All language subtitles for Bardot.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB_track6_[dut]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,800
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
2
00:01:24,960 --> 00:01:27,160
AFLEVERING 1
3
00:01:28,320 --> 00:01:30,880
PARIJS, 1949
4
00:01:39,200 --> 00:01:40,320
Ben je zover?
5
00:01:47,720 --> 00:01:50,640
Je ziet er nog niet uit als een filmster.
6
00:01:51,440 --> 00:01:52,360
Mama.
7
00:01:53,120 --> 00:01:55,320
Ik smeek u, laat me kousen dragen.
8
00:01:55,400 --> 00:01:58,160
Op je 15e? Serieus?
Wat zou je vader zeggen?
9
00:01:58,240 --> 00:02:00,120
En fatsoeneer dat vogelnest.
10
00:02:04,240 --> 00:02:08,240
Je mag je dansles niet missen.
Als ze ons laten wachten, gaan we weg.
11
00:02:10,400 --> 00:02:11,360
You look lovely.
12
00:02:11,440 --> 00:02:13,880
Waar gaan jullie heen?
-Kom, we zijn laat.
13
00:02:30,280 --> 00:02:31,120
Hallo.
14
00:02:31,200 --> 00:02:33,400
We hebben 'n afspraak.
-Mr Allégret verwacht u.
15
00:02:36,840 --> 00:02:39,920
Brigitte, toch?
-Brigitte Bardot. Ik ben haar moeder.
16
00:02:40,480 --> 00:02:44,720
Wacht u hier even.
-Brigitte heeft een dansles om 5 uur.
17
00:02:44,800 --> 00:02:45,680
Mama.
18
00:02:55,960 --> 00:02:58,560
Hoe oud bent u hier?
-Veertieneneenhalf.
19
00:02:59,600 --> 00:03:00,440
Ik ben nu 15.
20
00:03:01,320 --> 00:03:04,080
Kent u m'n vriendin,
mevrouw De La Villehuchet?
21
00:03:04,160 --> 00:03:07,600
Zij was de agent.
Aanvankelijk zeiden we nee.
22
00:03:07,680 --> 00:03:11,240
Mijn dochter, een model…
Maar ze werd niet betaald.
23
00:03:11,320 --> 00:03:13,760
Het is als debutante,
met haar naam op de foto.
24
00:03:13,840 --> 00:03:15,240
Nou ja, onder de foto.
25
00:03:15,320 --> 00:03:18,240
Uiteindelijk gingen we akkoord.
M'n man was tegen…
26
00:03:18,320 --> 00:03:20,120
…maar Brigitte stond erop.
27
00:03:20,720 --> 00:03:21,920
U verveelt ze, mama.
28
00:03:23,160 --> 00:03:25,400
M'n assistent liet me de foto's zien.
29
00:03:26,800 --> 00:03:29,840
Ik wilde u ontmoeten,
al bent u jong voor de rol.
30
00:03:30,520 --> 00:03:31,400
Welke rol?
31
00:03:31,920 --> 00:03:38,160
Ik zoek een specifiek soort meisje.
Mooi, maar met iets…
32
00:03:39,480 --> 00:03:41,480
Hoe omschrijf jij haar, Vadim?
33
00:03:41,560 --> 00:03:43,160
Hij is de scenarist.
-O, ja?
34
00:03:48,360 --> 00:03:49,200
Onverwacht.
35
00:03:50,840 --> 00:03:52,120
Onvoorspelbaar…
36
00:03:52,720 --> 00:03:54,360
…geveinsd onschuldig.
37
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
Een kindvrouwtje.
38
00:03:57,840 --> 00:03:59,760
Kinderachtig, ja, maar vrouw…
39
00:03:59,840 --> 00:04:02,520
Dat duurt nog even.
En ze heeft geen ervaring.
40
00:04:03,280 --> 00:04:04,480
Dat boeit me juist.
41
00:04:06,720 --> 00:04:08,040
Ik heb navraag gedaan.
42
00:04:08,120 --> 00:04:12,360
Ik ga niet vaak naar de film,
maar u hebt een neus voor talent.
43
00:04:12,440 --> 00:04:16,880
U geeft mijn dochter de kans
erachter te komen of ze talent heeft.
44
00:04:19,440 --> 00:04:22,000
Ik denk niet
dat ze geschikt is voor 't vak.
45
00:04:23,160 --> 00:04:25,400
Er is zoveel talent voor nodig.
46
00:04:27,880 --> 00:04:30,240
We gaan zelf niet vaak naar de film.
47
00:04:30,320 --> 00:04:33,680
M'n man komt laat uit z'n werk,
en we hebben vaak gasten.
48
00:04:33,760 --> 00:04:36,760
U bent van harte uitgenodigd
eens te komen eten.
49
00:04:36,840 --> 00:04:41,040
Ja.
-Het is altijd leuk om vrienden te mengen…
50
00:04:43,720 --> 00:04:46,680
In onze kringen zijn mensen
vaak wat afstandelijk…
51
00:04:46,760 --> 00:04:48,000
Ik hou van balkons.
52
00:04:49,240 --> 00:04:50,080
Ja?
53
00:04:51,280 --> 00:04:52,120
Waarom?
54
00:04:54,920 --> 00:04:56,560
Heeft liefde 'n reden nodig?
55
00:05:05,920 --> 00:05:07,760
Wilde zij komen, of jij?
56
00:05:09,280 --> 00:05:13,680
Ik heb stennis geschopt tot ze ja zeiden.
't Maakt me eigenlijk niet uit.
57
00:05:16,640 --> 00:05:19,480
Hebt u echt het script geschreven?
-Ja.
58
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
Het heet Les lauriers sont coupés.
59
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
Heb je The Curtain Rises gezien?
-Wat is dat?
60
00:05:31,000 --> 00:05:32,640
Een film van Mr Allégret.
61
00:05:34,720 --> 00:05:38,560
Verplichte kost als u actrice wilt worden.
-Dat wil ik niet.
62
00:05:38,640 --> 00:05:39,480
Nee?
63
00:05:39,960 --> 00:05:42,080
Ik wil een groot danseres worden.
64
00:05:43,000 --> 00:05:45,960
Daar is vastberadenheid
en discipline voor nodig.
65
00:05:47,640 --> 00:05:49,800
Ik weet niet wat discipline is.
66
00:05:50,800 --> 00:05:52,480
Maar vastberadenheid, ja.
67
00:05:53,120 --> 00:05:55,600
Word anders gelijk buikdanseres.
68
00:05:58,320 --> 00:06:01,320
U kraamt onzin uit.
-Ik heb nog nooit een buikdanseres gezien.
69
00:06:02,320 --> 00:06:05,080
Wilt u een macaron, papa?
-Graag.
70
00:06:05,160 --> 00:06:09,280
Vertel eens, heb je hem ontmoet?
Maakte hij een goede indruk?
71
00:06:09,360 --> 00:06:11,600
Wie?
-Marc Allégret. De regisseur, oma.
72
00:06:14,040 --> 00:06:17,840
Hij is een charmante man.
Goedgemanierd. Iemand uit onze kringen.
73
00:06:17,920 --> 00:06:19,640
Nou, hij maakt films…
74
00:06:19,720 --> 00:06:23,200
…maar hij was niet
zo'n bohemien als ik had verwacht.
75
00:06:23,280 --> 00:06:25,000
Juist.
-Wat is bohemien?
76
00:06:25,080 --> 00:06:27,280
Kinderen, niet voor je beurt spreken.
77
00:06:27,960 --> 00:06:29,400
Stopt ze dan met school?
78
00:06:30,200 --> 00:06:32,680
Bij Mijanou zou ik nee zeggen,
maar Brigitte en school…
79
00:06:33,880 --> 00:06:35,640
Ga anders op straat werken.
80
00:06:36,160 --> 00:06:39,240
Actrices zijn sloeries.
Dat is altijd zo geweest.
81
00:06:39,840 --> 00:06:41,520
U bent zo ouderwets.
82
00:06:42,600 --> 00:06:43,760
Wat is een sloerie?
83
00:06:44,520 --> 00:06:48,120
Een arm meisje dat wil overleven.
-Daar heb je een punt.
84
00:06:48,200 --> 00:06:51,080
Wat zegt u, papa?
-Wat speelt er, Brigitte?
85
00:06:52,560 --> 00:06:56,080
En wat is 'n bohemien?
Iemand die niet in het centrum woont?
86
00:06:56,160 --> 00:06:59,880
Dat is brutaal. Naar je kamer.
-Nee.
87
00:06:59,960 --> 00:07:01,480
Kom eens hier, liefje.
88
00:07:04,240 --> 00:07:05,080
Zeg het eens.
89
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
Wat vind je ervan?
90
00:07:08,440 --> 00:07:12,880
Ze kiezen me toch niet.
Het is maar een screentest.
91
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
M'n beste Pilou…
92
00:07:16,440 --> 00:07:19,680
…de filmindustrie
laat meisjes niet op straat werken.
93
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Mannen doen dat.
94
00:07:22,080 --> 00:07:24,160
Of niet?
-Dat is waar.
95
00:07:24,240 --> 00:07:26,400
Precies. We geven haar een kans.
96
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
Ik heet Brigitte. Ik ben 15.
97
00:07:32,480 --> 00:07:34,360
Ik heet Brigitte. Ik ben 15.
98
00:07:35,000 --> 00:07:37,080
Ik heet Brigitte. Ik ben 15. Ik…
99
00:07:37,160 --> 00:07:39,640
Die mond neemt te veel ruimte in beslag.
100
00:07:40,680 --> 00:07:42,320
Waar zijn ze, Michel?
101
00:08:15,240 --> 00:08:19,320
Hebben jullie de bommen gehoord, gisteren?
Het was niet ver weg.
102
00:08:20,600 --> 00:08:21,440
Bedankt.
103
00:08:22,760 --> 00:08:25,520
En Pilou, en de fabriek? Draait die nog?
104
00:08:25,600 --> 00:08:28,400
Hij belazert de moffen
omdat hij Duits spreekt.
105
00:08:28,480 --> 00:08:32,280
Maar het is zwaar. Hij is nooit hier.
-Ja, we zijn bang.
106
00:08:33,120 --> 00:08:35,560
Ik heb de kinderen thuis gehouden.
107
00:08:36,240 --> 00:08:39,920
Brigitte haat school en andersom.
Het dansen gaat goed…
108
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
…maar 't is niet ideaal,
met al die dochters van conciërges.
109
00:08:43,520 --> 00:08:45,160
Deze is mooier.
-Eens.
110
00:08:45,240 --> 00:08:48,240
Gelukkig heb ik Mijanou.
-Ze is zo mooi.
111
00:08:48,320 --> 00:08:49,280
En heel slim.
112
00:08:51,880 --> 00:08:53,480
Want m'n arme Brigitte…
113
00:08:56,000 --> 00:08:57,520
Wacht…
-Kom mee.
114
00:09:09,200 --> 00:09:10,040
Actie.
115
00:09:11,640 --> 00:09:13,160
Screentest Bardot. Take één.
116
00:09:14,680 --> 00:09:16,360
Ik heet Brigitte. Ik ben 15.
117
00:09:17,080 --> 00:09:20,800
Hebt u ooit in 'n film gespeeld?
-Nee. Ik ben danseres.
118
00:09:21,280 --> 00:09:23,520
Ik heb voor een tijdschrift geposeerd.
119
00:09:23,600 --> 00:09:27,600
Goed. Laten we beginnen.
Kent u het script uit uw hoofd?
120
00:09:27,680 --> 00:09:28,960
Ik denk het wel.
121
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
Toe maar, Jérôme.
122
00:09:38,440 --> 00:09:41,640
Sommige woorden verliezen
hun betekenis door herhaling.
123
00:09:47,760 --> 00:09:50,320
Niet voor mij.
-Niet voor mij.
124
00:09:54,200 --> 00:09:57,160
Sorry, kunnen we opnieuw beginnen?
125
00:09:58,000 --> 00:09:58,840
Cut.
126
00:10:00,120 --> 00:10:00,960
Cut, bedankt.
127
00:10:07,880 --> 00:10:09,960
Je trilt. Ben je bang?
128
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
Ik wil weg.
129
00:10:12,280 --> 00:10:16,600
Ik voel me vies met die make-up.
Als een gepaneerde schnitzel.
130
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
Dat lossen we op.
131
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Zo.
132
00:11:02,080 --> 00:11:04,560
En ik zal je tegenspeler zijn.
133
00:11:06,040 --> 00:11:08,280
Is dat beter? Niet meer bang?
134
00:11:09,880 --> 00:11:10,720
Minder.
135
00:11:13,320 --> 00:11:14,880
Screentest Bardot, take twee.
136
00:11:18,640 --> 00:11:22,480
Sommige woorden verliezen
hun betekenis door herhaling.
137
00:11:23,720 --> 00:11:25,080
Niet voor mij.
138
00:11:25,960 --> 00:11:27,640
Voor mij betekenen ze iets.
139
00:11:28,400 --> 00:11:30,640
Omdat ik ze voor het eerst zeg.
140
00:11:36,760 --> 00:11:37,680
Ik hou van u.
141
00:11:39,400 --> 00:11:40,240
Ik hou van u.
142
00:11:41,920 --> 00:11:42,800
Ik hou van u.
143
00:11:52,800 --> 00:11:56,520
Een aanwezigheid, Brigitte, echt?
-U bent verbaasd?
144
00:11:57,160 --> 00:11:58,040
Sorry.
145
00:11:58,720 --> 00:12:00,040
De metro is kapot.
146
00:12:02,040 --> 00:12:05,400
Ik zei net dat u
indrukwekkend ontspannen bleef.
147
00:12:06,040 --> 00:12:07,920
Dankzij hem.
-Helemaal niet.
148
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
Jawel. Ik was doodsbang.
149
00:12:10,400 --> 00:12:11,360
Gaat u zitten.
150
00:12:12,640 --> 00:12:15,320
Dit is nog maar 'n project,
dus we hebben tijd.
151
00:12:16,640 --> 00:12:17,600
Mag ik koffie?
152
00:12:18,840 --> 00:12:21,000
Kun je een of twee kopjes halen?
153
00:12:22,200 --> 00:12:24,320
We hebben dus tijd
om verder te gaan.
154
00:12:24,920 --> 00:12:25,760
Verder?
155
00:12:28,200 --> 00:12:30,880
Een paar werksessies
met klassieke teksten…
156
00:12:30,960 --> 00:12:33,080
…Molière, Marivaux…
157
00:12:33,160 --> 00:12:36,240
Uit het hoofd, dat is belangrijk.
En misschien…
158
00:12:38,280 --> 00:12:41,040
…nog wat screentests.
Vadim kan helpen, toch?
159
00:12:41,120 --> 00:12:42,800
Echt? Zou u dat doen?
160
00:12:43,480 --> 00:12:45,000
Als m'n baas het vraagt.
161
00:12:45,720 --> 00:12:48,000
Waar?
-Pardon?
162
00:12:48,080 --> 00:12:51,760
Waar zouden deze sessies plaatsvinden?
-Hier.
163
00:12:51,840 --> 00:12:55,360
Of bij u thuis, als u dat liever heeft.
-Ja, liever wel.
164
00:12:58,520 --> 00:13:01,600
'Helaas,' zei ik,
'Wat kan de oorzaak zijn geweest?
165
00:13:02,280 --> 00:13:06,840
Heb ik hem gedachteloos
iets laten overkomen?'
166
00:13:07,560 --> 00:13:10,240
Die is moeilijk,
ik struikel er telkens over.
167
00:13:11,080 --> 00:13:13,720
We voelen haar strijd. Daarom struikel je.
168
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
Probeer van woord naar woord te glijden.
169
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
Niet acteren, wees oprecht.
Dan gaat het moeiteloos.
170
00:13:21,560 --> 00:13:22,400
Opnieuw?
171
00:13:24,040 --> 00:13:27,120
'Heb ik hem gedachteloos
iets laten overkomen?'
172
00:13:27,960 --> 00:13:31,640
'Nee,' antwoordde ze,
'Uw ogen gaven de genadeslag.'
173
00:13:33,560 --> 00:13:35,760
Waarom lach je?
-Omdat het grappig is.
174
00:13:35,840 --> 00:13:37,040
En waarom?
175
00:13:37,640 --> 00:13:40,360
Ze doet alsof. Ze manipuleert Arnolphe.
176
00:13:40,440 --> 00:13:44,120
Ze doet naĂŻef zodat hij
haar verhaal over een balkon slikt.
177
00:13:45,480 --> 00:13:48,360
Ze is verliefd op hem
en geeft nergens anders om.
178
00:13:49,040 --> 00:13:50,320
Ze lacht hem uit.
179
00:13:51,560 --> 00:13:54,280
Ik weet niet wat Molière vindt,
maar ik vind dit leuk.
180
00:13:56,960 --> 00:13:59,120
Molière is het ermee eens.
181
00:14:01,600 --> 00:14:02,840
Opnieuw?
182
00:14:05,680 --> 00:14:06,520
'Wat nieuws?'
183
00:14:09,120 --> 00:14:10,480
'Ons katje is dood.'
184
00:14:12,960 --> 00:14:15,840
'Helaas. Maar ach,
wij zijn allen sterfelijk…'
185
00:14:18,040 --> 00:14:20,240
Ga staan. Het is beter als ze staat.
186
00:14:29,880 --> 00:14:31,320
Ik vind het zo beter.
187
00:14:34,240 --> 00:14:35,560
Ga staan, alsjeblieft.
188
00:14:39,520 --> 00:14:40,360
En zo?
189
00:14:45,600 --> 00:14:47,440
'Wij zijn allen sterfelijk…
190
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
…en het is ieder voor zich.'
191
00:14:54,040 --> 00:14:55,440
'Ons katje is dood.'
192
00:15:12,720 --> 00:15:13,960
'Ons katje is dood.'
193
00:15:16,880 --> 00:15:17,720
Huiswerk.
194
00:15:17,800 --> 00:15:21,160
Papa, Vadim vraagt
of ik morgen mee mag naar de film.
195
00:15:21,880 --> 00:15:23,560
The Third Man. Orson Welles.
196
00:15:24,440 --> 00:15:25,880
Ik heb 'm gezien, maar…
197
00:15:26,800 --> 00:15:30,560
Een 15-jarige gaat niet uit met een man.
-En als we Mijanou meenemen?
198
00:15:32,200 --> 00:15:34,080
Hoe oud bent u?
-Eenentwintig.
199
00:15:34,600 --> 00:15:38,480
Brigitte is minderjarig.
Vergeet dat niet. Begrijpt u dat?
200
00:15:39,160 --> 00:15:40,000
Ja, meneer.
201
00:15:42,200 --> 00:15:44,840
Wat is dat voor naam, 'Vadim'?
202
00:15:44,920 --> 00:15:46,880
Roger Vadim Plemiannikov.
203
00:15:47,480 --> 00:15:48,640
Met twee N's.
204
00:15:48,720 --> 00:15:51,320
Iedereen noemt me Vadim,
want Plemiannikov…
205
00:15:52,880 --> 00:15:53,720
Ja.
206
00:15:54,560 --> 00:15:55,760
Waarom niet Roger?
207
00:16:42,240 --> 00:16:43,080
Hallo.
208
00:16:54,080 --> 00:16:54,920
Pardon.
209
00:17:46,800 --> 00:17:48,080
Wat doe jij hier?
210
00:17:49,360 --> 00:17:51,760
Hoe laat is het?
-Bijna negen uur.
211
00:17:52,800 --> 00:17:54,280
Ik heb croissants.
212
00:17:55,160 --> 00:17:56,520
Ik ging laat slapen.
213
00:17:57,280 --> 00:17:58,120
Ga naar huis.
214
00:17:58,840 --> 00:18:01,160
Dat kan niet.
Ik zou op school moeten zijn.
215
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
Ga daar dan heen.
216
00:18:03,360 --> 00:18:05,680
De bel gaat om acht uur. 't Is te laat.
217
00:18:08,760 --> 00:18:10,120
Wie is Christian?
218
00:18:10,960 --> 00:18:11,800
Hij.
219
00:19:34,280 --> 00:19:35,200
Dag, liefje.
220
00:19:35,920 --> 00:19:36,920
Melk en tartine?
221
00:19:37,640 --> 00:19:39,000
Hoe was het op school?
222
00:19:40,240 --> 00:19:41,200
Bedankt, La Big.
223
00:19:41,920 --> 00:19:43,120
En jam, alsjeblieft.
224
00:19:46,320 --> 00:19:47,200
Wat is er?
225
00:19:47,880 --> 00:19:51,000
Hoezo?
-Je ziet eruit alsof je Jezus hebt gezien.
226
00:19:51,080 --> 00:19:52,040
Dat klopt.
227
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
Wat is dat?
228
00:20:06,760 --> 00:20:07,640
Lekker.
229
00:20:11,240 --> 00:20:12,400
Gewoon lekker.
230
00:20:12,480 --> 00:20:15,200
En dansen dan?
Ben je niet bang om aan te komen?
231
00:20:15,280 --> 00:20:16,360
Vandaag niet.
232
00:20:18,040 --> 00:20:20,600
Is hij het? Wil je het niet zeggen?
233
00:20:22,800 --> 00:20:26,720
Zodat je kunt klikken?
-Als je niks zegt, kan ik het verzinnen.
234
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
Duivelinnetje.
235
00:20:30,360 --> 00:20:31,800
Hoe oud ben ik, Mijanou?
236
00:20:32,600 --> 00:20:35,440
Vijftien.
-Over drie jaar vertel ik het.
237
00:20:48,000 --> 00:20:52,480
als ik naar boven,
naar boven ga, naar jou toe
238
00:20:53,720 --> 00:20:58,560
springt mijn hart op,
op van vreugde
239
00:20:59,440 --> 00:21:03,920
en op die smalle trappen
240
00:21:05,600 --> 00:21:10,280
die steeds verder omhoog gaan
241
00:21:11,600 --> 00:21:16,680
ik hou, hou ervan om naar jou te gaan
242
00:21:18,240 --> 00:21:23,400
ook al woon je zo hoog
243
00:21:23,480 --> 00:21:26,320
dus wees niet verrast
244
00:21:26,400 --> 00:21:30,040
als mijn hart bonst
245
00:21:30,120 --> 00:21:36,200
als ik naar boven, naar boven ga
246
00:21:36,280 --> 00:21:42,640
liefje, als ik naar boven,
naar boven ga, naar jou toe
247
00:21:54,320 --> 00:21:57,440
Shit, het is 12 uur. Je wiskundeles.
-Gemist.
248
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
Je bent zo zacht als je slaapt.
-Maar nu ben ik wakker.
249
00:22:13,640 --> 00:22:14,480
Je meent het.
250
00:22:15,240 --> 00:22:17,560
Je les…
251
00:22:31,440 --> 00:22:32,280
Jij hier?
252
00:22:33,840 --> 00:22:35,120
Ik hier, ja.
253
00:22:37,160 --> 00:22:38,000
Dus?
254
00:22:38,840 --> 00:22:42,560
Luister, ik was echt erbarmelijk.
255
00:22:44,240 --> 00:22:45,200
Het ging niet.
256
00:22:46,640 --> 00:22:50,360
Na mij kwam Gélin.
Ze zijn gek als ze hem niet nemen.
257
00:22:52,560 --> 00:22:53,800
Ik schrijf wat voor je.
258
00:22:56,120 --> 00:22:57,440
Je bent verliefd op Brigitte.
259
00:22:59,360 --> 00:23:04,280
Ze maakt het je moeilijk.
Uiteindelijk vermoord je haar.
260
00:23:04,360 --> 00:23:08,200
Leuk. Ik sterf in m'n eerste film.
-Inderdaad.
261
00:23:15,320 --> 00:23:17,800
Nou, ik ga pissen.
262
00:23:18,640 --> 00:23:22,360
En kunnen jullie… Zodat ik kan slapen.
263
00:23:26,400 --> 00:23:28,200
Je gaat je dansles missen.
264
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
Ja, ik ga al.
265
00:23:34,400 --> 00:23:35,240
Ik hou van je.
266
00:23:36,200 --> 00:23:37,120
Ik ook van jou.
267
00:23:40,480 --> 00:23:43,560
Alles wat ik doe,
thuis, op school, zelfs op dansles…
268
00:23:44,080 --> 00:23:47,160
Ik lijk wel een robot.
Ze denken dat ik er ben…
269
00:23:47,240 --> 00:23:49,440
Mensen, leraren, ouders…
270
00:23:50,440 --> 00:23:52,280
…maar ik ben de hele dag hier.
271
00:23:52,800 --> 00:23:54,800
Ik vrij de hele dag met je.
272
00:23:55,480 --> 00:23:56,880
Ik denk nergens anders aan.
273
00:23:59,640 --> 00:24:01,080
We moeten oppassen.
274
00:24:02,120 --> 00:24:04,480
Als je ouders iets vermoeden…
-Vermoorden ze je.
275
00:24:04,960 --> 00:24:06,040
Dat zei m'n vader.
276
00:24:06,560 --> 00:24:10,640
Ik meen het. We moeten oppassen.
-Hij maakte ook echt geen grapje.
277
00:24:11,160 --> 00:24:12,840
M'n vader is een beetje gek.
278
00:24:14,240 --> 00:24:18,600
Hoe bedoel je?
-Hij heeft een revolver.
279
00:24:18,680 --> 00:24:20,240
Hij kan hem gebruiken.
280
00:24:20,960 --> 00:24:21,800
Juist.
281
00:24:27,200 --> 00:24:30,080
Mag ik later terugkomen?
-'t Is donderdag. Ik kom naar jou.
282
00:24:30,640 --> 00:24:31,480
O, ja.
283
00:24:33,120 --> 00:24:34,320
Dag, Christian.
284
00:24:34,920 --> 00:24:36,000
Dag, Brigitte.
285
00:24:43,000 --> 00:24:43,960
Ze is leuk.
286
00:24:44,800 --> 00:24:47,720
Ik ben gek op haar.
Haar vader vermoordt me.
287
00:25:29,200 --> 00:25:30,480
Wat is dit?
288
00:25:31,120 --> 00:25:32,560
Papa, ik schrik van u.
289
00:25:32,640 --> 00:25:35,120
Is dat Molière?
Is dat 'Ons katje is dood'?
290
00:25:35,760 --> 00:25:39,600
Nooit meer, hoor je?
Die buitenlander komt niet meer binnen.
291
00:25:40,360 --> 00:25:42,160
Waar hebt u het over?
292
00:25:42,240 --> 00:25:45,360
Ik heb niets gedaan.
Het was de meid, of La Big.
293
00:25:46,200 --> 00:25:49,160
Ik vermoord hem.
Ik zal hem vinden en vermoorden.
294
00:25:49,800 --> 00:25:54,160
En jij gaat naar kostschool.
-Papa, ik zweer het. Mama, ik smeek u.
295
00:25:54,240 --> 00:25:56,480
We gaan je opsluiten.
-Alstublieft.
296
00:25:56,560 --> 00:25:57,400
Hier.
297
00:25:58,200 --> 00:26:02,000
Dit vond ik in de sofa in de woonkamer.
-Ik was het niet.
298
00:26:05,600 --> 00:26:06,440
Pilou.
299
00:26:07,000 --> 00:26:11,480
U gaat in bad om te kalmeren.
-Ja.
300
00:26:13,640 --> 00:26:15,880
Mama, help me. Ik heb niets gedaan.
301
00:26:19,040 --> 00:26:20,400
Je vertrekt maandag.
302
00:26:21,840 --> 00:26:24,160
Ik ga niet weg. Ik sterf nog liever.
303
00:26:25,440 --> 00:26:30,200
Doe me dit niet aan. Ik smeek het u.
Vadim heeft niets misdaan. Ik ook niet.
304
00:26:30,280 --> 00:26:33,120
Hij heeft me nooit aangeraakt,
ik zweer het.
305
00:26:34,440 --> 00:26:37,000
Ik ga liever dood
dan hem niet meer te zien.
306
00:26:58,080 --> 00:26:58,920
Doe open.
307
00:27:01,400 --> 00:27:02,240
Doe open.
308
00:27:06,760 --> 00:27:08,680
Wie bent u?
-Waar is Roger?
309
00:27:09,840 --> 00:27:12,600
Geen idee. Wie bent u?
-Wie is Roger?
310
00:27:13,240 --> 00:27:14,240
Verdomme.
311
00:27:23,360 --> 00:27:25,840
Ik verbied u mijn dochter te benaderen.
312
00:27:25,920 --> 00:27:30,320
Als ik u ooit weer zie,
schiet ik u door het hoofd.
313
00:27:37,480 --> 00:27:39,440
Nooit meer. Begrepen?
314
00:27:40,320 --> 00:27:42,520
U ziet mijn dochter nooit meer.
315
00:27:56,000 --> 00:27:59,440
En één, en twee, en drie…
316
00:27:59,520 --> 00:28:05,200
…en vier, en vijf,
en zes, en zeven, en acht.
317
00:28:05,280 --> 00:28:09,880
Arm omhoog, twee, drie, vier…
318
00:28:09,960 --> 00:28:13,320
…vijf, zes, zeven.
319
00:28:15,080 --> 00:28:17,480
Dans is vreugde.
320
00:28:18,600 --> 00:28:20,080
Het is altijd vreugde.
321
00:28:21,120 --> 00:28:22,240
Waarom huil je?
322
00:28:22,800 --> 00:28:24,120
M'n voeten doen pijn.
323
00:28:24,840 --> 00:28:28,360
De voeten van een danseres
doen altijd pijn, Brigitte.
324
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
Dat vergeten wij.
325
00:28:32,080 --> 00:28:33,040
Wij lachen.
326
00:28:34,600 --> 00:28:37,120
Ik beveel je het te vergeten.
327
00:28:37,880 --> 00:28:38,720
Begrepen?
328
00:28:40,760 --> 00:28:43,000
Détourné.
329
00:28:43,080 --> 00:28:48,040
Eén, twee, drie, vier…
330
00:28:48,120 --> 00:28:52,360
…vijf, zes, zeven, acht.
331
00:28:52,440 --> 00:28:54,280
Eén, twee…
332
00:28:54,360 --> 00:28:56,640
…drie, vier…
333
00:28:56,720 --> 00:29:01,040
…vijf, zes, zeven, acht.
334
00:29:01,120 --> 00:29:06,560
Een, twee, drie, vier, vijf…
335
00:29:06,640 --> 00:29:09,720
Ze houden me in de gaten.
Ik mag je niet meer zien.
336
00:29:10,280 --> 00:29:12,840
Ze zijn gek.
Ik zou m'n verstand verliezen.
337
00:29:13,360 --> 00:29:16,200
Laten we alsjeblieft gaan,
ons ergens verstoppen.
338
00:29:17,680 --> 00:29:21,480
M'n vader is hysterisch, hij…
-Ik weet het. Hij kwam me opzoeken.
339
00:29:22,320 --> 00:29:24,520
Heeft hij je bedreigd? Ben je bang?
340
00:29:28,080 --> 00:29:29,520
Je bent 15, Brigitte.
341
00:29:30,320 --> 00:29:31,560
Zestien in september.
342
00:29:36,200 --> 00:29:39,120
Ze kunnen me aangeven.
Ze kunnen van alles doen.
343
00:29:40,560 --> 00:29:41,880
We moeten tijd winnen.
344
00:29:43,000 --> 00:29:45,920
Opgesloten op 'n kostschool
zonder jou te zien?
345
00:29:46,520 --> 00:29:47,360
Dan sterf ik.
346
00:29:51,680 --> 00:29:53,800
Ik ga een paar weken naar Nice.
347
00:29:54,800 --> 00:29:56,240
Ik moet rustig werken.
348
00:30:02,320 --> 00:30:06,240
Je houdt niet meer van me.
-Wees redelijk. We hebben geen keus.
349
00:30:07,680 --> 00:30:08,920
Shit, ze is vroeg.
350
00:30:33,720 --> 00:30:34,920
Pilou, bent u zover?
351
00:30:35,600 --> 00:30:36,560
Ik ben uitgeput.
352
00:30:37,400 --> 00:30:38,960
Ik haal de auto wel.
353
00:30:39,040 --> 00:30:42,760
Als u moe bent, nemen we een taxi,
maar maak een beslissing.
354
00:30:42,840 --> 00:30:45,280
Straf Mijanou niet,
zij kan er niks aan doen.
355
00:30:52,640 --> 00:30:54,840
Je kunt de andijviegratin opwarmen.
356
00:30:57,920 --> 00:30:58,760
Tot later.
357
00:30:59,840 --> 00:31:00,680
Ja, mama.
358
00:31:03,720 --> 00:31:07,160
Morgen koop ik sokken voor je.
Je hebt 12 paar nodig.
359
00:31:08,080 --> 00:31:09,560
Alles moet in orde zijn.
360
00:31:10,080 --> 00:31:10,920
Ja, mama.
361
00:31:48,840 --> 00:31:51,960
Je vriest nog dood
in zo'n dunne jas met dit weer.
362
00:31:52,040 --> 00:31:53,280
Snel, de meter loopt.
363
00:32:00,720 --> 00:32:01,560
O, God.
364
00:32:03,720 --> 00:32:04,560
Nee.
365
00:32:26,640 --> 00:32:27,480
Het komt goed.
366
00:32:47,760 --> 00:32:51,760
Is het mijn schuld? Bedoelt u dat soms?
Ik hoop dat u dat niet meent.
367
00:32:53,200 --> 00:32:55,040
Ze heeft ademruimte nodig.
368
00:33:19,320 --> 00:33:21,120
Ik heb aan de deur geluisterd.
369
00:33:22,800 --> 00:33:26,760
Ze schreeuwen, zoals altijd.
Ze sturen je niet naar kostschool.
370
00:33:27,760 --> 00:33:29,120
Ze willen Vadim spreken.
371
00:33:29,200 --> 00:33:31,640
Hij moet zweren
niet met je naar bed te gaan.
372
00:33:34,840 --> 00:33:36,280
Ben je met 'm naar bed geweest?
373
00:33:38,480 --> 00:33:39,920
Je kan 't nu wel zeggen.
374
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
Honderd keer.
375
00:33:43,640 --> 00:33:47,640
Duizend keer.
-Duizend keer? Deed het geen pijn?
376
00:33:56,760 --> 00:34:01,400
Ik kan het niet uitleggen,
maar ik wist niet dat liefde zo was.
377
00:34:04,120 --> 00:34:07,160
Ik wist niet dat er
een schat in m'n lichaam zat.
378
00:34:10,840 --> 00:34:11,880
In het jouwe ook.
379
00:34:13,040 --> 00:34:14,360
Je zult het wel zien.
380
00:34:16,680 --> 00:34:17,760
Vadim vond hem.
381
00:34:20,360 --> 00:34:23,520
Denk je dat mama ook
een verborgen schat heeft?
382
00:34:24,320 --> 00:34:27,680
Vast wel, maar ik weet niet
of papa 'm gevonden heeft.
383
00:34:36,280 --> 00:34:38,200
Meisjes. Hou op.
384
00:34:40,080 --> 00:34:42,160
Jullie krijgen wat te eten.
385
00:35:11,240 --> 00:35:12,560
Wat denken jullie wel?
386
00:35:16,640 --> 00:35:18,760
Dat jullie op een speelplaats zijn?
387
00:35:20,760 --> 00:35:22,200
Jullie zijn in ons huis.
388
00:35:23,760 --> 00:35:26,120
Dit is niet jullie huis, maar het onze.
389
00:35:27,600 --> 00:35:29,040
Ik eis jullie respect.
390
00:35:36,720 --> 00:35:40,440
Vanaf nu spreken jullie
met respect en beleefdheid tegen ons.
391
00:35:40,960 --> 00:35:43,200
Jullie moeten ons met 'u' aanspreken.
392
00:35:49,880 --> 00:35:53,240
Brigitte is 15. Ze is een kind.
Ik hoop dat u dit beseft.
393
00:35:53,320 --> 00:35:55,640
Ik ben klaar…
-Laat me uitpraten, Roger.
394
00:35:56,400 --> 00:36:00,640
We hopen dat u onze regels respecteert.
395
00:36:00,720 --> 00:36:05,120
Brigitte zal haar studie voortzetten.
Ze zal haar diploma halen.
396
00:36:05,920 --> 00:36:08,840
Ze mag haar danslessen voortzetten,
als ze wil.
397
00:36:09,520 --> 00:36:11,160
Begrijp je dat?
-Ja, papa.
398
00:36:11,240 --> 00:36:12,080
Mooi.
399
00:36:12,960 --> 00:36:16,920
Ze mag eens per maand uitgaan.
-Nee. Eens per week.
400
00:36:18,480 --> 00:36:20,160
Twee keer per maand, dan.
401
00:36:20,240 --> 00:36:22,040
Tot elf uur.
-Twaalf uur, mama.
402
00:36:22,920 --> 00:36:25,080
Tijd om thuis te komen.
-Vanaf waar?
403
00:36:25,160 --> 00:36:27,760
De bioscoop, het theater.
Alles is ver weg.
404
00:36:28,960 --> 00:36:31,000
Half twaalf. Geen minuut later.
405
00:36:32,720 --> 00:36:35,720
Als Brigitte 18 is, en uw gevoelens…
406
00:36:35,800 --> 00:36:38,120
Over drie jaar?
-Je bent bijna jarig.
407
00:36:38,880 --> 00:36:42,480
Ik zei, als Brigitte 18 is,
en uw gevoelens zijn onverminderd…
408
00:36:42,560 --> 00:36:44,560
…kunnen we een huwelijk overwegen.
409
00:36:45,280 --> 00:36:48,880
Twee problemen.
Ten eerste moet u een vaste baan zoeken.
410
00:36:48,960 --> 00:36:50,040
Voor een gezin.
411
00:36:51,480 --> 00:36:52,320
Ten tweede?
412
00:36:52,400 --> 00:36:56,080
Ten tweede moet u zich bekeren.
413
00:36:56,920 --> 00:36:59,240
Een orthodoxe ceremonie is uitgesloten.
414
00:36:59,720 --> 00:37:01,840
We zijn katholiek.
Onze kleinkinderen ook.
415
00:37:02,800 --> 00:37:05,600
Het maakt me niet uit.
Als u dat fijn vindt.
416
00:37:05,680 --> 00:37:06,520
Heel goed.
417
00:37:07,120 --> 00:37:10,040
Ik vind 12 uur thuis prima.
-Half 12.
418
00:37:10,600 --> 00:37:13,600
Ik draag voor altijd sokken, als u wilt.
419
00:37:13,680 --> 00:37:17,320
Ik zie Vadim twee keer per maand.
Ik vind dit allemaal goed.
420
00:37:17,400 --> 00:37:20,240
Maar hem vragen
van religie te veranderen? Nee.
421
00:37:20,320 --> 00:37:21,840
Maar als ik…
-Stil.
422
00:37:22,360 --> 00:37:24,000
Ik weiger.
-Nou, dan…
423
00:37:24,080 --> 00:37:25,400
Nee.
-Wat?
424
00:37:25,480 --> 00:37:29,880
Hij is geen jood. Laten we 't paard
niet achter de wagen spannen.
425
00:37:29,960 --> 00:37:33,040
We hebben het er nog wel over.
426
00:37:34,680 --> 00:37:36,000
Ja. Goed.
427
00:37:40,200 --> 00:37:41,160
Hoe oud bent u?
428
00:37:41,680 --> 00:37:42,520
Ik ben 17.
429
00:37:43,320 --> 00:37:45,160
U hebt net een film opgenomen?
430
00:37:45,240 --> 00:37:47,160
Ja, mevrouw.
-Vond u het leuk?
431
00:37:47,640 --> 00:37:48,920
Nee. Helemaal niet.
432
00:37:50,520 --> 00:37:52,440
Met Bourvil. Le Trou normand.
433
00:37:55,160 --> 00:37:57,640
Ik zou graag films maken, maar niet zo.
434
00:37:58,160 --> 00:37:59,280
Hoe?
435
00:38:01,040 --> 00:38:04,200
Ik wil m'n haar en make-up doen
zoals ik het wil.
436
00:38:04,800 --> 00:38:07,960
Het voelt als een kostuum.
-Film is geen realiteit.
437
00:38:08,040 --> 00:38:10,520
Op deze vrouwen lijken
is niet de realiteit.
438
00:38:11,680 --> 00:38:15,160
Deze vrouwen zijn zo mooi.
Ik ga nooit op hen lijken.
439
00:38:16,320 --> 00:38:17,560
Dat wil ik ook niet.
440
00:38:19,120 --> 00:38:20,080
Kom eens zitten.
441
00:38:22,720 --> 00:38:26,360
Allégret is weg van haar.
Wilt u haar screentests zien?
442
00:38:26,880 --> 00:38:29,040
De film werd niks, maar…
-Ik weet 't.
443
00:38:30,840 --> 00:38:32,160
Waar bent u mee bezig?
444
00:38:33,680 --> 00:38:36,840
Paris Match. Fotoreportages, erg leuk.
445
00:38:37,640 --> 00:38:38,760
Het betaalt goed.
446
00:38:39,720 --> 00:38:40,920
Nou ja, het betaalt.
447
00:38:42,120 --> 00:38:45,080
Maar ik schrijf nog scripts.
Ik heb veel ideeën.
448
00:38:45,680 --> 00:38:48,480
Dat is mooi,
maar u hebt één goed idee nodig.
449
00:38:48,560 --> 00:38:50,720
Ik werk aan een verhaal. Een vrouw.
450
00:38:51,320 --> 00:38:53,040
Nou ja, een meisje.
451
00:38:53,920 --> 00:38:58,400
De mannen vechten om haar,
en dat kan haar niet schelen.
452
00:38:59,600 --> 00:39:01,360
Het begint als een komedie…
453
00:39:02,320 --> 00:39:05,000
…en eindigt als tragedie.
-Wie wil je voor 't meisje?
454
00:39:06,440 --> 00:39:07,640
Grapje.
455
00:39:09,440 --> 00:39:12,600
Met uw staat van dienst
neemt u geen beginners aan.
456
00:39:13,320 --> 00:39:15,440
Maar denk erover na voor Brigitte.
457
00:39:16,360 --> 00:39:17,880
Brigitte is bijzonder.
458
00:39:20,360 --> 00:39:21,960
U zult van haar houden.
459
00:39:22,720 --> 00:39:26,680
U houdt in elk geval van haar.
-Ja. We houden van elkaar en gaan trouwen.
460
00:39:29,760 --> 00:39:32,040
De perfecte jonge vrouw.
461
00:39:48,040 --> 00:39:50,040
Hallo, Christine? Met Olga.
462
00:39:51,400 --> 00:39:55,920
Ik heb hier 'n jongedame die je moet zien.
Wanneer draai je?
463
00:39:58,960 --> 00:40:01,680
Goed. Morgen, vier uur.
464
00:40:02,320 --> 00:40:03,440
Ik kom ook.
465
00:40:06,040 --> 00:40:07,240
Wie is Christine?
466
00:40:07,320 --> 00:40:09,680
Een producente.
-Bestaan die?
467
00:40:10,840 --> 00:40:12,040
Zij is de eerste.
468
00:40:16,320 --> 00:40:19,120
Dat was dat.
-Wat was het warm op het stadhuis.
469
00:40:19,200 --> 00:40:23,440
Een vrouwelijke burgemeester.
Zes jaar terug mochten we niet stemmen.
470
00:40:23,960 --> 00:40:27,040
Alles is klaar. De tafels zijn gedekt.
De drankjes staan klaar.
471
00:40:27,120 --> 00:40:29,400
De bloemen op tafel?
-Morgenochtend.
472
00:40:29,480 --> 00:40:31,480
We zijn er om acht uur.
-Bedankt.
473
00:40:31,560 --> 00:40:35,680
Nu iets te drinken. Vadim, een whisky?
-Graag.
474
00:40:35,760 --> 00:40:37,280
Nee, ik heb champagne.
475
00:40:38,240 --> 00:40:41,400
En hapjes. Geen heel diner,
met het oog op morgen…
476
00:40:41,480 --> 00:40:43,560
Ik ben kapot. M'n voeten doen pijn.
477
00:40:45,040 --> 00:40:47,000
Ik kan niet wachten om naar bed te gaan.
478
00:40:51,360 --> 00:40:52,560
Hier.
-Bedankt.
479
00:40:53,920 --> 00:40:56,320
Voor één keer, pap?
-Voor één keer.
480
00:40:56,400 --> 00:40:59,560
Op m'n nieuwe familie.
-Nog niet. Morgen.
481
00:41:00,360 --> 00:41:03,360
Ik kon die speech niet meer aan.
-Ik ook niet.
482
00:41:05,880 --> 00:41:07,880
We hebben honger. Waar is La Big?
483
00:41:07,960 --> 00:41:10,280
La Big?
-Die Frans-Russische vriendschap?
484
00:41:10,360 --> 00:41:13,360
Ik wilde zeggen: 'Burgemeester,' of
'Mevrouw Burgemeester…
485
00:41:14,120 --> 00:41:16,200
…m'n dochter huwt geen buitenlander.'
486
00:41:16,280 --> 00:41:18,880
Ik ben blij dat u me
niet meer als buitenlander ziet.
487
00:41:18,960 --> 00:41:19,920
Vadim.
488
00:41:20,600 --> 00:41:22,000
Gefeliciteerd, liefje.
489
00:41:22,080 --> 00:41:23,760
Wil je champagne, La Big?
490
00:41:27,320 --> 00:41:28,520
Natuurlijk.
491
00:41:28,600 --> 00:41:30,280
Ik drink op m'n man.
492
00:41:30,360 --> 00:41:35,200
Ik val in herhaling,
maar Vadim is tot morgen vrijgezel.
493
00:41:38,960 --> 00:41:42,520
Inderdaad, Mijanou.
We hebben die saaie toespraak uitgezeten…
494
00:41:42,600 --> 00:41:47,280
…een papier ondertekend,
gekust waar iedereen bij was…
495
00:41:48,320 --> 00:41:52,040
…vele beloftes gedaan…
Geloven we ze zelf wel, Vadim?
496
00:41:53,120 --> 00:41:56,960
Maar weet je, Mijanou? We mogen
elkaar nog steeds niet liefhebben.
497
00:41:58,200 --> 00:42:00,880
Liefje, je bent moe,
en dat is begrijpelijk.
498
00:42:00,960 --> 00:42:02,640
We moeten morgen vroeg op.
499
00:42:03,360 --> 00:42:06,080
Je moeder heeft gelijk.
We gaan vroeg naar bed.
500
00:42:06,160 --> 00:42:09,200
Morgen wordt een mooie dag.
En een mooie avond.
501
00:42:10,280 --> 00:42:14,560
Lieverd, vannacht zul je lekker slapen.
Voor 't laatst in je kinderkamer.
502
00:42:15,080 --> 00:42:17,920
Ja, twee jonge vrouwen.
503
00:42:18,560 --> 00:42:23,160
Ik ben trots op jullie, kinderen.
En, ik moet zeggen, ook trots op onszelf.
504
00:42:23,880 --> 00:42:28,440
Ik geef toe dat we soms wat streng waren.
505
00:42:28,520 --> 00:42:31,800
Maar jullie opvoeding
heeft haar vruchten afgeworpen.
506
00:42:32,720 --> 00:42:33,640
En u, Vadim…
507
00:42:34,280 --> 00:42:38,000
…was zo wijs en geduldig
om te wachten tot Brigitte 18 was.
508
00:42:39,080 --> 00:42:41,240
Dank u. Oprecht.
509
00:42:44,520 --> 00:42:46,240
Nou, tot morgen.
510
00:42:46,320 --> 00:42:48,800
Tot morgen.
-Mijanou, kun je even weggaan?
511
00:42:48,880 --> 00:42:51,920
Ik moet papa en mama spreken.
-Mag ik niet blijven?
512
00:42:52,000 --> 00:42:53,120
Nee.
-Kom, liefje.
513
00:42:55,280 --> 00:42:56,480
Gaat u zitten, papa.
514
00:42:57,000 --> 00:42:57,840
Goed.
515
00:43:09,280 --> 00:43:11,880
Mama, papa, ik ga u pijn doen, maar ach.
516
00:43:14,440 --> 00:43:15,400
Al drie jaar…
517
00:43:16,600 --> 00:43:19,840
Nee, al drie jaar
en twee maanden vrij ik met Vadim.
518
00:43:22,560 --> 00:43:24,800
Bent u trots op uw opvoeding, papa?
519
00:43:25,520 --> 00:43:27,520
U hebt me geleerd over hypocrisie.
520
00:43:29,640 --> 00:43:31,600
Ik loog elke dag tegen u.
521
00:43:32,960 --> 00:43:34,640
Het maakte me diep ongelukkig.
522
00:43:35,800 --> 00:43:37,040
Ik was ook gelukkig.
523
00:43:37,960 --> 00:43:38,920
Dankzij Vadim.
524
00:43:40,480 --> 00:43:43,200
Dankzij hem
voelde ik me voor 't eerst geliefd.
525
00:43:44,360 --> 00:43:46,080
Voor het eerst mooi.
526
00:43:48,040 --> 00:43:49,520
Hij leerde me wie ik was.
527
00:43:50,480 --> 00:43:51,440
Wie ik echt ben.
528
00:43:52,440 --> 00:43:55,160
Zoals ze zeggen:
ik ben niet wie u denkt.
529
00:43:56,480 --> 00:43:57,840
Ik ben niet gehoorzaam.
530
00:43:59,080 --> 00:44:00,320
Ik ben niet braaf.
531
00:44:01,240 --> 00:44:02,320
Ik ben niet maagd.
532
00:44:04,480 --> 00:44:07,720
Wees niet teleurgesteld.
U hebt me ook geholpen.
533
00:44:08,680 --> 00:44:11,880
U wilde me opsluiten,
waardoor ik weet wat vrijheid is.
534
00:44:13,160 --> 00:44:14,720
Ik wil u niet choqueren…
535
00:44:15,360 --> 00:44:17,440
…maar vrijheid is naakt in slaap vallen…
536
00:44:18,120 --> 00:44:20,240
…tegen het lichaam
van de man van wie ik hou.
537
00:44:20,720 --> 00:44:23,760
Dus ik slaap vanavond
niet in m'n kinderkamer.
538
00:44:24,480 --> 00:44:25,320
Vanavond…
539
00:44:27,040 --> 00:44:28,920
…bedrijf ik de liefde met mijn man.
540
00:44:31,200 --> 00:44:33,760
Geen zorgen. Ik ben er morgenochtend.
541
00:44:34,760 --> 00:44:36,840
Ik draag m'n mooie witte jurk.
542
00:44:37,360 --> 00:44:40,680
Ik zal doen alsof ik maagd ben,
alsof ik bang ben, zelfs…
543
00:44:40,760 --> 00:44:43,480
…voor de dominee en uw vrienden,
om u blij te maken.
544
00:44:44,720 --> 00:44:46,680
Fijne avond, mama en papa.
545
00:44:47,760 --> 00:44:50,680
Wil je ze een fijne avond wensen?
-Fijne avond.
546
00:45:01,640 --> 00:45:03,480
Jammer dat er geen sneeuw ligt.
547
00:45:06,320 --> 00:45:08,880
Grappig, nu het mag, wil ik niet zo graag.
548
00:45:10,400 --> 00:45:12,760
Straks ga je nog vreemd.
-Nee.
549
00:45:13,760 --> 00:45:14,600
Jawel.
550
00:45:18,840 --> 00:45:21,160
Kijk, daar ligt wat sneeuw.
551
00:45:27,040 --> 00:45:28,000
Ik ben bang.
552
00:46:26,720 --> 00:46:30,080
DRIE JAAR LATER, 1955
553
00:46:32,000 --> 00:46:33,680
Heb je een Cadillac gekocht?
554
00:46:34,200 --> 00:46:37,520
Hij komt morgen.
-Maar Raoul…
555
00:46:37,600 --> 00:46:40,840
Twee miljoen?
We lopen drie maanden achter met de huur.
556
00:46:41,440 --> 00:46:44,680
Als 't slecht gaat,
moet je laten zien dat 't goed gaat.
557
00:46:46,200 --> 00:46:50,440
Heb je de verkoop van gisteren?
-Ja. Morsdood. Ik heb 't Hossein verteld.
558
00:46:51,960 --> 00:46:52,880
En die titel.
559
00:46:54,120 --> 00:46:55,800
Ik heb 'm zelf bedacht.
560
00:46:57,960 --> 00:46:59,520
Pardonnez nos offenses.
561
00:47:02,320 --> 00:47:03,560
Het is negatief.
562
00:47:04,720 --> 00:47:07,720
Niemand vergeeft iemand.
Vooral geen mislukkeling.
563
00:47:08,320 --> 00:47:10,000
Die Cadillac was echt nodig.
564
00:47:13,120 --> 00:47:14,560
Dit is wel interessant.
565
00:47:15,080 --> 00:47:16,960
Ik spreek hem vanavond.
566
00:47:17,720 --> 00:47:20,880
Dat meisje, z'n vrouw,
geeft een honderdjarige nog een stijve.
567
00:47:21,960 --> 00:47:26,960
Ze speelde in Les Grandes Manoeuvres.
-Ja, die heb ik gezien. Knap, maar…
568
00:47:27,800 --> 00:47:28,880
Knap, maar?
569
00:47:30,280 --> 00:47:31,520
Dat is niet genoeg.
570
00:47:32,400 --> 00:47:35,520
Hij schreef het voor haar.
Ik zal streng moeten zijn.
571
00:47:37,000 --> 00:47:38,240
Wat doen we hieraan?
572
00:47:39,040 --> 00:47:42,160
Schrijf 'n cheque.
Als 't over 'n week niet beter gaat…
573
00:47:42,240 --> 00:47:43,960
Geef je de auto terug.
-Nee.
574
00:47:45,240 --> 00:47:47,360
Dan schrijf ik 'n cheque
voor een andere bank.
575
00:47:56,840 --> 00:47:57,760
Vadim, bedankt.
576
00:47:57,840 --> 00:47:59,920
Ga je weg?
-Ja, we gaan.
577
00:48:00,600 --> 00:48:01,480
Dag.
-Dag.
578
00:48:02,120 --> 00:48:04,480
Jean-Louis, tot snel. Super.
-Tot snel.
579
00:48:04,560 --> 00:48:07,560
We bellen.
-Wel thuis, fijne avond.
580
00:48:13,800 --> 00:48:15,400
Hij is knap, hè?
-Wie?
581
00:48:15,480 --> 00:48:18,200
Trintignant.
-Ik denk aan hem voor de broer.
582
00:48:18,720 --> 00:48:21,280
Z'n broertje? Mijn echtgenoot, die knul?
583
00:48:22,400 --> 00:48:26,080
Ik vind hem geweldig.
-Je zal het scherm voor jezelf hebben.
584
00:48:45,880 --> 00:48:47,720
Raoul, hoe is het?
-Prima.
585
00:48:48,240 --> 00:48:49,440
Kom, we zitten hier.
586
00:48:52,840 --> 00:48:55,400
Christian Marquand. Mr Raoul J. Lévy.
587
00:48:55,480 --> 00:48:56,440
Raoul.
588
00:48:56,520 --> 00:48:58,640
Aangenaam.
-Aangenaam.
589
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
Hier, Raoul.
-Heel erg bedankt.
590
00:49:01,280 --> 00:49:04,280
Raoul heeft Roberts film geproduceerd,
Pardonnez nos offenses.
591
00:49:04,360 --> 00:49:06,960
Het is 'n enorm succes.
Ik stuur een kopie.
592
00:49:08,920 --> 00:49:10,320
Hebt u het gelezen?
593
00:49:11,200 --> 00:49:13,320
Het heeft wat werk nodig, maar…
594
00:49:14,160 --> 00:49:17,080
De personages. Het voelt fris.
De kleine vissershaven.
595
00:49:17,160 --> 00:49:19,800
Saint-Tropez kan heel fotogeniek zijn.
596
00:49:22,240 --> 00:49:23,160
Maar de titel…
597
00:49:24,560 --> 00:49:26,160
'Drie hanen in het dorp'?
598
00:49:27,040 --> 00:49:30,600
Nee, dat is droge humor.
Je moet het met wat humor nemen.
599
00:49:30,680 --> 00:49:33,400
Mensen naar de bioscoop krijgen
is al moeilijk.
600
00:49:33,480 --> 00:49:36,480
Droge humor voordat ze de deur door zijn…
601
00:49:38,000 --> 00:49:39,480
Hebt u acteurs in gedachten?
602
00:49:40,520 --> 00:49:42,840
Alles hangt van het meisje af.
603
00:49:42,920 --> 00:49:44,880
Waar is Brigitte?
-Geen idee.
604
00:49:44,960 --> 00:49:46,520
We hebben een ster nodig.
605
00:49:47,800 --> 00:49:50,400
Een Italiaanse? Een co-productie…
606
00:49:52,160 --> 00:49:55,120
Lollobrigida, of die nieuwe, Sophia Loren.
607
00:49:55,880 --> 00:49:59,680
Christian voor de grote broer.
Ik hou screentests voor de jonge.
608
00:50:00,400 --> 00:50:01,480
En het meisje…
609
00:51:29,720 --> 00:51:30,560
Het meisje…
610
00:51:31,720 --> 00:51:32,560
Dat is zij.
611
00:52:08,720 --> 00:52:13,720
Ondertiteld door: Stella BrĂĽggen
44373