All language subtitles for B.S01E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DUAL.DD5.1.x264-TEPES_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,840 --> 00:00:38,920 -¿Vas a saltar? ¡Hazlo! -¡Es tu turno! 2 00:00:39,000 --> 00:00:42,679 -Esperad. -No está tan alto. 3 00:00:46,159 --> 00:00:50,280 -Hay algo en el agua. -¿El qué? 4 00:00:50,359 --> 00:00:53,159 -No me vengas con cuentos. -¿Dónde? 5 00:00:53,240 --> 00:00:56,640 -¡Está ahí! ¡No es coña! -Ahí no hay nada. 6 00:00:56,719 --> 00:00:59,880 -¡Joder! -La hostia. 7 00:01:18,760 --> 00:01:20,560 -Madre mía. -Sí, está genial. 8 00:01:23,280 --> 00:01:25,560 -Es increíble. -Sí. 9 00:01:26,640 --> 00:01:28,159 ¿Queréis tomar un té? 10 00:01:28,840 --> 00:01:33,120 No, gracias. Va a comenzar mi turno extra. 11 00:01:33,200 --> 00:01:36,159 Firmaré el contrato y me pondré manos a la obra. 12 00:01:36,239 --> 00:01:39,200 -Solo si la señorita está contenta. -Muy contenta. 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,640 Vale. 14 00:01:55,079 --> 00:01:58,879 -¿Qué pasa? -Nada, es solo que es mucho dinero. 15 00:01:58,959 --> 00:02:00,640 No os preocupéis. 16 00:02:00,719 --> 00:02:06,079 Comprar una casa en el centro es una inversión segura. Os irá bien. 17 00:02:10,919 --> 00:02:14,039 -Sierra dos-cero. Cambio. -Disculpa. 18 00:02:16,080 --> 00:02:17,520 Sierra dos-cero. 19 00:02:27,439 --> 00:02:30,520 -¿Llamaste tú? -Sí, están aquí. 20 00:02:30,599 --> 00:02:34,560 Aparecieron en el agua. No sé de dónde han salido. 21 00:02:34,639 --> 00:02:37,120 Uno de ellos casi se ahoga. 22 00:02:40,400 --> 00:02:45,400 Vale, mantengamos la calma. Estamos aquí para ayudaros. 23 00:02:45,719 --> 00:02:48,159 Calma. 24 00:02:48,240 --> 00:02:54,319 Tomad unas mantas para entrar en calor. 25 00:02:54,400 --> 00:02:59,599 -Uno de ellos habla islandés. -Solo tengo dos minutos. 26 00:02:59,680 --> 00:03:03,280 Mejor eso que nada. ¿Los entiendes? 27 00:03:03,360 --> 00:03:06,599 Hola, me llamo Sveinbjørn. ¿De dónde venís? 28 00:03:10,840 --> 00:03:13,199 Perdona, ¿puedes ir más despacio? 29 00:03:17,680 --> 00:03:19,120 ¿De dónde sois? 30 00:03:28,759 --> 00:03:32,400 -Está claro que no son islandeses. -¿En serio? 31 00:03:32,479 --> 00:03:36,960 Hablan algo parecido a escandinavo antiguo. No entiendo nada. 32 00:03:37,039 --> 00:03:41,120 Pero parecen creer que vienen del pasado. 33 00:03:43,039 --> 00:03:44,680 Vale. 34 00:03:59,800 --> 00:04:04,560 Hola. Ponme con las urgencias psiquiátricas, por favor. 35 00:04:05,919 --> 00:04:09,120 ¿Qué puedes contarnos de la situación? 36 00:04:09,199 --> 00:04:11,639 Es lo mismo que hemos visto... 37 00:04:12,840 --> 00:04:14,759 Sigo aquí. 38 00:04:18,199 --> 00:04:22,439 La falta de organización indica que las autoridades no lo esperaban. 39 00:04:22,519 --> 00:04:25,439 ¿Hay señales de una bajada de las cifras? 40 00:04:25,519 --> 00:04:28,759 Estamos intentando averiguar si va a acabar pronto 41 00:04:29,079 --> 00:04:32,639 o si estamos viendo el comienzo de un acontecimiento mundial. 42 00:04:33,160 --> 00:04:37,000 Gracias, Kelly. Las declaraciones parecen confirmar 43 00:04:37,360 --> 00:04:40,319 que está pasando en todo el mundo. 44 00:04:40,399 --> 00:04:46,160 No hay explicaciones oficiales, pero según las redes sociales, 45 00:04:46,240 --> 00:04:52,399 todo apunta en la misma dirección: esas personas del pasado aparecen... 46 00:05:04,920 --> 00:05:07,120 Sierra dos-cero a cero-uno. 47 00:05:07,199 --> 00:05:11,560 Enviad a todos los hombres a la ópera. Cambio. 48 00:05:39,399 --> 00:05:43,160 UNOS AÑOS DESPUÉS 49 00:05:46,519 --> 00:05:51,360 Es hora de la actualización. ¿Qué tal la noche? 50 00:05:51,439 --> 00:05:53,199 Muy tranquila. 51 00:05:53,279 --> 00:05:59,519 Un grupo llegó esta mañana, pero no debería afectar al tráfico naval. 52 00:05:59,600 --> 00:06:04,279 Se acerca el informe anual de la directiva. 53 00:06:04,360 --> 00:06:07,800 ¿Qué pueden decir de las cifras? 54 00:06:07,879 --> 00:06:11,160 Este año hemos tenido 13 000 llegadas, 55 00:06:11,240 --> 00:06:15,040 lo que es casi lo mismo que el año pasado. 56 00:06:15,120 --> 00:06:18,920 No hay desviación según los periodos temporales. 57 00:06:19,000 --> 00:06:22,839 Todas las llegadas registradas son de la edad de piedra, 58 00:06:22,920 --> 00:06:25,680 la edad escandinava y el siglo XIX. 59 00:06:40,279 --> 00:06:43,879 ...gracias a Tore Stokke, de la Directiva de la Llegada. 60 00:06:43,959 --> 00:06:45,360 ¿Papá? 61 00:06:45,439 --> 00:06:48,439 ...un recordatorio de que las cifras internacionales... 62 00:06:48,759 --> 00:06:51,879 -Hola. ¿Listo? -Sí. 63 00:06:54,920 --> 00:06:58,079 Apesta a pescado podrido por la ventilación. 64 00:06:58,160 --> 00:07:02,720 Si no los echas... Hola. Sí, claro. ¿Qué? 65 00:07:05,199 --> 00:07:06,680 ¿Qué pasa? 66 00:07:06,759 --> 00:07:10,519 El apagón se ha cargado mi secador. ¿Tengo pelos de loca? 67 00:07:10,600 --> 00:07:12,720 No, creo que te queda bien. 68 00:07:12,800 --> 00:07:16,879 -Muy "edad de piedra". -Eres un cachondo, papá. 69 00:07:22,519 --> 00:07:23,800 Vaya tela... 70 00:07:31,639 --> 00:07:33,279 PROPIEDAD COMERCIAL EN ALQUILER 71 00:07:38,800 --> 00:07:42,040 Interrumpimos la declaración del Alto Comisionado. 72 00:07:42,120 --> 00:07:47,360 Parece que tenemos otro año más sin hallazgos de otro país miembro 73 00:07:47,439 --> 00:07:51,439 que pueda aportar luz sobre los motivos de las migraciones. 74 00:07:51,519 --> 00:07:56,040 Ahora, las noticias para los oyentes del siglo XIX. 75 00:07:56,839 --> 00:07:58,240 Buenos días. 76 00:08:03,959 --> 00:08:06,920 -Nos vemos. -Sí. Adiós. 77 00:08:11,160 --> 00:08:14,160 -¡Hola! -Ya estás aquí, cariño. 78 00:08:15,480 --> 00:08:19,319 -Hola, cielo. ¿Te lo has pasado bien? -Sí. 79 00:08:20,360 --> 00:08:22,160 -Hola. -Bienvenida. 80 00:08:25,040 --> 00:08:29,480 Aquí cero-uno, tenemos una MDL en Tjuvholmen, cambio. 81 00:08:30,959 --> 00:08:32,360 Voy para allá. 82 00:10:06,320 --> 00:10:10,720 Ha llegado una mujer a la orilla. Diremos que se ha ahogado y punto. 83 00:10:10,799 --> 00:10:13,320 Es toda la información que necesitáis. 84 00:10:13,399 --> 00:10:16,080 Hola. Policía. ¿Es usted quien la encontró? 85 00:10:16,159 --> 00:10:19,480 -Sí. -¿Puede indicarnos dónde está? 86 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 Ya van 12 este año. 87 00:10:22,519 --> 00:10:27,320 ¿Para qué hay que registrarlos antes de que se los lleve la ambulancia? 88 00:10:27,399 --> 00:10:30,039 Hemos registrado 11, uno más no será un problema. 89 00:11:15,360 --> 00:11:17,879 -¿Lista? -Sí. 90 00:11:19,240 --> 00:11:22,279 Deja aquí tus cosas. Se te ha caído... 91 00:11:25,960 --> 00:11:29,519 -No sé qué es. -Gracias. 92 00:11:33,879 --> 00:11:35,960 -Vamos a ello. -Vale. 93 00:11:36,039 --> 00:11:38,759 Hoy es un gran día para esta división. 94 00:11:38,840 --> 00:11:42,840 Me enorgullece presentaros a la primera empleada 95 00:11:43,320 --> 00:11:45,960 con un bagaje multitemporal. 96 00:11:46,039 --> 00:11:49,000 Dadle la bienvenida a Alvfrid Enginnsdottir. 97 00:11:49,080 --> 00:11:51,960 Alfhildr. 98 00:11:52,039 --> 00:11:56,279 Como se dice: "Un niño querido tiene muchos nombres". 99 00:11:56,360 --> 00:12:01,000 En fin, sé que la amplia experiencia de Alvilde nos proporcionará 100 00:12:01,080 --> 00:12:05,200 -perspectivas interesantes. -Soy una agente certificada, 101 00:12:05,279 --> 00:12:09,200 -por si alguien se lo pregunta. -Claro. 102 00:12:09,279 --> 00:12:12,159 Y bueno... ¡Hay tarta! 103 00:12:14,559 --> 00:12:18,120 ¿Soy yo o la brisa del mar da ganas de comer sushi? 104 00:12:21,120 --> 00:12:24,720 Acabemos el formulario antes de pensar en comer. 105 00:12:28,399 --> 00:12:30,759 ¿Muerte Durante la Llegada? 106 00:12:30,840 --> 00:12:36,000 Su pelo y sus uñas no parecen haberse cortado con tijeras. 107 00:12:36,080 --> 00:12:37,960 Se las había mordido. MDL. 108 00:12:39,279 --> 00:12:41,360 Sus tatuajes parecen prehistóricos. 109 00:12:42,120 --> 00:12:44,960 El registro indica un fogonazo a las 4:00. 110 00:12:45,320 --> 00:12:48,360 Encaja con la hora a la que apareció en la orilla. 111 00:12:48,440 --> 00:12:51,679 -Pon que es su hora de llegada. -No está mal, Poirot. 112 00:12:51,759 --> 00:12:53,679 Causa de la muerte: ahogamiento. 113 00:12:54,120 --> 00:12:55,759 Que se encargue la ambulancia. 114 00:13:29,960 --> 00:13:32,679 Joder. ¿Qué pasa? 115 00:13:39,039 --> 00:13:42,480 -Tango dos-uno a U05. -Aquí U05. 116 00:13:43,919 --> 00:13:47,399 MDL en Sørenga con espectadores y posibles problemas. 117 00:13:47,480 --> 00:13:50,559 -Solicitamos ayuda. -¿Cuánta necesitan? 118 00:13:50,639 --> 00:13:55,120 Los forenses confirman que lo que encontré son petequias. 119 00:13:55,200 --> 00:13:58,799 Enhorabuena. Creo que esta noche me tocará currar. 120 00:13:58,879 --> 00:14:02,679 ¿Eso no descarta el ahogamiento como causa de la muerte? 121 00:14:04,799 --> 00:14:07,159 Había petequias bajo sus párpados. 122 00:14:07,240 --> 00:14:10,679 Haaland... La has liado pero bien. 123 00:14:14,440 --> 00:14:16,000 Hemos terminado. 124 00:14:16,720 --> 00:14:19,799 -Ha venido la periodista. -¿Qué periodista? 125 00:14:19,879 --> 00:14:23,799 Es de un periódico online sobre los visitantes. 126 00:14:23,879 --> 00:14:27,120 Sonríe y di que estás emocionada y ya está. 127 00:14:27,200 --> 00:14:31,440 Estoy fuera del museo, donde hoy ha aparecido un cadáver. 128 00:14:31,519 --> 00:14:36,679 La policía ha acordonado la zona y he visto a los forenses. 129 00:14:36,759 --> 00:14:40,320 -¿Hablamos de un asesinato? -Aún es pronto. 130 00:14:40,399 --> 00:14:45,679 La policía no dice nada. He cubierto muchos casos de ahogamientos 131 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 y este no se le parece en nada. 132 00:14:53,120 --> 00:14:54,440 -Hola. -Hola. 133 00:14:54,960 --> 00:14:59,919 -¿Qué se cuece por aquí? -La gerencia ha perdido los papeles. 134 00:15:00,000 --> 00:15:04,399 El departamento está patas arriba y han contratado a un visitante. 135 00:15:04,799 --> 00:15:07,360 La chica acaba de salir de la academia de policía. 136 00:15:16,559 --> 00:15:20,799 -Genial. ¡Sonríe! -Qué gran día. 137 00:15:21,200 --> 00:15:26,960 ¿Qué tal una donde la levanto y levanta el pulgar? 138 00:15:27,039 --> 00:15:30,759 -No hace falta, ya tenemos todo. -Vale. 139 00:15:30,840 --> 00:15:33,879 ¿Qué opina sobre la visitante 140 00:15:33,960 --> 00:15:39,440 que ha sido asesinada en Tjuvholmen? ¿Puede ser un delito de odio? 141 00:15:39,519 --> 00:15:41,080 ¿Delito de odio? 142 00:15:41,799 --> 00:15:45,240 ¿Dónde ha oído que la mujer fue asesinada? 143 00:15:45,679 --> 00:15:49,600 -¿Está tomando nota? -No sabe nada del caso. 144 00:15:49,919 --> 00:15:54,840 ¿Eso prueba que la policía ignora los asesinatos de los visitantes? 145 00:15:54,919 --> 00:15:57,360 Claro que no. Por favor, deje de escribir. 146 00:15:57,679 --> 00:16:01,159 Accedimos a la entrevista con nuestra nueva empleada. 147 00:16:01,240 --> 00:16:03,799 Escribiré lo que encuentre útil. 148 00:16:03,879 --> 00:16:06,840 Una historia feliz es una historia feliz. 149 00:16:06,919 --> 00:16:08,960 Es una regla no escrita en la prensa. 150 00:16:09,399 --> 00:16:12,440 Quizá le falte experiencia y no sepa eso. 151 00:16:12,799 --> 00:16:17,080 Soy periodista desde 1870, así que no estoy tan verde. 152 00:16:18,039 --> 00:16:21,960 Entonces, tendrá la edad suficiente para saber que hemos acabado. 153 00:16:22,039 --> 00:16:23,919 -Gracias. -Gracias. 154 00:16:27,840 --> 00:16:31,039 ¿Harald? La jefa te espera en la sala de conferencias. 155 00:16:31,120 --> 00:16:33,840 Quiere veros a ti y a Haaland de inmediato. 156 00:16:38,240 --> 00:16:40,200 -Hola, Harald. -Hola. 157 00:16:40,519 --> 00:16:42,200 -Hola, Lars. -Hola. 158 00:16:42,279 --> 00:16:46,639 He oído que lo de Tjuvholmen no ha sido un ahogamiento. 159 00:16:46,720 --> 00:16:49,840 Resulta que es un poco más complicado. 160 00:16:49,919 --> 00:16:53,240 Los forenses creen que ha sido un estrangulamiento. 161 00:16:53,600 --> 00:16:55,559 Lo que nos faltaba ya. 162 00:16:55,639 --> 00:16:59,480 Necesito un inspector experimentado. ¿Quién hay disponible? 163 00:16:59,840 --> 00:17:04,200 Nadie, todos amenazan con dejarlo debido a la carga de trabajo. 164 00:17:04,279 --> 00:17:05,759 -Puedo hacerlo yo. -¿Tú? 165 00:17:06,240 --> 00:17:08,920 -La encontré yo. -Estás de baja por enfermedad. 166 00:17:09,279 --> 00:17:12,799 ¿No te estaban tratando una somnolencia crónica o algo así? 167 00:17:13,680 --> 00:17:16,839 Estoy probando una medicación nueva. 168 00:17:16,920 --> 00:17:20,359 -Estoy listo para trabajar más. -¿Qué medicación? 169 00:17:23,920 --> 00:17:28,799 No recuerdo cómo se llama. Es un remedio natural. 170 00:17:28,880 --> 00:17:32,400 Seré claro. Nadie duda de tu capacidad como agente. 171 00:17:33,720 --> 00:17:36,599 -¿No? -Critican duramente cómo llevamos 172 00:17:36,680 --> 00:17:38,440 los casos de los visitantes. 173 00:17:38,759 --> 00:17:40,440 Poner a alguien de baja 174 00:17:40,799 --> 00:17:44,559 -a cargo de un asesinato... -Pese a mis problemas de salud... 175 00:17:44,880 --> 00:17:46,440 Tengo una idea. 176 00:17:49,799 --> 00:17:53,039 ¿Y si Lars y el nuevo fichaje trabajan juntos? 177 00:17:53,480 --> 00:17:54,759 ¡Claro! 178 00:17:55,200 --> 00:17:59,400 Así tendremos buena comunicación y experiencia policial. 179 00:18:00,000 --> 00:18:03,680 ¿La mascota a cargo de una investigación de un asesinato? 180 00:18:04,039 --> 00:18:05,359 Me has decepcionado. 181 00:18:05,680 --> 00:18:08,319 ¡Miradla! Está claro que no da la talla. 182 00:18:15,160 --> 00:18:16,880 ¿Adónde vamos? 183 00:18:16,960 --> 00:18:20,240 A encontrar a los que llegaron con la víctima. 184 00:18:20,559 --> 00:18:25,119 No pensé que me asignarían a un asesinato en mi primer día. 185 00:18:25,440 --> 00:18:27,559 Yo también me siento abrumado. 186 00:18:45,640 --> 00:18:47,440 Mola la canción. 187 00:18:49,960 --> 00:18:53,640 -¿Es de Bruce Springstones? -Algo así. 188 00:18:59,400 --> 00:19:01,480 GRUPO CREADO: B4 189 00:19:01,559 --> 00:19:04,400 NUEVO MIEMBRO EN EL GRUPO: TORFINN 190 00:19:19,960 --> 00:19:24,799 -Anda, mira. Cuánto tiempo sin verte. -Ya. 191 00:19:24,880 --> 00:19:28,400 -¿Qué pasa aquí? -Me desollaron las ingles. 192 00:19:28,720 --> 00:19:31,200 -Más vale prevenir. -Dios mío... 193 00:19:32,000 --> 00:19:37,200 -¿Estuvisteis trabajando anoche? -No, cerramos a las 11. ¿Por qué? 194 00:19:37,279 --> 00:19:40,319 Se halló una visitante posiblemente asesinada. 195 00:19:40,880 --> 00:19:44,000 ¿Anoche había una mujer prehistórica en el grupo? 196 00:19:44,079 --> 00:19:46,000 Según el informe, no. 197 00:19:46,759 --> 00:19:52,079 Los dejaron en el centro de recepción. Deberías mirar ahí. 198 00:19:52,160 --> 00:19:57,000 -¿Quién es esta encantadora señorita? -Cierto. Esta es Alfhildr. 199 00:19:57,079 --> 00:19:59,720 -Jeppe y David. -¿Alf...? 200 00:19:59,799 --> 00:20:03,240 -Alfhildr. -¿Alfhildr? ¿Es escandinavo antiguo? 201 00:20:03,319 --> 00:20:08,400 -Sí. Es mi primer día. -Tomemos hidromiel un día de estos. 202 00:20:08,480 --> 00:20:11,799 Te daré algunos consejillos sobre el trabajo. 203 00:20:11,880 --> 00:20:14,960 Perdona, a Jeppe casi le arrancan la polla. 204 00:20:15,039 --> 00:20:17,160 -Casi. -Bueno... 205 00:20:17,240 --> 00:20:20,960 Avisadme si los del turno de noche tienen información. 206 00:20:21,480 --> 00:20:23,519 Piensa en mi oferta, Alfhildur. 207 00:20:24,599 --> 00:20:28,440 -Alfhildr. ¿Es Alfhildur o Alfhildr? -Alfhildr. 208 00:21:03,720 --> 00:21:05,559 ¿Vienes o qué? 209 00:21:05,640 --> 00:21:10,920 Necesito los papeles de la última llegada. Y los necesito rápido. 210 00:21:11,000 --> 00:21:15,039 ¿Qué crees? ¿Puedes reunir al grupo que llegó anoche? 211 00:21:15,119 --> 00:21:20,000 Bueno, no es fácil seguirle el rastro a esa gente hoy en día. 212 00:21:20,079 --> 00:21:23,799 Como las llegadas afectan a nuestros sistemas, 213 00:21:23,880 --> 00:21:28,559 tuvimos que dejar los ordenadores y trabajar a la vieja usanza. 214 00:21:28,640 --> 00:21:32,559 Anda, mira. El 28. ¿Eso no es hoy? 215 00:21:32,640 --> 00:21:36,160 -Así es. -Así que este caos sigue un método. 216 00:22:29,519 --> 00:22:32,680 Esos llegaron anoche. Algunos son escandinavos antiguos. 217 00:22:32,759 --> 00:22:37,160 -¿Necesitáis un intérprete? -No. Puedo hacerlo yo. 218 00:22:38,319 --> 00:22:42,359 Necesitamos información sobre esta mujer. 219 00:22:42,839 --> 00:22:47,079 Creemos que llegó con vosotros. ¿Alguno la reconoce? 220 00:22:47,160 --> 00:22:52,200 ¿Conoces a esta mujer? ¿Estaba en el agua contigo? 221 00:22:58,559 --> 00:23:01,279 ¿Conoces a esta mujer? ¿Estaba en el agua? 222 00:23:02,599 --> 00:23:08,279 No. Vale. Deberíamos preguntarle a ella. 223 00:23:08,680 --> 00:23:11,279 ¿Es necesario? Está muy medicada. 224 00:23:11,359 --> 00:23:15,319 -Me temo que sí. -¿Podemos preguntarle a tu hija? 225 00:23:24,000 --> 00:23:25,839 ¿Reconoces a esta mujer? 226 00:23:30,880 --> 00:23:35,000 Esa mujer estaba en el agua, justo a mi lado. 227 00:23:35,319 --> 00:23:38,480 Entonces vino el monstruo de ojos brillantes. ¡La quería! 228 00:23:38,559 --> 00:23:42,720 -¿Qué dice? -La vio en el agua. 229 00:23:44,079 --> 00:23:48,200 Dice que un monstruo con ojos brillantes intentó llevársela. 230 00:23:48,559 --> 00:23:50,799 Por favor, eso es absurdo. 231 00:23:50,880 --> 00:23:53,200 -Bueno, lo dejaremos aquí y... -¡Espera! 232 00:23:53,640 --> 00:23:57,359 ¿Los ancianos te han hablado del monstruo marino? 233 00:23:57,440 --> 00:24:03,119 -Sí, creo que se llamaba Hafgufa. -Espera. ¿De qué estáis hablando? 234 00:24:03,200 --> 00:24:06,759 Hafgufa. Un monstruo marino que encaja con su descripción. 235 00:24:06,839 --> 00:24:10,039 -Hafgufa. -Parad, esto es una locura. 236 00:24:10,559 --> 00:24:15,119 -¡Fue Hafgufa! ¡Se la llevó Hafgufa! -Vale, creo que hemos acabado aquí. 237 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 Lo siento si he dicho algo malo. Pero esa chica vio algo. 238 00:24:27,079 --> 00:24:31,319 -Pude notarlo. -Estaba psicótica perdida. 239 00:24:31,400 --> 00:24:37,000 -Discrepo. -¿Cuál es tu opinión profesional? 240 00:24:38,400 --> 00:24:43,000 ¿Ponemos un aviso de que se busca a un monstruo marino prehistórico? 241 00:24:43,079 --> 00:24:48,039 No. Pero la vida en la Tierra no es tan sencilla como crees. 242 00:24:51,599 --> 00:24:53,119 Vale... 243 00:24:55,880 --> 00:24:58,759 Para aquí. Tengo que encargarme de algo. 244 00:25:27,920 --> 00:25:30,839 Es ese momento del mes. La maldición femenina. 245 00:25:31,240 --> 00:25:35,039 ¿Sabes que puedes comprar ciertos productos en las tiendas? 246 00:25:36,000 --> 00:25:40,559 No me puedo permitir ese lujo con un préstamo de estudios. 247 00:26:38,039 --> 00:26:39,599 ¡Hola! 248 00:26:41,960 --> 00:26:45,920 -¿Te pillo en mal momento? -No, estaba preparando la comida. 249 00:26:46,839 --> 00:26:49,359 -¿El menú tiene cabra? -Sí. 250 00:26:49,440 --> 00:26:53,279 El conserje me dijo que la reubicase. Irá a mi estómago. 251 00:26:53,359 --> 00:26:57,119 -Papá, no puedo con el fémur. -Haz así para que se suelte. 252 00:27:00,119 --> 00:27:01,960 ¿Tienes lo mío? 253 00:27:12,519 --> 00:27:15,519 Va a cerrar el centro de registro de memoria. 254 00:27:15,599 --> 00:27:18,279 Se quería buscar a los visitantes que recordaran 255 00:27:18,359 --> 00:27:20,599 cómo llegaron a nuestra era. 256 00:27:20,680 --> 00:27:25,759 Pero parece que los inmigrantes temporales no recuerdan nada. 257 00:27:26,160 --> 00:27:30,200 ¿Significa eso que los científicos se rinden en su intento 258 00:27:30,279 --> 00:27:33,039 por saber cómo llegaron los visitantes? 259 00:27:33,440 --> 00:27:38,799 Yo no diría que nos hemos rendido, es que encontrar una respuesta 260 00:27:38,880 --> 00:27:44,680 a esas preguntas es más difícil de lo que creíamos que sería. 261 00:29:00,839 --> 00:29:04,519 -¿Haaland? -Estoy haciendo horas extras. 262 00:29:04,599 --> 00:29:08,720 Sé que no te gusta lo de Hafgufa, pero he buscado en Google. 263 00:29:08,799 --> 00:29:12,799 La red está llena de gente que ha visto cosas raras en el océano. 264 00:29:12,880 --> 00:29:16,680 Hay un blog llamado "Lo paranormal es lo normal ahora". 265 00:29:16,759 --> 00:29:21,160 -Tenía muchas... -¿Sabes qué? Tienes razón. 266 00:29:21,240 --> 00:29:24,759 Descarté eso demasiado rápido. 267 00:29:24,839 --> 00:29:29,519 Coge lo que tengas sobre Hafgufa y preséntaselo al equipo mañana. 268 00:29:29,880 --> 00:29:33,960 ¿Al equipo entero? ¿No es demasiado pronto? 269 00:29:34,359 --> 00:29:39,000 Te han contratado. Seguramente valoren tu punto de vista. 270 00:29:39,079 --> 00:29:40,880 Haré que Alex te ayude 271 00:29:40,960 --> 00:29:45,079 a hacer un retrato basándonos en lo que te dijo la chica. 272 00:29:46,000 --> 00:29:50,359 -¿Seguro? -Claro. Vamos a intentarlo. 273 00:30:00,640 --> 00:30:03,440 Bien. Imaginaos el tiempo y el espacio 274 00:30:03,759 --> 00:30:06,839 como un continuo de cuatro dimensiones. 275 00:30:06,920 --> 00:30:11,440 Se cree que la migración se produce cuando el fogonazo los trae 276 00:30:11,759 --> 00:30:16,240 a una dimensión donde el tiempo va mucho más despacio que aquí. 277 00:30:16,319 --> 00:30:19,079 Cuando reaparecen pasado un instante, 278 00:30:19,160 --> 00:30:22,160 aquí ya han pasado cientos de años. 279 00:30:22,960 --> 00:30:28,319 Por eso se considera imposible viajar atrás en el tiempo. 280 00:30:30,000 --> 00:30:35,000 -¿Aún no has pagado el russebuss ? -¿Por qué lo dices? 281 00:30:35,079 --> 00:30:38,359 Tienes que pagar a Madde. La lista de espera es larga. 282 00:30:38,440 --> 00:30:41,079 ¿De qué hablas? Ya le pagué. 283 00:30:41,160 --> 00:30:44,160 ¿Qué? Madde dice que no tiene tu dinero. 284 00:30:48,759 --> 00:30:51,160 No lo sé. 285 00:31:12,920 --> 00:31:15,240 -¿Ingrid? -¿Sí? 286 00:31:15,319 --> 00:31:20,200 -¿Tienes cinco minutos? -Pues no. Debo pagar el russebuss . 287 00:31:20,279 --> 00:31:24,160 Exacto. De eso es de lo que queríamos hablar. 288 00:31:31,279 --> 00:31:34,319 Mira, hemos visto en las redes sociales 289 00:31:34,400 --> 00:31:38,640 que el autobús no se parece a como nos lo habías descrito. 290 00:31:39,720 --> 00:31:45,079 Hablé con el banco y les dije que anularan la transferencia. 291 00:31:45,720 --> 00:31:49,119 -¡No podéis! ¡Es mi dinero! -Aún eres menor de edad. 292 00:31:49,200 --> 00:31:50,599 ¿Estáis locos? 293 00:31:51,200 --> 00:31:54,960 Sabes lo mucho que valoramos la confianza tu madre y yo. 294 00:31:55,039 --> 00:32:00,359 ¿Qué tal si nos hablas del autobús en vez de ponerte terca? 295 00:32:00,440 --> 00:32:04,039 -Sé más abierta que la última vez. -Dinos el nombre. 296 00:32:04,359 --> 00:32:09,279 Ni me acuerdo. Tenía nombre de cantante. "Madonna Express" o así. 297 00:32:09,359 --> 00:32:10,880 ¿Un nombre de cantante? 298 00:32:11,400 --> 00:32:13,920 Lo escogió Madeleine. Es muy famosa. 299 00:32:14,000 --> 00:32:19,480 Ingrid, ya vale. Sabemos que se llama "Las mamadoras". 300 00:32:19,839 --> 00:32:24,920 Por lo que veo, está insinuando que las chicas son facilonas, ¿no? 301 00:32:25,000 --> 00:32:30,640 Sé que es un nombre cutre o sexista, pero es solo un nombre. 302 00:32:31,039 --> 00:32:34,799 -Luego le pondremos otro nombre. -¿Y eso lo arregla todo? 303 00:32:35,200 --> 00:32:37,880 -¡Sí! -Esto no es propio de ti, Ingrid. 304 00:32:39,440 --> 00:32:44,839 "Si cambias un solo día o dos, en 12 meses serás otra persona". 305 00:32:44,920 --> 00:32:49,839 "Sé lo que eres, un ser completo, no un alma fragmentada". 306 00:32:49,920 --> 00:32:52,319 No tengo tiempo para esto. 307 00:32:53,799 --> 00:32:56,400 -Ingrid. -¡No! Dios... 308 00:32:56,480 --> 00:32:59,200 "Mantén alejado el día del anochecer". 309 00:33:00,720 --> 00:33:04,519 "Recuerda, la vida... 310 00:33:04,599 --> 00:33:07,559 -...es un arte". -"Es un arte". 311 00:33:07,640 --> 00:33:10,640 Nos asignaron el caso de Tjuvholmen. 312 00:33:10,720 --> 00:33:14,359 Lars y Alfhilde trabajarán exclusivamente en eso. 313 00:33:15,039 --> 00:33:17,759 Así que el resto deberéis trabajar más. 314 00:33:17,839 --> 00:33:19,799 Espero que lo entendáis. 315 00:33:21,319 --> 00:33:25,720 Tenemos la hipótesis de que la mujer de Tjuvholmen 316 00:33:25,799 --> 00:33:29,880 apareció asesinada cuatro horas después de llegar a esta era 317 00:33:29,960 --> 00:33:33,640 y que hizo el viaje temporal en la serie de llegadas 318 00:33:33,720 --> 00:33:39,599 registradas a las 4:08, las 4:13 y las 4:21 de anoche. 319 00:33:40,160 --> 00:33:44,799 Alfhilde, ¿algún testigo te comentó algo interesante? 320 00:33:44,880 --> 00:33:47,880 Hablamos con una chica que reconoció a la mujer. 321 00:33:47,960 --> 00:33:52,880 Y eso no es todo. Vio a una criatura en el agua junto a la mujer. 322 00:33:54,160 --> 00:33:56,119 Sé que hay escepticismo 323 00:33:56,200 --> 00:34:00,240 en relación a las ideas alternativas en nuestro trabajo, pero... 324 00:34:00,319 --> 00:34:02,440 La visión de la chica fue fuerte. 325 00:34:03,000 --> 00:34:07,400 Hice un boceto de lo que vio con la ayuda de Alex. 326 00:34:07,480 --> 00:34:09,840 Lo siento, pero no te sigo. 327 00:34:10,599 --> 00:34:14,400 ¿Se vio a una persona junto a la víctima? 328 00:34:14,480 --> 00:34:16,079 No era una persona. 329 00:34:16,159 --> 00:34:20,599 Por lo que sé, hablaba de un monstruo marino sobrenatural. 330 00:34:27,079 --> 00:34:30,880 Claro... Bueno, creo que ya hemos oído suficiente. 331 00:34:31,320 --> 00:34:35,440 Lo siento, pero ¿no debemos pensar de forma poco convencional? 332 00:34:35,519 --> 00:34:37,719 Sí, por supuesto, Alfhildr. 333 00:34:37,800 --> 00:34:41,920 Pero debemos ceñirnos a la visión científica de nuestra era. 334 00:34:44,440 --> 00:34:46,840 Sí, Wenche. 335 00:35:01,320 --> 00:35:05,079 Ya le vale a la administración cogiendo a una vikinga. 336 00:35:05,159 --> 00:35:06,639 Ya. 337 00:35:14,239 --> 00:35:20,239 ¡HAFGUFA! GRACIAS POR HACERNOS REÍR. ALEX 338 00:36:14,440 --> 00:36:18,400 Se ha ido. Necesitará un poco de aire después de esa cagada. 339 00:37:10,559 --> 00:37:12,000 SALIDA 340 00:37:16,920 --> 00:37:18,639 Te has equivocado, guapa. 341 00:37:19,119 --> 00:37:21,679 No lo creo. 342 00:37:34,400 --> 00:37:36,519 Disculpe. 343 00:37:36,599 --> 00:37:40,400 ¿Ha entrado hace un segundo una mujer alta de pelo largo? 344 00:37:40,480 --> 00:37:41,719 No, no que yo sepa. 345 00:37:43,679 --> 00:37:48,000 -Esperaré aquí unos minutos. -Tiene que pedir algo. 346 00:37:51,280 --> 00:37:52,960 Unas gachas normales. 347 00:37:53,039 --> 00:37:55,559 -Con azúcar y canela. -No servimos eso. 348 00:37:56,679 --> 00:37:59,119 La canela mata el sabor del grano. 349 00:38:00,719 --> 00:38:04,679 Elija su grano base. ¿Crema de avena fría o copos de cebada? 350 00:38:04,760 --> 00:38:06,280 ¿No me reconoces? 351 00:38:07,760 --> 00:38:11,679 De la antigüedad, de cuando navegabas con Olaf el Robusto. 352 00:38:12,559 --> 00:38:16,360 -No lo creo. -Debería refrescarte la memoria. 353 00:38:18,000 --> 00:38:20,719 Nos vimos en el granero de Erling Skjalgsson 354 00:38:20,800 --> 00:38:24,480 una noche de invierno hace unos 1007 años. 355 00:38:24,840 --> 00:38:29,440 Yo tenía 12 años y me metiste a la fuerza en la pocilga. 356 00:38:32,039 --> 00:38:35,320 Creo que te equivocas de persona. 357 00:38:35,400 --> 00:38:37,920 Claro que no. 358 00:38:38,800 --> 00:38:41,039 Deja de hacerte el tonto. 359 00:38:41,559 --> 00:38:44,599 Lo noto en tu mirada, tú también lo recuerdas. 360 00:38:45,239 --> 00:38:47,960 Vale. Pero te diré una cosa. 361 00:38:49,480 --> 00:38:53,119 Esas mierdas que se dicen hoy en día 362 00:38:53,199 --> 00:38:57,480 de que la polla es terrible para las niñas jóvenes... 363 00:38:58,079 --> 00:39:01,519 Es una puta patraña. 364 00:39:01,599 --> 00:39:06,719 Por lo que recuerdo, estabas bien húmeda ahí abajo cuando te follé. 365 00:39:10,440 --> 00:39:13,039 -Aquí tiene. Que lo disfrute. -Gracias. 366 00:39:32,679 --> 00:39:34,440 ¡Eh! ¡Espera! 367 00:39:37,079 --> 00:39:40,800 -¿Qué coño ha sido eso? -He visto a un viejo conocido. 368 00:39:41,719 --> 00:39:43,519 ¿Un viejo conocido? 369 00:39:44,719 --> 00:39:49,480 Lo siento. Solo iba a hablar con él. 370 00:39:49,559 --> 00:39:52,960 -Perdí un poco los papeles. -Vale. 371 00:39:55,079 --> 00:39:59,760 ¿Y si decide presentar cargos? ¿Cómo vas a arreglarlo? 372 00:40:01,960 --> 00:40:05,119 ¿Dirás que se tropezó y cayó en su plato de gachas? 373 00:40:05,199 --> 00:40:10,440 Tranquilo. Ese tío no entrará en una comisaría por voluntad propia. 374 00:40:10,519 --> 00:40:14,320 Ya. Pero ¿entiendes que esto es mi responsabilidad? 375 00:40:14,760 --> 00:40:16,159 Debo informar de ello. 376 00:40:17,159 --> 00:40:20,719 No podemos tener en el cuerpo agentes que se descontrolan. 377 00:40:23,400 --> 00:40:25,480 -¿Hablas en serio? -Sí. 378 00:40:26,519 --> 00:40:29,400 ¡Eres un puto hipócrita! 379 00:40:29,719 --> 00:40:31,840 Como si tú no tuvieras mierda oculta. 380 00:40:33,760 --> 00:40:35,079 ¿Qué quieres decir? 381 00:40:35,519 --> 00:40:38,039 Me dieron temproxato al llegar. 382 00:40:39,079 --> 00:40:43,639 ¿Crees que no noto el olor de tu colirio? ¡Venga ya! 383 00:40:43,719 --> 00:40:46,480 Pasé una semana atada soportando esa mierda. 384 00:40:46,880 --> 00:40:51,079 -Reconozco a un yonqui cuando lo veo. -¿Un yonqui? 385 00:40:55,880 --> 00:40:59,000 Vale. Haremos esto a tu modo. 386 00:40:59,079 --> 00:41:02,920 Iremos a comisaría, me denunciarás por brutalidad policial 387 00:41:03,000 --> 00:41:05,519 y yo lo haré porque consumes temproxato. 388 00:41:05,599 --> 00:41:10,880 No será gran cosa, solo tendrás que mear en un bote y estarás limpito. 389 00:41:15,760 --> 00:41:17,840 Te llevaré a casa. 390 00:41:25,239 --> 00:41:29,360 Sé por qué crees que puedo ser un yonqui, 391 00:41:29,440 --> 00:41:32,159 pero en realidad tengo una enfermedad. 392 00:41:34,000 --> 00:41:39,480 Uso el temproxato esporádicamente. Solo con fines médicos. 393 00:41:39,559 --> 00:41:41,639 -Lo que tú digas. -Sí. 394 00:41:53,119 --> 00:41:54,960 ¿Vives aquí? 395 00:41:55,039 --> 00:41:58,239 Tuve que dejar la residencia cuando me dieron el trabajo. 396 00:41:58,880 --> 00:42:04,079 -Esta es la casa más barata que vi. -Llamarla "casa" es exagerar un poco. 397 00:42:59,079 --> 00:43:02,880 -¿Hola? -Hola. Estoy aquí. 398 00:43:04,159 --> 00:43:07,159 He entrado por mi cuenta. Espero que no te importe. 399 00:43:07,239 --> 00:43:11,199 Claro que no. ¿Por qué no estás con tu madre? 400 00:43:11,920 --> 00:43:14,039 No puedo estar ahí ahora mismo. 401 00:43:19,760 --> 00:43:21,400 ¿Me dejas un sitio? 402 00:43:26,599 --> 00:43:28,840 Dime qué ha pasado. 403 00:43:29,159 --> 00:43:33,519 Mamá me ha cerrado el grifo y me quedaré sin sitio en el russebuss . 404 00:43:34,800 --> 00:43:36,280 ¿Por qué ha hecho eso? 405 00:43:37,599 --> 00:43:41,280 Cree que el nombre del autobús es muy bestia. 406 00:43:42,599 --> 00:43:44,400 Vale. 407 00:43:46,199 --> 00:43:47,559 ¿Cómo se llama? 408 00:43:48,199 --> 00:43:51,440 Es una cutrada. "Las Mamadoras Express". 409 00:43:55,719 --> 00:44:01,000 Vale. ¿No sabe cómo llaman ahora a esos autobuses o qué? 410 00:44:01,079 --> 00:44:02,639 Eso mismo le dije yo. 411 00:44:03,239 --> 00:44:07,360 Es cosa de Gregers. A veces se pasa de estricto. 412 00:44:09,519 --> 00:44:14,280 -Vale. ¿Cuánto cuesta eso? -Un montón. 413 00:44:20,320 --> 00:44:24,400 Bueno, las tarjetas de crédito están para algo. 414 00:44:27,039 --> 00:44:28,480 Papá... 415 00:44:29,679 --> 00:44:31,079 ¿Estás seguro? 416 00:44:32,840 --> 00:44:34,760 Por supuesto. 417 00:44:38,719 --> 00:44:44,079 Buenos días, Christiania, la fabulosa ciudad que nunca dejas 418 00:44:44,159 --> 00:44:47,039 sin que te haya dejado marcado. 419 00:44:47,119 --> 00:44:51,519 Mi jefe quiere que te llame Oslo, pero me niego. 420 00:44:51,599 --> 00:44:56,000 Yo, que he recibido la providencia, te llamaré Christiania. 421 00:45:27,239 --> 00:45:31,440 Gracias por el regalo. Ya le estoy dando uso. 422 00:45:31,519 --> 00:45:33,880 Me alegra oír eso. 423 00:45:33,960 --> 00:45:37,760 Me he tirado media mañana limpiando musgo en el coche. 424 00:45:37,840 --> 00:45:40,000 Ya no habrá más. 425 00:45:40,079 --> 00:45:44,079 Es como tener un gatito en la ropa interior. 426 00:45:47,400 --> 00:45:50,480 -¿Sabes lo que estoy pensando? -No. 427 00:45:50,960 --> 00:45:54,039 Creo que tu noble gesto hacia mi feminidad 428 00:45:54,119 --> 00:45:56,000 demuestra que aprecias mi compañía. 429 00:45:56,719 --> 00:46:00,840 Creo que le das demasiada importancia a unas compresas. 430 00:46:00,920 --> 00:46:06,280 "En las pequeñas cosas es donde se reconocen las grandes cosas". 431 00:46:06,360 --> 00:46:10,480 -¿De quién es? ¿De Hávamál? -De Oprah Winfrey. 432 00:47:46,079 --> 00:47:50,000 Subtítulos: Abraham Gayuvas www.sdimedia.com 35722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.