Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,759 --> 00:00:10,439
MESETA DE FINNMARKSVIDDA
AÑO 1031
2
00:00:57,399 --> 00:01:02,719
-¿Quién eres, desconocida?
-Alfhildr Enginnsdottir.
3
00:01:02,799 --> 00:01:07,519
Busco a Tore de Bjarkøy,
el asesino de Olaf el Robusto.
4
00:01:07,599 --> 00:01:09,599
¿Qué quieres de él?
5
00:01:14,040 --> 00:01:17,599
Besarle donde no brilla el sol.
6
00:01:33,959 --> 00:01:38,560
Saludos, mujer sin padre.
He oído que buscas a un hombre.
7
00:01:38,640 --> 00:01:43,000
Sí, al que llaman Tore Hund.
8
00:01:44,480 --> 00:01:48,599
-¿Lo has visto?
-No lo he visto.
9
00:01:48,680 --> 00:01:52,760
Mi visión exterior
se esfumó con el verano.
10
00:01:52,840 --> 00:01:55,239
Pero estuvo aquí.
11
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
¿Qué quería?
12
00:01:59,000 --> 00:02:03,519
Nos preguntó
por un lago con mil luces.
13
00:02:03,599 --> 00:02:05,359
¿Dónde está?
14
00:02:06,920 --> 00:02:10,759
A veces aquí... A veces allí...
15
00:02:10,840 --> 00:02:13,120
Pero ¿adónde se dirigió?
16
00:02:15,879 --> 00:02:18,560
Por favor, ese hombre
lo es todo para mí.
17
00:02:22,000 --> 00:02:27,439
Sí, ese tal Tore
es todo un mujeriego.
18
00:02:27,520 --> 00:02:32,000
No eres la primera persona
que pregunta por él.
19
00:02:34,400 --> 00:02:38,919
Como le dije a la chica
del pelo como el fuego,
20
00:02:39,000 --> 00:02:43,240
solo Ravgga sabe
dónde está Tore ahora.
21
00:02:46,120 --> 00:02:48,520
Déjame hablar con Ravgga.
22
00:03:36,680 --> 00:03:42,680
Veo un sitio donde las ciudades
brillan como las estrellas.
23
00:03:43,879 --> 00:03:50,400
Donde las casas son tan altas
como las montañas
24
00:03:50,479 --> 00:03:54,319
y las palabras
pueden viajar con el viento.
25
00:04:17,000 --> 00:04:19,040
La policía no tiene más pistas
26
00:04:19,120 --> 00:04:23,079
sobre el caso
de la visitante de Tjuvholmen.
27
00:04:23,160 --> 00:04:26,680
Fue asesinada tras llegar
en un fogonazo al Fiordo de Oslo.
28
00:04:26,759 --> 00:04:30,839
Es el primer incidente violento
contra un recién llegado a Noruega.
29
00:04:31,240 --> 00:04:33,279
El ministro de Justicia...
30
00:04:41,399 --> 00:04:45,360
-Comando de voz activado.
-Busca en Google "red de arrastre".
31
00:04:45,439 --> 00:04:48,800
-Esto es lo que hay sobre "rastreo".
-No.
32
00:04:49,759 --> 00:04:52,160
Busca "red de arrastre oceánica".
33
00:04:53,399 --> 00:04:57,600
Lo siento, no he podido encontrar
"red mesiánica" en la librería.
34
00:04:58,160 --> 00:04:59,800
No...
35
00:05:05,480 --> 00:05:07,160
¡Papá! ¡Se lo llevaron los malos!
36
00:05:07,519 --> 00:05:11,600
-¿Has bajado por aquí? ¡Estás loco!
-¡Tienes que ayudar a papá!
37
00:05:23,720 --> 00:05:25,279
¡Eh! ¡Eh!
38
00:05:27,000 --> 00:05:30,079
-Márchese, por favor.
-Soy policía.
39
00:05:44,600 --> 00:05:48,879
¡Es terrible!
¡Las alturas me dan miedo!
40
00:05:49,240 --> 00:05:50,680
¿Quiénes eran?
41
00:05:50,759 --> 00:05:55,199
Los Bohemios, dicen tener derecho
a vender las gotas en exclusividad.
42
00:05:57,920 --> 00:05:59,279
Ya veo.
43
00:05:59,680 --> 00:06:03,040
Si vuelven, llámame.
44
00:06:06,199 --> 00:06:09,560
Vale. Si vuelven, sal corriendo.
45
00:06:10,720 --> 00:06:12,079
Buen consejo.
46
00:07:26,240 --> 00:07:30,639
Varios discursos realizados
en el funeral de la visitante
47
00:07:30,720 --> 00:07:35,720
que murió en Tjuvholmen fueron
críticos con la policía de Oslo.
48
00:07:35,800 --> 00:07:37,040
¡Haaland!
49
00:07:37,600 --> 00:07:41,439
¿Puedes darme consejos
para hablar hoy en la radio?
50
00:07:41,519 --> 00:07:42,920
Lo siento, ahora no.
51
00:07:49,959 --> 00:07:54,040
Hola. Puede que hayas dado con algo.
52
00:07:54,120 --> 00:07:58,519
-No me la vas a jugar de nuevo.
-El monstruo no. La nórdica.
53
00:07:58,600 --> 00:08:01,759
-Vio algo en el agua.
-Ya. ¿Y?
54
00:08:01,839 --> 00:08:03,279
Ven, anda.
55
00:08:09,279 --> 00:08:10,680
Mira esto.
56
00:08:16,279 --> 00:08:21,399
Creemos que las marcas de la mujer
puede haberlas causado esto.
57
00:08:23,040 --> 00:08:26,040
Creo que alguien las atrapa
con una red de arrastre.
58
00:09:37,320 --> 00:09:39,320
¡Que te jodan, Navn!
59
00:09:39,720 --> 00:09:41,799
Esto nunca deja de divertirme.
60
00:09:44,960 --> 00:09:48,519
¿No vas a dejar en paz
a esos pobres conejitos?
61
00:09:48,600 --> 00:09:53,080
Necesito proteínas.
¿Este cuerpo se alimenta del aire?
62
00:09:53,159 --> 00:09:57,000
Vale, chico de las cavernas.
Guárdate un poco para esta noche.
63
00:10:05,080 --> 00:10:08,360
La administración costera
nos ha enviado las ventas
64
00:10:08,440 --> 00:10:11,759
de equipamiento de pesca
del año pasado.
65
00:10:11,840 --> 00:10:15,240
Imprime las ventas de redes
de arrastre y productos similares.
66
00:10:15,559 --> 00:10:20,080
Buscamos compradores
que no sean de la industria.
67
00:10:20,159 --> 00:10:22,759
Pero tiene cientos de páginas.
68
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
Sí, por eso debes organizarla.
69
00:10:26,960 --> 00:10:29,000
¿Es otra de tus bromitas?
70
00:10:29,919 --> 00:10:32,720
No, Alfhildr.
Esto es trabajo policial.
71
00:11:20,799 --> 00:11:22,039
RED DE ARRASTRE
72
00:11:38,759 --> 00:11:41,639
-¿Te pillamos en mal momento?
-No, adelante.
73
00:11:49,120 --> 00:11:52,200
TODA CUEVA IMPORTA
74
00:12:03,360 --> 00:12:05,600
¿Habéis visto las noticias?
75
00:12:08,080 --> 00:12:11,039
La mujer sale por todas partes.
76
00:12:11,120 --> 00:12:14,320
¿Creíais que podríais
seguir como si nada?
77
00:12:14,399 --> 00:12:17,279
No, ese fue nuestro error.
78
00:12:17,360 --> 00:12:20,639
Estamos tomando
las medidas necesarias.
79
00:12:21,039 --> 00:12:24,559
Limpié el barco yo mismo
y quemé las cosas de pesca.
80
00:12:24,639 --> 00:12:26,600
No es suficiente.
81
00:12:26,679 --> 00:12:30,519
Debemos esconder a las chicas
hasta que pase todo esto.
82
00:12:30,600 --> 00:12:35,720
-Vale, ¿y dónde las vamos a esconder?
-Tenemos unas barracas en Hovedøya.
83
00:12:36,159 --> 00:12:40,919
-Es la zona roja.
-Exacto. Por eso es un buen sitio.
84
00:12:41,559 --> 00:12:44,600
Esto no va a funcionar.
HC se va a cabrear.
85
00:12:45,000 --> 00:12:50,519
Preguntaos una cosa. ¿Qué es peor,
que se cabree HC o Navn?
86
00:13:14,159 --> 00:13:18,159
¿Los casos de visitantes
son una prioridad para la policía?
87
00:13:18,240 --> 00:13:23,159
Sí. Y en el caso de Tjuvholmen,
una de las principales investigadoras
88
00:13:23,240 --> 00:13:28,039
es una vikinga de verdad.
Las críticas están injustificadas.
89
00:13:28,120 --> 00:13:32,639
En este programa tenemos la norma
de evitar la palabra con "v".
90
00:13:32,720 --> 00:13:37,679
-¿La palabra con "v"?
-Mejor "de ascendencia nórdica".
91
00:13:37,759 --> 00:13:41,360
Cierto. Claro, lo lamento.
92
00:13:50,639 --> 00:13:53,320
¿Alex?
93
00:13:53,679 --> 00:13:56,919
He visto un metraje en una web
con vídeos sobre llegadas.
94
00:13:57,000 --> 00:14:00,200
Se grabó cerca de Hovedøya
la noche del asesinato.
95
00:14:00,279 --> 00:14:04,440
El vídeo no era relevante,
pero ¿puedes buscar más metraje?
96
00:14:04,519 --> 00:14:08,559
Claro, mándame el enlace
y le echaré un ojo.
97
00:14:08,639 --> 00:14:11,200
¿Lars? Han venido a verte.
98
00:14:18,639 --> 00:14:20,879
-Hola.
-¿Qué hacéis aquí?
99
00:14:21,840 --> 00:14:25,600
-No nos cogías el teléfono.
-He estado liado.
100
00:14:26,759 --> 00:14:30,440
-No es un buen momento.
-¿No es buen momento?
101
00:14:30,519 --> 00:14:33,840
¿Creías que era un buen momento
para engañarnos?
102
00:14:34,200 --> 00:14:36,080
-¿Engañaros?
-Sí.
103
00:14:37,720 --> 00:14:41,200
-¿De qué me habláis?
-No te hagas el tonto, Lars.
104
00:14:41,279 --> 00:14:45,480
Sabes que le dijimos a Ingrid
que no iría a ese russebuss .
105
00:14:45,559 --> 00:14:49,320
El banco ha confirmado
que el dinero salió de tu cuenta.
106
00:14:49,960 --> 00:14:53,279
Tal vez. Los padres divorciados
a menudo discuten
107
00:14:53,360 --> 00:14:55,960
por las celebraciones de sus hijos.
108
00:14:56,039 --> 00:15:01,519
Dejarle 10 000 coronas a nuestras
espaldas no es nada normal.
109
00:15:02,360 --> 00:15:05,639
-No me gusta ese tono.
-¿No te gusta mi tono?
110
00:15:06,159 --> 00:15:09,519
¿De dónde sacaste ese dinero?
111
00:15:09,600 --> 00:15:12,759
¿No decías que no podías
pagar la manutención?
112
00:15:12,840 --> 00:15:17,519
Cariño, acordamos
que no manejaríamos así el problema.
113
00:15:17,600 --> 00:15:21,399
Lo siento, pero se trata de mi hija.
114
00:15:21,480 --> 00:15:25,320
Cierto. No mola nada
que pasen de ti, ¿eh?
115
00:15:26,480 --> 00:15:30,440
¿Se trata de eso?
¿Es una especie de venganza?
116
00:15:30,799 --> 00:15:35,159
Nunca te había desautorizado así.
¡Nunca!
117
00:15:35,240 --> 00:15:38,279
Escucha. Si me permites, Marie...
118
00:15:38,360 --> 00:15:42,159
Hace poco fui a un seminario
con una psicóloga de familia
119
00:15:42,240 --> 00:15:45,960
que es una experta
en diferentes campos.
120
00:15:46,039 --> 00:15:49,639
Tal vez le pueda pedir que nos ayude
121
00:15:49,720 --> 00:15:52,720
a salir de este embrollo
de emociones.
122
00:15:53,080 --> 00:15:57,240
-Es una gran idea.
-Yo no lo creo.
123
00:15:57,320 --> 00:16:02,559
Has traicionado nuestra confianza.
Esa confianza debe recuperarse.
124
00:16:02,639 --> 00:16:05,000
Te informaremos del sitio y la hora.
125
00:16:17,679 --> 00:16:19,279
¿Alfhildr?
126
00:16:19,840 --> 00:16:22,240
Me han llamado
de la Galería Nacional.
127
00:16:22,320 --> 00:16:26,440
Hay una persona arrestada
que quiere hablar contigo.
128
00:16:26,519 --> 00:16:28,759
-¿Conmigo?
-No me han dicho quién.
129
00:16:28,840 --> 00:16:34,200
Han dejado un mensaje extraño.
¿Paseabas a un perro llamado Tore?
130
00:16:57,879 --> 00:17:00,679
Enginnsdottir, soy de la policía.
131
00:17:11,440 --> 00:17:14,319
Te veo bien.
132
00:17:17,440 --> 00:17:21,759
-¿Cuándo llegaste a esta era?
-Este es mi segundo verano.
133
00:17:21,839 --> 00:17:24,720
¿Por qué no me llamaste antes?
134
00:17:26,079 --> 00:17:29,799
Te vi en aquel grupo.
135
00:17:29,880 --> 00:17:33,799
Las cosas no acabaron bien
entre nosotras en la antigüedad.
136
00:17:34,440 --> 00:17:40,039
Es lo que pasa cuando vas
a por el hombre de otra.
137
00:17:45,799 --> 00:17:49,319
¿Podemos olvidarnos de esa tontería?
138
00:17:49,400 --> 00:17:52,559
Me alegro de verte,
doncella escudera.
139
00:17:52,640 --> 00:17:54,119
¿Qué pasa?
140
00:17:54,200 --> 00:17:59,440
Ahora soy policía. Los guerreros
no tienen autorización para eso.
141
00:17:59,519 --> 00:18:01,720
¿Qué pusiste en "profesión original"?
142
00:18:02,240 --> 00:18:07,960
-Mujer de granjero.
-¿Mujer de granjero? ¿Tú?
143
00:18:08,039 --> 00:18:11,680
¡No podrías ordeñar a una vaca
ni por una braza de oro!
144
00:18:11,759 --> 00:18:14,680
Olvida eso ya.
¿Por qué te han arrestado?
145
00:18:16,039 --> 00:18:21,559
Rompí un cuadro falso de Tore.
Por lo visto vale muchísimo.
146
00:18:24,279 --> 00:18:27,640
En ese caso, no sé si puedo ayudarte.
147
00:18:31,640 --> 00:18:38,079
¿Debo mencionar que te salvé
el culo en Bjarmaland?
148
00:18:47,920 --> 00:18:50,440
Está destrozado.
149
00:18:54,839 --> 00:18:58,920
Hola. He oído que piensan denunciar
este incidente.
150
00:18:59,000 --> 00:19:02,359
Por supuesto.
Es un gravísimo caso de vandalismo.
151
00:19:03,759 --> 00:19:07,160
¿Sabían que esa mujer
peleó en Stiklestad?
152
00:19:07,240 --> 00:19:10,880
Considera contrademandar
por el estrés postraumático.
153
00:19:13,400 --> 00:19:15,480
No es un problema,
154
00:19:15,559 --> 00:19:18,480
solo deben documentar
que aquí todo está en orden.
155
00:19:19,400 --> 00:19:22,359
¿A qué se refiere con "en orden"?
156
00:19:22,440 --> 00:19:26,160
Que tienen carteles de aviso
en nórdico y mesolítico
157
00:19:26,240 --> 00:19:30,519
justo antes de dar paso a obras
que desencadenan traumas.
158
00:19:42,079 --> 00:19:47,200
-Muchas gracias.
-De nada.
159
00:19:47,279 --> 00:19:49,200
Es hora de celebrar.
160
00:19:50,000 --> 00:19:54,440
-Estoy de servicio ahora mismo.
-¡Vamos!
161
00:19:54,519 --> 00:19:57,319
¡No dejes tirada a tu vieja hermana!
162
00:19:57,799 --> 00:20:01,599
Ponnos dos estofados
y un cuerno gigante con hidromiel.
163
00:20:03,880 --> 00:20:05,279
¡Hola!
164
00:20:19,640 --> 00:20:23,960
AQUÍ ESTÁ TODO EL METRAJE
DE ESA FECHA. ALEX
165
00:21:00,279 --> 00:21:03,559
Le damos las gracias
a nuestro ángel guardián.
166
00:21:03,640 --> 00:21:07,799
-Eso no es necesario.
-No aceptaremos un no por respuesta.
167
00:21:10,319 --> 00:21:13,759
Creo que deberíais pasar.
168
00:21:25,599 --> 00:21:28,960
No sé si es buena idea
que él vea esto.
169
00:21:31,039 --> 00:21:34,559
¿A quién no le gusta ver matanzas
y chicas desnudas?
170
00:21:35,200 --> 00:21:36,720
Ya, pero es...
171
00:21:42,000 --> 00:21:46,079
-¿Dónde está su madre?
-La perdimos entre la sal.
172
00:21:47,640 --> 00:21:49,119
En el camino.
173
00:21:51,160 --> 00:21:54,319
Intento ser su roca.
174
00:21:57,359 --> 00:21:58,880
Oye.
175
00:22:01,240 --> 00:22:07,000
Visto lo visto, estás haciendo
un gran trabajo, amigo mío.
176
00:22:10,400 --> 00:22:11,799
Gracias.
177
00:22:12,160 --> 00:22:16,680
Es la primera vez que en esta era
alguien me llama amigo
178
00:22:17,720 --> 00:22:19,119
y lo dice de verdad.
179
00:22:24,000 --> 00:22:27,240
¿Y tú? ¿Dónde está
la madre de tu cría?
180
00:22:27,599 --> 00:22:30,640
Ah, cierto. No, está...
181
00:22:30,720 --> 00:22:34,759
Se fue con un tipo que fuma en pipa
del siglo XIX.
182
00:22:35,119 --> 00:22:36,519
¡Mierda!
183
00:22:39,119 --> 00:22:44,000
-¿Qué es eso?
-Papá... Pjokk...
184
00:22:45,279 --> 00:22:48,599
-¿Tu familia?
-Sí. ¿Y tú?
185
00:22:48,680 --> 00:22:53,000
Ah, no. Eso es...
186
00:22:53,079 --> 00:22:56,279
-Es síndrome del túnel carpiano.
-Sí, carpiano.
187
00:22:57,240 --> 00:22:59,640
-¿Y tus dedos también?
-Sí.
188
00:23:03,960 --> 00:23:08,000
¿Puedes creer que ahora
hay una de estas en cada esquina?
189
00:23:08,640 --> 00:23:13,279
¿Sabes qué nombre tiene
esta casa de Dios?
190
00:23:13,720 --> 00:23:17,400
-No.
-Olaf el Robusto.
191
00:23:22,119 --> 00:23:23,440
Vamos.
192
00:23:26,319 --> 00:23:29,319
¡Aquí está! ¡El Cristo Blanco!
193
00:23:31,279 --> 00:23:36,160
¿Cómo hizo este dios patético que
el mundo se arrodillase a sus pies?
194
00:23:36,240 --> 00:23:40,079
Es increíble. ¿Crees que por eso
estamos en esta era?
195
00:23:40,839 --> 00:23:46,960
¿Para enseñar a la gente que necesita
dioses que no caen sin luchar?
196
00:23:57,799 --> 00:24:02,839
¿Podemos irnos pronto? Creo que está
usando su magia conmigo.
197
00:24:02,920 --> 00:24:04,400
Tranquila.
198
00:24:04,480 --> 00:24:09,240
Te puse unas setas en el estofado
mientras estabas en el baño.
199
00:24:09,319 --> 00:24:12,640
¡Vete a la mierda!
¡Tengo que trabajar por la mañana!
200
00:24:14,079 --> 00:24:18,000
Cuidado con lo que dices,
enfadarás al Cristo Blanco.
201
00:24:19,039 --> 00:24:22,880
Toma un poco de vino de Jesús.
Bajará esas setas.
202
00:24:24,720 --> 00:24:26,119
Imagínatelo.
203
00:24:27,599 --> 00:24:32,799
Todos esos cabrones nacieron
miles de veranos después de nosotras.
204
00:24:32,880 --> 00:24:36,039
-Pero aquí están.
-Lo siento por ellos.
205
00:24:37,880 --> 00:24:41,160
¿Ves eso, Cristo Blanco?
206
00:24:41,240 --> 00:24:44,160
Tus corderitos caen como moscas,
207
00:24:44,240 --> 00:24:48,480
mientras que las doncellas escuderas
de Odín siguen en pie.
208
00:24:48,559 --> 00:24:54,680
¡Baja de esa cruz
y pelea como un hombre!
209
00:24:57,599 --> 00:25:03,640
Mira, te digo una cosa.
Estás más pirada que nunca.
210
00:25:04,319 --> 00:25:09,759
Vamos a Nivlhel. Ese DJ es la hostia.
211
00:25:18,640 --> 00:25:20,359
¡Callaos!
212
00:25:20,440 --> 00:25:22,480
¡Eh!
213
00:25:22,559 --> 00:25:24,400
¡Noruega es para el presente!
214
00:25:24,480 --> 00:25:27,279
-¿Qué?
-¡Este no es vuestro sitio!
215
00:25:27,359 --> 00:25:30,440
Estuvimos aquí antes que tú.
¿Quieres bronca?
216
00:25:36,119 --> 00:25:37,720
Me lo imaginaba.
217
00:25:40,680 --> 00:25:45,960
Vamos. Tenemos que ver
adónde va esa furgoneta.
218
00:25:46,039 --> 00:25:49,440
¿La furgoneta? ¿Qué dices?
¡Nos vamos a bailar!
219
00:26:20,440 --> 00:26:22,680
¿Qué hacéis aquí? Hoy está Hauk.
220
00:26:22,759 --> 00:26:26,759
Navn nos dijo que sacásemos
a las chicas del club hoy mismo.
221
00:26:29,480 --> 00:26:33,599
-¿De qué chicas hablas?
-Todas las que hemos entregado.
222
00:26:34,720 --> 00:26:37,359
Eso es como decir
que os lleváis a todas.
223
00:26:37,440 --> 00:26:40,759
¿Cómo voy a dirigir este negocio
sin mujeres?
224
00:26:42,200 --> 00:26:45,400
¿ Homo habilis y tú
decoraréis el acuario?
225
00:26:45,480 --> 00:26:48,559
-Traeremos mujeres normales.
-No es lo mismo.
226
00:26:48,640 --> 00:26:52,799
¿Por qué os preocupáis tanto?
El papeleo ya está hecho.
227
00:26:52,880 --> 00:26:54,960
-Navn cree que...
-¡Navn, Navn, Navn!
228
00:26:55,640 --> 00:26:57,880
Ese gnomo de las cavernas
no es mi jefe.
229
00:26:58,200 --> 00:27:01,799
¡La gente que tengo por encima de mí
no estará nada contenta!
230
00:27:03,920 --> 00:27:06,440
Nos llevamos a las chicas. Ahora.
231
00:27:17,559 --> 00:27:18,960
¡Vamos!
232
00:27:24,799 --> 00:27:27,759
No voy a entrar ahí.
233
00:27:27,839 --> 00:27:31,559
-Ese sitio es para viejos salidos.
-Cálmate.
234
00:27:32,400 --> 00:27:36,440
Necesito una cosa para un caso
en el que estoy trabajando.
235
00:27:36,519 --> 00:27:40,079
¿De qué vas? Vas hasta arriba
de setas e hidromiel
236
00:27:40,160 --> 00:27:43,680
¿y hablas de currar?
¡Nos vamos a bailar!
237
00:27:46,960 --> 00:27:52,640
Vale, mi querida doncella escudera.
Bailemos.
238
00:27:57,359 --> 00:28:01,920
¿Para qué necesita una empresa
de seguridad una red de arrastre?
239
00:28:02,319 --> 00:28:06,599
Cuando vi el logo de la furgoneta,
decidí seguirla.
240
00:28:06,680 --> 00:28:10,279
Sospecho que cogen a las mujeres
recién llegadas
241
00:28:10,359 --> 00:28:15,039
para usarlas como prostitutas,
y el asesinato está relacionado.
242
00:28:16,039 --> 00:28:18,720
-Es muy interesante.
-Sí.
243
00:28:19,119 --> 00:28:22,920
Pero no lo entiendo.
¿Estabas haciendo horas extras?
244
00:28:23,359 --> 00:28:27,759
No, el descubrimiento
fue algo accidental.
245
00:28:27,839 --> 00:28:30,759
En realidad estaba teniendo
vida social.
246
00:28:30,839 --> 00:28:35,200
-Parece que socializaste muy bien.
-Perdón.
247
00:28:35,279 --> 00:28:37,920
Eso es de mi reunión social.
248
00:28:39,680 --> 00:28:41,519
-Oh...
-Ahí.
249
00:28:41,599 --> 00:28:45,480
Sigue tú, Lars.
¿Qué sabemos de la empresa?
250
00:28:45,799 --> 00:28:50,160
Por ahora sabemos
que es una empresa de seguridad
251
00:28:50,240 --> 00:28:54,000
donde la mayoría de sus empleados
provienen de la prehistoria.
252
00:28:54,079 --> 00:28:56,559
Pero la furgoneta
que fotografió Alfhildr
253
00:28:56,640 --> 00:29:00,519
está a nombre del mánager general,
Gedi Suleman.
254
00:29:01,359 --> 00:29:04,720
Es de los pocos del presente
que trabajan allí.
255
00:29:04,799 --> 00:29:07,039
¿Y ahora qué? ¿Hacemos una redada?
256
00:29:07,359 --> 00:29:11,000
No. No deberíamos llamar la atención.
257
00:29:36,400 --> 00:29:38,000
Gracias.
258
00:29:43,759 --> 00:29:45,640
¿Podrías bajar la ventanilla?
259
00:29:47,200 --> 00:29:52,519
Joder, esto apesta a hidromiel.
Baja la ventanilla, anda.
260
00:30:11,319 --> 00:30:14,079
Hace tres meses, Astrid, de H&M,
261
00:30:14,160 --> 00:30:17,640
pidió colaborar con mi marca,
La Mujer del Cavernícola.
262
00:30:20,920 --> 00:30:23,799
Y ahora estoy aquí,
con la mejor colección
263
00:30:23,880 --> 00:30:26,559
de fundas de cojín de la temporada.
264
00:30:30,480 --> 00:30:35,079
Y si eso no bastara, esta noche
haré el anuncio en mi blog.
265
00:30:35,160 --> 00:30:39,640
La mayoría sabréis que Kolbein
era de los primeros visitantes
266
00:30:39,720 --> 00:30:42,319
que eran bigénero.
267
00:30:42,400 --> 00:30:45,599
Decidimos que todos los ingresos
de las ventas
268
00:30:45,680 --> 00:30:48,200
irán a asociaciones LGBTB.
269
00:30:59,240 --> 00:31:04,480
Enchanté , mi amigo patinado.
¿A qué debemos la algarabía?
270
00:31:04,559 --> 00:31:07,880
Mi mujer tiene la gloria por un blog.
271
00:31:07,960 --> 00:31:11,440
Admiro la reflexión
sobre la cohabitación multitemporal
272
00:31:11,519 --> 00:31:13,519
de La Mujer del Cavernícola.
273
00:31:15,079 --> 00:31:19,319
-¿No vas a invitarme a pasar?
-No. ¿Qué quieres?
274
00:31:19,400 --> 00:31:22,920
Te diré lo que quiero.
Quiero que vuelvan las chicas.
275
00:31:26,160 --> 00:31:28,240
No delante de los invitados.
276
00:31:36,000 --> 00:31:40,839
Cuando estuve aquí por primera vez,
hace 10 000 años,
277
00:31:40,920 --> 00:31:42,720
todo esto era hielo.
278
00:31:43,559 --> 00:31:47,319
Mi manada decía que este sitio
era inapropiado,
279
00:31:47,400 --> 00:31:50,880
pero resistí y me quedé aquí.
280
00:31:50,960 --> 00:31:55,960
Cacé focas y excavé en cuevas
en el hielo durante el invierno.
281
00:31:56,720 --> 00:32:00,599
A la tercera luna llena,
mi manada había regresado.
282
00:32:01,880 --> 00:32:06,160
Y mira ahora este sitio.
¡Está repleto de gente!
283
00:32:06,920 --> 00:32:11,480
Y todo porque alguien se molestó en
hacer la primera cueva en el hielo.
284
00:32:13,920 --> 00:32:16,759
No entiendo a qué vienen
esos recuerdos.
285
00:32:17,519 --> 00:32:21,599
Si digo que las chicas del bar
no deben llamar la atención,
286
00:32:21,680 --> 00:32:23,440
es lo que hay que hacer.
287
00:32:23,519 --> 00:32:25,519
¿Todos deben obedecerte
288
00:32:25,599 --> 00:32:28,960
porque comiste el primer
filete de foca en Christiania?
289
00:32:29,519 --> 00:32:32,599
-¿Quién te crees que eres?
-No me creo nada.
290
00:32:33,839 --> 00:32:38,759
Trae de vuelta a las chicas.
O los Bohemios entrarán en acción.
291
00:32:45,480 --> 00:32:50,519
Nadie amenaza a Navn durante
la fiesta por el blog de su mujer.
292
00:32:52,359 --> 00:32:56,039
¿Te rompo el cráneo?
¿Es lo que quieres?
293
00:32:56,119 --> 00:32:57,440
¿Navn?
294
00:33:33,839 --> 00:33:37,240
-¿Qué hace?
-Comprar temproxato.
295
00:33:37,559 --> 00:33:40,079
-¿Lo arrestamos?
-No, aún no.
296
00:34:26,280 --> 00:34:28,119
Eh, ¿adónde vas?
297
00:34:34,320 --> 00:34:36,519
¡Ponle más empeño!
298
00:34:37,280 --> 00:34:39,360
Remas como una anciana.
299
00:36:14,960 --> 00:36:16,480
¡Policía!
300
00:36:20,159 --> 00:36:22,440
¡Que nadie se mueva!
301
00:36:51,840 --> 00:36:53,239
Vamos.
302
00:36:55,480 --> 00:36:59,360
¿Dónde estabas cuando tiraste
esa piedra? ¿Por allí?
303
00:37:00,199 --> 00:37:03,239
-Algo así.
-Increíble.
304
00:37:03,320 --> 00:37:05,880
Serán unos 30 metros.
¿Dónde aprendiste?
305
00:37:06,840 --> 00:37:10,199
Los niños se tiraban piedras
en el sitio del que provengo.
306
00:37:11,760 --> 00:37:13,480
Qué niñez tan emocionante.
307
00:37:15,239 --> 00:37:19,920
Quizá te pareciera un chulo cuando
nos conocimos, pero iba en serio.
308
00:37:20,000 --> 00:37:23,639
Me gustaría salir a tomar
una hidromiel contigo.
309
00:37:25,599 --> 00:37:27,159
Vale.
310
00:37:30,159 --> 00:37:31,840
Sí.
311
00:37:31,920 --> 00:37:33,880
Con cuidado...
312
00:37:42,679 --> 00:37:46,280
¿Conoces a un tipo
con un tatuaje así?
313
00:37:49,360 --> 00:37:53,039
Un hombre y un niño.
Tiene un tatuaje parecido al tuyo.
314
00:37:55,239 --> 00:37:57,679
Fotografía a las chicas y mándalas
315
00:37:57,760 --> 00:38:00,440
al departamento
de personas desaparecidas.
316
00:38:13,480 --> 00:38:15,280
Solo voy a...
317
00:38:22,519 --> 00:38:23,920
¿Qué tal la cabeza?
318
00:38:25,119 --> 00:38:29,039
No tiene muy buena pinta.
Deberían limpiarte esa herida.
319
00:38:31,079 --> 00:38:33,039
A ver...
320
00:38:37,920 --> 00:38:41,599
-No me suena de nada.
-¿No la has visto nunca?
321
00:38:43,519 --> 00:38:46,320
-No.
-Vale.
322
00:38:49,039 --> 00:38:52,639
Tu empresa, Cro Magnon Security...
323
00:38:54,079 --> 00:38:58,079
La dirige una sociedad instrumental
de las Islas Caimán.
324
00:38:58,679 --> 00:39:03,000
-¿Sabes quién está detrás?
-No, ni idea.
325
00:39:04,719 --> 00:39:07,599
¿No sabes quién es el dueño
de la empresa que diriges?
326
00:39:08,800 --> 00:39:10,400
Me temo que no.
327
00:39:16,960 --> 00:39:19,440
No consigo que hablen.
328
00:39:19,519 --> 00:39:24,559
Los informáticos no ven una conexión
con la mujer de Tjuvholmen.
329
00:39:26,679 --> 00:39:31,039
Disculpe.
Debo hablar con un conocido.
330
00:39:37,480 --> 00:39:41,440
Me dijeron que fuera a la comisaría.
331
00:39:43,559 --> 00:39:46,480
-¿Tenemos problemas con las gotas?
-No, para nada.
332
00:39:47,039 --> 00:39:49,960
Quiero que veas a alguien.
333
00:39:50,039 --> 00:39:51,599
Ven.
334
00:40:26,519 --> 00:40:29,639
Eso que veo no será una lágrima,
¿no, Haaland?
335
00:40:33,920 --> 00:40:36,000
Estamos en el siglo XXI.
336
00:40:37,159 --> 00:40:39,800
Los hombres pueden mostrar
sus emociones.
337
00:40:41,880 --> 00:40:43,280
Por supuesto.
338
00:40:57,000 --> 00:41:00,639
"Almenas rotas".
339
00:41:02,719 --> 00:41:05,320
"Obra del gigante destruida".
340
00:41:06,639 --> 00:41:09,840
"Tejados rotos y desprendidos".
341
00:41:11,280 --> 00:41:15,800
"Rotos, destruidos".
342
00:41:15,880 --> 00:41:18,800
"Y socavados por la antigüedad".
343
00:41:39,840 --> 00:41:43,039
Los chicos van a salir a celebrarlo.
¿Te apuntas?
344
00:41:43,360 --> 00:41:47,119
-Tengo que acabar esto.
-¿Qué estás viendo?
345
00:41:47,199 --> 00:41:50,719
Grabaciones de la cámara de seguridad
de la Guardia Costera.
346
00:41:55,760 --> 00:42:00,840
Son un par de horas, puedes irte.
Te escribiré si encuentro algo.
347
00:42:00,920 --> 00:42:04,800
Ni de coña.
Soy una loca de las películas.
348
00:42:10,920 --> 00:42:13,800
No, gracias. Soy alérgico al gluten.
349
00:42:15,639 --> 00:42:17,360
¿Qué diablos es el gluten?
350
00:42:19,000 --> 00:42:21,679
-Algo que tiene el pan.
-¿El qué?
351
00:42:24,519 --> 00:42:28,920
Es una sustancia.
O tal vez no sea una sustancia.
352
00:42:29,000 --> 00:42:32,280
¿Me llamas supersticiosa
y tú no puedes comer pan
353
00:42:32,360 --> 00:42:35,039
porque tiene dentro
un espíritu maligno?
354
00:42:35,119 --> 00:42:37,760
-No es un espíritu maligno.
-¿Y qué es?
355
00:42:39,960 --> 00:42:43,559
-Vale, dame el puñetero bocata.
-¡Gluten!
356
00:42:44,679 --> 00:42:47,559
No me toques la moral.
357
00:43:18,280 --> 00:43:21,559
-¡Joder! ¿No es esa la mujer?
-¡No me jodas!
358
00:43:24,480 --> 00:43:28,039
-¿De cuándo es?
-De cuatro horas antes de morir.
359
00:43:28,559 --> 00:43:33,719
¿Cómo coño puede estar allí varias
horas antes de viajar en el tiempo?
360
00:43:47,679 --> 00:43:52,440
Subtítulos: Abraham Gayuvas
www.sdimedia.com
28995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.