller van mij af dan van 't Franse leger. 299 00:25:14,840 --> 00:25:17,720 We hebben twee uur. Ze doen de scène met Jürgens. 300 00:25:22,520 --> 00:25:24,680 Ik heb 't Vadim verteld. -Wat heb je gezegd? 301 00:25:26,000 --> 00:25:28,600 'Ik ga Jean-Lou neuken, ben zo terug'? 302 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 Ik lieg niet tegen Vadim. Dat zou ik nooit doen. 303 00:25:35,560 --> 00:25:39,400 Ja. Hij is je man. Je broer. Je medeplichtige. 304 00:25:40,120 --> 00:25:41,280 Wat een mooi stel. 305 00:25:43,480 --> 00:25:45,320 Dat hoef ik niet. Ga maar. 306 00:25:47,720 --> 00:25:48,920 Wacht je vrouw? 307 00:25:52,600 --> 00:25:53,800 Ik ben bij haar weg. 308 00:25:55,240 --> 00:25:56,440 Ik hou niet meer van haar. 309 00:25:58,520 --> 00:25:59,880 Omdat ik van jou hou. 310 00:26:00,960 --> 00:26:02,680 Voor mij is het simpel. 311 00:26:03,360 --> 00:26:04,760 Dus, Vadim en jij… 312 00:26:05,480 --> 00:26:07,920 …jullie subtiliteiten, jullie spelletjes… 313 00:26:08,640 --> 00:26:10,200 …jullie echtelijke incest… 314 00:26:12,640 --> 00:26:13,640 Ik doe niet mee. 315 00:26:25,520 --> 00:26:26,720 Ik hou ook van jou. 316 00:26:29,440 --> 00:26:30,880 Trek hier in, vanavond. 317 00:26:33,080 --> 00:26:36,040 Niet vanavond. Niet nu. 318 00:26:36,880 --> 00:26:39,200 Niet halverwege de film met de crew erbij. 319 00:26:42,880 --> 00:26:44,080 Ga weg, alsjeblieft. 320 00:26:55,120 --> 00:26:56,120 Cut. 321 00:26:57,440 --> 00:27:00,440 Kun je alsjeblieft je tekst leren? Wat gebeurt er? 322 00:27:00,520 --> 00:27:03,320 Het is een cruciale scène. Juliettes ambiguïteit. 323 00:27:03,400 --> 00:27:06,320 Ze hebben gevreeën. Ze moet kiezen tussen twee mannen. 324 00:27:06,400 --> 00:27:09,280 Ze weet niet of ze gelukkig is. De tekst luistert nauw. 325 00:27:09,360 --> 00:27:10,840 Als je het niet kent, falen we. 326 00:27:10,920 --> 00:27:15,440 Doe wat je wil, zonder intentie, maar herhaal de tekst keer op keer. 327 00:27:15,960 --> 00:27:18,760 Kom terug als je het perfect kent. Bedankt. 328 00:27:19,400 --> 00:27:20,720 Ik begon van je te houden. 329 00:27:20,800 --> 00:27:22,400 Wat is er dan? -Ik ben bang. 330 00:27:22,480 --> 00:27:24,400 Je bent maar een kitten. -Hou van me. 331 00:27:24,480 --> 00:27:25,960 Ik hou idioot veel van je. 332 00:27:28,360 --> 00:27:30,240 Sorry, ik ben m'n tekst kwijt. 333 00:27:30,320 --> 00:27:34,000 Zeg dat je van me houdt. Dat je me nodig hebt. Zeg 't nog eens. 334 00:27:34,080 --> 00:27:35,480 Kus me, Michel. 335 00:27:36,400 --> 00:27:37,720 Oké. Kom op. 336 00:28:09,480 --> 00:28:11,280 Hier. -Zijn ze er klaar voor? 337 00:28:14,440 --> 00:28:16,360 Waar is Brigitte? -Make-up. 338 00:28:22,840 --> 00:28:23,680 Prima. 339 00:28:43,160 --> 00:28:44,880 Je moet me laten gaan, Vadim. 340 00:28:48,720 --> 00:28:50,120 Ben je niet al weg? 341 00:29:07,400 --> 00:29:08,880 Ik zal altijd van je houden. 342 00:29:10,400 --> 00:29:12,120 Ook als ik van 'n ander houd. 343 00:29:16,320 --> 00:29:17,880 Ik zag het aankomen. 344 00:29:22,640 --> 00:29:23,480 Waarom hij? 345 00:29:26,240 --> 00:29:28,560 Dat vroeg ik jou, toen je hem aannam. 346 00:29:52,640 --> 00:29:54,720 Je had kunnen wachten tot na de opnames. 347 00:30:03,920 --> 00:30:07,000 Ik heb het geprobeerd. Maar dat wilde hij niet. 348 00:30:16,600 --> 00:30:18,160 Ik hou idioot veel van je. 349 00:30:19,160 --> 00:30:24,480 Zeg dat je van me houdt. Dat je me nodig hebt. Zeg 't nog eens. 350 00:30:25,560 --> 00:30:27,520 Kus me, Michel. 351 00:30:40,360 --> 00:30:41,200 Juliette. 352 00:30:42,320 --> 00:30:43,920 Ik ben bang. -Waarvoor? 353 00:30:45,440 --> 00:30:47,040 Gelukkig zijn is moeilijk. 354 00:30:48,440 --> 00:30:49,280 Cut. 355 00:30:50,680 --> 00:30:53,760 Heel goed. We zijn klaar. Morgen verder. 356 00:30:54,280 --> 00:30:55,200 Cut, bedankt. 357 00:31:37,920 --> 00:31:39,120 Krijg ik er nog een? 358 00:31:45,040 --> 00:31:46,120 Is dat genoeg? 359 00:32:04,760 --> 00:32:09,880 'Je moet het einde van de liefde vieren zoals ze de dood vieren in New Orleans.' 360 00:32:11,280 --> 00:32:13,200 Dat zei onze vriendin Françoise. 361 00:32:15,200 --> 00:32:16,840 Wat doen ze in New Orleans? 362 00:32:21,160 --> 00:32:23,840 Zingen. Dansen. 363 00:32:23,920 --> 00:32:24,840 Lachen. 364 00:32:27,560 --> 00:32:28,640 Veel drinken. 365 00:32:35,800 --> 00:32:38,240 Heb je de kranten gezien? We zitten in de shit. 366 00:32:38,320 --> 00:32:42,560 Ik heb alles gelezen. Ik voel me ziek. -Ik ook. Ze is losgeslagen. 367 00:32:42,640 --> 00:32:45,120 Ik heb het niet over Brigitte, Raoul. 368 00:32:45,200 --> 00:32:48,400 Ik bedoel de pers. -Ze is roekeloos. Onverantwoordelijk. 369 00:32:48,480 --> 00:32:52,920 Ze is niet onverantwoordelijk. Ze is vrij. -Ze is niet vrij. Ze is getrouwd. 370 00:32:55,200 --> 00:32:59,120 Anderhalf miljoen. Driehonderdduizend. Snappen jullie dat? 371 00:33:00,240 --> 00:33:02,760 Pardon, Mr Lazareff, dit is Engeland niet. 372 00:33:02,840 --> 00:33:05,560 In Frankrijk is 't privéleven… -Dat is ook 't leven. 373 00:33:05,640 --> 00:33:07,880 Deze krant zal er binnenkort op teren. 374 00:33:07,960 --> 00:33:11,040 Maar de concurrentie… -Dat ben ik. Ik ken het. 375 00:33:11,120 --> 00:33:14,280 Ik ben hier niet om nog een France-Soir te maken… 376 00:33:14,360 --> 00:33:17,360 …of 'n aftreksel van Intrasigeant. Dat is France Dimanche al. 377 00:33:17,440 --> 00:33:20,320 Ons redactioneel beleid was altijd om respectvol… 378 00:33:20,400 --> 00:33:23,760 Ik ga dat veranderen. Kijk naar Paris Match. 379 00:33:23,840 --> 00:33:25,000 Z'n obsessie. 380 00:33:25,080 --> 00:33:27,760 Ze waren bijna failliet, nu verkopen ze 'n miljoen per dag. 381 00:33:27,840 --> 00:33:28,680 Sinds wanneer? 382 00:33:29,280 --> 00:33:32,320 Door hun verslag van de Engelse kroning. Zij snappen het. 383 00:33:32,400 --> 00:33:33,960 Foto's, foto's, foto's. 384 00:33:34,520 --> 00:33:36,840 Mensen in hun keuken, zwembad, bed. 385 00:33:36,920 --> 00:33:40,080 In het ziekenhuis, op krukken, genietend van 't leven. 386 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 Mijn redactioneel beleid? 387 00:33:44,320 --> 00:33:48,040 Geen oorlog. Geen politiek. Geen stakingen. 388 00:33:48,640 --> 00:33:49,600 Beroemdheden. 389 00:33:50,840 --> 00:33:52,280 Baby's van beroemdheden. 390 00:33:53,320 --> 00:33:56,840 Geliefden, abortussen. Ontrouw, bruiloften, scheidingen. 391 00:33:56,920 --> 00:33:59,000 Ze klagen ons aan. -Ze doen maar. 392 00:34:00,200 --> 00:34:01,640 We verliezen en betalen. 393 00:34:07,600 --> 00:34:10,840 Wie 't er niet mee eens is en weg wil, mag gaan. 394 00:34:11,920 --> 00:34:15,200 Jullie gaan een roedel bloedhonden voor me regelen. 395 00:34:16,240 --> 00:34:19,360 Mannen die 48 uur in een boom of een auto zitten… 396 00:34:19,440 --> 00:34:20,800 …om één foto te maken. 397 00:34:21,760 --> 00:34:25,280 Die hebben ze bij Paris Match. Betaal ze dubbel. 398 00:34:26,440 --> 00:34:30,120 Dag, Simone. Tot gauw. -We vertrekken over twee minuten. 399 00:34:32,200 --> 00:34:34,600 Heel erg bedankt. Dag. 400 00:34:36,040 --> 00:34:37,840 Alsjeblieft. Neem mijn auto. 401 00:34:37,920 --> 00:34:39,160 Ik rij met Raoul mee. -Nee… 402 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 Jawel. -Dat is fijn, alleen wij tweeën. 403 00:34:41,720 --> 00:34:42,560 Bedankt, Vava. 404 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Ik ben bang. 405 00:35:36,880 --> 00:35:37,880 ZES MAANDEN LATER 406 00:35:37,960 --> 00:35:41,120 Ze is naakt, is de suggestie. -Onbegrijpelijk. 407 00:35:41,200 --> 00:35:45,160 Mooie kont, maar ze kan niet acteren. -Schandalig. Zo onfatsoenlijk. 408 00:35:46,200 --> 00:35:49,480 Zo vulgair. Geen elegantie. En die onuitstaanbare stem. 409 00:35:51,320 --> 00:35:53,040 Als hoeren heldinnen worden… 410 00:35:54,120 --> 00:35:55,720 Ik ben geschokt. 411 00:35:55,800 --> 00:35:57,440 Had u nog trek in oesters? 412 00:35:58,600 --> 00:35:59,440 Ja. 413 00:36:01,440 --> 00:36:04,000 Ik zal Vadim nooit haatbrieven schrijven. 414 00:36:04,080 --> 00:36:09,320 U mag het niet eens zijn. Het is de wet. U hoorde de rechter, het lukt ons niet. 415 00:36:09,400 --> 00:36:12,280 We proberen het nog eens. Toch, Brigitte? -Nee. 416 00:36:12,360 --> 00:36:16,120 Aangezien de buitenechtelijke affaire van de dame bekend is… 417 00:36:16,200 --> 00:36:21,200 …moet u met een aanklacht bewijzen… -Ik wil Brigitte niet aanklagen. 418 00:36:22,960 --> 00:36:26,400 Luister. Bespreek het. We hebben het er morgen over. 419 00:36:28,360 --> 00:36:29,280 Onbegrijpelijk. 420 00:36:38,760 --> 00:36:40,000 'Ons katje is dood.' 421 00:36:55,480 --> 00:36:58,880 TRIER - DUITSLAND, 1957 422 00:37:08,240 --> 00:37:09,800 Niet echt indrukwekkend. 423 00:37:10,400 --> 00:37:11,960 Ik heb liever Marilyn. 424 00:37:13,280 --> 00:37:15,480 Mijn stijve is Frans. Geef mij maar B.B. 425 00:37:16,000 --> 00:37:17,600 Geen grapjes, hè? 426 00:37:17,680 --> 00:37:21,480 Durf je wel? Zo'n kleintje als jij. Ik zou me zorgen maken. 427 00:37:22,360 --> 00:37:23,200 Kom op. 428 00:37:24,920 --> 00:37:27,040 Vertel eens wat. -Ja. 429 00:37:27,120 --> 00:37:28,880 Vertel eens wat. -Wees gul. 430 00:37:28,960 --> 00:37:30,800 Dan rukken we niet alleen op foto's. 431 00:37:35,120 --> 00:37:37,240 Sla hem. Sla z'n gezicht in. 432 00:37:49,280 --> 00:37:50,120 Trintignant. 433 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Telefoon voor u. 434 00:37:56,320 --> 00:37:59,280 Hallo. -Ik ben aangekomen. Ik ben in het hotel. 435 00:38:57,760 --> 00:38:58,880 Je bent mooier zonder. 436 00:39:00,920 --> 00:39:03,400 Ik ben bang dat je me lelijk vindt zonder. 437 00:39:07,360 --> 00:39:09,400 M'n parfum? Mag dat? 438 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 'Een obsceen melodrama.' 439 00:39:13,400 --> 00:39:15,760 Vadim wordt afgemaakt. -Het doet 'm niks. 440 00:39:15,840 --> 00:39:17,280 Hij maakt er nog een. 441 00:39:19,240 --> 00:39:23,600 'Een parodie op een actrice. Een analfabete dienstmeid.' 442 00:39:23,680 --> 00:39:24,920 Wat een idioten. 443 00:39:26,720 --> 00:39:28,040 't Boeit mij ook niet. 444 00:39:30,040 --> 00:39:34,480 Een van hen zei dat ik prachtig was. Hij schrijft in Arts. Truffaut. 445 00:39:34,560 --> 00:39:36,760 Ik heb geluk. Niemand praat over mij. 446 00:39:41,160 --> 00:39:42,680 Worstjes. Compote. 447 00:39:42,760 --> 00:39:46,760 Er is ook mosterd en een kurkentrekker. -Bedankt. Jean-Louis? 448 00:39:46,840 --> 00:39:48,640 Dit is Alain. -Dag, Alain. 449 00:39:48,720 --> 00:39:51,360 Blijf liggen, ik ga. Ik heb 'n bar gezien. 450 00:39:54,080 --> 00:39:57,640 Ik kan niets zonder hem. Behalve wat ik met jou doe. 451 00:39:57,720 --> 00:39:58,680 Bedankt. 452 00:39:59,360 --> 00:40:02,520 Hij doet alles. Hij rijdt. Hij beantwoordt de post. 453 00:40:03,320 --> 00:40:06,800 Is dat veel? -Heel veel. Ook haatbrieven. 454 00:40:07,800 --> 00:40:10,160 Dat had ik ook wel gewild. 455 00:40:12,480 --> 00:40:13,320 Kom hier. 456 00:40:25,920 --> 00:40:29,040 Ik heb nooit van iemand gehouden zoals ik van jou hou. 457 00:40:31,880 --> 00:40:32,800 Heb je trek? 458 00:40:35,520 --> 00:40:38,880 Je zult zien dat je werk vindt zodra je terugkomt. 459 00:40:39,600 --> 00:40:42,480 Iedereen vergeet me. Misschien kom ik niet terug. 460 00:40:44,720 --> 00:40:48,760 Dan sterf ik van wanhoop. Als jij sterft, sterf ik ook. 461 00:40:49,400 --> 00:40:51,960 Wacht even. Ik heb binnenkort verlof. 462 00:40:56,520 --> 00:40:58,480 Verdorie. Ik moet weg. 463 00:40:59,360 --> 00:41:01,960 Schieten ze je anders neer? -Ja. 464 00:41:36,960 --> 00:41:39,280 De privésecretaris verwacht u. 465 00:41:46,280 --> 00:41:48,280 Ik ben blij u te ontmoeten. 466 00:41:52,720 --> 00:41:53,840 Ga zitten, liefje. 467 00:41:54,560 --> 00:41:55,600 Hier zit u beter. 468 00:41:56,400 --> 00:41:59,840 Dank u wel, Mr Babinet, dat u me wilde ontmoeten. 469 00:42:00,360 --> 00:42:02,360 Ik heb uw beruchte film gezien. 470 00:42:03,040 --> 00:42:06,000 Ik ging met m'n broer omdat m'n vrouw ouderwets is. 471 00:42:06,080 --> 00:42:09,880 Vond u het mooi? -Ik ben hoe dan ook blij u te ontmoeten. 472 00:42:21,080 --> 00:42:22,440 Goed. U kunt gaan. 473 00:42:25,000 --> 00:42:27,840 Dus, mensen vallen u lastig? 474 00:42:28,880 --> 00:42:29,920 Vertel eens. 475 00:42:31,240 --> 00:42:34,240 Het is simpel. Ik ben erg verliefd op een jongeman. 476 00:42:34,320 --> 00:42:38,320 Hij speelt m'n man in de film. -Ik had alleen oog voor u. 477 00:42:39,360 --> 00:42:44,680 Hij is naar Trier gestuurd, in Duitsland. Zeven maanden geleden. Ik ben ongelukkig. 478 00:42:44,760 --> 00:42:49,720 Zeven maanden is lang. Nee, bedankt. Ik ben bang, want hij gaat naar Algerije. 479 00:42:49,800 --> 00:42:50,840 Tenzij… 480 00:42:51,360 --> 00:42:53,840 Hoe heet hij? -Trintignant, Jean-Louis. 481 00:42:53,920 --> 00:42:55,920 Het 51e transmissieregiment. 482 00:42:56,720 --> 00:42:57,680 Dat is hem. 483 00:42:57,760 --> 00:43:02,120 Als hij z'n dienst in Parijs mag afmaken, bij de cinematografische eenheid… 484 00:43:02,200 --> 00:43:04,240 Is dat aan u? -Dat is aan mij. 485 00:43:05,760 --> 00:43:09,120 En aan u. -Ik zou u zo dankbaar zijn. 486 00:43:09,200 --> 00:43:11,320 Dat mag ik hopen. 487 00:43:16,520 --> 00:43:20,920 Ik heb gezegd dat ik verliefd ben. -Maar uit liefde is men tot veel bereid. 488 00:43:21,000 --> 00:43:24,080 En ditmaal is het 't waard. 489 00:43:25,440 --> 00:43:26,960 Ik speel geen spelletjes. 490 00:43:27,480 --> 00:43:30,800 Ik was heel oprecht. Ik heb mijn hart bij u uitgestort. 491 00:43:30,880 --> 00:43:33,080 Actrices kopen rollen met seks, toch? 492 00:43:33,640 --> 00:43:36,680 Maar als 't om uw verloofde gaat, bent u kieskeurig? 493 00:43:37,560 --> 00:43:39,920 Ik heb nooit een rol gekocht met seks. 494 00:43:40,000 --> 00:43:41,640 Afperser. Ik walg van u. 495 00:43:42,400 --> 00:43:43,360 Vuile snol. 496 00:43:44,480 --> 00:43:48,760 Wegwezen, juffrouw Bardot. U zult uw soldaatje niet zien in Parijs. 497 00:43:51,920 --> 00:43:52,760 Juffrouw… 498 00:44:21,400 --> 00:44:22,760 Het is heerlijk. 499 00:44:23,400 --> 00:44:25,560 Daar is Brigitte. 500 00:44:29,040 --> 00:44:31,400 Wat een verrassing. -Heb je geen opnames? 501 00:44:31,880 --> 00:44:33,720 Dag, pap. -Dag, dochter. 502 00:44:35,400 --> 00:44:36,600 Liefje. 503 00:44:36,680 --> 00:44:38,880 Dag, schat. -Je ziet er moe uit. 504 00:44:38,960 --> 00:44:40,560 Welnee, ze is prachtig. 505 00:44:40,640 --> 00:44:41,840 Gaat het goed? -Ja. 506 00:44:41,920 --> 00:44:42,960 Dag, liefje. 507 00:44:45,480 --> 00:44:48,280 Je rust nooit. Geen wonder dat je moe bent. 508 00:44:49,000 --> 00:44:52,360 En wie vult haar zakken intussen? Olga. 509 00:44:55,120 --> 00:44:57,640 Gaat 't goed, Le Boom? -Als ik jou zie wel. 510 00:44:57,720 --> 00:44:59,720 En Jean-Louis? Algerije? 511 00:45:00,360 --> 00:45:02,960 Dan is hij met verlof. Daarna stopt hij waarschijnlijk. 512 00:45:03,040 --> 00:45:06,040 Zeg eens, heb je Danielle Darrieux ontmoet? 513 00:45:06,120 --> 00:45:07,680 Ik vind haar charmant. 514 00:45:09,520 --> 00:45:11,240 Nee, pap, ik ken haar niet. 515 00:45:11,320 --> 00:45:16,000 Eerst was ik tegen je huwelijk, maar ik schrik van de scheiding. 516 00:45:16,080 --> 00:45:17,000 Typisch u. 517 00:45:17,760 --> 00:45:20,040 't Is de eerste scheiding in de familie. 518 00:45:20,720 --> 00:45:21,560 Wat is dit? 519 00:45:23,480 --> 00:45:26,760 Je vader is naar de aartsbisschop geweest. -Waarom? 520 00:45:26,840 --> 00:45:30,360 Hij deelde ze uit na de mis. Een synode over goed en kwaad. 521 00:45:30,440 --> 00:45:31,480 Geef hier. 522 00:45:33,960 --> 00:45:36,400 Ik zei tegen hem: 'Verander dit, alstublieft. 523 00:45:36,480 --> 00:45:41,400 Er is genoeg in het werk van Michelangelo of Caravaggio… 524 00:45:41,480 --> 00:45:45,160 …aan losbandigheid, verkrachting en geweld… 525 00:45:45,240 --> 00:45:48,200 …dat m'n dochter kan vervangen als u het kwaad wilt afbeelden.' 526 00:45:48,280 --> 00:45:49,480 Toch? 527 00:45:49,560 --> 00:45:53,000 Ze wilden 't niet horen. Dat dacht ik al, maar je kent hem. 528 00:45:53,080 --> 00:45:58,880 Laatst zei een bohemienne tegen me: 'Meneer, ooit zal uw naam geroemd worden.' 529 00:45:58,960 --> 00:46:00,600 Dit had ik nooit gedacht. 530 00:46:00,680 --> 00:46:05,320 Bent u dat verhaal intussen niet zat? -Bent u het niet zat om zo te zeiken? 531 00:46:06,040 --> 00:46:09,960 Ja. Kunt u die valse tong vijf minuten stil houden? 532 00:46:13,560 --> 00:46:16,200 Zie je, mam? Ik ga liever scheiden. 533 00:46:18,520 --> 00:46:22,320 Ik ben een beetje moe. Ik ga een dutje doen. 534 00:46:22,400 --> 00:46:23,440 Goed? -Oké. 535 00:46:24,840 --> 00:46:25,680 Kom mee. 536 00:46:26,800 --> 00:46:27,920 Wacht even. -Kom op. 537 00:46:37,360 --> 00:46:39,200 Je opa wordt oud. 538 00:46:47,520 --> 00:46:49,640 Tot snel, pap. -Tot gauw. 539 00:46:50,960 --> 00:46:51,960 Ik hou van je. 540 00:47:07,040 --> 00:47:07,880 Heel goed. 541 00:47:08,520 --> 00:47:10,480 Perfect. Heel goed. -Bedankt. 542 00:47:13,080 --> 00:47:14,280 Mr Lazareff. -Ja? 543 00:47:14,800 --> 00:47:16,080 Mijn naam is Enzo. 544 00:47:25,880 --> 00:47:27,400 Enzo wat? -Enzo Fanelli. 545 00:47:28,840 --> 00:47:30,520 Dit is precies wat ik wil. 546 00:47:31,680 --> 00:47:34,200 Bent u freelancer? -Dat is aan u. 547 00:47:35,680 --> 00:47:37,080 Kom morgen naar me toe. 548 00:47:39,920 --> 00:47:42,680 Laat haar niet los. Dat kind is een goudmijn. 549 00:48:02,520 --> 00:48:04,360 Geef me de zeep. -Nee. 550 00:48:05,440 --> 00:48:06,440 Laat mij 't doen. 551 00:48:14,680 --> 00:48:16,080 Zo wil ik leven. 552 00:48:17,000 --> 00:48:19,440 Weg van alles. Hier bij jou. 553 00:48:21,360 --> 00:48:22,480 Geen elektriciteit. 554 00:48:23,160 --> 00:48:24,160 Geen telefoons. 555 00:48:25,000 --> 00:48:27,080 Geen fotografen, geen journalisten. 556 00:48:28,040 --> 00:48:29,200 Geen producenten. 557 00:48:31,280 --> 00:48:32,480 Geen lastpakken. 558 00:48:36,360 --> 00:48:37,640 Ik hou overal mee op. 559 00:48:40,600 --> 00:48:42,120 Zouden ze je laten gaan? 560 00:48:42,880 --> 00:48:44,720 Reeds uitgebracht in 35 landen… 561 00:48:44,800 --> 00:48:48,720 …verovert Roger Vadims film, Et Dieu... créa la femme, de wereld. 562 00:48:49,480 --> 00:48:52,600 In één week heeft Bardot New York veroverd… 563 00:48:52,680 --> 00:48:55,120 …en het hele land ligt aan haar voeten. 564 00:48:56,400 --> 00:48:59,080 Van Hamburg tot Kyoto, van Rio tot Stockholm… 565 00:48:59,160 --> 00:49:01,800 …overal doen meisjes hun haar zoals Brigitte. 566 00:49:01,880 --> 00:49:04,120 Ze kopiëren haar jurken, haar make-up. 567 00:49:04,800 --> 00:49:07,120 Ze organiseren zelfs wedstrijden… 568 00:49:07,200 --> 00:49:10,560 …om te zien wie het meest lijkt op onze Franse Brigitte. 569 00:49:18,200 --> 00:49:23,440 Binnen enkele dagen is Brigitte Bardot symbool van seks en verleiding geworden… 570 00:49:23,520 --> 00:49:24,880 …in heel Amerika. 571 00:49:33,680 --> 00:49:37,080 De Fransen begrepen 't natuurlijk niet. Ik zei het, Olga. 572 00:49:37,160 --> 00:49:38,760 Ik wist dat we 'n hit hadden. 573 00:49:39,240 --> 00:49:43,600 De Japanners, Engelsen, Italianen, in Mexico, Hong Kong, ze zijn er weg van. 574 00:49:44,240 --> 00:49:47,480 Kerken in de Verenigde Staten excommuniceren Brigitte. 575 00:49:48,000 --> 00:49:52,200 Publiek wordt tot het vagevuur veroordeeld en de inkomsten stijgen door. 576 00:49:52,720 --> 00:49:55,360 Oké. Waar is ze? -Ergens met Jean-Louis. 577 00:49:55,440 --> 00:49:58,600 Hij is met verlof. Ik kan haar niet bereiken. 578 00:49:58,680 --> 00:50:02,360 De hele wereld schreeuwt om haar, en u weet niet waar ze is? 579 00:50:03,040 --> 00:50:07,360 Ooit hebben we een hutje aan zee. Dan kan niemand ons vinden. 580 00:50:25,680 --> 00:50:26,720 Pas op. 581 00:50:30,880 --> 00:50:32,000 Gaat het? -Ja. 582 00:51:08,600 --> 00:51:13,560 Ondertiteld door: Stella Brüggen 42793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.