All language subtitles for A.Family.Affair.2024.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 IKAROV LET 3 - LABIRINT 2 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 NAJTRA�ENIJI 3 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 �ARI I PALI 4 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 EKSKLUZIVNA FOTKA! NAJBOLJI TRBU�NJACI! 5 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 �to ima, ljudi? Ja sam Sean Evans, 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 a vi gledate Hot Ones. 7 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 S nama je Chris Cole, 8 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 glumac kojeg poznajete iz filmskog serijala Ikarov let. 9 00:00:49,958 --> 00:00:53,708 Ikarov let - Labirint uskoro izlazi. Ovo bi ti mogla biti sjajna godina. 10 00:00:53,791 --> 00:00:55,208 CHRIS GOVORI O NOVOM FILMU 11 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 VISOKO LETI 12 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 ODGOVARA NA NAJ�E��A PITANJA 13 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 INTIMNO S CHRISOM COLEOM 14 00:01:01,375 --> 00:01:03,500 HOLIVUDSKA STAZA SLAVNIH 15 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 EKSKLUZIVNO U �URBI! 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,625 OBITELJSKA STVAR 17 00:01:34,458 --> 00:01:35,375 LJGVKUJA 18 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 �nisam ja kriva. 19 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 Krenula sam na vrijeme. 20 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 Svatko normalan bi to razumio. 21 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 I on �e razumjeti. Svi bi to razumjeli. 22 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 AUTO�KOLA 23 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 U redu je, pro�i. 24 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Ovo je lekcija koju moram nau�iti. 25 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 A lekcija je da �u sti�i br�e ako te pustim ispred. 26 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 Stvaram dobru karmu. 27 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 Zaboga! 28 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 Popizdit �u. 29 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Hvala ti �to si do�la. 30 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 I �to si promijenila planove. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 Nema problema. 32 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 Uvijek �u biti tu za tebe. 33 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 �ao mi je �to sam toliko zauzet pred izlazak filma. 34 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 Bez brige, nisam tip djevojke koji stalno tra�i pa�nju. 35 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 S nama je sve u redu. 36 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 Dobro, u redu. 37 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 No pitao sam se gdje je Ashley u svemu tome? 38 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 Gdje je ta divna �ena na kojoj sam toliko zahvalan? 39 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 Vrijeme je da u�inimo veliki korak. 40 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Zanimaju li vas specijaliteti? 41 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 -Recite mi sve u tan�ine. -Ne. 42 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 Nadam se da ti ne smeta, umirem od gladi. 43 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 -Samo trenutak. -Dobro. 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 Svakako. Imamo� 45 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Poruka od Chrisa Colea. 46 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 Pro�itaj je. 47 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 �Gdje si, jebote? 48 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 Prodaj neki vitalni organ ako treba, 49 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 ali dolazi ovamo ili leti�!� 50 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 O, Bo�e. 51 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 Na�a je veza tako posebna 52 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 i spektakularna i� 53 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 -Bok. -Tako da, zna�� 54 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 Vidite onog slavnog glumca koji me bijesno gleda? 55 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 I izgleda kao da �e me ubiti? To mi je �ef. 56 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 Hitno mu moram dati� 57 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 Kipim od sre�e. 58 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 Moram mu to dati ili �e me ubiti. Ovaj put za stvarno. 59 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 Smijem li� 60 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 Pozvat �u paparazze prije nego �to ode. 61 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Hvala. 62 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 -Nije li ono Bradley Cooper? -Gdje? 63 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 Nije, ono je neki obi�an tip. 64 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Mo�e �a�a vode? 65 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 -Naravno. -Hvala. 66 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Ljubavi, nas dvoje smo sjajan par. 67 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 I ba� zbog te �injenice imam osje�aj 68 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 da idemo ususret ne�emu za �to jo� nismo spremni. 69 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 U potpunosti �u se posvetiti ovom filmu, kao �to uvijek radim. 70 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 Stoga bi vjerojatno bilo bolje 71 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 da se ne zalije�emo. 72 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 �ekaj, �to? 73 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Rekao si da je vrijeme za sljede�i korak. 74 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 -Samo korak. -Rekao si veliki korak. 75 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 -Znam. -Jesi. 76 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 A tim se velikim korakom� udaljavam 77 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 od ove veze. 78 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Ima li ti to smisla? 79 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 Samo malo. Ti� 80 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 �eli� re�i da prekida� sa mnom? 81 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 Ashley, oboje znamo da je pred nama budu�nost. 82 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Samo �to ta budu�nost ne po�inje sada. 83 00:04:44,791 --> 00:04:46,083 -Dobro. -Hej. 84 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 �elim da ostanemo prijatelji. 85 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 Ima� li ti uop�e prijatelje? 86 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Ipak �u ih uzeti, prekrasne su. 87 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 -Tako da� -Dobro. 88 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 -Bok. -Bok. 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 Na kraju krajeva� 90 00:05:15,791 --> 00:05:18,666 Slu�aj ovu pjesmu. Cher pjeva o meni. 91 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 Vjeruje� li u �ivot nakon ljubavi? 92 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 Nastojim vjerovati, Cher. 93 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 Ne�to u meni govori 94 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 Da nisi dovoljno sna�an 95 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 A gdje si ti bila? 96 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 -Isuse. -Zaglavio sam. Morao sam odugovla�iti. 97 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 Govorio sam �to god mi je palo na pamet. 98 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Ima� sre�e �to sam kao klinac rasturao na natjecanjima improvizacije 99 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 jer, vjeruj mi, to je bila jedna od mojih boljih izvedbi. 100 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 No ipak sam morao re�i vi�e od onoga �to sam unaprijed pripremio, 101 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 pa je Ashley ovaj prekid pogodio 102 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 vi�e nego �to je trebao, a sve zbog tebe. 103 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 Zbog� Ja sam kriva za to? 104 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 -Da. -Ozbiljno? 105 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 Katkad si toliko nesposobna da stvarno zaslu�uje� otkaz. 106 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 -Onda mi daj otkaz. -Ne�u. 107 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Je li to zbog filma? 108 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Nisam paranoi�an. Ako 3. nastavak podbaci, 109 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 a snimamo 4., 110 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 ne�e me zvati za 5. i 6. 111 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 Koga briga. Nije va�no. 112 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 Imat �e� vremena za druge projekte, kao pravi glumac. 113 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Bojim se da scenarij nema smisla. 114 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Nema. Zbunjuju� je. 115 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 Recimo, onaj dio s Djedom Bo�i�njakom koji je nordijski terorist. 116 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 �ele da bude bo�i�ni film. 117 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 Kombinacija Umri mu�ki i �uda u 34. ulici. 118 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 Pravi je Djed Bo�i�njak otet. 119 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 Za�to mora� na Antarktiku 120 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 prije obra�una sa sobovima bomba�ima samoubojicama? 121 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 Shva�a� li koliko to glupo zvu�i? 122 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 Ne, to je Umri mu�ki i �udo u 34. ulici. 123 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 I malo Brzine. 124 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Ali Brzina je kao Umri mu�ki u autobusu. 125 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 Namjerno me �eli� zbuniti. 126 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 Treba prepraviti scenarij. 127 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Na�la sam sjajnu scenaristicu. 128 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 Znam �to �emo. 129 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 Sutra �emo na�i sjajnog scenarista. 130 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Pretra�it �u sve popise agenata. 131 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Do�i do mene u 8.30. 132 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 Ali najprije sredi ovo i idi do Ashley po moje stvari. 133 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 Bo�e, ne. Molim te, Chrise. 134 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Kad si dao nau�nice Kimmy i Whitney, 135 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 osje�ala sam se grozno kad sam i�la po stvari. 136 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Kao da plja�kam grobove. 137 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 O �emu ti? Tamo su moje potpisane Jordanice, 138 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 majica s natpisom �Himalaja�, 139 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 moja knjiga Imati hrabrosti ne svidjeti se drugima 140 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 i nekoliko pari ga�a, koje bi u protivnom mogla prodati. 141 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 Dakle, do�i do mene u 8.30 i ponesi latte s kravljim mlijekom. 142 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 Od prave krave. 143 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 To jo� postoji, zar ne? 144 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 Ili su i to otkazali? 145 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 Znam da je monotono. Svjesna sam. 146 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 -�ao mi je, ali� -Ne, ima tu ne�ega. 147 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 -Ali to je previ�e rije�i. -Previ�e. 148 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 Imam dojam da bi napokon mogla opet ne�to objaviti. 149 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 Ne znam. 150 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 �to god napi�em, zvu�i mi neva�no. 151 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 -Osje�a� li se ti neva�no? -Ne. 152 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Mislim da sam fascinantna. 153 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Zato �to jesi. 154 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 Bojim se. 155 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 Dugo nisam pisala iz vlastitih pobuda, pa� 156 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 Takve pote�ko�e uvijek prate osobni rast. 157 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 Svi to prolazimo. 158 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 �ivot te pregazio. 159 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 Ali osovila si se na noge i odgojila svoju krasnu k�er Zaru. 160 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 Samo nisi sigurna kojim putem krenuti. 161 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 To je u redu. 162 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 Uzbudljivo je. 163 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 Mo�e� se zapitati: �Kakva sam osoba bila? 164 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 �to sam bila prije nego �to sam postala drugima sve?� 165 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 Za�to pi�e�? 166 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 Za�to pi�em? 167 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 Da doznam �to mislim o ne�emu �to ne razumijem. 168 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 Pa, 169 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 �to sada ne razumije�? 170 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 -Sada? -Ba� sada. 171 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 Od Charliejeve smrti ni�ta ne razumijem. 172 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 Nikad nisi pisala o Charlieju. 173 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 Jer nije lako. 174 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Sve i da jesam, ne bih ti to mogla dati na uvid. 175 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 Za�to ne? 176 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Prvo sam ti bila urednica pa tek onda punica. 177 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 No bila si Charliejeva majka 178 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 prije urednice. 179 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 A prije toga 180 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 bila sam mlada �ena koja je imala vlastite snove. 181 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 Htjela sam biti Stevie Nicks. 182 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 Jo� smo sve �to smo ikad bile, mala. 183 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 Voljela bih da je tako. 184 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 Mama? 185 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Bok, mama. 186 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Bok, du�o. 187 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 Predivno je, zar ne? 188 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 -Kako je baka? -Dobro je. 189 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 Mama, bila si mojih godina kad si objavila prvu knjigu? 190 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 Ne, imala sam 29 godina. 191 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 Za�to pita�? 192 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 Pitam se kad �e moj �ivot zapo�eti. 193 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Ima� 24 godine, du�o. Pametna si i nadarena. 194 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Naporno radi�. To �e ti se isplatiti. 195 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 Ne obu�ava li te Chris da vodi� njegovu tvrtku? 196 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 Mislim da katkad zaboravi na to. 197 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 Ne daj mu da zaboravi. 198 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 Reci mu �to �eli�. 199 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 Ne dopusti da �efuje samo zato �to je slavan. 200 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Zauzmi se za sebe. 201 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Ti to mo�e�. 202 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 Bok. 203 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 Ne mogu zaspati. 204 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 Razmi�ljam o svemu �to si mi danas rekla o filmu. 205 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Nego, Chrise� 206 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 Sje�a� se kad si me zaposlio 207 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 i rekao mi da �e� me obu�avati da� 208 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 Mo�e� li ne�to u�initi za mene? 209 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 Na brzaka. 210 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Naravno. 211 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 Siguran si da to imaju ovdje? 212 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 Kako se ono zove? 213 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 Izolirani protein sirutke. Ili izolat sirutke. 214 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 Nije va�no koji. Samo tra�i �izo�. 215 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 �ovje�e, jednom si glumio superjunaka i sad si biokemi�ar. 216 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 Ugleda� li ne�to potencijalno zabavno ili kul, 217 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 slobodno uzmi i to. 218 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 �to to uop�e zna�i? 219 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 Podlo�no je interpretaciji. 220 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 Ono �to je zabavno meni vjerojatno nije zabavno i tebi. 221 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 Ne znam. 222 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 Bilo �to. Ne�to kul ili zanimljivo �to bi mi se moglo svidjeti. 223 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 Ne�e� se iznenaditi, ali svidjet �e ti se. 224 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 Ne sje�am se kad sam posljednji put bio u trgovini. 225 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 Raznijeli smo jednu u prvom Ikaru. 226 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Ali ku�i� me, ne? 227 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 Ne mogu samo skoknuti do trgovine na uglu i kupiti �unku. 228 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 �unku? Ti jede� �unku, Chrise? 229 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Nisam bio u trgovini desetak godina. 230 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 Kako je to mogu�e? Zvu�i ludo. 231 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Da, i jest ludo. 232 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 Jesu li samoposlu�ivanja jo� ista? 233 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 Pa, red s Oreom posve se oteo kontroli. 234 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Imaju Oreo s cimetom i nekakav Oreo �prekriven snijegom�. 235 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 Oreo s okusom kola�a od jagoda. 236 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 Ludo. 237 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 -S okusom kola�a od jagode? -Da. 238 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 Ne vjerujem. 239 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 Ho�e� ih? 240 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 -Da. -Dobro. 241 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Kul. �to jo� ima? 242 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 Misli�, ne�to za �to ti ne bi znao? 243 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 Imaju li jo� one prskalice za povr�e? 244 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 To mi se svi�alo. 245 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 -Imaju, da. -Kul. 246 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Na�la sam tvoju zlatnu koku. 247 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 Pet grama BCAA-a, 0,5 grama masti, 25 grama bjelan�evina. 248 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 To si tra�io? 249 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 Ne znam, Zara. Ja pi�em kazali�ne komade. 250 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 Ne �elim prepravljati tu�i rad. 251 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Imali smo �est scenarista. 252 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Ne �elim biti sedma. 253 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Bila bi pla�ena za to. Nije li to ono �to �eli�? 254 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 Ne, zapravo. 255 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 Osje�am se ispunjeno dok organiziram ormare bogatih. 256 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 Pomalo sam zabrinuta. 257 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 Za�to ova �ena ima toliko �alova? 258 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 -Nema vrat. -Ma ne! 259 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 Medicinski problem. 260 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 Bo�e, sad se grizem �to sam pitala. 261 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Mo�e� li samo popraviti taj scenarij? 262 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 -Zara. -A daj! 263 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Tako �emo lako osigurati financiranje, 264 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 a film �e biti po tvom scenariju. 265 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Ne znam pisati akcijske junake. 266 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 Naravno da zna�. 267 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Ve� si mi rekla da prepravim svoj film. 268 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 Super je, ali trebamo vi�e scena s tatom 269 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 ako �elimo da Chris glumi tatu. 270 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 Ali ne radi se o tati. 271 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Ve� o odrastanju queer osobe. 272 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 To je dramedija o mom �ivotu. 273 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 O �emu se radi u tom filmu? 274 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 Ne�to je izme�u filmova Umri mu�ki i �udo u 34. ulici. 275 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 Dakle, ni o �emu. 276 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 Da, znam. 277 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 Ali bit �e super. Kad mo�e� po�eti? 278 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 Moram organizirati doslovno cijeli �ivot ove �ene. 279 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 Zavr�it �u sutra. 280 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 Kako sam pre�ivjela 24 godine bez ovoga na cicama? 281 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Slobodno ga uzmi. 282 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 ZOVI 283 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Promijenio sam �ifru. 284 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 Molim? Ali ti ni ne zna� kako se to radi. 285 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 Zvao sam Taylor. 286 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 Taylor? Svoju maserku? 287 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 O, Isuse� 288 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 Halo? 289 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 Rekao sam ti da do�e� u 8.30. 290 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Zvao sam te. Nisi se javljala. 291 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 Bila sam na sastanku sa scenaristicom. Odu�io se. 292 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 Kakvom scenaristicom? Rekao sam u 8.30! 293 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 O, moj Bo�e. 294 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 Jasno mi je, ali� 295 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Zaboravi. Zajebala si. Gadno si zajebala. 296 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Povrijedila si me. 297 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 �elim pismenu ispriku. 298 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 I bolje ti je da ima� moje stvari i latte, ina�e si otpu�tena. 299 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 Ozbiljan sam. 300 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Prestani, Joaquine! Ne fotkaj me. 301 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 Zara, mogao sam ti otvoriti vrata. 302 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 Moram to sama u�initi, Emmanuele. 303 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 Bo�e. 304 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 -Gdje je on, Mila? -Gore. 305 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Rekli ste mi da vam, kad vas vidim ovakvu, 306 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 ka�em da duboko udahnete. Duboko di�ite, g�ice Zara. 307 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 -Ne ovaj put, Mila. -Ajme meni. 308 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 Trideset i devet. 309 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 �etrdeset. 310 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Tko te pustio unutra? 311 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 Presko�ila sam ogradu. 312 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 Presko�ila si ogradu? 313 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 Toliko o�ajna jo� nisi bila. 314 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 Ima� li moje stvari ili nema�? 315 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Dajem otkaz. 316 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 Molim? 317 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 Presko�ila sam ogradu jer je pristojno 318 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 da ti to ka�em u lice. Dajem otkaz. 319 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 �ekaj. 320 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Zara� Kvragu. 321 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 Zara! �ekaj malo. 322 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Ne mo�e� sad dati otkaz. 323 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 Uskoro po�inje snimanje, moramo pro�i tekst. 324 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 Obu�it �u koga god zaposli�. 325 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 Ne idite, gospo�ice. Gospodine Chrise? 326 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Mila, pusti je. 327 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Zara. 328 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 Ne mogu tako brzo na�i pouzdanu osobu. 329 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 A ja ne mogu tolerirati da me ucjenjuje� poslom. 330 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 Chrise, ubijam se od posla za tebe. A �emu? 331 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 U�iva� li u ovome? Rasplakala si Milu. 332 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 Prije 2 g. rekao si da �u po�eti kao pomo�nica, 333 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 pa najprije postati pomo�na producentica, 334 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 zatim producentica i naposljetku voditi tvrtku. 335 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Nema� producentskog iskustva. 336 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Misli� da �u ste�i to iskustvo 337 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 dok kupim tvoju robu iz kemijske? 338 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Rekla sam da snimi� onaj Farrov film, ali nisi slu�ao. 339 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 Glumac koji je uzeo ulogu osvojio je Oscar. 340 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Ne znam glumiti slijepog alkoholi�ara! 341 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 To se kosi s mojom ikonografijom. 342 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 Moje su o�i previ�e lijepe da bi bile skrivene. 343 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 Rekla sam ti da �e ti prikazati o�i! 344 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Nije to film o Stevieju Wonderu! 345 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Nema veze! 346 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 Gledatelji �ele da budem trijezan i dobrog vida. 347 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 Upravo ti o tome govorim, Zara. 348 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Ne razumije� ovaj posao. 349 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 Stvarno? Ja ga ne razumijem? 350 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 �eli� da te agenti stavljaju u usrane filmove da se bogate na tebi? 351 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 Meni je stvarno stalo do tebe. Trebala bih voditi tvrtku. 352 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 -Da, jer ti zna� sve. -Ne. 353 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 Jer nitko ne �eli vidjeti kombinaciju filmova Umri mu�ki i �udo u 34. ulici. 354 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 I Brzine! 355 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 Kako mi to mo�e� re�i? 356 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Ionako sam izvan sebe od brige. 357 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 Dali su mi hrpu love. 358 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 Vrati im novac. 359 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 Da im� 360 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 Jesi li luda? 361 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 Zna� li koliko ko�ta ovakav �ivot? 362 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Da. 363 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 Osiguranje, publicisti, odvjetnici, lije�nici, 364 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 kuhari, psihijatri, lijekovi, droga. 365 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 Zna� li koliko ko�ta najam privatnog aviona? 366 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Mnogo! 367 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 Imam sre�e �to mogu platiti struju! 368 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 Nikad me ne�e� promaknuti, zar ne? 369 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 Koji� 370 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 -�to je? -Ti to ozbiljno? 371 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 Stavila si moj shahtoosh u plasti�nu vre�icu s prljavim tenisicama. 372 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 Tvoj �to? 373 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 Ovo je majica od shahtoosha. 374 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 Radi se od dlaka ugro�enih tibetanskih antilopa. 375 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 To je najmek�a tkanina na svijetu. 376 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 Jedinstvena je. Imam samo dvije. 377 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 Nosi� majicu od dlake ugro�ene vrste? 378 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 Dobio sam je od tibetanskog sve�enika kojeg sam upoznao u Santa Barbari. 379 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Nezamjenjiva je. 380 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 Otpu�tena si. 381 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 -Totalno si otpu�tena. -Zna� �to? 382 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 Nema� pojma koliko mi se gadi�. Dosta mi te. 383 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 -Onda se gubi odavde. -Sa zadovoljstvom. 384 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 -Super. -Bok. 385 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 -Ovo je kraj. -Sayonara, gade. 386 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 -Ne pomi�ljaj se vratiti. -Idem. 387 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 -Ozbiljan sam. Gotovo je. -I ja sam! 388 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 To je to. Ovo je kraj pri�e. 389 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 Vi�e nema povratka. 390 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 U�ivaj dok bude� sam sebi brijao vrat. 391 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 A ti u realnosti. 392 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 Bo�e! 393 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Nemoj zalupiti vratima! 394 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 Zara! Nemoj zalupiti vratima. 395 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 Zara! 396 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Dobro. 397 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 �to sad? 398 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 -Zara, ti si? -Da. 399 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 Bok. 400 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 �to je bilo? 401 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 Ni�ta. Samo sam umorna. 402 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 Genie parkira, do�la je posuditi ne�to otmjeno. 403 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 Upoznat �e Malcolmove roditelje na nekoj formalnoj zabavi. 404 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 Lijepo. 405 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 Ti nema� otmjene odje�e, ali ja imam. 406 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 Mo�e prekopati moj ormar. 407 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 -Stvarno? -Da. 408 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 -Lijepa gesta. -Hvala. 409 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 -Mama, kod ku�e sam. -Bok, Genie. 410 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 U kuhinji smo. 411 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 Moramo proslaviti! 412 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 -Zar ne? -�to slavite? 413 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Ve�eras sam slobodna. 414 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 Slobodna sam� i ne radim. 415 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 I zato slavimo. 416 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 Mo�e� li napraviti �pagete umjesto ovog graha? 417 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 I kruh s �e�njakom? Hvala. 418 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 Radim �pagete i kruh s �e�njakom. 419 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 Za�to nisi rekla mami da si dala otkaz? 420 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 Nije htjela da radim s njim. 421 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 Saznala bi da je bila u pravu. 422 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 Ne daj Bo�e da tvoja an�eoska majka bude u pravu. 423 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 -Ima� pravo. -Zapravo se ne radi o tome. 424 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 Ve� o tome da sam pogrije�ila i potratila dvije godine �ivota. 425 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 Ne mogu vjerovati kolika sam luzerica. 426 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 Ma daj. Nije istina. 427 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 Ovo je dobra stvar. 428 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 Bio je grozan prema tebi. 429 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 Da, ali pod stresom je. 430 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 �ivi dvostruki �ivot. Istovremeno je superjunak i �upak. 431 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 A ti si brisala taj �upak, �to sada vi�e ne mora� raditi. 432 00:22:49,000 --> 00:22:51,750 Zato sam ti kupila ovo. 433 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 SUPERKUJA 434 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 Ne, Genie. Nisam to zaslu�ila. 435 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 Za�epi gubicu. Jesi. Ti si moja superkuja. 436 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 Imam 24 godine, nezaposlena sam i �ivim s majkom. 437 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Ovo je za va�ne doga�aje. 438 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 Promaknu�a i testiranja na spolno prenosive bolesti. 439 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 Nisi li negativna na Chrisa Colea? 440 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 Jesi. Ne mo�e se mnogo �ena time pohvaliti. 441 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 I za�to smo u sobi tvoje mame? 442 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 Zna� da mama pi�e �lanke za Vogue? 443 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 -Kad god ne mo�e zavr�iti knjigu? -Da. 444 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 Vogue ne pla�a dobro. 445 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 Ali daju mnogo kul odje�e. 446 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 -A ona je nikad ne nosi. -Molim? 447 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 Trebala bi upoznati Malcolmove roditelje 448 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 u ne�emu poput Chanela. 449 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 Tvoja je majka prakti�ki supermodel. 450 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 Ne�u stati u to. 451 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 Gra�ena sam kao kutija �itarica. 452 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 Daj to ovamo. 453 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 -Je li Genie jo� tu? -Ne, oti�la je. 454 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 -Mama� -Da? 455 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 �to da radim sa �ivotom? 456 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 -Molim? -Dala sam otkaz. 457 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 Otpilila sam Chrisa. 458 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Du�o, mislila sam da �e� ustrajati. 459 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 Da �u� Nisam ja kriva. 460 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 On je kriv. Ne shva�a me ozbiljno. 461 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 Dobro. Shva�a� li ti sebe ozbiljno? 462 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 Ti me o�ito ne shva�a� ozbiljno kad pita� takvo �to. 463 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 Nije tako, samo katkad ne zna� kad treba ne�to privesti kraju. 464 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 -O, Isuse. -Istina je. 465 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 Sjeti se te�ajeva pisanja za televiziju. 466 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 Ti si ta koja uvijek govori� 467 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 Poslovni te�ajevi, te�ajevi dokumentarnog filma� 468 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 �to si rekla za ovo s produciranjem? 469 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 -�Ovo s produciranjem�? -�Ustrajat�� 470 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 Bez uvrede. 471 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Sjedim ovdje i izvan sebe sam. 472 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 Ne znam �to �u. 473 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 Tra�im tvoju pomo�, a ti me napada�. 474 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 -Napadam te? Ma daj. -Napada� me. 475 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 -To je� -Da! 476 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 U�la si i pitala me �to da radi� sa �ivotom 477 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 kao da me pita� �to je za ve�eru. 478 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 -Nemam odgovor na to. -Imala si pravo. 479 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 Potratila sam dvije godine �ivota. 480 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 -Imala si pravo. -Ne �elim imati pravo. 481 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 �elim ono �to je najbolje za tebe. 482 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 Dobro. Onda mi reci �to je najbolje za mene. 483 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 To me i zanima. 484 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 To samo ti zna�, du�o. 485 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Idem se istu�irati. 486 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Tako treba. 487 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 Fino? 488 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Dat �u vam jo�. 489 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 Sad sam poginuo. 490 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 �Ubija vilenjake teroriste.� 491 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Ovo je u�asno. 492 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 Halo? 493 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 Ima li koga? 494 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Zara? 495 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Zara? 496 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 Zara? 497 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 Zaboga! 498 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 Isuse! Oprostite. 499 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 Vi ste Zarin �ef. 500 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 Vrata su� Ostavili ste otklju�ana vrata. 501 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 Pa ste samo tako u�li? 502 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 Ja sam slavna osoba, pa� Da. 503 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 Tra�im Zaru. Je li� 504 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 -Vi radite ovdje? -Ne. 505 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 �ivim ovdje. Ja sam Zarina majka. 506 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 Vi ste� 507 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 -Vi ste Zarina mama? -Da. 508 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 Bili ste u vrti�u kad ste rodili? 509 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 Zara nije kod ku�e. Ne�to obavlja. 510 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 -Kad bi se mogla vratiti? -Ne�e je biti satima. 511 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 Bi li vam smetalo da pri�ekam? 512 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 -Ne, slobodno. -Hvala. 513 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 Kuhinja je ondje, ako o�ednite. 514 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 Ja se idem presvu�i, vra�am se uskoro. 515 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 Oprostite. 516 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 Zapravo, imate li tekile? 517 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Da. Poslu�ite se. 518 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 Imali ste lo� dan? 519 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 Da. 520 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Spremala sam ured, pa� 521 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 Sjednite, molim vas. 522 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 Dobro. 523 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Imate naglasak. Ju�noafri�ki? 524 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 Ne, Australka sam. 525 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 Poznajete li Margot Robbie? 526 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Ne, ne poznajem je. 527 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Ja je poznajem. 528 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 Zara mi je rekla da je dala otkaz. 529 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 To je dobro. 530 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 -Pa� -Nisam je otpustio. 531 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 -Mislio sam da sam ja kriv. -Zaista? 532 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 Zato sam do�ao ovamo moliti je da se vrati. 533 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 -Sjajno. -Da. 534 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 -Drago mi je �to to �ujem. -I meni. 535 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 -Zaista �elim da se vrati. -Shva�am. 536 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Naravno. 537 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Nato�io sam i vama. 538 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 -�ivjeli. -U redu. 539 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 Za Zarin povratak. 540 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Donijet �u �ips. 541 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 Dobro. 542 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 Zna� �to? Ne trebamo Chrisa. 543 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 Ionako ne zna glumiti tatu. 544 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 Same �emo skupiti novac. 545 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 Da tra�imo ljude novac? Bo�e sa�uvaj. 546 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 Onda �u ja to u�initi. 547 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 Za No� vje�tica hodala sam okolo s UNICEF-ovom kutijom za priloge. 548 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 Ovo nije bitno druk�ije. 549 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 Ne znam ba�, Zar. 550 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Mislim, cijenim sve �to si u�inila 551 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 i vjerojatno ne bih to privela kraju bez tvoje podr�ke, 552 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 ali ovo je ipak moj prvi scenarij, moja prva prilika. 553 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 Stella, ne budi takva. 554 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 Raspitivala sam se. 555 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 Koga si pitala? Ne poznaje� nikoga. 556 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 Bogata�ica kojoj organiziram ormar rekla je da trebam novog producenta. 557 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 Pravog producenta. 558 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 �ao mi je. 559 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 O, Bo�e. 560 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 To je bio samo nesporazum. 561 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 U posljednje sam vrijeme pod stresom. 562 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 No to nije opravdanje. 563 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 Uskoro po�inje snimanje novog filma, a scenarij je u�asan. 564 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 Za�to ga onda snima�? 565 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Jer je nastavak fran�ize, 566 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 a taj sam lik glumio od po�etka. 567 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 Jesi li pogledala koji Ikarov let? 568 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 Ne, nikad. 569 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 Nikad nisi gledala Ikarov let? 570 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 Ne. 571 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 �ao mi je. 572 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 Ma ne, samo� 573 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 Temelji li se na mitu o Ikaru? 574 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Sre�uje li taj Ikar teroriste? 575 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 Ne. 576 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 Tope li se krila tvog lika kad se pribli�i� Suncu? 577 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Ne, ali zapale se 578 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 dok leti kraj podzemne fuzijske nuklearne elektrane. 579 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 Ludo. Kako si znala? 580 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 To je u mitu o Ikaru. 581 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 Imam jednu knjigu 582 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 u kojoj je sigurno i mit o Ikaru. 583 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 -Ho�e� vidjeti? -Da. 584 00:31:08,833 --> 00:31:09,666 Dobro. 585 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 Jesi li dobro? 586 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 Ovdje je. 587 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Dobro. 588 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 Ikar je bio sporedni lik. 589 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 Bio je sin in�enjera Dedala, 590 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 koji je izgradio labirint 591 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 u kojem je kralj Minos dr�ao Minotaura. 592 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 Doktor Minotaur bio je moj glavni neprijatelj u prva tri filma. 593 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Eto vidi�. 594 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Ali tra�io je previ�e novca, pa smo ga ubili. 595 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 Evo. Mo�e� je uzeti. 596 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 Imam dva primjerka. 597 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 -Stvarno? -Da. 598 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 Hvala ti. 599 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 Za �to si dobila one nagrade? 600 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 Za pisanje. 601 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Pisanje? 602 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 -Da. -Spisateljica si? 603 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 Prava spisateljica? 604 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 -Zara mi nije to spomenula. -Nije? 605 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Ne. 606 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 Ovdje� 607 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 Ovdje je nered. 608 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Da. 609 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 Reci mi vi�e o tom scenariju. 610 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 �to �e� u�initi? 611 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 Ne znam. 612 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 Donio sam gomilu lo�ih odluka. 613 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 Ali nema veze, nisi mi psihoterapeutkinja. 614 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 Ne, zvu�i zanimljivo. Zara mi ni�ta ne govori. 615 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 �to misli�, �to trebam u�initi? 616 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 Ne mogu dijeliti savjete o filmskoj industriji. 617 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 Za�to? Ne znam nikog pametnijeg koga bih pitao. 618 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 �to ti Zara predla�e? 619 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 Novog scenarista. 620 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 To je dobra ideja. 621 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Zara je pametna. Zna dobro odabrati. 622 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 -Ovo je Zarin tata? -Da. 623 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 Preminuo je. 624 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 Prije 11 godina. 625 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 Jako mi je �ao. 626 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 Kad to ka�em naglas, zvu�i kao da je bilo davno. 627 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 Ali ima� osje�aj kao da se dogodilo ju�er, zar ne? 628 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 Da. 629 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 Moj je brat� 630 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 �ao mi je. 631 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 Bilo je davno. 632 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 A �to je ovo? 633 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 Ne, ne. To je naslovnica moje prve knjige. 634 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 S naslovnice moje prve knjige. 635 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 -�to� -Opa! 636 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 Predivna si. 637 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Razmislimo malo. 638 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 �to misli�, u �emu je najve�i problem sa scenarijem? 639 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 To �to postoji. 640 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 RANDYJEVE KRAFNE 641 00:33:49,500 --> 00:33:50,875 Ne mogu biti spisateljica. 642 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Mama i tata su bili spisatelji. To je njihovo podru�je. 643 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Mama je objavila ve� 100 eseja u mojoj dobi, 644 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 a ja samo sjedim i jedem krafne. 645 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Prestani kukati, pobogu! 646 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 I ne uspore�uj se s mamom. 647 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 Reci mi ne�to. �to te usre�uje? 648 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 Ljudi su mislili da su mi kvadricepsi la�ni. 649 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 -Da sam stavio implantate. -Molim? 650 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 �asopis People. 651 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 -Napisali su �etiri stranice o tome. -Nisu valjda? 652 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 O tim �implantatima�. 653 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 Prozvali su me Planta�a. 654 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 Nije ba� toliko smije�no. Morao sam ih tu�iti. 655 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Da. Ali pravi su. 656 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 Vidi�, mi�u se. 657 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 Da, imam dojam da su pravi. 658 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 Kao da su tvoji. 659 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 I jesu. 660 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 No ipak sam i�ao na operaciju. 661 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 -Stvarno? -Da. 662 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 �to si operirao? 663 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 Ovo. 664 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Pao sam na snimanju. 665 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Da, vidim. 666 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Na razbijeno staklo. 667 00:35:01,375 --> 00:35:02,291 Da. 668 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 Ja sam slomila ruku. 669 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 -Stvarno? -S osam godina. 670 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 Igrala sam football. 671 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 -Igrala si football? -Da. 672 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 Ne vjerujem. 673 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 S tobom je ba� lako razgovarati. 674 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 To mi se svi�a. 675 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 I lijepo miri�e�. 676 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Kakav je to miris? 677 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 Krema za sun�anje. 678 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 -Shiseido? SPF 35? -Da. 679 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 Ne, ne. 680 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 Bo�e, �ao mi je. 681 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 Nije zato. U redu je. Samo� 682 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 Sjetila sam se da se nisam ljubila� 683 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 jako dugo. 684 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 Mogu li ti ja kako pomo�i? 685 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 Mo�e� biti miran. 686 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Super haljina. 687 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 Bila je na sni�enju u Nordstromu. 688 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Totalno se isplatila. 689 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 Je li to shahtoosh? 690 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 Jest. Ali nije va�no. 691 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 Cijelu vje�nost �ekam nekog poput tebe. 692 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 -To je iz nekog filma? -Da. 693 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Ali sad to zaista mislim. 694 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 To je napaljuju�e. 695 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 Pomozi mi s grudnjakom. 696 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Mama? 697 00:37:30,291 --> 00:37:32,708 RANDYJEVE KRAFNE 698 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 Mama? 699 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 Mama? 700 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Zara! 701 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 Zara! 702 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 -O, jebote. -Zara? 703 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 -O, Bo�e. -Bo�e, Zara, jesi li dobro? 704 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 Da zovem hitnu? 705 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 -Zara! -Du�o. 706 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 Zara, ako me �uje�, 707 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 za koji sam film osvojio nagradu Teen Choice? 708 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 Mislim da je dobro. 709 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Zaudara� na seks. 710 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 Mo�e� li se uspraviti? 711 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 -Dobro. -Hajde, uspravi se. 712 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 Tako treba. 713 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 -Ima� li vrtoglavicu? -Dobro sam. 714 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Moramo nazvati dr. Randyja. 715 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 Njegova gola ko�a� Preblizu mi je. 716 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 Njegov� Makni ga. 717 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Ne mogu to gledati. 718 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 -Trebao bi se odjenuti. -Makni ga. 719 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 Poderala si mi majicu. 720 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 -O, Bo�e. -I ja �u se odjenuti. 721 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 Dakle, malo si se �etao i slu�ajno zavr�io na drugom kraju grada? 722 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 Ne, razgovarali smo o tebi. 723 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 -Vas dvoje? -Da. 724 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 Prije ili poslije nego �to si joj skinuo haljinu? 725 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 -Prije. -Zara, to je bio samo seks. 726 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 �to �eli� re�i? Meni govori�? 727 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 To je bio samo seks. 728 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 Bok, Chrise Cole. 729 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 Bok. 730 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 Kako se usu�uje� tako govoriti o mami? 731 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 To je tvoja majica? 732 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 Nije imao �to odjenuti. 733 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Poderala je moj shahtoosh. 734 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 Ovo je na neku foru svakog trena sve gore. 735 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 Jednostavno je tako ispalo. 736 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 -Mislim, pogledaj ga. -Pogledaj nju. 737 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 Tip je dvadeset godina mla�i od tebe? 738 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 �esnaest. 739 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 -Ispri�avam se. -Zara, znam� 740 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 Nije ti lako, povrije�ena si. 741 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 Ali ovo je� 742 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 Sje�a� se kad si napravila piercing obrve? 743 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 Preklinjala sam te, no ipak si to u�inila. 744 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 Bilo je grozno. Sva�ale smo se i pitala sam te za�to si to u�inila. 745 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 Rekla si: 746 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 �Dok mi ga je stavljao, �inilo se da ima smisla.� 747 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 E pa ovo je moj piercing. 748 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 Sve �to ima� re�i jest 749 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 da je imalo smisla dok ti ga je stavljao? 750 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 To je grozna usporedba. 751 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 -Samo sam� -Ne mogu vjerovati� 752 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 �to ima, najdra�a pacijentice? 753 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 Malo se drmnula, dr. Randy. 754 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 Ali ne s 34-godi�njim glumcem. 755 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Boli li te �to? 756 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 Toliko da ne mogu ni opisati. 757 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 Pardon. 758 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 U �ekaonici ima previ�e obo�avatelja. 759 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 Molim? 760 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 Chris Cole je u mojoj ordinaciji. 761 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 -Kako ste? -Ma daj! 762 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 -Vi ste s njima? -Vi�e-manje. 763 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 -Jest. -Nije. 764 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 Moram vam re�i 765 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 da ste bili fantasti�ni u filmu Gnjavite mog brata. 766 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 -Hvala, stari. -Nisam imao pojma da znate pjevati. 767 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 -Da. Jo� odmalena. -U redu. 768 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 Uvijek sam se pitao kako je snimljen dio u kojem se penjete na kip. 769 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 Stvarno sam to u�inio. 770 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 -�ovje�e! -Imao sam sigurnosni pojas, ali� 771 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 -Ludo! -Da, bilo je ludo. 772 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 Obo�avateljice, misli� li me mo�da pregledati? 773 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Posao� 774 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 U redu, prati svjetlo pogledom. 775 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Samo da te pitam ne�to o tom pojasu, va�no je. 776 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 -Hej, Brooke. -Da? 777 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 Mo�e� li nas ostaviti nasamo? 778 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 Bok, Chrise. 779 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 Bok. Vidimo se. 780 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 Zaboga, niste Jack i Rose! Izlazi iz auta! 781 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 Izlazi iz auta. 782 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 �to ho�e�? 783 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 �eli� li biti pomo�na producentica? 784 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 �ali� se? 785 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 Bi li tako pristala vratiti se na posao? 786 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 Chrise, grozno se osje�am zbog tebe. 787 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 �to ti radim? Sada ti ni�ta ne radim. 788 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 Ne �elim napredovati jer mi je majka spavala sa slavnom osobom. 789 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 Nije spavala sa slavnom osobom, to je uvredljivo. 790 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 Spavala je s filmskom zvijezdom. 791 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 Nemam energije za ovo. 792 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 Nisam do�ao ovamo da bih se seksao s tvojom mamom. 793 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 Dobro? 794 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 Do�ao sam tra�iti tebe da ti ponudim posao. 795 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 To je zapravo samo titula. 796 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 Nije stvarno posao. To je �ugav posao. 797 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 Ali mislim da si sad spremna. 798 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 Ako je to nu�no da bi opet radila za mene, 799 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 neka bude tako. 800 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 Ja� O, Bo�e. 801 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 Jebemti! 802 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 Ovo s mojom majkom, 803 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 ta odvratna seksualna avantura, tomu je kraj! 804 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Mora biti. 805 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 I vi�e se ne smije ponoviti. Nikad. 806 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 U redu, ku�im. Ne�e se ponoviti. 807 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 Dobro. 808 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 Vidimo se sutra. 809 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 Mo�emo li razgovarati? 810 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 Ne sada, molim te. 811 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Malo sam poludjela. 812 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 Smijem to, zar ne? 813 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 Ho�emo li se vidjeti ujutro? 814 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 Rano odlazim. 815 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 Vra�am se na posao. 816 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 Kao pomo�na producentica. 817 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 To je dobro, nije li? 818 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 POZORNICA 8 819 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 Moj je otac dao svoj �ivot kako bih mogao letjeti. 820 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 Dao je i posljednji dah za moju slobodu. 821 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Ne�u stati dok se ne izborim za pravdu. 822 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Prije nego �to Sunce za�e, ubit �u ih sve do zadnjega, 823 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 ako ne mogu druk�ije. 824 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 Isuse! 825 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 Rez, rez! 826 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 -Bez� Bez oru�ja. -Bez. 827 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 -Bez pucnjave. -Bez pucnjave. 828 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 �to je sad bilo? 829 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 -Hej. -�to je? 830 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 Mora li vikati �rez� na francuskome? 831 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 To je jedna rije�, �rez�. 832 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 A ba� sam bio dobar. 833 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 Bio si sjajan, ali ne �ele da puca�. 834 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 Za�to? To je moja motivacija. 835 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 �ele to iskoristiti za najavu, pa ne smije biti pucnjave. 836 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 Za�to? To je dio pri�e kad se osve�ujem. 837 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 Jer ova zemlja ima problema s oru�jem. 838 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 Reci joj da ne prekida� 839 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 Ne. Ne�u joj ni�ta re�i. Ovo ti je prvi dan. 840 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 Morate se slagati. 841 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Ne dolazi u obzir. 842 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Rekla je da sam debeo. 843 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 Pitala te jesi li gladan. 844 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 Ali trebala si je �uti. 845 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 Rekla je: 846 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 �Vrijeme je za ru�ak. Gladan si?� 847 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 Prestani! 848 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 Jesi li joj rekla da tra�imo novog scenarista? 849 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 Uskoro snimamo problemati�ne scene. 850 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 Rekla sam joj. I na�la sam scenaristicu. 851 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Stellu Poms. Dobra je i mo�e to popraviti. 852 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 Njezin je scenarij u tvojoj prikolici. Pro�itaj ga do sutra. 853 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 Idemo opet. 854 00:44:58,166 --> 00:44:59,666 -Dobro. -Dobro. 855 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Bri�i. 856 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 Dobro. 857 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Vra�ki je vru�e. 858 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 Prevru�e je! 859 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 Ne mogu plakati dok se znojim. 860 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Ne zaboravi pro�itati Stellin scenarij. 861 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Dobro, to �u ve�eras. 862 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 Reci prvoj pomo�nici da ne razumijem redateljicu. 863 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 Treba mi prevoditelj. 864 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 -Dobro. -I uzmi odje�u iz kemijske. 865 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 �ivim svoj san. 866 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 CHRIS VE�ERA? 867 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 BROOKE NE ZNAM� 868 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 CHRIS SAMO �EMO RAZGOVARATI 869 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 BROOKE NE, HVALA. DRUGI PUT. 870 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 CHRIS REZERVIRAT �U. 871 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 ZA SLU�AJ DA SE PREDOMISLI�. 872 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 Ja �u to uzeti. 873 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 Hvala. 874 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 �to bi u�inio da nisam do�la? 875 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 Jeo bih s poslugom. 876 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 Radio sam ovdje. 877 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 Bok. 878 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 Ovo radi� kad samo �eli� ve�erati i razgovarati? 879 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 To odjene� kad samo �eli� ve�erati i razgovarati? 880 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 Ve� je godinama u ormaru. 881 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 Za�to, pretjerano je? 882 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 Izgleda�� 883 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 Lijepo. 884 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Moram zadr�ati pucnjavu u trgovini donjeg rublja? 885 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 Seksisti�ka je. 886 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 Ono, koja je ovo godina? 887 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 Ali �ime bi je zamijenila? 888 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 Razgovorom u kojem priznaje probleme s intimno��u? 889 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 Ne�e upaliti. Mora ubiti dilera Rudolpha. 890 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 Ovo me ubija. 891 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 Moja prijateljica s faksa 892 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 prodala je ideju za reality Pravi dostavlja�i West Hollywooda. 893 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 O, Bo�e. Gledala bih to iz sprdancije. 894 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 I ja. 895 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 Onda sam se preselila iz UK-a u L. A. 896 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 jer sam htjela biti Joan Didion. 897 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 Zatim sam upoznala supruga, Charlieja, koji je bio pisac. 898 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 -Kakav je bio? -Charlie? 899 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Fantasti�an. Sjajan tip. 900 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Pametan i duhovit. 901 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 Mogao se sa svakim sprijateljiti. 902 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 Bio je sjajan pisac. 903 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 Nije uspio pokazati svijetu 904 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 za �to je sve sposoban, ali� 905 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Dosta o meni. 906 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 Ne �elim da vi�e razgovaramo o meni. 907 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 �to je s tobom? 908 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 Uvijek si znao da �e� biti glumac? 909 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 Ne, slu�ajno sam upao u to. 910 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 Kad sam bio mla�i, �ivjeli smo u zabiti. 911 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 Mama je umrla kad sam bio klinac. 912 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 Godinama sam �ivio s tatom i starijim bratom. 913 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 Ali onda mi je i brat umro. 914 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 Nismo to znali, ali imao je neki problem sa srcem. 915 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 Nakon toga vi�e nisam imao osje�aj da je to dom. 916 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 Pa sam se odselio u L. A. 917 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 Jednostavno sam� 918 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 �to? 919 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 Ni�ta. Ja sam� 920 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 Isuse, �to mi je s tobom? �to to� 921 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 Za�to sam tako zbunjen? 922 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Valjda zato �to te �elim impresionirati. 923 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 A znam da ne uspijevam. 924 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 To ti je va�no? 925 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 Jest. Ina�e. 926 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Ali ne i s tobom. 927 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 Da. Ako ti poma�e, 928 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 bila sam nervozna zbog ove ve�ere. 929 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Stvarno? 930 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Probala sam dvadesetak haljina, pa� 931 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 �to se prelomilo da si odlu�ila do�i? 932 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 Mislim da moramo razgovarati o onome �to se dogodilo. 933 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 Zara ne zna ni za ovo, morat �u joj re�i. 934 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 Dobro. 935 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 Pretpostavljam da se ono �to se dogodilo 936 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 ne�e ponoviti. 937 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 Mislim da ne bi trebalo. 938 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 �teta. 939 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 Pa� 940 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 Mo�emo li biti prijatelji? 941 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Mislim da bi to bilo lijepo. 942 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 I ja. 943 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 Nemam nijednog pravog prijatelja. 944 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 -Nema�? -Ne. 945 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 Do�ao sam ovamo s 19 godina. 946 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 -Nisam nikoga poznavao. -Da. 947 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 Onda sam postao slavan i sad me svi znaju. 948 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 Ali, zna�, ne zapravo. 949 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 Mo�e� li kad biti svoj? 950 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 Da. 951 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Pa� 952 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 Ne znam. 953 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 To jo� nikoga nije zanimalo. 954 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 Jesu li upoznali tog tipa? 955 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Ima� pravo. 956 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 -Izvolite. -Hvala vam. 957 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Hvala. 958 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Dobro izgleda. Hvala vam. 959 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 Bon app�tit. 960 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 Jesi li poslije ve�ere za �etnju? 961 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 -Kuda obi�no �e�e�? -Njujor�kom ulicom. 962 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 TRENUTA�NO SE PRIKAZUJE �TO VI�E, TO BOLJE 963 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 Fantasti�no. 964 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 -Spremna? -Da. 965 00:52:44,583 --> 00:52:45,583 Molim? 966 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 Dojadi li ti kad uvijek glumiti isti lik? 967 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 Da. 968 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 Tu i tamo. 969 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 Ali sam mu i iznimno zahvalan jer, 970 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 budimo iskreni, 971 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 ljudima je stalo do mene samo zbog njega. 972 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 Ne svima. 973 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 Meni nije. 974 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 Da. Tebi nije. 975 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 �to je s tobom? 976 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 �to sa mnom? 977 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 �to �e sjajna Brooke Harwood sad napisati? 978 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 Ne zna� jesam li sjajna. 979 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 Nikad nisi �itao moje knjige. 980 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 �Bio je otok sam za sebe. 981 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 Sve je druge brodove poslao na more.� 982 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 Dobro. Impresionirana sam. 983 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 To je predivno. 984 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 Hvala ti. 985 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 Ne znam tko je taj tip, ali �alim ga. 986 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 O kome se radi? 987 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 O svima nama, zapravo. 988 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 Barem ja to tako vidim. Mogao bi to biti bilo tko. 989 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 -Misli�? -Da. 990 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 Svi smo bili otok. Svi smo bili brodovi. 991 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 Zapravo se cijeli �ivot trudimo da ne budemo nijedno od to dvoje. 992 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 -Moramo postaviti pravila. -�to ka�e� da� 993 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 -Ne, slu�aj me. -Dobro. 994 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 Ne smije� mi slomiti srce. 995 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 Molim te. 996 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 I nikad mi nemoj lagati. 997 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 Ni pretvarati se da je ovo ne�to vi�e. 998 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 CHRIS KAO DA SMO BILI NA 9 SPOJEVA 999 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 NAJBOLJIH 9 SPOJEVA NA KOJIMA SAM BIO. LAKU NO�, BROOKE. C. 1000 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 �to to ima� na sebi? 1001 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 Ne svi�a ti se? 1002 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 Svi�a. Ali za�to? 1003 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 Gdje si bila? 1004 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 Moramo o ne�emu razgovarati. 1005 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 Dobro. 1006 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 Radi se o Chrisu. 1007 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 Dobro. 1008 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 Nisam te htjela uznemiravati, ali zajedno smo ve�erali. 1009 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Chris i ja. I� 1010 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 Rekla bih ti, ali nisam se osje�ala sigurno, 1011 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 pa sam to pre�utjela. 1012 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 Dobro. Reci mi, bez straha. 1013 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 Ve�erali smo kako bismo razgovarali o onome �to se dogodilo. Jako je drag. 1014 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 Nije onakav kakvim sam ga isprva do�ivjela. 1015 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 I kakvim si ga ti do�ivjela. 1016 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 Jest. 1017 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 To je sve? Samo ste ve�erali? 1018 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 Da. 1019 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Osje�am se u�asno. 1020 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 Ne znam �to �u. Lagala sam joj u o�i. 1021 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 �uljam se k�eri iza le�a. 1022 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Zvu�i sjajno. 1023 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 Kako mogu znati da je to istina? 1024 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 Da su samo ve�erali? 1025 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 Ve�erali su. Nisu se� 1026 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 -Prestani! -Nisu se seksali. 1027 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 Ne �elim slu�ati o tome. 1028 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 Zna�, kad me obje zovete, 1029 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 ne ostaje mi vremena za vlastiti �ivot. 1030 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 Sad si s nekim? 1031 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 Naravno. 1032 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 Jesi li je pitala? 1033 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 �to bih trebala re�i? 1034 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 �Hej, mama, pra�i� li mog �efa?� 1035 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 Ovo je skroz naopako. 1036 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 Dobro, slu�aj me. 1037 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Svi�a li ti se on dovoljno da prizna� da ga �eli� vi�ati? 1038 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 Zgrabila je mog zlog �efa kao u filmu Ljubav poslijepodne 1039 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 i sad ve�eraju zajedno. 1040 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 Prvo, to je simpati�na poredba. 1041 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 Sad se �ini slatko 1042 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 i imaju moju podr�ku. 1043 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 I drugo, ne zna� jesu li se seksali. 1044 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 Bila je u Vogueovoj odje�i. 1045 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 O, da, definitivno mute. 1046 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 Mijenja �ene kao �arape, povrijedit �e je. 1047 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 I morat �u ga ubiti. 1048 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 On je filmska zvijezda. To nije stvarno. 1049 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 Brooke, i�ivi se malo. 1050 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 Ljubavne avanture ne po�inju razumnim pona�anjem. 1051 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 Ma daj! 1052 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 Poglupjela sam! 1053 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 -Mo�emo li nakratko razgovarati? -Da. 1054 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 Svi mi stalno ne�to govore. 1055 00:59:36,458 --> 00:59:37,333 Dobro. 1056 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 Chris treba jasnije upute. 1057 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 Pomagat �u s prijevodom dok ne nabavimo prevoditelja. 1058 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 Francuski mi nije lo�. 1059 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 Za nekog iz L. A.-a, ne za Pari�anku. 1060 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 Da. Bilo bi dobro da mogu govoriti francuski. 1061 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 Oui, oui. 1062 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 I jo� ne�to, 1063 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 Chris voli redatelje �vrste ruke. 1064 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 -Da. -Tako �u prevoditi. 1065 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 Mo�da �u birati o�trije rije�i od tvojih. 1066 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 -Mo�e. Super. -Tr�s bien. 1067 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 Dobro. 1068 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 Akcija! 1069 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Arijadna! 1070 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 Jako mi je hladno. 1071 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Reci ne�to, vojnikinjo! 1072 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 -Hladno mi je. -Hej! 1073 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 -Hladno mi je. -Dr�i se! 1074 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Otvori o�i. Gledaj me. Ostani uz mene! 1075 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 Dr�i se. 1076 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 Vrijeme je za let. 1077 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 U redu. Rez. 1078 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 Rez. Dobro. 1079 01:00:44,791 --> 01:00:45,958 -Da. -Dobro. 1080 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 �to je sad bilo? 1081 01:00:48,291 --> 01:00:49,166 Dobro. 1082 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 Dobro, ali trebamo vi�e emocija. 1083 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 Reci. 1084 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 Koma je. Mora� biti bolji. 1085 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Poka�i �to stvarno osje�a�. 1086 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 Bio si �ugav. 1087 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 Nije to popu�ila. 1088 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 I ne brini se o tome kako izgleda�. 1089 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 U redu je biti ru�an ako pati�. 1090 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Mora� gledati tu vojnikinju 1091 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 kao da je jedna od nebrojenih �ena koje si iznevjerio. 1092 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 Mora� joj pokazati koliko si odvratan iznutra 1093 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 i svu gri�nju savjesti koju osje�a� 1094 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 jer iskori�tava� �ene i odnosi� se prema njima kao zadnje �ubre. 1095 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 Dobro. 1096 01:01:26,083 --> 01:01:27,125 Vojnikinje� 1097 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 Kako iskori�tava� �ene kao vojnikinje, mislim. 1098 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 -Zna�? -�ene kao vojnikinje� 1099 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 -Da. -To je rekla. 1100 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 Da. 1101 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Totalno. 1102 01:01:35,333 --> 01:01:37,125 -Mo�e? -Mo�e? 1103 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 Mene pita�? Da, mo�e. 1104 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Sjajno. 1105 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 Bit �e sjajno. 1106 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 To je i ona rekla. 1107 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 Valjda su to dobre upute. 1108 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 To su sjajne upute. 1109 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 -Svi�a mi se ova redateljica. -I meni. 1110 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #MeToo. 1111 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 To ne zna�i to. 1112 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 -Koliko je pro�lo? -4:04. 1113 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 Dobro. 1114 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 -Ide� na dobrotvornu priredbu? -Ne, prvo idem ku�i. 1115 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 Dobila si pozivnicu? 1116 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 -Pi�e li na njoj ime? -Ne treba im. Bit �e sa mnom. 1117 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 Redateljica i ja na�li smo scenaristicu. 1118 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 Stellu? 1119 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 Ne, nije ona za ovo. 1120 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 Ali na�ao sam nekog. 1121 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 Je li ti se svidio Stellin scenarij? 1122 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 Da. 1123 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 Da, sjajna je scenaristica. 1124 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 Ali ubacila je previ�e scena s tatom. 1125 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 Ovo nije njegova pri�a. 1126 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 U redu. Vrijeme? 1127 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4:52. 1128 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 O, Bo�e. 1129 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 Iza�i! 1130 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Ne�u. 1131 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 Ova ledena kupka nije ni�ta. 1132 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 Ostat �u u njoj cijeli dan. Donesi mi jastuk. 1133 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 Spavat �u u njoj. 1134 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 Gledaj, druk�ije je. 1135 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Jednostavno je druk�ije. 1136 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 �esto se sva�amo. 1137 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 Malcolm je takav. Vi ste sjajan par. 1138 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 -Bok. -Bok, du�o. 1139 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 Bok. 1140 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 Nisam te o�ekivala. Ba� idem. 1141 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 Opa, barem netko ide na pilates. 1142 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Hvala vam najljep�a na ovome. 1143 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Kako je pro�lo s Malcolmovim roditeljima? 1144 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 Moja im se odje�a svidjela vi�e od mene. 1145 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 Sigurno si im se svidjela. 1146 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 Moram i�i. Zabavite se. Bok. 1147 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 -Bok. -U redu� 1148 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 -To je bilo brzo. -Da. 1149 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 Ne mogu vjerovati da je anga�irao scenaristicu, a nije me pitao. 1150 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 Malcolm mi jo� nije odgovorio na poruku. �udno. 1151 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 To je �udno, zar ne? 1152 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Sigurno je samo zauzet. 1153 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 Posao pomo�ne producentice totalna je mulja�a. 1154 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 To je izmi�ljena titula. 1155 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 Nemam nikakve ovlasti. 1156 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 Samo sam njegov potr�ko. 1157 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 Zna� �to? Znam za�to. 1158 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 Slu�ajno sam porezala njegovu mamu noktom ispod stola. 1159 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 Dosta mi je ovoga, zna�? 1160 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 Svi se loptaju mnome. 1161 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 Zar, dobit �e� zasluge za ovo. 1162 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 To je sjajan po�etak. 1163 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Mora� to cijeniti. 1164 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 Ima� li jo� vina koje bih ja mogla cijeniti? 1165 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 Da, u minibaru. Donese� i meni? 1166 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 -Mo�e. -Odmah se vra�am. 1167 01:04:24,208 --> 01:04:25,958 IKAROV LET IV BROOKE HARWOOD 1168 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 -Genie! -Da? 1169 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 Obrij pazuhe. Idemo van. 1170 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 DOBROTVORNA PRIREDBA 1171 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 Evo ga. 1172 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Pardon. 1173 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Zara Ford. 1174 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 Asistentica Chrisa Colea. 1175 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 Nisam trebala do�i, 1176 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 ali Chris me upravo zvao. 1177 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 -Treba nutricionisticu. -Zdravo. 1178 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Nije mu lako donijeti ispravnu odluku. 1179 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 -Po pitanju prehrane. -Zato sam tu. 1180 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 �ao mi je, niste na popisu. 1181 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 Kao �to sam vam rekla, ja sam njegova asistentica. 1182 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 -Upravo me zvao. -Da. 1183 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 A kao �to sam ja rekla vama, niste na popisu. 1184 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 Vidi ti nju �to je va�na. 1185 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 Ona je va�na osoba. 1186 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 A ja nisam imala pojma. 1187 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Do�i, du�o. 1188 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Vidim da ti nije lako. Tko te povrijedio? 1189 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Mama ili tata? 1190 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 Hej, Jesse! To je Chrisov publicist. 1191 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 Ovo je Chrisov publicist. Mo�e� li nam pomo�i? 1192 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Ovo je� Chris je tra�io nutricionisticu. 1193 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 -Da. -Gdje je Larissa? 1194 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 Trudna je. 1195 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 Trudna. 1196 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 Naravno, mogla bi raditi iako je trudna 1197 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 jer �ene mogu sve dok su trudne. 1198 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 -Danas je saznala. -Dobro. 1199 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 -I sad se pora�a. -Da. 1200 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 Ali nemoj je zvati, jer ne�e biti odu�evljena. 1201 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 Ovo je zamjena. 1202 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 -Bok. -Tko ste vi? 1203 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 Clarissa Mia Thermopolis. Vama na usluzi. 1204 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 Savjetujem o svim temama vezanim za hranu. 1205 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Kako god. Objasnit �e� poslije. 1206 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 -One su sa mnom. Do�ite. -Hvala, Jesse. 1207 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 �ene su izvukle kra�i kraj u svemu ovome. 1208 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 �ekali ste mene da se bacite na posao? 1209 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 Dobro. 1210 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 Moramo po�eti pu�tati ljude. 1211 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Samo malo. Oprostite. 1212 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 Lagala si mi. 1213 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 Htjela sam ti sve re�i. 1214 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 -Ma je li? -Danas. 1215 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 Za koju la�? 1216 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 Za ve�eru ili tvoj rad na scenariju? 1217 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 -Ona ima sjajne ideje. -Ne. 1218 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Oprosti. Trebala sam ti re�i. Pogrije�ila sam. 1219 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 Mislila sam da si pametnija, mama. 1220 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 Da ne�e� pasti na bombardiranje ljubavlju. 1221 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 Nije ti nimalo stalo do mojih osje�aja. 1222 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 Chrise, vrijeme je za fotografiranje. 1223 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 -Dobro. -Ah, da. 1224 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 -Oprosti. -Sretno. 1225 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 -Nije ona kriva� -Ni rije�! 1226 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 -Dobro. -Do�i ovamo i sti�aj se. 1227 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 Cijeli �ivot razmi�ljam o tome kako se ti osje�a�. 1228 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 Da. 1229 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 Bila sam ti teret? 1230 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 -�ao mi je. -Teret? 1231 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 -Nisam to rekla. -No tako sam se osje�ala. 1232 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 Ma daj, Zara. 1233 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 �emu sve ovo? Zbog seksa? 1234 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 -�emu? -Zbog seksa? 1235 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 Dobro. 1236 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Do�i ovamo. 1237 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Ovo je vi�e od seksa, du�o. 1238 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 Vi�e od seksa� Ne, nije. 1239 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 -�ao mi je, ali nije. -Jest. 1240 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Svaka djevojka s kojom izlazi tako razmi�lja. 1241 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 -Ovo je druk�ije. -Ozbiljno. Slu�aj. 1242 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 Ne mora� biti genijalka da vidi� da iskori�tava �ene. 1243 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 -Za�to se bori� za to? -Jer nisi u pravu. 1244 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 Mislila sam da se vi�e nikad ne�u osje�ati ovako kako se sada osje�am. 1245 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 Nisam se osje�ala ovako od tvog oca. 1246 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 Molim?! 1247 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 -Dobro� -Nisi valjda rekla �to mislim da si rekla? 1248 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 �to je tebi!? 1249 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 Ne mogu vjerovati! 1250 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 Ne mo�e� ga uspore�ivati s tatom! 1251 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Pri�amo o mom tati! Prestani! 1252 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 Jesam li ti ja imalo va�na? 1253 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 Naravno da jesi. 1254 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Ali ne vidim za�to bih morala birati. 1255 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 Ne mo�e� imati oboje. 1256 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 -Za�to? -Jer ja nisam ti, mama. 1257 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 Nemam nagradu Pulitzer, 1258 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 nisam nagra�ivana autorica. Dobro? 1259 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 Kakve to sad veze ima? 1260 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 Mama, ne razumije�. 1261 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 Nikad ne�e� razumjeti kako je to biti tvoja k�i. 1262 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 Nikad se ne�u mo�i mjeriti s tobom. Nikad. 1263 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 I odabrao je tebe umjesto moje scenaristice. 1264 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 �ak si mi i to oduzela. 1265 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 Nisam znala da ti i�ta uzimam. 1266 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 -Ali jesi. -Oprosti. Ne bih to u�inila da sam znala. 1267 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 Ako ne prekine� ovu vezu, morat �u se iseliti. 1268 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 Mo�da na� su�ivot i nije bio dobra ideja. 1269 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 Dobro. Zara. 1270 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 -Kako ste? -Bok, Malcolme. 1271 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 Daj meni. 1272 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 Hvala. 1273 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 Bok. 1274 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 Jesi li dobro? 1275 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 Ba� i nisam. 1276 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 Kako je Zara? 1277 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 Preno�it �e kod Genie. 1278 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 Nismo u�inili ni�ta pogre�no. 1279 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 Mo�da smo malo lagali, ali� 1280 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 Malo? 1281 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 Kad �emo se vidjeti? 1282 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 Sutra rano idem u Big Bear u posjet punici 1283 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 da joj pomognem s bo�i�nim pripremama. 1284 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 Tako da� Ne znam, mo�da poslije praznika. 1285 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 Mo�e za Novu godinu? 1286 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 Chrise. 1287 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 Zara mo�da ima pravo. Ne mogu samo tako nastaviti s ovime. 1288 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Moram misliti i na svoju k�er. Zna� kako je. 1289 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 Sve je u redu. 1290 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Dobro. Hvala ti. 1291 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 Samo� 1292 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 Slu�aj, odmori se i ne brini se za to. 1293 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Vidjet �emo se nakon Bo�i�a. 1294 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 Dobro, mo�e. 1295 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 Sretan ti Bo�i�. 1296 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 I tebi. 1297 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 Volim te. 1298 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Bok. 1299 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 Da? 1300 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 Mogu li te do�i vidjeti? 1301 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 Sada? 1302 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 �udno je. 1303 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 Imam osje�aj da su me oboje izdali. 1304 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 Nisam luda, zar ne? 1305 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 Nisi, �ovje�e. 1306 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 Rije� je o tvojoj mami i tvom �efu. 1307 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 �udno je. 1308 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 Osobito kad zna� kakav je Chris. 1309 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 -Da. -Istina. 1310 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 -No, s druge strane� -Hvala. 1311 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 Mo�da to nema nikakve veze s tobom? 1312 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 Kako god. U redu je. 1313 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 Situacija je veoma neugodna. 1314 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 Cijenila bih da mi dopustite 1315 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 da ostanem s vama poslije praznika. 1316 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 Kakvi su vam planovi za praznike? 1317 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Idete u Chicago do Malcolmovih? 1318 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 Jo� ne znamo. 1319 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 Mo�da �u ih posjetiti sam. 1320 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 Kakva je situacija s Chrisom? 1321 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 Rekla sam mu da bi Zari bilo previ�e neugodno. 1322 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 Draga, ako �eli� da do�e, nazovi ga. Zara �e pre�ivjeti. 1323 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 Voljela bih da do�e, ali� 1324 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 Ne bi bilo u redu. Bila je veoma uzrujana. 1325 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 Poznajem Zaru. Pusti je meni. Upotrijebit �u svoje �ari. 1326 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 Kakva korist od mene ako ne uvjerim unuku 1327 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 da najzgodniji frajer prema BuzzFeedu do�e ovamo za Bo�i�. 1328 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 Ne smije� ga guglati. 1329 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Znam. Ali vi�e ne mogu prestati. 1330 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 -To ne�e dobro zavr�iti. -Ali on je tako� 1331 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 Sigurno je jo� zgodniji u�ivo. 1332 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 -Prestani. -Nije li? U pokretu. 1333 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 -Ti �eli� da do�e vi�e nego ja. -Da. 1334 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Nazovi ga. 1335 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 -Ali mora� biti pristojna. -Dobro. 1336 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 Nisi nimalo zabavna. 1337 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 -Bok, du�o. Drago mi je �to si tu. -Ajme. 1338 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 Usporedila ga je s tatom. 1339 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 I on je bio zgodan. 1340 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 Kad ti je majka do�la ovamo, nije prestajala plakati. 1341 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Zna� li koliko je dugo poti�em da po�ne �ivjeti? 1342 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 Misli� da joj je bilo lako poslije tatine smrti? 1343 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 Trinaestogodi�njakinja zahtijeva puno pa�nje. 1344 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 Nisam ja kriva �to se nije ni s kim vi�ala. 1345 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 Nisi, ali sad se vi�a s nekime, a ti je poku�ava� sprije�iti. 1346 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 Nije problem �to se vi�a s nekime, ve� u tome �to je rije� o njemu. 1347 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 Egoisti�an je i sebi�an i� 1348 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 Tip je prava diva. 1349 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Znam, du�o. Ali i ti si. 1350 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 Ne znam za�to joj sad odjednom treba mu�karac. 1351 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 Ne treba joj mu�karac. 1352 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 A ti ne treba� znati sve �to se doga�a. 1353 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 Ne znam. Imam osje�aj da trebam. 1354 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 Pa �to ako je Chris usre�uje? 1355 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 To je njezin �ivot. 1356 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 Mama mi je, ne �elim da bude povrije�ena. 1357 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 Samo mama? To je sve? 1358 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 �to bi drugo bila? 1359 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 Pretpostavljam da djetetu i jest samo majka. 1360 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 Mladoj je odrasloj osobi ona i �ena. 1361 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 On je ovdje? 1362 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 Ja sam joj rekla da ga pozove. Krivi mene. 1363 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 Bako! 1364 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 Znam kako se osje�a�, ali poslu�aj me. 1365 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 Zna� da te volim. 1366 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 Uzela sam si vremena da shvatim �to se doga�a. 1367 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 Ne �elim ni da tvoja majka pati. 1368 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Znam procijeniti ljude. 1369 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 Ovo je usto moja ku�a i Bo�i� je, 1370 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 a ti �e� nas dokraj�iti svojom snu�deno��u. 1371 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 Bit �emo pristojni, ti �e� se zrelo pona�ati. 1372 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 Ako nisi u stanju, pretvaraj se. 1373 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 Dobro. 1374 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Volim te. 1375 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 Nekako sam se odvojila od skupine. 1376 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Mislim da sam i�la pi�kiti. 1377 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 Bio je mrkli mrak 1378 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 i zaklju�ila sam da se moram probiti. 1379 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 -Kroz pustinju. -Bez vode? 1380 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Bez kapi vode. 1381 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 -Vi to mene� -Zaista. 1382 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 To je ludo. 1383 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 To je bio moj odmor izazvan krizom srednjih godina. 1384 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 Nikad nisam �uo ni�ta lu�e. 1385 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 Ali pri�a je dobra, nije li? 1386 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 -Fantasti�na. -Imam sre�e �to sam pre�ivjela. 1387 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 Ja sam radio svakakve ludosti na snimanju. 1388 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 Snimio sam i neke grozne filmove. 1389 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 -Vjerujte. -Da. 1390 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 -Zara zna. -Ispod mora. 1391 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 -O, Bo�e. -Molim? 1392 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 Ne, nemoj o tome. 1393 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 -Chrise. -Hajde. 1394 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 �to je Ispod mora? 1395 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Film o nevidljivim zombijima. 1396 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 -Koji ti pretvore mozak u morsku travu? -Da. 1397 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 Mislila sam da ti se taj svi�a. 1398 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 -Morska trava? -Zaboga. 1399 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 �ovje�e. 1400 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 Pardon. Zapravo sam htio re�i 1401 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 da sam radio �to�ta u filmovima, ali malo toga u stvarnosti. 1402 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 -Da. -Stoga, �ivjeli. 1403 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 -Prava ste legenda. -I ti si. 1404 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 Itekako. Za Leilu. 1405 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 �ivjeli. 1406 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 Hvala vam na ovome. Drago mi je �to sam s vama. 1407 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 -I nama je drago. -Hvala vam. 1408 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 Ve� jako dugo nisam nikamo i�ao za Bo�i�, tako da� 1409 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 I�ao si na jezero Como s Clooneyjem. 1410 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 -Zara. -Ja� 1411 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 Stvarno? 1412 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Znate �to sam mislio. Ne samo na neko mjesto, ve� u dom. 1413 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 Hvala. 1414 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 Bez vas bih bio vrlo jadan. 1415 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 Vrlo jadan i vrlo slavan. 1416 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 O, Bo�e. 1417 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 Meni je tako svaki dan. 1418 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 -Upozorila si me. -Svaki Bo�ji dan. 1419 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 Kamilica. 1420 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 -Iz Sorrenta? -Iz Marchetta. 1421 01:17:11,583 --> 01:17:13,500 -Salud. -Salud. 1422 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 U redu. 1423 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 �to ka�e�? 1424 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 Draga, on je prezgodan. 1425 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 -Nije li? -Jest. 1426 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 Silno me zanima kako izgleda gol. 1427 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 Ne! 1428 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 To bi me vjerojatno ubilo. 1429 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 Zar ne bi ti njega? 1430 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 Da, pa bih onda umrla sretna. 1431 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 Postaje ozbiljno, vidim to. 1432 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 Postaje li ozbiljno? 1433 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 Da, nekako je� 1434 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 Ne znam. 1435 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 Ali ne �elim prolaziti ono �to sam pro�la s Charliejem. 1436 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 Du�o, Charlie je umro mlad. Bila je to tragedija. 1437 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 Ne mislim na to, nego� 1438 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Nisam ti nikad rekla, ali imali smo problema. 1439 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 Prije njegove dijagnoze. 1440 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 Velikih problema. Je li ti rekao? 1441 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 Nije. 1442 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 Nije vi�e htio brak. Htio se razvesti. 1443 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 Charlie� 1444 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 �ao mi je. 1445 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 Bilo je to te�ko razdoblje za njega. 1446 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 Prije nego �to se razbolio. 1447 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 Tri je godine pisao tu knjigu. 1448 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 Nitko je nije �ljivio. 1449 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 -A onda je iza�la moja knjiga i� -Da. 1450 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 Znam da se ponosio mnome. 1451 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 Ali bilo mu je te�ko. 1452 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 Da. 1453 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Vidjela sam kako tone. 1454 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 Poku�ala sam ga izvu�i, ali nisam mogla. 1455 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Samo bih sve pogor�ala. 1456 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 Poku�ala sam umanjiti vlastitu vrijednost da se on osje�a va�nije. 1457 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 A onda je dobio dijagnozu. 1458 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 Nikad nismo razgovarali o tome. 1459 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 Ali to se osjetilo u zraku. 1460 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 Ostala sam uz njega, dr�ala ga za ruku i voljela ga. 1461 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 Da, znam. 1462 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 A on je umro. 1463 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 To te optere�ivalo svih ovih godina? 1464 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 Za�to mi nisi rekla? 1465 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 Zato �to� 1466 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 Zar ne zna� da si mi poput k�eri? 1467 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 Ne zna� li? 1468 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Samo �elim da bude� sretna. 1469 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Znam. 1470 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 Usre�uje li te ovaj tip? 1471 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Da, dobro se osje�am kad sam s njim. 1472 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 To mi nema nikakvog smisla. 1473 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 Ali divno se osje�am. 1474 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 -Ima li ti to smisla? -Da. 1475 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 Da sutra prekinemo, mislim da bih pre�ivjela, ali� 1476 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 ne �elim ovisiti o njemu. 1477 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 Jer ako tada prekinemo, bit �u povrije�ena. 1478 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 Na kraju �u patiti. 1479 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 Du�o, nije va�no kako �e zavr�iti. 1480 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 Voli� biti s njim. 1481 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 Samo je to va�no. 1482 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 Sutra �e do�i ovako ili onako. 1483 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 Dobro. 1484 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 Predla�em da glasamo. 1485 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Ja glasam �za�. 1486 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 -I ja glasam �za�. -Izvrsno. 1487 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 Nazdravimo. 1488 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 Pogledaj ovo. 1489 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 -Predivno je. Jako mi se svi�a. -Da. 1490 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 Hvala ti najljep�a. 1491 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 Nema na �emu. Sretan Bo�i�. 1492 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 Da vidimo� 1493 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 Hej, vidi ti to. 1494 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 �Zara Ford - pomo�na producentica.� 1495 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 -To, ovo je super! -Da. 1496 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 -Sretan Bo�i�. -Svaka �ast. 1497 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Dobro. Ovo je za tebe. 1498 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Hvala ti. 1499 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 ANTOLOGIJA BROOKE HARWOOD 1500 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 Molim? 1501 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 Tvoji eseji iz New Yorkera i Voguea 1502 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 i tvoje kratke pri�e, sve na jednom mjestu. 1503 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 Sve si ih skupio? 1504 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 -Svi�a ti se? -Hvala ti. Da, prekrasno je. 1505 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 -Dobro. -Hvala ti. 1506 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 -Sretan Bo�i�. Nema na �emu. -Hvala ti. 1507 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 �to slijedi? 1508 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 Daj, ja �u. 1509 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 -Mo�e�? Te�ko je. -Mogu. 1510 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 Sve je u redu. 1511 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Hvala ti. 1512 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 Jo� samo jedan zagrljaj. 1513 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 Hvala vam na svemu. 1514 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 Bilo je predivno. Hvala vam. 1515 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 -Drag si. -Hvala vam najljep�a. 1516 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 Bio je to najbolji Bo�i�. 1517 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Znao bi da nije, vjeruj mi. 1518 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 Vidimo se kod ku�e. 1519 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 Dobro. 1520 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 Zara. 1521 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 �to je bilo? 1522 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Ni�ta. Sve je u redu. Vidimo se kod ku�e. 1523 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 Da. 1524 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Dobro. Pazi kako vozi�. 1525 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 I ti. 1526 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 -Da. -Da. 1527 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 Smijemo? Znam tko nam mo�e pomo�i. 1528 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 Da, bilo bi zabavno. 1529 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Svakako. 1530 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 I�la bih. �elim plesati. 1531 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Bok, du�o. 1532 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 Mislili smo ne�to naru�iti. Jesi li za tajlandsku hranu? 1533 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 Umirem od gladi. 1534 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 Ti bi trebao i�i, Chrise. 1535 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 Ma daj, Zara. 1536 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 �to ti je? 1537 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 Skoro si me zavarao. 1538 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 Ovaj prazni�ni igrokaz. 1539 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 Skoro si se izvukao. 1540 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 -U redu� -O �emu govori�? 1541 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Samo si se htio zabaviti s mojom mamom 1542 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 i provesti praznike s nekim, nije va�no kim. 1543 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 Nemoj re�i ne�to �to �e� po�aliti. 1544 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 Misli� da ga poznaje�, ali ne poznaje� ga. 1545 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 Iz Japana naru�ujem losion od 500 dolara 1546 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 samo za njegove laktove. 1547 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 -Dobro. -Imam ekcem na laktovima. 1548 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 Moram i izra�ivati ko�are s darovima za ro�endane njegovih pasa. 1549 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 I �poluro�endane�. 1550 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 Ali moram ih sama platiti, ina�e se ne�e iznenaditi. 1551 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 Pa, da. Poanta je u iznena�enju. 1552 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 -Ne mogu� -Ne znam �to� 1553 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 -Mogla bih� -�to? 1554 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Jednom mi je prijetio otkazom ako zrak ne bude �i��i. 1555 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Jednom. Samo jednom. 1556 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 Svaki put kad bilo �to zabrljam, 1557 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 moram mu pisati pismo isprike. 1558 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 No i ako ne zabrljam, svejedno ga �eli. 1559 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 Je li to istina? 1560 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 Zanijela sam se. 1561 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 Nisam to htjela re�i. 1562 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 Najvi�e sam uzrujana zbog �injenice 1563 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 �to svaki put kad prekine s nekim, 1564 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 ba� svaki, 1565 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 kupi toj osobi isti par dijamantnih nau�nica. 1566 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 A ve� je kupio tvoj par. 1567 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 �to to govori�? To nije istina. 1568 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 Ne po�inji. 1569 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 Bo�e. 1570 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 �ekaj malo. 1571 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 Zara, to nije� Htio sam ti ih darovati. 1572 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 Knjiga mi tad nije pala na pamet. 1573 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 Uspani�io sam se. 1574 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 -Nisam znao �to bih ti kupio. -Prestani. 1575 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 Prestani, Chrise. 1576 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 Je li te vodio u njujor�ku ulicu? 1577 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 Mora� i�i. 1578 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 -Brooke, ja� -Rekla ti je da ide�, Chrise. 1579 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 Mora� i�i. 1580 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 Dobro. 1581 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 To je bilo poni�avaju�e. 1582 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 Kako si znala za njujor�ku ulicu? 1583 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Obi�no sam ja ta 1584 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 koja zove �uvare da ga puste u studio. 1585 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 Ovo je� Ne znam. 1586 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 Postalo je gadno. Mislim da nisam to dobro odigrala. 1587 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 Ali morala si doznati kakav je zapravo. 1588 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 A ti zna� kakav je zapravo. 1589 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 Da, dobro ga poznajem. 1590 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 No iako sam s njim radila dvije godine 1591 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 i bilo mi je stalo do njega, 1592 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 on mene uop�e ne poznaje. 1593 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Mo�da te ni ja ne poznajem. 1594 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 Nisi to trebala tako u�initi. 1595 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 Ovo je� 1596 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 Ne znam odakle po�eti. 1597 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Mislim� 1598 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 Saznala sam da je Chris kupio nau�nice mami. 1599 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 A zna� �to to zna�i. 1600 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 Zara, stani. 1601 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 Barem na trenutak. 1602 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Gdje je Malcolm? 1603 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 Mogu li spavati u tvom krevetu ako ga nema? 1604 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 Prekinuli smo. 1605 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 Prije deset dana. 1606 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 Molim? 1607 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Kako? Bila sam kod vas. 1608 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 Bili ste zajedno. 1609 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 Ne, nismo! 1610 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 Samo ti nisam rekla. 1611 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 -Za�to? -Ne znam. 1612 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 Mislila sam da ne bi bilo dobro da brine� i za mene. 1613 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Ili da bi ti bilo stalo, iskreno. 1614 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 �eli� re�i da mi nije stalo do tebe? 1615 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 U posljednje se vrijeme sve vrti oko tebe, Zar. 1616 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 Zapravo, ne. Ne samo u posljednje vrijeme. 1617 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 Znam da si uznemirena i da ne misli� to stvarno. 1618 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 Ali to je jako zlobno. 1619 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 Zapravo, mislim to. 1620 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 Rekla sam ti da se sva�amo. 1621 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 Nijednom me nisi pitala jesam li dobro. 1622 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 Misli� da sam toliko grozna prijateljica 1623 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 da me ne bi zanimalo �to prolazi�? 1624 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 �uje� li ti sebe? 1625 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 Opet se sve vrti oko tebe, 1626 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 �ak i sad. 1627 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Va�no je samo kako se ti osje�a� zbog mene. 1628 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 To je naporno. 1629 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 Volim te, ali iscrpljena sam. 1630 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 Jednostavno ne mogu. 1631 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Ne mogu vi�e. 1632 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 Hej, Zara. 1633 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 U redu je. 1634 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 UNAPRIJED SNIMLJENO TIMES SQUARE - ODBROJAVANJE 1635 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 MITOLOGIJA 1636 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 Bok. 1637 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 Sretna nova godina. 1638 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 Bok. 1639 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 Ovo je za prekid koji je, vjerujem, bio prili�no gadan, 1640 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 i za �injenicu da sam bila �ugava prijateljica. 1641 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 SUPERKUJA 1642 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Prava si kuja, daruje� darovano. 1643 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 Nema gore. 1644 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Nemam dobrih osobina. 1645 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 Dobra si samo za grickalice. 1646 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 SRETNA NOVA GODINA ODBROJAVANJE S TIMES SQUAREA 1647 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 -Sretna nova godina. -Sretna nova godina. 1648 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 SRETNA NOVA GODINA. SVE NAJBOLJE. VOLIM TE. 1649 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 Tvoja mama? 1650 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 I JA TEBE VOLIM. 1651 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 Mogao si biti ispred Bloomingdale'sa, 1652 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 a ti umjesto toga �eka� ovdje da te dignu u zrak. 1653 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 Imamo problem. 1654 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 Chrise? Zara je. 1655 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 �to se doga�a? 1656 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Chrise? 1657 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 �to to radim? 1658 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 Kako ja mogu glumiti pozitivca? 1659 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 Svi ljudi do kojih mi je bilo stalo ne �ele ni razgovarati sa mnom. 1660 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Trebao bih glumiti negativca. 1661 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 Ti nisi negativac, Chrise. 1662 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 Samo se nekad tako pona�a�. 1663 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 Mrzi li me? 1664 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 Ne, ne mrzi te. 1665 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 Zauzeta je. 1666 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 Seli se u Princeton, predavat �e ondje. 1667 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 Da. 1668 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 Zara. 1669 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 Znam da mi ne�e� vjerovati, ali one su nau�nice 1670 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 bile samo nau�nice. 1671 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 Da, palo mi je na pamet 1672 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 da prekinem s njom, ali samo iz navike. 1673 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 Uvijek pobjegnem kad je ne�to predobro za mene. 1674 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 Onda mi je pala na pamet ideja za knjigu. 1675 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 Razmi�ljao sam samo o tome kako bi je to usre�ilo 1676 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 i kako je samo �elim usre�iti, 1677 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 pa sam zaboravio. 1678 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 Zaboravio sam na nau�nice. Zaboravio sam da su u torbi. 1679 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 I dobro zna� da u studio idem 1680 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 da se maknem od fotografa. Samo tamo i mogu i�i. 1681 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 Ne mogu se pojaviti bilo gdje. 1682 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 Nije lako biti sa mnom. 1683 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 Niti raditi za tebe. 1684 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 Da. 1685 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 Znam da je prekasno, 1686 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 ali mo�da bi joj mogla to re�i. 1687 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 Zara, u njujor�koj ulici� 1688 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 Ne, pretjerala sam. 1689 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 Stvarno mi je �ao. 1690 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 S tvojom je mamom bilo druk�ije. 1691 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 �to? �to je bilo druk�ije? 1692 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 Jo� se nikad nisam zaljubio u toj ulici. 1693 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 Svejedno �e� dati otkaz? 1694 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 Da. 1695 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 Pobrinut �u se da ti ni�ta ne fali. 1696 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 Kao i uvijek. 1697 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 Ho�e� li biti spreman za pokret za petnaestak minuta? 1698 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 Ja sam ro�en spreman. 1699 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 Dobro. 1700 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 Hej, Zara. 1701 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 Da? 1702 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 Hvala ti. 1703 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 Dobra si producentica. 1704 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 -Hej. -Bok. 1705 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 -Ide�? -Samo se pakiram. 1706 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 Ako ti ili Genie �elite �to od ovoga, reci mi prije nego �to to doniram. 1707 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 Kako napreduje snimanje? 1708 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 Mama, za�to si� 1709 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 Za�to si prihvatila taj posao? 1710 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 Jer mi treba promjena. 1711 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 Godit �e mi predah od pisanja. 1712 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 Za�to? 1713 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 Nema valjda veze s Chrisom? 1714 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 Ne. Dobro si ga procijenila. 1715 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 Ja� 1716 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 Da, tjerao me na sve ono �to sam ti rekla. 1717 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 Pisma isprike, sve to. 1718 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 Ali� Ne znam� 1719 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 Kad se sjetim na�eg �ivota, 1720 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 ja sam tebe tjerala na gore stvari. 1721 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 Kad sam imala sedam godina, nosila si me do vrha Eiffelovog tornja. 1722 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 O, moj Bo�e, da. 1723 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 I cijelo si vrijeme vri�tala. 1724 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Morala si sjediti kraj mene dok ne zaspim 1725 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 svaku ve�er do moje dvanaeste godine. 1726 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 Nisi bila pla�ena za to. 1727 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 Nikad nisi tra�ila ni�ta zauzvrat. 1728 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Kad je tata umro, 1729 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 imala sam trinaest godina, bila sam o�ajna 1730 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 i iskaljavala sam se na tebi. 1731 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 Sjetim se sve one djece 1732 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 koja imaju velike snove, a roditelji im ka�u 1733 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 da ih ne mogu ostvariti. 1734 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 Pa pomislim na tebe. 1735 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 Znam da �e�, �to god ja radila u �ivotu, 1736 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 ti uvijek biti uz mene, 1737 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 i da sam prava sretnica. 1738 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 Ne znam za�to mi je trebalo toliko da shvatim 1739 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 da tvoja sre�a ne ugro�ava moju. 1740 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 A to se treba podrazumijevati. Zaslu�uje� biti sretna. 1741 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 Zaslu�uje� se osje�ati �ivo, osje�ati se shva�eno. 1742 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 Napokon razumijem kako ti je, mama. 1743 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 Stvarno. 1744 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 Biti tvoja majka najdra�e mi je na svijetu. 1745 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 Znam. 1746 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 -Dakle� -Da? 1747 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 Ne bih htjela mijenjati temu, ali� 1748 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 Promijeni je. Brzo. 1749 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 �to je s Chrisom? 1750 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 Ne, s tim je gotovo. 1751 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 Gotovo je. Nema vi�e. 1752 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Vra�am se u stvarnost. 1753 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 Znam da ba� ne radi� tijesto. Je li bolje sa semolinom? 1754 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 To nema veze s bra�nom. 1755 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 Alergi�an sam na ugljikohidrate. 1756 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 Nitko nije alergi�an na ugljikohidrate. Mo�da� 1757 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 Ve�ina ljudi jest. 1758 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 Sigurna si za ovo? 1759 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 Sve �e biti u redu, Chrise. 1760 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 Vjeruj mi. Vrijeme je. 1761 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 -Do�i. -Mislim da �u ostati u autu. 1762 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Nemoj� Daj mi torbicu. 1763 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 Hajde, idemo. 1764 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 Obe�avam, zabavit �emo se. 1765 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 Da. 1766 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 Do�i. 1767 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 Bit �e sjajno. 1768 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 Gledaj, nikog nije briga. 1769 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 Ti si samo tip u jakni od bar�una u samoposlu�ivanju. 1770 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 -Ovo je antilop. -Antilop? U redu, pa� 1771 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 Nisu me prepoznali. 1772 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 Dobro se dr�i�. 1773 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 �to se doga�a? 1774 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 Ne znam. Danas su svi normalni, valjda. 1775 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 Ne vjerujem! 1776 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 To! 1777 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 Kako se ono zovu? 1778 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 Kivano. Rogate dinje. 1779 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 Za �to slu�e? 1780 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 Za moju demenciju. 1781 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 Ti ne boluje� od demencije. 1782 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 Jer jedem rogate dinje, a prodaju ih samo ovdje. 1783 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 Po�uri se. Trebam tri. 1784 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 Dobro, odmah se vra�am. 1785 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 �eli� li i organski avokado? 1786 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 Naravno. 1787 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 Sve je organsko? 1788 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 Mislim da jest. 1789 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 Ma daj, Chrise. 1790 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 Vi�ao sam to samo u napicima. 1791 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Brooke? 1792 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 Bok. 1793 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 Otkud ti ovdje? 1794 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 Leila je rekla da joj hitno trebaju rogate dinje 1795 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 i da �e izlije�iti njezinu demenciju. 1796 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 Sad shva�am da je to smije�no. 1797 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 Ma daj, Zara. �to to radi�? 1798 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 U redu, ovo je� Kako da se izrazim� 1799 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 Kako da se izrazim� 1800 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 Joj. Pogrije�ila sam. 1801 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 I �ao mi je. 1802 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 Da. To je bilo te�ko. 1803 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 �ao mi je. 1804 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 Meni je �ao. Pretjerao sam. 1805 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 Bila sam malo� 1806 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 Dobro, svima je �ao. Volimo se i to je zbilja slatko. 1807 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 Volimo se. Super. 1808 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 Pogrije�ili smo i �ao nam je. 1809 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 Slu�ajte, ovo nije nimalo normalno. I mislim da zato i funkcionira. 1810 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 Usprkos svemu, vas dvoje ste na neku foru dobar par. 1811 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 Nisam to zami�ljala ni za jedno od vas, 1812 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 ali mislim da zaslu�ujete pravu priliku 1813 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 i zato vam ne�u vi�e smetati. 1814 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 Pa si nas �producirala�? �Producirani� smo? 1815 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 -Dobra je, nije li? -Jest. 1816 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 Vidi se da je moja k�i. 1817 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 Ja �u se maknuti. 1818 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 A vi se zabavite. 1819 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 Slu�aj, ne znam �to je planirala, 1820 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 ali ja stvarno nisam imala veze s ovime. 1821 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 Mogu li re�i samo jedno? 1822 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 Da, naravno. �to je? 1823 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 Dugo sam uzimao ljude zdravo za gotovo. 1824 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 Zna�? Iskreno, dok nisam upoznao tebe, Brooke, 1825 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 nisam znao �to sam zbog toga. 1826 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 A �to si? 1827 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 Otok sam za sebe. 1828 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 A ne �elim to biti, Brooke. 1829 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 Nemam infrastrukturu za takvo �to. 1830 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 Ne znam �to je ovo. Tako je� 1831 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 Chrise, nije izgledno da �e ovo uspjeti. 1832 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 Koga briga? Zar je to razlog da ne poku�amo? 1833 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 Valjda nas se kraj ne ti�e. 1834 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 Za�to uop�e govorimo o kraju? 1835 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 Jo� nismo ni po�eli. 1836 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 Do�i. 1837 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 Dobro. �to �eli� raditi? 1838 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 Stvarno �eli� znati? 1839 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 Brooke, �elim uzeti kolica, 1840 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 napraviti popis 1841 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 i oti�i do dijela sa �itaricama 1842 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 jer izgleda predobro. �elim� 1843 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 Nikad nisi vidio dio sa �itaricama? 1844 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 Ne ovakav. Ova trgovina je luda. 1845 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 Nikad nisam bio u boljoj. Ne �alim se. 1846 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 Ne idem �esto u kupnju. 1847 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 Pogotovo ne s nekime tko mi se svi�a. 1848 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 Mo�emo li po�eti odatle? 1849 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 �ini se kao dobro mjesto za po�etak. 1850 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 Uklju�i prskalice, idemo! 1851 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 I grmljavinu. 1852 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 Neka ostanu koliko �ele. 1853 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 Chris �e platiti prekovremeno sta�istima. 1854 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 Hvala. 1855 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 Oprostite, tko je unutra? 1856 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 Pri�a se da je Chris Cole. 1857 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 Ne znam o �emu govorite. 1858 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 Unutra su samo moja mama i njezin de�ko. 1859 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 GODINU DANA POSLIJE 1860 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 BROOKE HARWOOD DRUGI PUT 1861 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 Dobro, snimamo. 1862 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 To je to. 1863 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 Mo�e� li poslati digitalnu kopiju meni i redateljici? 1864 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 I jo� jednu tiskanu za Chrisa jer on ne �ita digitalne. 1865 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 Voljela bih se �uti s izvr�nim producentom. 1866 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Moramo razgovarati o dosjetkama. 1867 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 Imam nekoliko pitanja. 1868 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 I voljela bih vru�u kavu, kad stigne�. 1869 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 -Mo�e. -Hvala. 1870 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 -Kad moramo biti na snimanju? -U 19 h. 1871 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 -Spreman si za no�no snimanje? -Naravno. 1872 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 Nemam dojam da si ikad probdio no�. 1873 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 Tvoja mama se ne sla�e. 1874 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 Nisam to tako mislio. 1875 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 Van! 1876 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 Izlazi! 1877 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 -Nisam mislio na tvoju mamu. -Ne. 1878 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 Zna� na �to sam ciljao? �alio sam se. 1879 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 Za�epi. 1880 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 -Oprosti. -Ne vra�aj se. 1881 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 -Oprosti. -Ne. 1882 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 Vidimo se ve�eras. 1883 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 -Dobro, volim te. -I ja tebe. 1884 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 Prijevod titlova: Sr�an Kos 122586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.