All language subtitles for A.Family.Affair.2024.1080p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,625 --> 00:00:29,958
IKAROV LET 3 - LABIRINT
2
00:00:30,958 --> 00:00:33,125
NAJTRA�ENIJI
3
00:00:33,208 --> 00:00:35,416
�ARI I PALI
4
00:00:37,291 --> 00:00:39,625
EKSKLUZIVNA FOTKA!
NAJBOLJI TRBU�NJACI!
5
00:00:40,208 --> 00:00:43,000
�to ima, ljudi? Ja sam Sean Evans,
6
00:00:43,083 --> 00:00:44,375
a vi gledate Hot Ones.
7
00:00:44,458 --> 00:00:46,333
S nama je Chris Cole,
8
00:00:46,416 --> 00:00:49,875
glumac kojeg poznajete
iz filmskog serijala Ikarov let.
9
00:00:49,958 --> 00:00:53,708
Ikarov let - Labirint uskoro izlazi.
Ovo bi ti mogla biti sjajna godina.
10
00:00:53,791 --> 00:00:55,208
CHRIS GOVORI O NOVOM FILMU
11
00:00:55,291 --> 00:00:57,125
VISOKO LETI
12
00:00:57,208 --> 00:00:59,333
ODGOVARA NA NAJ�E��A PITANJA
13
00:00:59,416 --> 00:01:01,291
INTIMNO S CHRISOM COLEOM
14
00:01:01,375 --> 00:01:03,500
HOLIVUDSKA STAZA SLAVNIH
15
00:01:09,500 --> 00:01:12,166
EKSKLUZIVNO
U �URBI!
16
00:01:22,791 --> 00:01:26,625
OBITELJSKA STVAR
17
00:01:34,458 --> 00:01:35,375
LJGVKUJA
18
00:01:35,458 --> 00:01:36,666
�nisam ja kriva.
19
00:01:36,750 --> 00:01:38,000
Krenula sam na vrijeme.
20
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
Svatko normalan bi to razumio.
21
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
I on �e razumjeti. Svi bi to razumjeli.
22
00:01:44,666 --> 00:01:45,583
AUTO�KOLA
23
00:01:45,666 --> 00:01:47,166
U redu je, pro�i.
24
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
Ovo je lekcija koju moram nau�iti.
25
00:01:49,791 --> 00:01:53,916
A lekcija je
da �u sti�i br�e ako te pustim ispred.
26
00:01:54,916 --> 00:01:55,916
Stvaram dobru karmu.
27
00:01:57,416 --> 00:02:00,125
Zaboga!
28
00:02:00,208 --> 00:02:02,708
Popizdit �u.
29
00:02:06,250 --> 00:02:07,500
Hvala ti �to si do�la.
30
00:02:08,125 --> 00:02:09,958
I �to si promijenila planove.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,208
Nema problema.
32
00:02:11,750 --> 00:02:13,416
Uvijek �u biti tu za tebe.
33
00:02:13,500 --> 00:02:16,666
�ao mi je
�to sam toliko zauzet pred izlazak filma.
34
00:02:17,666 --> 00:02:20,958
Bez brige, nisam tip djevojke
koji stalno tra�i pa�nju.
35
00:02:21,541 --> 00:02:22,666
S nama je sve u redu.
36
00:02:22,750 --> 00:02:24,875
Dobro, u redu.
37
00:02:24,958 --> 00:02:30,666
No pitao sam se
gdje je Ashley u svemu tome?
38
00:02:30,750 --> 00:02:34,666
Gdje je ta divna �ena
na kojoj sam toliko zahvalan?
39
00:02:35,833 --> 00:02:37,833
Vrijeme je da u�inimo veliki korak.
40
00:02:38,875 --> 00:02:40,375
Zanimaju li vas specijaliteti?
41
00:02:40,458 --> 00:02:42,166
-Recite mi sve u tan�ine.
-Ne.
42
00:02:42,250 --> 00:02:45,083
Nadam se da ti ne smeta, umirem od gladi.
43
00:02:45,166 --> 00:02:46,833
-Samo trenutak.
-Dobro.
44
00:02:46,916 --> 00:02:48,291
Svakako. Imamo�
45
00:02:49,291 --> 00:02:51,041
Poruka od Chrisa Colea.
46
00:02:54,583 --> 00:02:55,833
Pro�itaj je.
47
00:02:55,916 --> 00:02:57,166
�Gdje si, jebote?
48
00:02:57,250 --> 00:02:59,750
Prodaj neki vitalni organ ako treba,
49
00:02:59,833 --> 00:03:01,583
ali dolazi ovamo ili leti�!�
50
00:03:01,666 --> 00:03:02,500
O, Bo�e.
51
00:03:05,208 --> 00:03:07,250
Na�a je veza tako posebna
52
00:03:07,333 --> 00:03:09,625
i spektakularna i�
53
00:03:09,708 --> 00:03:12,250
-Bok.
-Tako da, zna��
54
00:03:12,333 --> 00:03:14,958
Vidite onog slavnog glumca
koji me bijesno gleda?
55
00:03:15,041 --> 00:03:17,375
I izgleda kao da �e me ubiti?
To mi je �ef.
56
00:03:17,458 --> 00:03:19,250
Hitno mu moram dati�
57
00:03:20,333 --> 00:03:23,958
Kipim od sre�e.
58
00:03:24,041 --> 00:03:27,250
Moram mu to dati ili �e me ubiti.
Ovaj put za stvarno.
59
00:03:27,333 --> 00:03:28,166
Smijem li�
60
00:03:31,541 --> 00:03:33,666
Pozvat �u paparazze prije nego �to ode.
61
00:03:34,833 --> 00:03:35,708
Hvala.
62
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
-Nije li ono Bradley Cooper?
-Gdje?
63
00:03:43,291 --> 00:03:45,791
Nije, ono je neki obi�an tip.
64
00:03:50,083 --> 00:03:51,416
Mo�e �a�a vode?
65
00:03:51,500 --> 00:03:53,000
-Naravno.
-Hvala.
66
00:03:53,583 --> 00:03:56,458
Ljubavi, nas dvoje smo sjajan par.
67
00:03:57,083 --> 00:04:01,291
I ba� zbog te �injenice imam osje�aj
68
00:04:01,375 --> 00:04:04,708
da idemo ususret ne�emu
za �to jo� nismo spremni.
69
00:04:05,916 --> 00:04:09,541
U potpunosti �u se posvetiti ovom filmu,
kao �to uvijek radim.
70
00:04:10,500 --> 00:04:12,708
Stoga bi vjerojatno bilo bolje
71
00:04:12,791 --> 00:04:15,333
da se ne zalije�emo.
72
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
�ekaj, �to?
73
00:04:17,458 --> 00:04:19,583
Rekao si da je vrijeme za sljede�i korak.
74
00:04:19,666 --> 00:04:21,375
-Samo korak.
-Rekao si veliki korak.
75
00:04:21,458 --> 00:04:22,791
-Znam.
-Jesi.
76
00:04:22,875 --> 00:04:26,958
A tim se velikim korakom� udaljavam
77
00:04:27,750 --> 00:04:29,208
od ove veze.
78
00:04:29,833 --> 00:04:31,125
Ima li ti to smisla?
79
00:04:31,208 --> 00:04:32,333
Samo malo. Ti�
80
00:04:32,416 --> 00:04:34,583
�eli� re�i da prekida� sa mnom?
81
00:04:35,625 --> 00:04:39,541
Ashley, oboje znamo
da je pred nama budu�nost.
82
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
Samo �to ta budu�nost ne po�inje sada.
83
00:04:44,791 --> 00:04:46,083
-Dobro.
-Hej.
84
00:04:46,166 --> 00:04:48,041
�elim da ostanemo prijatelji.
85
00:04:48,916 --> 00:04:51,333
Ima� li ti uop�e prijatelje?
86
00:04:58,291 --> 00:05:00,958
Ipak �u ih uzeti, prekrasne su.
87
00:05:01,041 --> 00:05:02,208
-Tako da�
-Dobro.
88
00:05:02,833 --> 00:05:04,708
-Bok.
-Bok.
89
00:05:12,333 --> 00:05:15,708
Na kraju krajeva�
90
00:05:15,791 --> 00:05:18,666
Slu�aj ovu pjesmu. Cher pjeva o meni.
91
00:05:19,666 --> 00:05:23,500
Vjeruje� li u �ivot nakon ljubavi?
92
00:05:23,583 --> 00:05:25,833
Nastojim vjerovati, Cher.
93
00:05:25,916 --> 00:05:29,875
Ne�to u meni govori
94
00:05:29,958 --> 00:05:34,041
Da nisi dovoljno sna�an
95
00:05:35,000 --> 00:05:36,541
A gdje si ti bila?
96
00:05:36,625 --> 00:05:39,958
-Isuse.
-Zaglavio sam. Morao sam odugovla�iti.
97
00:05:40,041 --> 00:05:42,916
Govorio sam �to god mi je palo na pamet.
98
00:05:43,000 --> 00:05:46,750
Ima� sre�e �to sam kao klinac rasturao
na natjecanjima improvizacije
99
00:05:46,833 --> 00:05:50,250
jer, vjeruj mi,
to je bila jedna od mojih boljih izvedbi.
100
00:05:50,333 --> 00:05:54,416
No ipak sam morao re�i vi�e
od onoga �to sam unaprijed pripremio,
101
00:05:54,500 --> 00:05:57,458
pa je Ashley ovaj prekid pogodio
102
00:05:57,541 --> 00:05:59,708
vi�e nego �to je trebao, a sve zbog tebe.
103
00:05:59,791 --> 00:06:02,125
Zbog� Ja sam kriva za to?
104
00:06:02,208 --> 00:06:03,041
-Da.
-Ozbiljno?
105
00:06:03,125 --> 00:06:07,250
Katkad si toliko nesposobna
da stvarno zaslu�uje� otkaz.
106
00:06:07,333 --> 00:06:09,250
-Onda mi daj otkaz.
-Ne�u.
107
00:06:12,083 --> 00:06:13,291
Je li to zbog filma?
108
00:06:13,375 --> 00:06:15,666
Nisam paranoi�an. Ako 3. nastavak podbaci,
109
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
a snimamo 4.,
110
00:06:16,666 --> 00:06:18,791
ne�e me zvati za 5. i 6.
111
00:06:18,875 --> 00:06:20,375
Koga briga. Nije va�no.
112
00:06:20,458 --> 00:06:24,041
Imat �e� vremena za druge projekte,
kao pravi glumac.
113
00:06:24,125 --> 00:06:25,916
Bojim se da scenarij nema smisla.
114
00:06:26,000 --> 00:06:28,458
Nema. Zbunjuju� je.
115
00:06:28,541 --> 00:06:32,333
Recimo, onaj dio s Djedom Bo�i�njakom
koji je nordijski terorist.
116
00:06:32,416 --> 00:06:33,833
�ele da bude bo�i�ni film.
117
00:06:33,916 --> 00:06:36,250
Kombinacija Umri mu�ki i �uda u 34. ulici.
118
00:06:36,333 --> 00:06:37,958
Pravi je Djed Bo�i�njak otet.
119
00:06:38,041 --> 00:06:39,458
Za�to mora� na Antarktiku
120
00:06:39,541 --> 00:06:42,083
prije obra�una
sa sobovima bomba�ima samoubojicama?
121
00:06:42,166 --> 00:06:44,125
Shva�a� li koliko to glupo zvu�i?
122
00:06:44,208 --> 00:06:46,458
Ne, to je Umri mu�ki i �udo u 34. ulici.
123
00:06:46,541 --> 00:06:47,625
I malo Brzine.
124
00:06:47,708 --> 00:06:49,708
Ali Brzina je kao Umri mu�ki u autobusu.
125
00:06:49,791 --> 00:06:51,500
Namjerno me �eli� zbuniti.
126
00:06:51,583 --> 00:06:52,958
Treba prepraviti scenarij.
127
00:06:53,041 --> 00:06:55,125
Na�la sam sjajnu scenaristicu.
128
00:06:55,208 --> 00:06:56,541
Znam �to �emo.
129
00:06:56,625 --> 00:06:59,083
Sutra �emo na�i sjajnog scenarista.
130
00:06:59,166 --> 00:07:01,291
Pretra�it �u sve popise agenata.
131
00:07:01,375 --> 00:07:03,041
Do�i do mene u 8.30.
132
00:07:03,125 --> 00:07:07,416
Ali najprije sredi ovo
i idi do Ashley po moje stvari.
133
00:07:07,500 --> 00:07:09,875
Bo�e, ne. Molim te, Chrise.
134
00:07:09,958 --> 00:07:12,125
Kad si dao nau�nice Kimmy i Whitney,
135
00:07:12,208 --> 00:07:14,791
osje�ala sam se grozno
kad sam i�la po stvari.
136
00:07:14,875 --> 00:07:16,166
Kao da plja�kam grobove.
137
00:07:16,250 --> 00:07:18,875
O �emu ti?
Tamo su moje potpisane Jordanice,
138
00:07:18,958 --> 00:07:20,791
majica s natpisom �Himalaja�,
139
00:07:20,875 --> 00:07:24,125
moja knjiga
Imati hrabrosti ne svidjeti se drugima
140
00:07:24,208 --> 00:07:27,458
i nekoliko pari ga�a,
koje bi u protivnom mogla prodati.
141
00:07:28,083 --> 00:07:31,666
Dakle, do�i do mene u 8.30
i ponesi latte s kravljim mlijekom.
142
00:07:31,750 --> 00:07:33,291
Od prave krave.
143
00:07:34,625 --> 00:07:36,666
To jo� postoji, zar ne?
144
00:07:36,750 --> 00:07:38,375
Ili su i to otkazali?
145
00:07:47,291 --> 00:07:50,041
Znam da je monotono. Svjesna sam.
146
00:07:50,125 --> 00:07:52,625
-�ao mi je, ali�
-Ne, ima tu ne�ega.
147
00:07:52,708 --> 00:07:55,250
-Ali to je previ�e rije�i.
-Previ�e.
148
00:07:58,250 --> 00:08:01,583
Imam dojam
da bi napokon mogla opet ne�to objaviti.
149
00:08:01,666 --> 00:08:02,500
Ne znam.
150
00:08:02,583 --> 00:08:04,708
�to god napi�em, zvu�i mi neva�no.
151
00:08:04,791 --> 00:08:06,666
-Osje�a� li se ti neva�no?
-Ne.
152
00:08:07,250 --> 00:08:09,500
Mislim da sam fascinantna.
153
00:08:09,583 --> 00:08:10,708
Zato �to jesi.
154
00:08:13,791 --> 00:08:15,000
Bojim se.
155
00:08:15,875 --> 00:08:19,250
Dugo nisam pisala iz vlastitih pobuda, pa�
156
00:08:19,333 --> 00:08:21,375
Takve pote�ko�e uvijek prate osobni rast.
157
00:08:21,916 --> 00:08:23,083
Svi to prolazimo.
158
00:08:23,666 --> 00:08:24,958
�ivot te pregazio.
159
00:08:25,583 --> 00:08:29,458
Ali osovila si se na noge
i odgojila svoju krasnu k�er Zaru.
160
00:08:29,541 --> 00:08:31,916
Samo nisi sigurna kojim putem krenuti.
161
00:08:33,125 --> 00:08:33,958
To je u redu.
162
00:08:34,041 --> 00:08:35,750
Uzbudljivo je.
163
00:08:35,833 --> 00:08:38,208
Mo�e� se zapitati: �Kakva sam osoba bila?
164
00:08:38,291 --> 00:08:40,958
�to sam bila prije nego
�to sam postala drugima sve?�
165
00:08:42,750 --> 00:08:44,166
Za�to pi�e�?
166
00:08:44,250 --> 00:08:45,458
Za�to pi�em?
167
00:08:48,458 --> 00:08:51,291
Da doznam �to mislim
o ne�emu �to ne razumijem.
168
00:08:55,791 --> 00:08:56,625
Pa,
169
00:08:57,458 --> 00:08:59,916
�to sada ne razumije�?
170
00:09:00,000 --> 00:09:01,416
-Sada?
-Ba� sada.
171
00:09:04,500 --> 00:09:06,916
Od Charliejeve smrti ni�ta ne razumijem.
172
00:09:07,000 --> 00:09:08,958
Nikad nisi pisala o Charlieju.
173
00:09:09,041 --> 00:09:10,583
Jer nije lako.
174
00:09:11,833 --> 00:09:14,625
Sve i da jesam,
ne bih ti to mogla dati na uvid.
175
00:09:14,708 --> 00:09:15,625
Za�to ne?
176
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Prvo sam ti bila urednica
pa tek onda punica.
177
00:09:18,500 --> 00:09:20,250
No bila si Charliejeva majka
178
00:09:20,875 --> 00:09:22,541
prije urednice.
179
00:09:22,625 --> 00:09:24,500
A prije toga
180
00:09:24,583 --> 00:09:28,291
bila sam mlada �ena
koja je imala vlastite snove.
181
00:09:30,000 --> 00:09:31,791
Htjela sam biti Stevie Nicks.
182
00:09:35,583 --> 00:09:39,166
Jo� smo sve �to smo ikad bile, mala.
183
00:09:39,750 --> 00:09:41,708
Voljela bih da je tako.
184
00:09:51,750 --> 00:09:52,666
Mama?
185
00:10:11,416 --> 00:10:12,416
Bok, mama.
186
00:10:14,041 --> 00:10:15,250
Bok, du�o.
187
00:10:16,000 --> 00:10:16,958
Predivno je, zar ne?
188
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
-Kako je baka?
-Dobro je.
189
00:10:23,916 --> 00:10:26,666
Mama, bila si mojih godina
kad si objavila prvu knjigu?
190
00:10:28,750 --> 00:10:30,208
Ne, imala sam 29 godina.
191
00:10:30,291 --> 00:10:31,208
Za�to pita�?
192
00:10:33,166 --> 00:10:36,000
Pitam se kad �e moj �ivot zapo�eti.
193
00:10:37,208 --> 00:10:40,833
Ima� 24 godine, du�o.
Pametna si i nadarena.
194
00:10:41,958 --> 00:10:44,166
Naporno radi�. To �e ti se isplatiti.
195
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
Ne obu�ava li te Chris
da vodi� njegovu tvrtku?
196
00:10:49,708 --> 00:10:51,791
Mislim da katkad zaboravi na to.
197
00:10:51,875 --> 00:10:53,458
Ne daj mu da zaboravi.
198
00:10:54,500 --> 00:10:55,958
Reci mu �to �eli�.
199
00:10:56,041 --> 00:10:58,500
Ne dopusti da �efuje
samo zato �to je slavan.
200
00:10:58,583 --> 00:11:00,750
Zauzmi se za sebe.
201
00:11:00,833 --> 00:11:01,833
Ti to mo�e�.
202
00:11:14,083 --> 00:11:14,958
Bok.
203
00:11:15,500 --> 00:11:16,416
Ne mogu zaspati.
204
00:11:17,333 --> 00:11:20,541
Razmi�ljam o svemu
�to si mi danas rekla o filmu.
205
00:11:20,625 --> 00:11:21,708
Nego, Chrise�
206
00:11:21,791 --> 00:11:23,625
Sje�a� se kad si me zaposlio
207
00:11:23,708 --> 00:11:27,000
i rekao mi da �e� me obu�avati da�
208
00:11:27,083 --> 00:11:29,541
Mo�e� li ne�to u�initi za mene?
209
00:11:29,625 --> 00:11:31,000
Na brzaka.
210
00:11:32,291 --> 00:11:33,125
Naravno.
211
00:11:33,750 --> 00:11:36,875
Siguran si da to imaju ovdje?
212
00:11:36,958 --> 00:11:38,791
Kako se ono zove?
213
00:11:38,875 --> 00:11:41,416
Izolirani protein sirutke.
Ili izolat sirutke.
214
00:11:41,500 --> 00:11:44,583
Nije va�no koji. Samo tra�i �izo�.
215
00:11:44,666 --> 00:11:49,083
�ovje�e, jednom si glumio superjunaka
i sad si biokemi�ar.
216
00:11:49,791 --> 00:11:53,583
Ugleda� li ne�to
potencijalno zabavno ili kul,
217
00:11:53,666 --> 00:11:54,875
slobodno uzmi i to.
218
00:11:54,958 --> 00:11:56,458
�to to uop�e zna�i?
219
00:11:56,541 --> 00:11:58,458
Podlo�no je interpretaciji.
220
00:11:58,541 --> 00:12:01,958
Ono �to je zabavno meni
vjerojatno nije zabavno i tebi.
221
00:12:02,041 --> 00:12:03,166
Ne znam.
222
00:12:03,250 --> 00:12:07,500
Bilo �to. Ne�to kul ili zanimljivo
�to bi mi se moglo svidjeti.
223
00:12:08,250 --> 00:12:11,000
Ne�e� se iznenaditi, ali svidjet �e ti se.
224
00:12:11,083 --> 00:12:14,375
Ne sje�am se
kad sam posljednji put bio u trgovini.
225
00:12:14,458 --> 00:12:16,625
Raznijeli smo jednu u prvom Ikaru.
226
00:12:16,708 --> 00:12:18,333
Ali ku�i� me, ne?
227
00:12:18,416 --> 00:12:22,791
Ne mogu samo skoknuti do trgovine na uglu
i kupiti �unku.
228
00:12:22,875 --> 00:12:26,625
�unku? Ti jede� �unku, Chrise?
229
00:12:26,708 --> 00:12:28,958
Nisam bio u trgovini desetak godina.
230
00:12:31,416 --> 00:12:33,458
Kako je to mogu�e? Zvu�i ludo.
231
00:12:33,541 --> 00:12:34,750
Da, i jest ludo.
232
00:12:35,666 --> 00:12:37,541
Jesu li samoposlu�ivanja jo� ista?
233
00:12:37,625 --> 00:12:42,083
Pa, red s Oreom posve se oteo kontroli.
234
00:12:42,166 --> 00:12:47,750
Imaju Oreo s cimetom
i nekakav Oreo �prekriven snijegom�.
235
00:12:48,583 --> 00:12:50,125
Oreo s okusom kola�a od jagoda.
236
00:12:50,208 --> 00:12:51,375
Ludo.
237
00:12:51,458 --> 00:12:54,166
-S okusom kola�a od jagode?
-Da.
238
00:12:54,250 --> 00:12:55,541
Ne vjerujem.
239
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
Ho�e� ih?
240
00:12:57,166 --> 00:12:58,750
-Da.
-Dobro.
241
00:12:58,833 --> 00:13:00,416
Kul. �to jo� ima?
242
00:13:01,750 --> 00:13:04,500
Misli�, ne�to za �to ti ne bi znao?
243
00:13:04,583 --> 00:13:08,083
Imaju li jo� one prskalice za povr�e?
244
00:13:08,166 --> 00:13:09,333
To mi se svi�alo.
245
00:13:09,416 --> 00:13:11,208
-Imaju, da.
-Kul.
246
00:13:11,875 --> 00:13:14,333
Na�la sam tvoju zlatnu koku.
247
00:13:14,416 --> 00:13:19,500
Pet grama BCAA-a,
0,5 grama masti, 25 grama bjelan�evina.
248
00:13:19,583 --> 00:13:21,000
To si tra�io?
249
00:13:22,916 --> 00:13:25,208
Ne znam, Zara. Ja pi�em kazali�ne komade.
250
00:13:25,291 --> 00:13:27,458
Ne �elim prepravljati tu�i rad.
251
00:13:27,541 --> 00:13:28,916
Imali smo �est scenarista.
252
00:13:29,000 --> 00:13:30,666
Ne �elim biti sedma.
253
00:13:30,750 --> 00:13:33,416
Bila bi pla�ena za to.
Nije li to ono �to �eli�?
254
00:13:33,500 --> 00:13:34,833
Ne, zapravo.
255
00:13:34,916 --> 00:13:37,916
Osje�am se ispunjeno
dok organiziram ormare bogatih.
256
00:13:38,000 --> 00:13:39,166
Pomalo sam zabrinuta.
257
00:13:39,250 --> 00:13:41,041
Za�to ova �ena ima toliko �alova?
258
00:13:41,125 --> 00:13:42,583
-Nema vrat.
-Ma ne!
259
00:13:42,666 --> 00:13:44,000
Medicinski problem.
260
00:13:44,083 --> 00:13:46,666
Bo�e, sad se grizem �to sam pitala.
261
00:13:46,750 --> 00:13:48,708
Mo�e� li samo popraviti taj scenarij?
262
00:13:48,791 --> 00:13:49,958
-Zara.
-A daj!
263
00:13:50,041 --> 00:13:53,500
Tako �emo lako osigurati financiranje,
264
00:13:53,583 --> 00:13:55,375
a film �e biti po tvom scenariju.
265
00:13:55,458 --> 00:13:57,750
Ne znam pisati akcijske junake.
266
00:13:57,833 --> 00:13:58,916
Naravno da zna�.
267
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Ve� si mi rekla da prepravim svoj film.
268
00:14:01,083 --> 00:14:03,166
Super je, ali trebamo vi�e scena s tatom
269
00:14:03,250 --> 00:14:05,125
ako �elimo da Chris glumi tatu.
270
00:14:05,208 --> 00:14:06,791
Ali ne radi se o tati.
271
00:14:06,875 --> 00:14:08,625
Ve� o odrastanju queer osobe.
272
00:14:08,708 --> 00:14:10,125
To je dramedija o mom �ivotu.
273
00:14:10,208 --> 00:14:11,625
O �emu se radi u tom filmu?
274
00:14:11,708 --> 00:14:14,625
Ne�to je izme�u filmova Umri mu�ki
i �udo u 34. ulici.
275
00:14:14,708 --> 00:14:15,916
Dakle, ni o �emu.
276
00:14:16,000 --> 00:14:17,125
Da, znam.
277
00:14:17,208 --> 00:14:19,916
Ali bit �e super. Kad mo�e� po�eti?
278
00:14:20,000 --> 00:14:23,166
Moram organizirati
doslovno cijeli �ivot ove �ene.
279
00:14:23,250 --> 00:14:25,458
Zavr�it �u sutra.
280
00:14:25,541 --> 00:14:29,041
Kako sam pre�ivjela 24 godine
bez ovoga na cicama?
281
00:14:29,125 --> 00:14:30,083
Slobodno ga uzmi.
282
00:14:57,541 --> 00:14:59,666
ZOVI
283
00:15:12,416 --> 00:15:14,541
Promijenio sam �ifru.
284
00:15:14,625 --> 00:15:17,500
Molim? Ali ti ni ne zna� kako se to radi.
285
00:15:17,583 --> 00:15:18,416
Zvao sam Taylor.
286
00:15:19,041 --> 00:15:20,791
Taylor? Svoju maserku?
287
00:15:22,375 --> 00:15:23,375
O, Isuse�
288
00:15:28,625 --> 00:15:29,458
Halo?
289
00:15:29,541 --> 00:15:31,375
Rekao sam ti da do�e� u 8.30.
290
00:15:31,458 --> 00:15:33,458
Zvao sam te. Nisi se javljala.
291
00:15:33,541 --> 00:15:37,125
Bila sam na sastanku sa scenaristicom.
Odu�io se.
292
00:15:37,208 --> 00:15:39,458
Kakvom scenaristicom? Rekao sam u 8.30!
293
00:15:39,541 --> 00:15:40,375
O, moj Bo�e.
294
00:15:41,041 --> 00:15:42,291
Jasno mi je, ali�
295
00:15:42,375 --> 00:15:44,916
Zaboravi. Zajebala si. Gadno si zajebala.
296
00:15:45,000 --> 00:15:46,125
Povrijedila si me.
297
00:15:46,208 --> 00:15:47,583
�elim pismenu ispriku.
298
00:15:48,166 --> 00:15:52,000
I bolje ti je da ima� moje stvari i latte,
ina�e si otpu�tena.
299
00:15:52,625 --> 00:15:53,541
Ozbiljan sam.
300
00:16:16,791 --> 00:16:19,791
Prestani, Joaquine! Ne fotkaj me.
301
00:16:27,916 --> 00:16:29,750
Zara, mogao sam ti otvoriti vrata.
302
00:16:29,833 --> 00:16:31,583
Moram to sama u�initi, Emmanuele.
303
00:16:44,333 --> 00:16:45,166
Bo�e.
304
00:16:49,500 --> 00:16:51,958
-Gdje je on, Mila?
-Gore.
305
00:16:52,041 --> 00:16:54,791
Rekli ste mi da vam, kad vas vidim ovakvu,
306
00:16:54,875 --> 00:16:57,916
ka�em da duboko udahnete.
Duboko di�ite, g�ice Zara.
307
00:16:58,000 --> 00:17:00,333
-Ne ovaj put, Mila.
-Ajme meni.
308
00:17:03,875 --> 00:17:04,916
Trideset i devet.
309
00:17:06,875 --> 00:17:08,000
�etrdeset.
310
00:17:09,125 --> 00:17:10,625
Tko te pustio unutra?
311
00:17:10,708 --> 00:17:12,083
Presko�ila sam ogradu.
312
00:17:12,166 --> 00:17:13,708
Presko�ila si ogradu?
313
00:17:15,875 --> 00:17:17,958
Toliko o�ajna jo� nisi bila.
314
00:17:18,833 --> 00:17:20,666
Ima� li moje stvari ili nema�?
315
00:17:21,833 --> 00:17:22,791
Dajem otkaz.
316
00:17:24,333 --> 00:17:25,166
Molim?
317
00:17:25,250 --> 00:17:27,833
Presko�ila sam ogradu jer je pristojno
318
00:17:27,916 --> 00:17:32,166
da ti to ka�em u lice. Dajem otkaz.
319
00:17:36,958 --> 00:17:38,083
�ekaj.
320
00:17:38,666 --> 00:17:39,958
Zara� Kvragu.
321
00:17:40,041 --> 00:17:43,125
Zara! �ekaj malo.
322
00:17:43,875 --> 00:17:45,625
Ne mo�e� sad dati otkaz.
323
00:17:45,708 --> 00:17:48,333
Uskoro po�inje snimanje,
moramo pro�i tekst.
324
00:17:48,416 --> 00:17:50,666
Obu�it �u koga god zaposli�.
325
00:17:50,750 --> 00:17:52,958
Ne idite, gospo�ice. Gospodine Chrise?
326
00:17:53,041 --> 00:17:54,458
Mila, pusti je.
327
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Zara.
328
00:17:56,583 --> 00:17:58,833
Ne mogu tako brzo na�i pouzdanu osobu.
329
00:17:58,916 --> 00:18:02,500
A ja ne mogu tolerirati
da me ucjenjuje� poslom.
330
00:18:02,583 --> 00:18:06,041
Chrise, ubijam se od posla za tebe.
A �emu?
331
00:18:06,125 --> 00:18:08,458
U�iva� li u ovome? Rasplakala si Milu.
332
00:18:08,541 --> 00:18:10,875
Prije 2 g. rekao si
da �u po�eti kao pomo�nica,
333
00:18:10,958 --> 00:18:13,208
pa najprije postati pomo�na producentica,
334
00:18:13,291 --> 00:18:15,791
zatim producentica
i naposljetku voditi tvrtku.
335
00:18:15,875 --> 00:18:17,958
Nema� producentskog iskustva.
336
00:18:18,041 --> 00:18:19,583
Misli� da �u ste�i to iskustvo
337
00:18:19,666 --> 00:18:21,416
dok kupim tvoju robu iz kemijske?
338
00:18:22,000 --> 00:18:24,708
Rekla sam da snimi� onaj Farrov film,
ali nisi slu�ao.
339
00:18:24,791 --> 00:18:27,000
Glumac koji je uzeo ulogu
osvojio je Oscar.
340
00:18:27,083 --> 00:18:29,291
Ne znam glumiti slijepog alkoholi�ara!
341
00:18:29,375 --> 00:18:31,791
To se kosi s mojom ikonografijom.
342
00:18:31,875 --> 00:18:34,541
Moje su o�i previ�e lijepe
da bi bile skrivene.
343
00:18:34,625 --> 00:18:37,333
Rekla sam ti da �e ti prikazati o�i!
344
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Nije to film o Stevieju Wonderu!
345
00:18:39,750 --> 00:18:40,750
Nema veze!
346
00:18:41,250 --> 00:18:44,083
Gledatelji �ele da budem trijezan
i dobrog vida.
347
00:18:44,166 --> 00:18:46,583
Upravo ti o tome govorim, Zara.
348
00:18:46,666 --> 00:18:48,458
Ne razumije� ovaj posao.
349
00:18:48,541 --> 00:18:50,750
Stvarno? Ja ga ne razumijem?
350
00:18:50,833 --> 00:18:54,375
�eli� da te agenti stavljaju
u usrane filmove da se bogate na tebi?
351
00:18:54,458 --> 00:18:57,458
Meni je stvarno stalo do tebe.
Trebala bih voditi tvrtku.
352
00:18:57,541 --> 00:18:59,666
-Da, jer ti zna� sve.
-Ne.
353
00:18:59,750 --> 00:19:04,083
Jer nitko ne �eli vidjeti kombinaciju
filmova Umri mu�ki i �udo u 34. ulici.
354
00:19:04,166 --> 00:19:05,333
I Brzine!
355
00:19:07,125 --> 00:19:09,208
Kako mi to mo�e� re�i?
356
00:19:09,291 --> 00:19:11,000
Ionako sam izvan sebe od brige.
357
00:19:11,875 --> 00:19:13,041
Dali su mi hrpu love.
358
00:19:13,125 --> 00:19:14,416
Vrati im novac.
359
00:19:14,500 --> 00:19:15,458
Da im�
360
00:19:17,666 --> 00:19:18,583
Jesi li luda?
361
00:19:19,333 --> 00:19:21,666
Zna� li koliko ko�ta ovakav �ivot?
362
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
Da.
363
00:19:22,791 --> 00:19:26,791
Osiguranje, publicisti,
odvjetnici, lije�nici,
364
00:19:26,875 --> 00:19:30,000
kuhari, psihijatri, lijekovi, droga.
365
00:19:30,083 --> 00:19:32,791
Zna� li koliko ko�ta
najam privatnog aviona?
366
00:19:32,875 --> 00:19:34,083
Mnogo!
367
00:19:34,166 --> 00:19:36,166
Imam sre�e �to mogu platiti struju!
368
00:19:36,250 --> 00:19:38,250
Nikad me ne�e� promaknuti, zar ne?
369
00:19:42,666 --> 00:19:43,833
Koji�
370
00:19:43,916 --> 00:19:45,416
-�to je?
-Ti to ozbiljno?
371
00:19:46,000 --> 00:19:50,333
Stavila si moj shahtoosh
u plasti�nu vre�icu s prljavim tenisicama.
372
00:19:50,416 --> 00:19:51,875
Tvoj �to?
373
00:19:51,958 --> 00:19:54,416
Ovo je majica od shahtoosha.
374
00:19:54,500 --> 00:19:57,291
Radi se od dlaka
ugro�enih tibetanskih antilopa.
375
00:19:57,375 --> 00:19:59,208
To je najmek�a tkanina na svijetu.
376
00:19:59,291 --> 00:20:01,666
Jedinstvena je. Imam samo dvije.
377
00:20:01,750 --> 00:20:05,000
Nosi� majicu od dlake ugro�ene vrste?
378
00:20:05,083 --> 00:20:08,750
Dobio sam je od tibetanskog sve�enika
kojeg sam upoznao u Santa Barbari.
379
00:20:08,833 --> 00:20:10,333
Nezamjenjiva je.
380
00:20:10,416 --> 00:20:11,750
Otpu�tena si.
381
00:20:12,500 --> 00:20:14,750
-Totalno si otpu�tena.
-Zna� �to?
382
00:20:16,000 --> 00:20:22,125
Nema� pojma koliko mi se gadi�.
Dosta mi te.
383
00:20:22,208 --> 00:20:24,583
-Onda se gubi odavde.
-Sa zadovoljstvom.
384
00:20:24,666 --> 00:20:26,375
-Super.
-Bok.
385
00:20:26,458 --> 00:20:29,333
-Ovo je kraj.
-Sayonara, gade.
386
00:20:29,416 --> 00:20:31,666
-Ne pomi�ljaj se vratiti.
-Idem.
387
00:20:32,333 --> 00:20:34,208
-Ozbiljan sam. Gotovo je.
-I ja sam!
388
00:20:36,250 --> 00:20:38,625
To je to. Ovo je kraj pri�e.
389
00:20:39,708 --> 00:20:40,875
Vi�e nema povratka.
390
00:20:40,958 --> 00:20:43,250
U�ivaj dok bude� sam sebi brijao vrat.
391
00:20:43,333 --> 00:20:44,541
A ti u realnosti.
392
00:20:44,625 --> 00:20:45,458
Bo�e!
393
00:20:46,833 --> 00:20:48,583
Nemoj zalupiti vratima!
394
00:20:48,666 --> 00:20:50,916
Zara! Nemoj zalupiti vratima.
395
00:20:51,458 --> 00:20:52,375
Zara!
396
00:21:12,000 --> 00:21:12,833
Dobro.
397
00:21:15,708 --> 00:21:16,708
�to sad?
398
00:21:24,833 --> 00:21:27,583
-Zara, ti si?
-Da.
399
00:21:30,625 --> 00:21:31,541
Bok.
400
00:21:32,083 --> 00:21:33,291
�to je bilo?
401
00:21:33,375 --> 00:21:35,541
Ni�ta. Samo sam umorna.
402
00:21:35,625 --> 00:21:38,750
Genie parkira,
do�la je posuditi ne�to otmjeno.
403
00:21:38,833 --> 00:21:42,000
Upoznat �e Malcolmove roditelje
na nekoj formalnoj zabavi.
404
00:21:42,083 --> 00:21:43,541
Lijepo.
405
00:21:43,625 --> 00:21:46,166
Ti nema� otmjene odje�e, ali ja imam.
406
00:21:46,250 --> 00:21:47,458
Mo�e prekopati moj ormar.
407
00:21:47,541 --> 00:21:49,375
-Stvarno?
-Da.
408
00:21:49,458 --> 00:21:52,041
-Lijepa gesta.
-Hvala.
409
00:21:52,125 --> 00:21:53,916
-Mama, kod ku�e sam.
-Bok, Genie.
410
00:21:54,000 --> 00:21:55,291
U kuhinji smo.
411
00:21:58,000 --> 00:22:00,250
Moramo proslaviti!
412
00:22:00,333 --> 00:22:02,416
-Zar ne?
-�to slavite?
413
00:22:02,500 --> 00:22:03,708
Ve�eras sam slobodna.
414
00:22:03,791 --> 00:22:06,958
Slobodna sam� i ne radim.
415
00:22:08,000 --> 00:22:09,750
I zato slavimo.
416
00:22:09,833 --> 00:22:12,416
Mo�e� li napraviti �pagete
umjesto ovog graha?
417
00:22:12,500 --> 00:22:13,916
I kruh s �e�njakom? Hvala.
418
00:22:14,000 --> 00:22:15,833
Radim �pagete i kruh s �e�njakom.
419
00:22:15,916 --> 00:22:17,916
Za�to nisi rekla mami da si dala otkaz?
420
00:22:18,000 --> 00:22:19,750
Nije htjela da radim s njim.
421
00:22:19,833 --> 00:22:22,208
Saznala bi da je bila u pravu.
422
00:22:22,291 --> 00:22:24,708
Ne daj Bo�e
da tvoja an�eoska majka bude u pravu.
423
00:22:24,791 --> 00:22:27,458
-Ima� pravo.
-Zapravo se ne radi o tome.
424
00:22:27,541 --> 00:22:31,041
Ve� o tome da sam pogrije�ila
i potratila dvije godine �ivota.
425
00:22:31,750 --> 00:22:33,958
Ne mogu vjerovati kolika sam luzerica.
426
00:22:34,041 --> 00:22:35,250
Ma daj. Nije istina.
427
00:22:35,916 --> 00:22:37,666
Ovo je dobra stvar.
428
00:22:38,333 --> 00:22:39,625
Bio je grozan prema tebi.
429
00:22:39,708 --> 00:22:41,958
Da, ali pod stresom je.
430
00:22:42,041 --> 00:22:45,291
�ivi dvostruki �ivot.
Istovremeno je superjunak i �upak.
431
00:22:45,375 --> 00:22:48,916
A ti si brisala taj �upak,
�to sada vi�e ne mora� raditi.
432
00:22:49,000 --> 00:22:51,750
Zato sam ti kupila ovo.
433
00:22:51,833 --> 00:22:52,791
SUPERKUJA
434
00:22:52,875 --> 00:22:54,625
Ne, Genie. Nisam to zaslu�ila.
435
00:22:54,708 --> 00:22:57,416
Za�epi gubicu. Jesi. Ti si moja superkuja.
436
00:22:57,500 --> 00:23:01,041
Imam 24 godine,
nezaposlena sam i �ivim s majkom.
437
00:23:01,125 --> 00:23:03,166
Ovo je za va�ne doga�aje.
438
00:23:03,250 --> 00:23:06,000
Promaknu�a i testiranja
na spolno prenosive bolesti.
439
00:23:06,083 --> 00:23:07,916
Nisi li negativna na Chrisa Colea?
440
00:23:08,000 --> 00:23:10,083
Jesi.
Ne mo�e se mnogo �ena time pohvaliti.
441
00:23:10,666 --> 00:23:12,500
I za�to smo u sobi tvoje mame?
442
00:23:12,583 --> 00:23:15,750
Zna� da mama pi�e �lanke za Vogue?
443
00:23:15,833 --> 00:23:17,708
-Kad god ne mo�e zavr�iti knjigu?
-Da.
444
00:23:17,791 --> 00:23:19,875
Vogue ne pla�a dobro.
445
00:23:22,125 --> 00:23:24,208
Ali daju mnogo kul odje�e.
446
00:23:25,333 --> 00:23:28,125
-A ona je nikad ne nosi.
-Molim?
447
00:23:28,208 --> 00:23:30,416
Trebala bi upoznati Malcolmove roditelje
448
00:23:30,500 --> 00:23:34,500
u ne�emu poput Chanela.
449
00:23:34,583 --> 00:23:37,208
Tvoja je majka prakti�ki supermodel.
450
00:23:37,291 --> 00:23:38,166
Ne�u stati u to.
451
00:23:38,791 --> 00:23:40,708
Gra�ena sam kao kutija �itarica.
452
00:23:40,791 --> 00:23:41,625
Daj to ovamo.
453
00:23:42,250 --> 00:23:44,625
-Je li Genie jo� tu?
-Ne, oti�la je.
454
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
-Mama�
-Da?
455
00:23:48,958 --> 00:23:50,666
�to da radim sa �ivotom?
456
00:23:51,333 --> 00:23:53,500
-Molim?
-Dala sam otkaz.
457
00:23:55,125 --> 00:23:56,583
Otpilila sam Chrisa.
458
00:23:58,125 --> 00:24:00,708
Du�o, mislila sam da �e� ustrajati.
459
00:24:00,791 --> 00:24:02,500
Da �u� Nisam ja kriva.
460
00:24:02,583 --> 00:24:04,625
On je kriv. Ne shva�a me ozbiljno.
461
00:24:04,708 --> 00:24:06,916
Dobro. Shva�a� li ti sebe ozbiljno?
462
00:24:07,000 --> 00:24:10,625
Ti me o�ito ne shva�a� ozbiljno
kad pita� takvo �to.
463
00:24:10,708 --> 00:24:14,750
Nije tako, samo katkad ne zna�
kad treba ne�to privesti kraju.
464
00:24:14,833 --> 00:24:16,125
-O, Isuse.
-Istina je.
465
00:24:16,208 --> 00:24:18,166
Sjeti se te�ajeva pisanja za televiziju.
466
00:24:18,250 --> 00:24:19,666
Ti si ta koja uvijek govori�
467
00:24:19,750 --> 00:24:22,250
Poslovni te�ajevi,
te�ajevi dokumentarnog filma�
468
00:24:22,333 --> 00:24:24,208
�to si rekla za ovo s produciranjem?
469
00:24:24,291 --> 00:24:26,041
-�Ovo s produciranjem�?
-�Ustrajat��
470
00:24:26,125 --> 00:24:27,041
Bez uvrede.
471
00:24:27,125 --> 00:24:29,375
Sjedim ovdje i izvan sebe sam.
472
00:24:29,458 --> 00:24:30,791
Ne znam �to �u.
473
00:24:30,875 --> 00:24:33,125
Tra�im tvoju pomo�, a ti me napada�.
474
00:24:33,208 --> 00:24:35,041
-Napadam te? Ma daj.
-Napada� me.
475
00:24:35,125 --> 00:24:35,958
-To je�
-Da!
476
00:24:36,041 --> 00:24:38,791
U�la si i pitala me
�to da radi� sa �ivotom
477
00:24:38,875 --> 00:24:40,708
kao da me pita� �to je za ve�eru.
478
00:24:40,791 --> 00:24:42,875
-Nemam odgovor na to.
-Imala si pravo.
479
00:24:43,500 --> 00:24:45,750
Potratila sam dvije godine �ivota.
480
00:24:45,833 --> 00:24:47,916
-Imala si pravo.
-Ne �elim imati pravo.
481
00:24:48,000 --> 00:24:49,708
�elim ono �to je najbolje za tebe.
482
00:24:49,791 --> 00:24:53,333
Dobro.
Onda mi reci �to je najbolje za mene.
483
00:24:53,416 --> 00:24:54,500
To me i zanima.
484
00:24:55,291 --> 00:24:56,875
To samo ti zna�, du�o.
485
00:25:01,166 --> 00:25:02,416
Idem se istu�irati.
486
00:25:20,875 --> 00:25:22,083
Tako treba.
487
00:25:23,250 --> 00:25:24,375
Fino?
488
00:25:24,458 --> 00:25:25,583
Dat �u vam jo�.
489
00:25:30,625 --> 00:25:31,583
Sad sam poginuo.
490
00:25:32,666 --> 00:25:34,208
�Ubija vilenjake teroriste.�
491
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Ovo je u�asno.
492
00:26:17,500 --> 00:26:18,416
Halo?
493
00:26:19,666 --> 00:26:20,583
Ima li koga?
494
00:26:21,833 --> 00:26:22,666
Zara?
495
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Zara?
496
00:26:46,041 --> 00:26:46,958
Zara?
497
00:26:59,375 --> 00:27:00,208
Zaboga!
498
00:27:00,791 --> 00:27:02,541
Isuse! Oprostite.
499
00:27:04,000 --> 00:27:06,291
Vi ste Zarin �ef.
500
00:27:06,375 --> 00:27:09,125
Vrata su� Ostavili ste otklju�ana vrata.
501
00:27:09,208 --> 00:27:11,166
Pa ste samo tako u�li?
502
00:27:11,250 --> 00:27:14,625
Ja sam slavna osoba, pa� Da.
503
00:27:15,458 --> 00:27:17,916
Tra�im Zaru. Je li�
504
00:27:18,791 --> 00:27:20,750
-Vi radite ovdje?
-Ne.
505
00:27:21,375 --> 00:27:23,000
�ivim ovdje. Ja sam Zarina majka.
506
00:27:23,083 --> 00:27:23,916
Vi ste�
507
00:27:25,416 --> 00:27:27,583
-Vi ste Zarina mama?
-Da.
508
00:27:29,041 --> 00:27:31,166
Bili ste u vrti�u kad ste rodili?
509
00:27:34,250 --> 00:27:37,625
Zara nije kod ku�e. Ne�to obavlja.
510
00:27:37,708 --> 00:27:41,166
-Kad bi se mogla vratiti?
-Ne�e je biti satima.
511
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
Bi li vam smetalo da pri�ekam?
512
00:27:48,708 --> 00:27:50,500
-Ne, slobodno.
-Hvala.
513
00:27:51,125 --> 00:27:53,666
Kuhinja je ondje, ako o�ednite.
514
00:27:53,750 --> 00:27:56,625
Ja se idem presvu�i, vra�am se uskoro.
515
00:27:56,708 --> 00:27:57,541
Oprostite.
516
00:28:01,166 --> 00:28:02,875
Zapravo, imate li tekile?
517
00:28:05,000 --> 00:28:06,708
Da. Poslu�ite se.
518
00:28:08,458 --> 00:28:09,583
Imali ste lo� dan?
519
00:28:11,458 --> 00:28:12,291
Da.
520
00:28:24,125 --> 00:28:26,791
Spremala sam ured, pa�
521
00:28:28,125 --> 00:28:29,333
Sjednite, molim vas.
522
00:28:29,958 --> 00:28:30,875
Dobro.
523
00:28:34,916 --> 00:28:37,541
Imate naglasak. Ju�noafri�ki?
524
00:28:37,625 --> 00:28:38,875
Ne, Australka sam.
525
00:28:39,458 --> 00:28:40,958
Poznajete li Margot Robbie?
526
00:28:41,583 --> 00:28:43,041
Ne, ne poznajem je.
527
00:28:44,791 --> 00:28:45,666
Ja je poznajem.
528
00:28:51,166 --> 00:28:53,041
Zara mi je rekla da je dala otkaz.
529
00:28:54,958 --> 00:28:55,791
To je dobro.
530
00:28:55,875 --> 00:28:57,375
-Pa�
-Nisam je otpustio.
531
00:28:57,458 --> 00:28:59,833
-Mislio sam da sam ja kriv.
-Zaista?
532
00:28:59,916 --> 00:29:03,166
Zato sam do�ao ovamo
moliti je da se vrati.
533
00:29:03,250 --> 00:29:05,208
-Sjajno.
-Da.
534
00:29:05,291 --> 00:29:07,750
-Drago mi je �to to �ujem.
-I meni.
535
00:29:07,833 --> 00:29:10,375
-Zaista �elim da se vrati.
-Shva�am.
536
00:29:10,458 --> 00:29:11,625
Naravno.
537
00:29:13,083 --> 00:29:14,583
Nato�io sam i vama.
538
00:29:17,750 --> 00:29:19,166
-�ivjeli.
-U redu.
539
00:29:19,250 --> 00:29:20,458
Za Zarin povratak.
540
00:29:27,291 --> 00:29:28,583
Donijet �u �ips.
541
00:29:29,166 --> 00:29:30,000
Dobro.
542
00:29:34,125 --> 00:29:35,875
Zna� �to? Ne trebamo Chrisa.
543
00:29:35,958 --> 00:29:37,333
Ionako ne zna glumiti tatu.
544
00:29:37,416 --> 00:29:39,416
Same �emo skupiti novac.
545
00:29:39,500 --> 00:29:41,833
Da tra�imo ljude novac? Bo�e sa�uvaj.
546
00:29:41,916 --> 00:29:43,125
Onda �u ja to u�initi.
547
00:29:43,208 --> 00:29:46,458
Za No� vje�tica hodala sam okolo
s UNICEF-ovom kutijom za priloge.
548
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
Ovo nije bitno druk�ije.
549
00:29:48,125 --> 00:29:49,083
Ne znam ba�, Zar.
550
00:29:49,166 --> 00:29:50,791
Mislim, cijenim sve �to si u�inila
551
00:29:50,875 --> 00:29:53,708
i vjerojatno ne bih to privela kraju
bez tvoje podr�ke,
552
00:29:53,791 --> 00:29:56,708
ali ovo je ipak moj prvi scenarij,
moja prva prilika.
553
00:29:56,791 --> 00:29:59,041
Stella, ne budi takva.
554
00:29:59,125 --> 00:30:00,166
Raspitivala sam se.
555
00:30:00,250 --> 00:30:02,208
Koga si pitala? Ne poznaje� nikoga.
556
00:30:02,291 --> 00:30:05,666
Bogata�ica kojoj organiziram ormar
rekla je da trebam novog producenta.
557
00:30:05,750 --> 00:30:06,916
Pravog producenta.
558
00:30:07,000 --> 00:30:07,916
�ao mi je.
559
00:30:11,666 --> 00:30:12,625
O, Bo�e.
560
00:30:13,333 --> 00:30:15,291
To je bio samo nesporazum.
561
00:30:15,375 --> 00:30:17,625
U posljednje sam vrijeme pod stresom.
562
00:30:17,708 --> 00:30:18,958
No to nije opravdanje.
563
00:30:20,291 --> 00:30:24,375
Uskoro po�inje snimanje novog filma,
a scenarij je u�asan.
564
00:30:25,041 --> 00:30:26,791
Za�to ga onda snima�?
565
00:30:26,875 --> 00:30:28,583
Jer je nastavak fran�ize,
566
00:30:28,666 --> 00:30:31,250
a taj sam lik glumio od po�etka.
567
00:30:33,208 --> 00:30:35,333
Jesi li pogledala koji Ikarov let?
568
00:30:35,416 --> 00:30:37,291
Ne, nikad.
569
00:30:37,916 --> 00:30:40,250
Nikad nisi gledala Ikarov let?
570
00:30:40,333 --> 00:30:41,166
Ne.
571
00:30:42,000 --> 00:30:42,958
�ao mi je.
572
00:30:43,041 --> 00:30:44,333
Ma ne, samo�
573
00:30:44,416 --> 00:30:46,416
Temelji li se na mitu o Ikaru?
574
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
Sre�uje li taj Ikar teroriste?
575
00:30:48,083 --> 00:30:49,000
Ne.
576
00:30:49,875 --> 00:30:53,666
Tope li se krila tvog lika
kad se pribli�i� Suncu?
577
00:30:53,750 --> 00:30:55,083
Ne, ali zapale se
578
00:30:55,166 --> 00:30:57,916
dok leti kraj
podzemne fuzijske nuklearne elektrane.
579
00:30:58,000 --> 00:30:59,291
Ludo. Kako si znala?
580
00:30:59,375 --> 00:31:00,916
To je u mitu o Ikaru.
581
00:31:02,583 --> 00:31:03,541
Imam jednu knjigu
582
00:31:04,208 --> 00:31:06,500
u kojoj je sigurno i mit o Ikaru.
583
00:31:06,583 --> 00:31:08,250
-Ho�e� vidjeti?
-Da.
584
00:31:08,833 --> 00:31:09,666
Dobro.
585
00:31:10,458 --> 00:31:11,375
Jesi li dobro?
586
00:31:12,375 --> 00:31:13,291
Ovdje je.
587
00:31:14,125 --> 00:31:14,958
Dobro.
588
00:31:15,833 --> 00:31:17,541
Ikar je bio sporedni lik.
589
00:31:17,625 --> 00:31:22,750
Bio je sin in�enjera Dedala,
590
00:31:23,500 --> 00:31:24,750
koji je izgradio labirint
591
00:31:24,833 --> 00:31:28,250
u kojem je kralj Minos dr�ao Minotaura.
592
00:31:30,041 --> 00:31:33,291
Doktor Minotaur bio je
moj glavni neprijatelj u prva tri filma.
593
00:31:33,375 --> 00:31:34,541
Eto vidi�.
594
00:31:34,625 --> 00:31:37,500
Ali tra�io je previ�e novca,
pa smo ga ubili.
595
00:31:37,583 --> 00:31:39,583
Evo. Mo�e� je uzeti.
596
00:31:39,666 --> 00:31:40,625
Imam dva primjerka.
597
00:31:40,708 --> 00:31:41,625
-Stvarno?
-Da.
598
00:31:43,041 --> 00:31:43,958
Hvala ti.
599
00:31:47,166 --> 00:31:48,958
Za �to si dobila one nagrade?
600
00:31:49,875 --> 00:31:50,833
Za pisanje.
601
00:31:51,416 --> 00:31:52,291
Pisanje?
602
00:31:52,375 --> 00:31:53,666
-Da.
-Spisateljica si?
603
00:31:54,833 --> 00:31:55,791
Prava spisateljica?
604
00:31:58,958 --> 00:32:01,291
-Zara mi nije to spomenula.
-Nije?
605
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
Ne.
606
00:32:05,833 --> 00:32:07,000
Ovdje�
607
00:32:08,625 --> 00:32:10,541
Ovdje je nered.
608
00:32:11,125 --> 00:32:12,375
Da.
609
00:32:13,041 --> 00:32:15,708
Reci mi vi�e o tom scenariju.
610
00:32:16,375 --> 00:32:17,500
�to �e� u�initi?
611
00:32:18,875 --> 00:32:20,041
Ne znam.
612
00:32:20,125 --> 00:32:22,208
Donio sam gomilu lo�ih odluka.
613
00:32:23,791 --> 00:32:26,500
Ali nema veze, nisi mi psihoterapeutkinja.
614
00:32:26,583 --> 00:32:29,916
Ne, zvu�i zanimljivo.
Zara mi ni�ta ne govori.
615
00:32:31,291 --> 00:32:32,833
�to misli�, �to trebam u�initi?
616
00:32:32,916 --> 00:32:35,708
Ne mogu dijeliti savjete
o filmskoj industriji.
617
00:32:36,750 --> 00:32:39,375
Za�to?
Ne znam nikog pametnijeg koga bih pitao.
618
00:32:40,208 --> 00:32:41,958
�to ti Zara predla�e?
619
00:32:42,500 --> 00:32:44,416
Novog scenarista.
620
00:32:44,500 --> 00:32:46,000
To je dobra ideja.
621
00:32:46,083 --> 00:32:48,375
Zara je pametna. Zna dobro odabrati.
622
00:32:52,291 --> 00:32:54,458
-Ovo je Zarin tata?
-Da.
623
00:32:54,541 --> 00:32:56,083
Preminuo je.
624
00:32:57,041 --> 00:32:57,916
Prije 11 godina.
625
00:33:00,000 --> 00:33:02,458
Jako mi je �ao.
626
00:33:02,541 --> 00:33:06,250
Kad to ka�em naglas,
zvu�i kao da je bilo davno.
627
00:33:06,333 --> 00:33:09,500
Ali ima� osje�aj
kao da se dogodilo ju�er, zar ne?
628
00:33:09,583 --> 00:33:10,958
Da.
629
00:33:11,708 --> 00:33:13,041
Moj je brat�
630
00:33:13,625 --> 00:33:14,458
�ao mi je.
631
00:33:15,000 --> 00:33:16,333
Bilo je davno.
632
00:33:22,333 --> 00:33:23,541
A �to je ovo?
633
00:33:23,625 --> 00:33:27,583
Ne, ne. To je naslovnica moje prve knjige.
634
00:33:28,458 --> 00:33:30,416
S naslovnice moje prve knjige.
635
00:33:30,500 --> 00:33:31,791
-�to�
-Opa!
636
00:33:33,458 --> 00:33:34,291
Predivna si.
637
00:33:36,166 --> 00:33:37,375
Razmislimo malo.
638
00:33:37,458 --> 00:33:42,083
�to misli�,
u �emu je najve�i problem sa scenarijem?
639
00:33:43,250 --> 00:33:44,375
To �to postoji.
640
00:33:48,583 --> 00:33:49,416
RANDYJEVE KRAFNE
641
00:33:49,500 --> 00:33:50,875
Ne mogu biti spisateljica.
642
00:33:50,958 --> 00:33:54,208
Mama i tata su bili spisatelji.
To je njihovo podru�je.
643
00:33:54,291 --> 00:33:56,666
Mama je objavila ve� 100 eseja
u mojoj dobi,
644
00:33:56,750 --> 00:33:58,916
a ja samo sjedim i jedem krafne.
645
00:33:59,000 --> 00:34:01,875
Prestani kukati, pobogu!
646
00:34:01,958 --> 00:34:05,500
I ne uspore�uj se s mamom.
647
00:34:05,583 --> 00:34:08,625
Reci mi ne�to. �to te usre�uje?
648
00:34:12,291 --> 00:34:15,125
Ljudi su mislili
da su mi kvadricepsi la�ni.
649
00:34:15,208 --> 00:34:16,875
-Da sam stavio implantate.
-Molim?
650
00:34:16,958 --> 00:34:18,166
�asopis People.
651
00:34:19,208 --> 00:34:21,833
-Napisali su �etiri stranice o tome.
-Nisu valjda?
652
00:34:21,916 --> 00:34:23,000
O tim �implantatima�.
653
00:34:24,541 --> 00:34:26,416
Prozvali su me Planta�a.
654
00:34:29,333 --> 00:34:32,125
Nije ba� toliko smije�no.
Morao sam ih tu�iti.
655
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Da. Ali pravi su.
656
00:34:35,083 --> 00:34:37,583
Vidi�, mi�u se.
657
00:34:40,666 --> 00:34:42,125
Da, imam dojam da su pravi.
658
00:34:42,625 --> 00:34:43,666
Kao da su tvoji.
659
00:34:44,583 --> 00:34:45,416
I jesu.
660
00:34:47,083 --> 00:34:48,625
No ipak sam i�ao na operaciju.
661
00:34:49,291 --> 00:34:50,750
-Stvarno?
-Da.
662
00:34:50,833 --> 00:34:51,958
�to si operirao?
663
00:34:53,083 --> 00:34:54,166
Ovo.
664
00:34:54,875 --> 00:34:55,833
Pao sam na snimanju.
665
00:34:55,916 --> 00:34:57,333
Da, vidim.
666
00:34:59,375 --> 00:35:00,750
Na razbijeno staklo.
667
00:35:01,375 --> 00:35:02,291
Da.
668
00:35:03,083 --> 00:35:04,250
Ja sam slomila ruku.
669
00:35:04,875 --> 00:35:06,500
-Stvarno?
-S osam godina.
670
00:35:06,583 --> 00:35:07,958
Igrala sam football.
671
00:35:08,583 --> 00:35:10,083
-Igrala si football?
-Da.
672
00:35:11,333 --> 00:35:12,291
Ne vjerujem.
673
00:35:19,541 --> 00:35:21,791
S tobom je ba� lako razgovarati.
674
00:35:21,875 --> 00:35:23,125
To mi se svi�a.
675
00:35:25,708 --> 00:35:27,166
I lijepo miri�e�.
676
00:35:29,083 --> 00:35:30,250
Kakav je to miris?
677
00:35:31,666 --> 00:35:32,916
Krema za sun�anje.
678
00:35:33,000 --> 00:35:36,416
-Shiseido? SPF 35?
-Da.
679
00:35:44,875 --> 00:35:46,458
Ne, ne.
680
00:35:47,041 --> 00:35:48,250
Bo�e, �ao mi je.
681
00:35:48,333 --> 00:35:51,125
Nije zato. U redu je. Samo�
682
00:35:51,208 --> 00:35:53,541
Sjetila sam se da se nisam ljubila�
683
00:35:57,000 --> 00:35:58,208
jako dugo.
684
00:36:00,375 --> 00:36:02,291
Mogu li ti ja kako pomo�i?
685
00:36:03,708 --> 00:36:05,125
Mo�e� biti miran.
686
00:36:47,666 --> 00:36:49,000
Super haljina.
687
00:36:49,083 --> 00:36:50,833
Bila je na sni�enju u Nordstromu.
688
00:36:54,041 --> 00:36:55,708
Totalno se isplatila.
689
00:36:57,083 --> 00:36:58,291
Je li to shahtoosh?
690
00:36:58,375 --> 00:36:59,875
Jest. Ali nije va�no.
691
00:37:05,083 --> 00:37:06,958
Cijelu vje�nost �ekam nekog poput tebe.
692
00:37:07,041 --> 00:37:09,041
-To je iz nekog filma?
-Da.
693
00:37:09,125 --> 00:37:10,333
Ali sad to zaista mislim.
694
00:37:10,416 --> 00:37:11,916
To je napaljuju�e.
695
00:37:12,916 --> 00:37:14,333
Pomozi mi s grudnjakom.
696
00:37:28,166 --> 00:37:29,000
Mama?
697
00:37:30,291 --> 00:37:32,708
RANDYJEVE KRAFNE
698
00:37:45,333 --> 00:37:46,166
Mama?
699
00:37:52,333 --> 00:37:53,250
Mama?
700
00:37:55,750 --> 00:37:56,625
Zara!
701
00:37:59,875 --> 00:38:01,250
Zara!
702
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
-O, jebote.
-Zara?
703
00:38:06,291 --> 00:38:10,375
-O, Bo�e.
-Bo�e, Zara, jesi li dobro?
704
00:38:10,458 --> 00:38:12,166
Da zovem hitnu?
705
00:38:12,250 --> 00:38:13,500
-Zara!
-Du�o.
706
00:38:13,583 --> 00:38:15,125
Zara, ako me �uje�,
707
00:38:15,208 --> 00:38:18,083
za koji sam film
osvojio nagradu Teen Choice?
708
00:38:19,625 --> 00:38:21,041
Mislim da je dobro.
709
00:38:21,125 --> 00:38:23,125
Zaudara� na seks.
710
00:38:23,208 --> 00:38:24,708
Mo�e� li se uspraviti?
711
00:38:24,791 --> 00:38:26,166
-Dobro.
-Hajde, uspravi se.
712
00:38:26,250 --> 00:38:27,458
Tako treba.
713
00:38:27,541 --> 00:38:29,125
-Ima� li vrtoglavicu?
-Dobro sam.
714
00:38:30,125 --> 00:38:31,958
Moramo nazvati dr. Randyja.
715
00:38:33,500 --> 00:38:36,708
Njegova gola ko�a� Preblizu mi je.
716
00:38:36,791 --> 00:38:39,125
Njegov� Makni ga.
717
00:38:39,208 --> 00:38:40,333
Ne mogu to gledati.
718
00:38:40,416 --> 00:38:42,208
-Trebao bi se odjenuti.
-Makni ga.
719
00:38:42,291 --> 00:38:43,458
Poderala si mi majicu.
720
00:38:43,541 --> 00:38:45,500
-O, Bo�e.
-I ja �u se odjenuti.
721
00:38:48,416 --> 00:38:52,791
Dakle, malo si se �etao
i slu�ajno zavr�io na drugom kraju grada?
722
00:38:52,875 --> 00:38:54,625
Ne, razgovarali smo o tebi.
723
00:38:54,708 --> 00:38:55,583
-Vas dvoje?
-Da.
724
00:38:55,666 --> 00:38:58,416
Prije ili poslije
nego �to si joj skinuo haljinu?
725
00:38:58,500 --> 00:39:00,958
-Prije.
-Zara, to je bio samo seks.
726
00:39:01,041 --> 00:39:03,125
�to �eli� re�i? Meni govori�?
727
00:39:03,208 --> 00:39:04,583
To je bio samo seks.
728
00:39:04,666 --> 00:39:06,166
Bok, Chrise Cole.
729
00:39:06,250 --> 00:39:07,083
Bok.
730
00:39:07,833 --> 00:39:10,000
Kako se usu�uje� tako govoriti o mami?
731
00:39:10,708 --> 00:39:11,625
To je tvoja majica?
732
00:39:12,250 --> 00:39:13,416
Nije imao �to odjenuti.
733
00:39:13,500 --> 00:39:14,791
Poderala je moj shahtoosh.
734
00:39:14,875 --> 00:39:17,083
Ovo je na neku foru svakog trena sve gore.
735
00:39:17,166 --> 00:39:18,458
Jednostavno je tako ispalo.
736
00:39:18,541 --> 00:39:20,458
-Mislim, pogledaj ga.
-Pogledaj nju.
737
00:39:23,125 --> 00:39:25,250
Tip je dvadeset godina mla�i od tebe?
738
00:39:25,333 --> 00:39:26,250
�esnaest.
739
00:39:27,333 --> 00:39:30,083
-Ispri�avam se.
-Zara, znam�
740
00:39:30,166 --> 00:39:33,208
Nije ti lako, povrije�ena si.
741
00:39:33,291 --> 00:39:34,208
Ali ovo je�
742
00:39:34,916 --> 00:39:37,500
Sje�a� se kad si napravila piercing obrve?
743
00:39:38,083 --> 00:39:40,291
Preklinjala sam te, no ipak si to u�inila.
744
00:39:40,375 --> 00:39:43,708
Bilo je grozno. Sva�ale smo se
i pitala sam te za�to si to u�inila.
745
00:39:43,791 --> 00:39:44,625
Rekla si:
746
00:39:44,708 --> 00:39:47,916
�Dok mi ga je stavljao,
�inilo se da ima smisla.�
747
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
E pa ovo je moj piercing.
748
00:39:49,291 --> 00:39:51,250
Sve �to ima� re�i jest
749
00:39:51,333 --> 00:39:54,208
da je imalo smisla dok ti ga je stavljao?
750
00:39:54,291 --> 00:39:55,708
To je grozna usporedba.
751
00:39:55,791 --> 00:39:57,750
-Samo sam�
-Ne mogu vjerovati�
752
00:39:59,333 --> 00:40:00,875
�to ima, najdra�a pacijentice?
753
00:40:00,958 --> 00:40:03,250
Malo se drmnula, dr. Randy.
754
00:40:03,333 --> 00:40:05,166
Ali ne s 34-godi�njim glumcem.
755
00:40:06,041 --> 00:40:07,458
Boli li te �to?
756
00:40:07,541 --> 00:40:09,041
Toliko da ne mogu ni opisati.
757
00:40:11,000 --> 00:40:11,833
Pardon.
758
00:40:12,458 --> 00:40:15,041
U �ekaonici ima previ�e obo�avatelja.
759
00:40:15,125 --> 00:40:16,291
Molim?
760
00:40:16,375 --> 00:40:19,333
Chris Cole je u mojoj ordinaciji.
761
00:40:19,416 --> 00:40:22,041
-Kako ste?
-Ma daj!
762
00:40:22,125 --> 00:40:23,833
-Vi ste s njima?
-Vi�e-manje.
763
00:40:23,916 --> 00:40:24,833
-Jest.
-Nije.
764
00:40:25,833 --> 00:40:27,833
Moram vam re�i
765
00:40:27,916 --> 00:40:31,750
da ste bili fantasti�ni
u filmu Gnjavite mog brata.
766
00:40:31,833 --> 00:40:34,375
-Hvala, stari.
-Nisam imao pojma da znate pjevati.
767
00:40:34,458 --> 00:40:36,416
-Da. Jo� odmalena.
-U redu.
768
00:40:36,500 --> 00:40:40,375
Uvijek sam se pitao kako je snimljen dio
u kojem se penjete na kip.
769
00:40:41,083 --> 00:40:42,541
Stvarno sam to u�inio.
770
00:40:42,625 --> 00:40:44,708
-�ovje�e!
-Imao sam sigurnosni pojas, ali�
771
00:40:44,791 --> 00:40:46,791
-Ludo!
-Da, bilo je ludo.
772
00:40:46,875 --> 00:40:49,416
Obo�avateljice,
misli� li me mo�da pregledati?
773
00:40:50,708 --> 00:40:51,625
Posao�
774
00:40:53,000 --> 00:40:55,708
U redu, prati svjetlo pogledom.
775
00:40:57,083 --> 00:41:00,375
Samo da te pitam ne�to o tom pojasu,
va�no je.
776
00:41:18,583 --> 00:41:20,041
-Hej, Brooke.
-Da?
777
00:41:20,125 --> 00:41:21,625
Mo�e� li nas ostaviti nasamo?
778
00:41:23,166 --> 00:41:24,416
Bok, Chrise.
779
00:41:24,500 --> 00:41:26,875
Bok. Vidimo se.
780
00:41:26,958 --> 00:41:30,625
Zaboga, niste Jack i Rose! Izlazi iz auta!
781
00:41:30,708 --> 00:41:32,375
Izlazi iz auta.
782
00:41:40,291 --> 00:41:41,208
�to ho�e�?
783
00:41:43,541 --> 00:41:45,416
�eli� li biti pomo�na producentica?
784
00:41:45,500 --> 00:41:46,958
�ali� se?
785
00:41:47,041 --> 00:41:49,250
Bi li tako pristala vratiti se na posao?
786
00:41:49,333 --> 00:41:51,791
Chrise, grozno se osje�am zbog tebe.
787
00:41:51,875 --> 00:41:54,375
�to ti radim? Sada ti ni�ta ne radim.
788
00:41:54,458 --> 00:41:58,958
Ne �elim napredovati
jer mi je majka spavala sa slavnom osobom.
789
00:41:59,041 --> 00:42:01,458
Nije spavala sa slavnom osobom,
to je uvredljivo.
790
00:42:01,541 --> 00:42:03,666
Spavala je s filmskom zvijezdom.
791
00:42:03,750 --> 00:42:04,958
Nemam energije za ovo.
792
00:42:05,041 --> 00:42:07,625
Nisam do�ao ovamo
da bih se seksao s tvojom mamom.
793
00:42:07,708 --> 00:42:08,541
Dobro?
794
00:42:08,625 --> 00:42:12,541
Do�ao sam tra�iti tebe
da ti ponudim posao.
795
00:42:13,166 --> 00:42:14,500
To je zapravo samo titula.
796
00:42:14,583 --> 00:42:17,041
Nije stvarno posao. To je �ugav posao.
797
00:42:17,125 --> 00:42:18,541
Ali mislim da si sad spremna.
798
00:42:18,625 --> 00:42:21,375
Ako je to nu�no da bi opet radila za mene,
799
00:42:21,458 --> 00:42:22,333
neka bude tako.
800
00:42:22,416 --> 00:42:24,083
Ja� O, Bo�e.
801
00:42:24,791 --> 00:42:25,916
Jebemti!
802
00:42:26,000 --> 00:42:29,625
Ovo s mojom majkom,
803
00:42:29,708 --> 00:42:34,750
ta odvratna seksualna avantura,
tomu je kraj!
804
00:42:34,833 --> 00:42:36,083
Mora biti.
805
00:42:36,166 --> 00:42:38,708
I vi�e se ne smije ponoviti. Nikad.
806
00:42:38,791 --> 00:42:41,333
U redu, ku�im. Ne�e se ponoviti.
807
00:42:44,625 --> 00:42:45,916
Dobro.
808
00:42:46,000 --> 00:42:47,125
Vidimo se sutra.
809
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
Mo�emo li razgovarati?
810
00:43:01,958 --> 00:43:03,291
Ne sada, molim te.
811
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Malo sam poludjela.
812
00:43:07,375 --> 00:43:08,458
Smijem to, zar ne?
813
00:43:15,083 --> 00:43:16,583
Ho�emo li se vidjeti ujutro?
814
00:43:17,208 --> 00:43:18,125
Rano odlazim.
815
00:43:18,875 --> 00:43:20,458
Vra�am se na posao.
816
00:43:20,541 --> 00:43:21,916
Kao pomo�na producentica.
817
00:43:22,541 --> 00:43:23,958
To je dobro, nije li?
818
00:43:28,500 --> 00:43:31,708
POZORNICA 8
819
00:43:32,666 --> 00:43:35,250
Moj je otac dao svoj �ivot
kako bih mogao letjeti.
820
00:43:37,416 --> 00:43:39,375
Dao je i posljednji dah za moju slobodu.
821
00:43:40,916 --> 00:43:44,375
Ne�u stati dok se ne izborim za pravdu.
822
00:43:45,583 --> 00:43:49,375
Prije nego �to Sunce za�e,
ubit �u ih sve do zadnjega,
823
00:43:49,458 --> 00:43:50,875
ako ne mogu druk�ije.
824
00:43:53,125 --> 00:43:53,958
Isuse!
825
00:43:54,041 --> 00:43:55,458
Rez, rez!
826
00:43:56,375 --> 00:43:58,333
-Bez� Bez oru�ja.
-Bez.
827
00:43:58,416 --> 00:43:59,875
-Bez pucnjave.
-Bez pucnjave.
828
00:43:59,958 --> 00:44:01,541
�to je sad bilo?
829
00:44:04,333 --> 00:44:05,250
-Hej.
-�to je?
830
00:44:05,333 --> 00:44:07,250
Mora li vikati �rez� na francuskome?
831
00:44:07,333 --> 00:44:08,583
To je jedna rije�, �rez�.
832
00:44:08,666 --> 00:44:09,833
A ba� sam bio dobar.
833
00:44:09,916 --> 00:44:12,500
Bio si sjajan, ali ne �ele da puca�.
834
00:44:12,583 --> 00:44:14,166
Za�to? To je moja motivacija.
835
00:44:14,250 --> 00:44:17,625
�ele to iskoristiti za najavu,
pa ne smije biti pucnjave.
836
00:44:17,708 --> 00:44:19,791
Za�to? To je dio pri�e kad se osve�ujem.
837
00:44:19,875 --> 00:44:22,125
Jer ova zemlja ima problema s oru�jem.
838
00:44:22,208 --> 00:44:24,083
Reci joj da ne prekida�
839
00:44:24,166 --> 00:44:26,458
Ne. Ne�u joj ni�ta re�i.
Ovo ti je prvi dan.
840
00:44:26,541 --> 00:44:28,000
Morate se slagati.
841
00:44:28,083 --> 00:44:29,375
Ne dolazi u obzir.
842
00:44:30,250 --> 00:44:31,750
Rekla je da sam debeo.
843
00:44:31,833 --> 00:44:33,291
Pitala te jesi li gladan.
844
00:44:33,375 --> 00:44:35,625
Ali trebala si je �uti.
845
00:44:35,708 --> 00:44:36,625
Rekla je:
846
00:44:37,750 --> 00:44:39,333
�Vrijeme je za ru�ak. Gladan si?�
847
00:44:39,416 --> 00:44:40,958
Prestani!
848
00:44:43,375 --> 00:44:46,041
Jesi li joj rekla
da tra�imo novog scenarista?
849
00:44:46,125 --> 00:44:48,416
Uskoro snimamo problemati�ne scene.
850
00:44:48,500 --> 00:44:50,666
Rekla sam joj. I na�la sam scenaristicu.
851
00:44:50,750 --> 00:44:53,250
Stellu Poms. Dobra je i mo�e to popraviti.
852
00:44:53,333 --> 00:44:56,958
Njezin je scenarij u tvojoj prikolici.
Pro�itaj ga do sutra.
853
00:44:57,041 --> 00:44:58,083
Idemo opet.
854
00:44:58,166 --> 00:44:59,666
-Dobro.
-Dobro.
855
00:44:59,750 --> 00:45:00,750
Bri�i.
856
00:45:01,333 --> 00:45:02,250
Dobro.
857
00:45:03,958 --> 00:45:05,083
Vra�ki je vru�e.
858
00:45:05,958 --> 00:45:06,875
Prevru�e je!
859
00:45:07,541 --> 00:45:09,541
Ne mogu plakati dok se znojim.
860
00:45:10,125 --> 00:45:12,000
Ne zaboravi pro�itati Stellin scenarij.
861
00:45:12,083 --> 00:45:13,333
Dobro, to �u ve�eras.
862
00:45:14,208 --> 00:45:16,583
Reci prvoj pomo�nici
da ne razumijem redateljicu.
863
00:45:16,666 --> 00:45:18,583
Treba mi prevoditelj.
864
00:45:18,666 --> 00:45:20,666
-Dobro.
-I uzmi odje�u iz kemijske.
865
00:45:25,416 --> 00:45:28,375
�ivim svoj san.
866
00:45:40,583 --> 00:45:44,791
CHRIS
VE�ERA?
867
00:45:52,083 --> 00:45:53,958
BROOKE
NE ZNAM�
868
00:45:54,041 --> 00:45:57,625
CHRIS
SAMO �EMO RAZGOVARATI
869
00:46:08,416 --> 00:46:11,375
BROOKE
NE, HVALA. DRUGI PUT.
870
00:46:11,458 --> 00:46:14,541
CHRIS
REZERVIRAT �U.
871
00:46:14,625 --> 00:46:19,041
ZA SLU�AJ DA SE PREDOMISLI�.
872
00:47:26,333 --> 00:47:27,625
Ja �u to uzeti.
873
00:47:27,708 --> 00:47:28,625
Hvala.
874
00:47:38,875 --> 00:47:41,375
�to bi u�inio da nisam do�la?
875
00:47:41,958 --> 00:47:43,166
Jeo bih s poslugom.
876
00:47:44,166 --> 00:47:45,166
Radio sam ovdje.
877
00:47:48,125 --> 00:47:48,958
Bok.
878
00:47:52,083 --> 00:47:54,500
Ovo radi�
kad samo �eli� ve�erati i razgovarati?
879
00:47:55,541 --> 00:47:57,958
To odjene�
kad samo �eli� ve�erati i razgovarati?
880
00:47:58,041 --> 00:48:00,083
Ve� je godinama u ormaru.
881
00:48:02,291 --> 00:48:03,666
Za�to, pretjerano je?
882
00:48:05,333 --> 00:48:06,250
Izgleda��
883
00:48:13,333 --> 00:48:14,250
Lijepo.
884
00:48:15,750 --> 00:48:18,166
Moram zadr�ati pucnjavu
u trgovini donjeg rublja?
885
00:48:18,250 --> 00:48:19,541
Seksisti�ka je.
886
00:48:19,625 --> 00:48:21,000
Ono, koja je ovo godina?
887
00:48:21,083 --> 00:48:22,958
Ali �ime bi je zamijenila?
888
00:48:23,041 --> 00:48:25,916
Razgovorom u kojem priznaje
probleme s intimno��u?
889
00:48:26,000 --> 00:48:28,750
Ne�e upaliti. Mora ubiti dilera Rudolpha.
890
00:48:28,833 --> 00:48:30,666
Ovo me ubija.
891
00:48:30,750 --> 00:48:32,291
Moja prijateljica s faksa
892
00:48:32,375 --> 00:48:35,875
prodala je ideju za reality
Pravi dostavlja�i West Hollywooda.
893
00:48:35,958 --> 00:48:38,500
O, Bo�e. Gledala bih to iz sprdancije.
894
00:48:38,583 --> 00:48:39,666
I ja.
895
00:48:39,750 --> 00:48:43,541
Onda sam se preselila iz UK-a u L. A.
896
00:48:43,625 --> 00:48:46,291
jer sam htjela biti Joan Didion.
897
00:48:47,000 --> 00:48:50,083
Zatim sam upoznala supruga,
Charlieja, koji je bio pisac.
898
00:48:50,875 --> 00:48:52,750
-Kakav je bio?
-Charlie?
899
00:48:52,833 --> 00:48:54,375
Fantasti�an. Sjajan tip.
900
00:48:54,458 --> 00:48:55,958
Pametan i duhovit.
901
00:48:56,041 --> 00:48:57,916
Mogao se sa svakim sprijateljiti.
902
00:48:58,000 --> 00:48:59,875
Bio je sjajan pisac.
903
00:48:59,958 --> 00:49:03,416
Nije uspio pokazati svijetu
904
00:49:03,500 --> 00:49:05,250
za �to je sve sposoban, ali�
905
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
Dosta o meni.
906
00:49:07,958 --> 00:49:10,083
Ne �elim da vi�e razgovaramo o meni.
907
00:49:10,166 --> 00:49:11,583
�to je s tobom?
908
00:49:12,166 --> 00:49:14,000
Uvijek si znao da �e� biti glumac?
909
00:49:14,083 --> 00:49:17,333
Ne, slu�ajno sam upao u to.
910
00:49:18,291 --> 00:49:22,250
Kad sam bio mla�i, �ivjeli smo u zabiti.
911
00:49:22,333 --> 00:49:24,166
Mama je umrla kad sam bio klinac.
912
00:49:24,250 --> 00:49:28,541
Godinama sam �ivio s tatom
i starijim bratom.
913
00:49:28,625 --> 00:49:30,250
Ali onda mi je i brat umro.
914
00:49:30,333 --> 00:49:34,000
Nismo to znali,
ali imao je neki problem sa srcem.
915
00:49:34,083 --> 00:49:39,083
Nakon toga vi�e nisam imao osje�aj
da je to dom.
916
00:49:39,166 --> 00:49:42,166
Pa sam se odselio u L. A.
917
00:49:42,875 --> 00:49:45,666
Jednostavno sam�
918
00:49:49,083 --> 00:49:49,958
�to?
919
00:49:53,166 --> 00:49:54,208
Ni�ta. Ja sam�
920
00:49:58,041 --> 00:50:00,125
Isuse, �to mi je s tobom? �to to�
921
00:50:01,041 --> 00:50:03,375
Za�to sam tako zbunjen?
922
00:50:03,458 --> 00:50:05,916
Valjda zato �to te �elim impresionirati.
923
00:50:06,000 --> 00:50:07,583
A znam da ne uspijevam.
924
00:50:07,666 --> 00:50:08,750
To ti je va�no?
925
00:50:08,833 --> 00:50:10,875
Jest. Ina�e.
926
00:50:11,458 --> 00:50:13,000
Ali ne i s tobom.
927
00:50:13,083 --> 00:50:15,291
Da. Ako ti poma�e,
928
00:50:15,375 --> 00:50:17,958
bila sam nervozna zbog ove ve�ere.
929
00:50:18,041 --> 00:50:18,875
Stvarno?
930
00:50:19,750 --> 00:50:22,250
Probala sam dvadesetak haljina, pa�
931
00:50:22,333 --> 00:50:25,708
�to se prelomilo da si odlu�ila do�i?
932
00:50:25,791 --> 00:50:28,583
Mislim da moramo razgovarati
o onome �to se dogodilo.
933
00:50:29,583 --> 00:50:33,791
Zara ne zna ni za ovo, morat �u joj re�i.
934
00:50:34,416 --> 00:50:35,250
Dobro.
935
00:50:36,708 --> 00:50:39,750
Pretpostavljam da se ono �to se dogodilo
936
00:50:41,625 --> 00:50:43,000
ne�e ponoviti.
937
00:50:44,875 --> 00:50:46,291
Mislim da ne bi trebalo.
938
00:50:49,333 --> 00:50:50,250
�teta.
939
00:50:54,416 --> 00:50:55,333
Pa�
940
00:50:58,125 --> 00:50:59,500
Mo�emo li biti prijatelji?
941
00:50:59,583 --> 00:51:01,250
Mislim da bi to bilo lijepo.
942
00:51:01,333 --> 00:51:02,291
I ja.
943
00:51:03,291 --> 00:51:05,333
Nemam nijednog pravog prijatelja.
944
00:51:05,416 --> 00:51:07,500
-Nema�?
-Ne.
945
00:51:07,583 --> 00:51:09,125
Do�ao sam ovamo s 19 godina.
946
00:51:09,875 --> 00:51:11,583
-Nisam nikoga poznavao.
-Da.
947
00:51:11,666 --> 00:51:14,041
Onda sam postao slavan i sad me svi znaju.
948
00:51:14,125 --> 00:51:17,666
Ali, zna�, ne zapravo.
949
00:51:18,250 --> 00:51:19,875
Mo�e� li kad biti svoj?
950
00:51:20,458 --> 00:51:21,375
Da.
951
00:51:23,791 --> 00:51:24,625
Pa�
952
00:51:26,041 --> 00:51:26,958
Ne znam.
953
00:51:27,041 --> 00:51:29,958
To jo� nikoga nije zanimalo.
954
00:51:30,041 --> 00:51:31,416
Jesu li upoznali tog tipa?
955
00:51:34,333 --> 00:51:35,333
Ima� pravo.
956
00:51:38,833 --> 00:51:41,083
-Izvolite.
-Hvala vam.
957
00:51:42,791 --> 00:51:43,708
Hvala.
958
00:51:44,333 --> 00:51:46,000
Dobro izgleda. Hvala vam.
959
00:51:46,083 --> 00:51:47,125
Bon app�tit.
960
00:51:53,541 --> 00:51:55,500
Jesi li poslije ve�ere za �etnju?
961
00:51:56,583 --> 00:51:59,541
-Kuda obi�no �e�e�?
-Njujor�kom ulicom.
962
00:52:07,000 --> 00:52:11,666
TRENUTA�NO SE PRIKAZUJE
�TO VI�E, TO BOLJE
963
00:52:24,750 --> 00:52:26,041
Fantasti�no.
964
00:52:40,833 --> 00:52:42,291
-Spremna?
-Da.
965
00:52:44,583 --> 00:52:45,583
Molim?
966
00:52:59,833 --> 00:53:03,708
Dojadi li ti kad uvijek glumiti isti lik?
967
00:53:05,875 --> 00:53:06,708
Da.
968
00:53:08,125 --> 00:53:09,458
Tu i tamo.
969
00:53:09,541 --> 00:53:12,958
Ali sam mu i iznimno zahvalan jer,
970
00:53:13,041 --> 00:53:16,000
budimo iskreni,
971
00:53:16,083 --> 00:53:18,541
ljudima je stalo do mene samo zbog njega.
972
00:53:18,625 --> 00:53:20,041
Ne svima.
973
00:53:20,666 --> 00:53:21,583
Meni nije.
974
00:53:28,125 --> 00:53:30,500
Da. Tebi nije.
975
00:53:33,791 --> 00:53:34,875
�to je s tobom?
976
00:53:37,666 --> 00:53:38,708
�to sa mnom?
977
00:53:38,791 --> 00:53:40,916
�to �e sjajna Brooke Harwood sad napisati?
978
00:53:41,000 --> 00:53:42,375
Ne zna� jesam li sjajna.
979
00:53:42,958 --> 00:53:44,708
Nikad nisi �itao moje knjige.
980
00:53:45,291 --> 00:53:46,625
�Bio je otok sam za sebe.
981
00:53:47,500 --> 00:53:50,041
Sve je druge brodove poslao na more.�
982
00:53:51,750 --> 00:53:55,250
Dobro. Impresionirana sam.
983
00:53:56,416 --> 00:53:58,083
To je predivno.
984
00:53:58,791 --> 00:53:59,625
Hvala ti.
985
00:54:00,250 --> 00:54:04,583
Ne znam tko je taj tip, ali �alim ga.
986
00:54:07,250 --> 00:54:08,500
O kome se radi?
987
00:54:08,583 --> 00:54:10,500
O svima nama, zapravo.
988
00:54:12,333 --> 00:54:14,833
Barem ja to tako vidim.
Mogao bi to biti bilo tko.
989
00:54:15,458 --> 00:54:17,583
-Misli�?
-Da.
990
00:54:17,666 --> 00:54:20,916
Svi smo bili otok. Svi smo bili brodovi.
991
00:54:22,125 --> 00:54:26,916
Zapravo se cijeli �ivot trudimo
da ne budemo nijedno od to dvoje.
992
00:54:42,875 --> 00:54:45,000
-Moramo postaviti pravila.
-�to ka�e� da�
993
00:54:45,083 --> 00:54:46,625
-Ne, slu�aj me.
-Dobro.
994
00:54:46,708 --> 00:54:48,875
Ne smije� mi slomiti srce.
995
00:54:49,458 --> 00:54:50,416
Molim te.
996
00:54:51,916 --> 00:54:54,125
I nikad mi nemoj lagati.
997
00:54:54,916 --> 00:54:57,333
Ni pretvarati se da je ovo ne�to vi�e.
998
00:55:31,416 --> 00:55:33,083
CHRIS
KAO DA SMO BILI NA 9 SPOJEVA
999
00:55:33,166 --> 00:55:36,166
NAJBOLJIH 9 SPOJEVA NA KOJIMA SAM BIO.
LAKU NO�, BROOKE. C.
1000
00:55:36,916 --> 00:55:39,375
�to to ima� na sebi?
1001
00:55:40,541 --> 00:55:42,250
Ne svi�a ti se?
1002
00:55:43,375 --> 00:55:46,333
Svi�a. Ali za�to?
1003
00:55:46,416 --> 00:55:47,833
Gdje si bila?
1004
00:55:47,916 --> 00:55:51,500
Moramo o ne�emu razgovarati.
1005
00:55:51,583 --> 00:55:53,166
Dobro.
1006
00:55:53,250 --> 00:55:54,791
Radi se o Chrisu.
1007
00:56:00,083 --> 00:56:01,625
Dobro.
1008
00:56:01,708 --> 00:56:05,000
Nisam te htjela uznemiravati,
ali zajedno smo ve�erali.
1009
00:56:05,083 --> 00:56:06,833
Chris i ja. I�
1010
00:56:07,666 --> 00:56:10,916
Rekla bih ti,
ali nisam se osje�ala sigurno,
1011
00:56:11,875 --> 00:56:13,250
pa sam to pre�utjela.
1012
00:56:15,291 --> 00:56:18,625
Dobro. Reci mi, bez straha.
1013
00:56:19,833 --> 00:56:24,916
Ve�erali smo kako bismo razgovarali
o onome �to se dogodilo. Jako je drag.
1014
00:56:25,000 --> 00:56:30,833
Nije onakav
kakvim sam ga isprva do�ivjela.
1015
00:56:31,583 --> 00:56:33,166
I kakvim si ga ti do�ivjela.
1016
00:56:33,250 --> 00:56:34,375
Jest.
1017
00:56:35,541 --> 00:56:37,958
To je sve? Samo ste ve�erali?
1018
00:56:38,583 --> 00:56:39,416
Da.
1019
00:56:44,125 --> 00:56:45,500
Osje�am se u�asno.
1020
00:56:45,583 --> 00:56:49,083
Ne znam �to �u. Lagala sam joj u o�i.
1021
00:56:49,166 --> 00:56:52,875
�uljam se k�eri iza le�a.
1022
00:56:52,958 --> 00:56:54,625
Zvu�i sjajno.
1023
00:56:54,708 --> 00:56:56,291
Kako mogu znati da je to istina?
1024
00:56:56,375 --> 00:56:58,291
Da su samo ve�erali?
1025
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
Ve�erali su. Nisu se�
1026
00:56:59,958 --> 00:57:01,583
-Prestani!
-Nisu se seksali.
1027
00:57:01,666 --> 00:57:03,125
Ne �elim slu�ati o tome.
1028
00:57:03,208 --> 00:57:05,625
Zna�, kad me obje zovete,
1029
00:57:05,708 --> 00:57:07,875
ne ostaje mi vremena za vlastiti �ivot.
1030
00:57:07,958 --> 00:57:09,458
Sad si s nekim?
1031
00:57:09,541 --> 00:57:10,875
Naravno.
1032
00:57:10,958 --> 00:57:12,458
Jesi li je pitala?
1033
00:57:12,541 --> 00:57:13,666
�to bih trebala re�i?
1034
00:57:13,750 --> 00:57:16,666
�Hej, mama, pra�i� li mog �efa?�
1035
00:57:17,583 --> 00:57:19,125
Ovo je skroz naopako.
1036
00:57:19,208 --> 00:57:20,750
Dobro, slu�aj me.
1037
00:57:21,333 --> 00:57:24,083
Svi�a li ti se on dovoljno
da prizna� da ga �eli� vi�ati?
1038
00:57:24,166 --> 00:57:28,583
Zgrabila je mog zlog �efa
kao u filmu Ljubav poslijepodne
1039
00:57:28,666 --> 00:57:29,916
i sad ve�eraju zajedno.
1040
00:57:30,000 --> 00:57:31,833
Prvo, to je simpati�na poredba.
1041
00:57:31,916 --> 00:57:32,916
Sad se �ini slatko
1042
00:57:33,000 --> 00:57:34,250
i imaju moju podr�ku.
1043
00:57:34,333 --> 00:57:37,250
I drugo, ne zna� jesu li se seksali.
1044
00:57:37,333 --> 00:57:39,208
Bila je u Vogueovoj odje�i.
1045
00:57:39,291 --> 00:57:40,708
O, da, definitivno mute.
1046
00:57:40,791 --> 00:57:44,625
Mijenja �ene kao �arape, povrijedit �e je.
1047
00:57:44,708 --> 00:57:46,125
I morat �u ga ubiti.
1048
00:57:46,208 --> 00:57:48,250
On je filmska zvijezda. To nije stvarno.
1049
00:57:48,333 --> 00:57:50,333
Brooke, i�ivi se malo.
1050
00:57:50,875 --> 00:57:53,666
Ljubavne avanture
ne po�inju razumnim pona�anjem.
1051
00:58:45,916 --> 00:58:46,833
Ma daj!
1052
00:59:11,833 --> 00:59:13,791
Poglupjela sam!
1053
00:59:32,458 --> 00:59:34,875
-Mo�emo li nakratko razgovarati?
-Da.
1054
00:59:34,958 --> 00:59:36,375
Svi mi stalno ne�to govore.
1055
00:59:36,458 --> 00:59:37,333
Dobro.
1056
00:59:37,416 --> 00:59:40,958
Chris treba jasnije upute.
1057
00:59:41,041 --> 00:59:43,833
Pomagat �u s prijevodom
dok ne nabavimo prevoditelja.
1058
00:59:43,916 --> 00:59:45,166
Francuski mi nije lo�.
1059
00:59:45,250 --> 00:59:48,000
Za nekog iz L. A.-a, ne za Pari�anku.
1060
00:59:48,083 --> 00:59:51,416
Da. Bilo bi dobro
da mogu govoriti francuski.
1061
00:59:51,500 --> 00:59:52,666
Oui, oui.
1062
00:59:52,750 --> 00:59:53,583
I jo� ne�to,
1063
00:59:54,166 --> 00:59:57,875
Chris voli redatelje �vrste ruke.
1064
00:59:57,958 --> 00:59:59,083
-Da.
-Tako �u prevoditi.
1065
00:59:59,166 --> 01:00:03,041
Mo�da �u birati o�trije rije�i od tvojih.
1066
01:00:03,125 --> 01:00:05,583
-Mo�e. Super.
-Tr�s bien.
1067
01:00:05,666 --> 01:00:06,500
Dobro.
1068
01:00:07,083 --> 01:00:08,083
Akcija!
1069
01:00:10,666 --> 01:00:11,958
Arijadna!
1070
01:00:18,541 --> 01:00:19,458
Jako mi je hladno.
1071
01:00:20,166 --> 01:00:21,583
Reci ne�to, vojnikinjo!
1072
01:00:24,125 --> 01:00:25,041
-Hladno mi je.
-Hej!
1073
01:00:27,333 --> 01:00:29,416
-Hladno mi je.
-Dr�i se!
1074
01:00:29,500 --> 01:00:31,875
Otvori o�i. Gledaj me. Ostani uz mene!
1075
01:00:33,416 --> 01:00:34,833
Dr�i se.
1076
01:00:36,750 --> 01:00:37,625
Vrijeme je za let.
1077
01:00:38,541 --> 01:00:41,208
U redu. Rez.
1078
01:00:41,291 --> 01:00:42,625
Rez. Dobro.
1079
01:00:44,791 --> 01:00:45,958
-Da.
-Dobro.
1080
01:00:46,041 --> 01:00:47,666
�to je sad bilo?
1081
01:00:48,291 --> 01:00:49,166
Dobro.
1082
01:00:51,916 --> 01:00:53,625
Dobro, ali trebamo vi�e emocija.
1083
01:00:53,708 --> 01:00:54,583
Reci.
1084
01:00:54,666 --> 01:00:57,166
Koma je. Mora� biti bolji.
1085
01:00:57,791 --> 01:00:59,750
Poka�i �to stvarno osje�a�.
1086
01:00:59,833 --> 01:01:02,333
Bio si �ugav.
1087
01:01:02,416 --> 01:01:04,208
Nije to popu�ila.
1088
01:01:04,291 --> 01:01:06,416
I ne brini se o tome kako izgleda�.
1089
01:01:06,500 --> 01:01:08,916
U redu je biti ru�an ako pati�.
1090
01:01:09,500 --> 01:01:11,125
Mora� gledati tu vojnikinju
1091
01:01:11,208 --> 01:01:14,750
kao da je jedna od nebrojenih �ena
koje si iznevjerio.
1092
01:01:14,833 --> 01:01:18,208
Mora� joj pokazati
koliko si odvratan iznutra
1093
01:01:18,291 --> 01:01:20,333
i svu gri�nju savjesti koju osje�a�
1094
01:01:20,416 --> 01:01:24,666
jer iskori�tava� �ene
i odnosi� se prema njima kao zadnje �ubre.
1095
01:01:24,750 --> 01:01:26,000
Dobro.
1096
01:01:26,083 --> 01:01:27,125
Vojnikinje�
1097
01:01:27,208 --> 01:01:29,625
Kako iskori�tava� �ene
kao vojnikinje, mislim.
1098
01:01:29,708 --> 01:01:31,458
-Zna�?
-�ene kao vojnikinje�
1099
01:01:31,541 --> 01:01:32,916
-Da.
-To je rekla.
1100
01:01:33,000 --> 01:01:34,125
Da.
1101
01:01:34,208 --> 01:01:35,250
Totalno.
1102
01:01:35,333 --> 01:01:37,125
-Mo�e?
-Mo�e?
1103
01:01:37,208 --> 01:01:38,750
Mene pita�? Da, mo�e.
1104
01:01:38,833 --> 01:01:40,125
Sjajno.
1105
01:01:41,125 --> 01:01:42,708
Bit �e sjajno.
1106
01:01:43,666 --> 01:01:44,791
To je i ona rekla.
1107
01:01:44,875 --> 01:01:46,416
Valjda su to dobre upute.
1108
01:01:47,625 --> 01:01:48,958
To su sjajne upute.
1109
01:01:49,041 --> 01:01:51,000
-Svi�a mi se ova redateljica.
-I meni.
1110
01:01:51,083 --> 01:01:52,541
#MeToo.
1111
01:01:52,625 --> 01:01:54,166
To ne zna�i to.
1112
01:02:00,125 --> 01:02:02,750
-Koliko je pro�lo?
-4:04.
1113
01:02:02,833 --> 01:02:03,666
Dobro.
1114
01:02:03,750 --> 01:02:06,458
-Ide� na dobrotvornu priredbu?
-Ne, prvo idem ku�i.
1115
01:02:06,541 --> 01:02:07,583
Dobila si pozivnicu?
1116
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
-Pi�e li na njoj ime?
-Ne treba im. Bit �e sa mnom.
1117
01:02:10,916 --> 01:02:12,875
Redateljica i ja na�li smo scenaristicu.
1118
01:02:12,958 --> 01:02:14,208
Stellu?
1119
01:02:14,291 --> 01:02:15,750
Ne, nije ona za ovo.
1120
01:02:15,833 --> 01:02:16,875
Ali na�ao sam nekog.
1121
01:02:16,958 --> 01:02:18,833
Je li ti se svidio Stellin scenarij?
1122
01:02:18,916 --> 01:02:19,750
Da.
1123
01:02:19,833 --> 01:02:21,416
Da, sjajna je scenaristica.
1124
01:02:21,958 --> 01:02:24,333
Ali ubacila je previ�e scena s tatom.
1125
01:02:25,041 --> 01:02:26,250
Ovo nije njegova pri�a.
1126
01:02:26,333 --> 01:02:28,666
U redu. Vrijeme?
1127
01:02:28,750 --> 01:02:29,708
4:52.
1128
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
O, Bo�e.
1129
01:02:33,791 --> 01:02:34,833
Iza�i!
1130
01:02:34,916 --> 01:02:37,125
Ne�u.
1131
01:02:38,208 --> 01:02:39,708
Ova ledena kupka nije ni�ta.
1132
01:02:40,375 --> 01:02:42,833
Ostat �u u njoj cijeli dan.
Donesi mi jastuk.
1133
01:02:42,916 --> 01:02:44,333
Spavat �u u njoj.
1134
01:02:46,625 --> 01:02:48,166
Gledaj, druk�ije je.
1135
01:02:48,250 --> 01:02:49,416
Jednostavno je druk�ije.
1136
01:02:49,500 --> 01:02:50,875
�esto se sva�amo.
1137
01:02:50,958 --> 01:02:53,291
Malcolm je takav. Vi ste sjajan par.
1138
01:02:53,958 --> 01:02:55,208
-Bok.
-Bok, du�o.
1139
01:02:55,291 --> 01:02:56,125
Bok.
1140
01:02:56,208 --> 01:02:58,750
Nisam te o�ekivala. Ba� idem.
1141
01:02:58,833 --> 01:03:00,958
Opa, barem netko ide na pilates.
1142
01:03:01,666 --> 01:03:03,583
Hvala vam najljep�a na ovome.
1143
01:03:04,250 --> 01:03:06,583
Kako je pro�lo s Malcolmovim roditeljima?
1144
01:03:06,666 --> 01:03:09,750
Moja im se odje�a svidjela vi�e od mene.
1145
01:03:09,833 --> 01:03:11,416
Sigurno si im se svidjela.
1146
01:03:11,500 --> 01:03:15,666
Moram i�i. Zabavite se. Bok.
1147
01:03:16,500 --> 01:03:17,750
-Bok.
-U redu�
1148
01:03:17,833 --> 01:03:19,041
-To je bilo brzo.
-Da.
1149
01:03:28,875 --> 01:03:32,625
Ne mogu vjerovati da je anga�irao
scenaristicu, a nije me pitao.
1150
01:03:33,375 --> 01:03:36,000
Malcolm mi jo� nije odgovorio na poruku.
�udno.
1151
01:03:36,083 --> 01:03:37,083
To je �udno, zar ne?
1152
01:03:37,166 --> 01:03:38,416
Sigurno je samo zauzet.
1153
01:03:38,500 --> 01:03:41,416
Posao pomo�ne producentice
totalna je mulja�a.
1154
01:03:41,500 --> 01:03:43,125
To je izmi�ljena titula.
1155
01:03:43,208 --> 01:03:44,875
Nemam nikakve ovlasti.
1156
01:03:44,958 --> 01:03:46,500
Samo sam njegov potr�ko.
1157
01:03:46,583 --> 01:03:48,250
Zna� �to? Znam za�to.
1158
01:03:48,916 --> 01:03:51,833
Slu�ajno sam porezala njegovu mamu
noktom ispod stola.
1159
01:03:51,916 --> 01:03:53,541
Dosta mi je ovoga, zna�?
1160
01:03:53,625 --> 01:03:55,500
Svi se loptaju mnome.
1161
01:03:56,416 --> 01:03:59,208
Zar, dobit �e� zasluge za ovo.
1162
01:03:59,291 --> 01:04:00,541
To je sjajan po�etak.
1163
01:04:00,625 --> 01:04:02,041
Mora� to cijeniti.
1164
01:04:02,125 --> 01:04:04,625
Ima� li jo� vina
koje bih ja mogla cijeniti?
1165
01:04:04,708 --> 01:04:06,750
Da, u minibaru. Donese� i meni?
1166
01:04:06,833 --> 01:04:09,041
-Mo�e.
-Odmah se vra�am.
1167
01:04:24,208 --> 01:04:25,958
IKAROV LET IV
BROOKE HARWOOD
1168
01:04:39,666 --> 01:04:40,750
-Genie!
-Da?
1169
01:04:43,125 --> 01:04:44,958
Obrij pazuhe. Idemo van.
1170
01:04:45,041 --> 01:04:47,041
DOBROTVORNA PRIREDBA
1171
01:04:58,375 --> 01:04:59,333
Evo ga.
1172
01:05:02,166 --> 01:05:03,083
Pardon.
1173
01:05:03,666 --> 01:05:04,791
Zara Ford.
1174
01:05:04,875 --> 01:05:07,250
Asistentica Chrisa Colea.
1175
01:05:07,333 --> 01:05:09,500
Nisam trebala do�i,
1176
01:05:09,583 --> 01:05:11,208
ali Chris me upravo zvao.
1177
01:05:11,291 --> 01:05:12,875
-Treba nutricionisticu.
-Zdravo.
1178
01:05:12,958 --> 01:05:15,583
Nije mu lako donijeti ispravnu odluku.
1179
01:05:15,666 --> 01:05:17,291
-Po pitanju prehrane.
-Zato sam tu.
1180
01:05:17,375 --> 01:05:19,750
�ao mi je, niste na popisu.
1181
01:05:21,416 --> 01:05:24,375
Kao �to sam vam rekla,
ja sam njegova asistentica.
1182
01:05:24,458 --> 01:05:25,833
-Upravo me zvao.
-Da.
1183
01:05:25,916 --> 01:05:30,000
A kao �to sam ja rekla vama,
niste na popisu.
1184
01:05:30,750 --> 01:05:34,583
Vidi ti nju �to je va�na.
1185
01:05:34,666 --> 01:05:35,625
Ona je va�na osoba.
1186
01:05:35,708 --> 01:05:38,208
A ja nisam imala pojma.
1187
01:05:38,291 --> 01:05:39,166
Do�i, du�o.
1188
01:05:39,250 --> 01:05:42,333
Vidim da ti nije lako. Tko te povrijedio?
1189
01:05:42,875 --> 01:05:44,250
Mama ili tata?
1190
01:05:45,041 --> 01:05:48,083
Hej, Jesse! To je Chrisov publicist.
1191
01:05:48,166 --> 01:05:50,916
Ovo je Chrisov publicist.
Mo�e� li nam pomo�i?
1192
01:05:51,000 --> 01:05:53,416
Ovo je� Chris je tra�io nutricionisticu.
1193
01:05:53,500 --> 01:05:54,916
-Da.
-Gdje je Larissa?
1194
01:05:56,916 --> 01:05:58,416
Trudna je.
1195
01:05:58,500 --> 01:05:59,458
Trudna.
1196
01:05:59,541 --> 01:06:02,166
Naravno, mogla bi raditi iako je trudna
1197
01:06:02,250 --> 01:06:04,375
jer �ene mogu sve dok su trudne.
1198
01:06:04,458 --> 01:06:05,958
-Danas je saznala.
-Dobro.
1199
01:06:06,041 --> 01:06:08,291
-I sad se pora�a.
-Da.
1200
01:06:08,375 --> 01:06:12,375
Ali nemoj je zvati,
jer ne�e biti odu�evljena.
1201
01:06:12,458 --> 01:06:13,666
Ovo je zamjena.
1202
01:06:13,750 --> 01:06:15,291
-Bok.
-Tko ste vi?
1203
01:06:15,375 --> 01:06:19,791
Clarissa Mia Thermopolis. Vama na usluzi.
1204
01:06:19,875 --> 01:06:22,916
Savjetujem o svim temama vezanim za hranu.
1205
01:06:23,000 --> 01:06:24,541
Kako god. Objasnit �e� poslije.
1206
01:06:24,625 --> 01:06:26,500
-One su sa mnom. Do�ite.
-Hvala, Jesse.
1207
01:06:26,583 --> 01:06:29,166
�ene su izvukle kra�i kraj u svemu ovome.
1208
01:06:41,708 --> 01:06:44,583
�ekali ste mene da se bacite na posao?
1209
01:06:45,291 --> 01:06:46,291
Dobro.
1210
01:06:49,333 --> 01:06:51,083
Moramo po�eti pu�tati ljude.
1211
01:06:51,166 --> 01:06:52,291
Samo malo. Oprostite.
1212
01:06:53,791 --> 01:06:54,625
Lagala si mi.
1213
01:06:55,833 --> 01:06:57,125
Htjela sam ti sve re�i.
1214
01:06:57,208 --> 01:06:58,041
-Ma je li?
-Danas.
1215
01:06:58,125 --> 01:06:59,708
Za koju la�?
1216
01:06:59,791 --> 01:07:02,125
Za ve�eru ili tvoj rad na scenariju?
1217
01:07:02,208 --> 01:07:04,083
-Ona ima sjajne ideje.
-Ne.
1218
01:07:04,166 --> 01:07:06,666
Oprosti. Trebala sam ti re�i.
Pogrije�ila sam.
1219
01:07:06,750 --> 01:07:08,625
Mislila sam da si pametnija, mama.
1220
01:07:08,708 --> 01:07:10,833
Da ne�e� pasti na bombardiranje ljubavlju.
1221
01:07:10,916 --> 01:07:12,875
Nije ti nimalo stalo do mojih osje�aja.
1222
01:07:12,958 --> 01:07:15,208
Chrise, vrijeme je za fotografiranje.
1223
01:07:15,291 --> 01:07:16,500
-Dobro.
-Ah, da.
1224
01:07:16,583 --> 01:07:18,333
-Oprosti.
-Sretno.
1225
01:07:18,416 --> 01:07:20,375
-Nije ona kriva�
-Ni rije�!
1226
01:07:20,458 --> 01:07:23,375
-Dobro.
-Do�i ovamo i sti�aj se.
1227
01:07:24,250 --> 01:07:27,750
Cijeli �ivot razmi�ljam
o tome kako se ti osje�a�.
1228
01:07:27,833 --> 01:07:28,666
Da.
1229
01:07:28,750 --> 01:07:30,291
Bila sam ti teret?
1230
01:07:30,375 --> 01:07:31,458
-�ao mi je.
-Teret?
1231
01:07:31,541 --> 01:07:34,041
-Nisam to rekla.
-No tako sam se osje�ala.
1232
01:07:34,125 --> 01:07:34,958
Ma daj, Zara.
1233
01:07:35,041 --> 01:07:36,833
�emu sve ovo? Zbog seksa?
1234
01:07:36,916 --> 01:07:38,250
-�emu?
-Zbog seksa?
1235
01:07:39,750 --> 01:07:40,833
Dobro.
1236
01:07:40,916 --> 01:07:42,583
Do�i ovamo.
1237
01:07:45,333 --> 01:07:47,291
Ovo je vi�e od seksa, du�o.
1238
01:07:47,375 --> 01:07:49,416
Vi�e od seksa� Ne, nije.
1239
01:07:49,500 --> 01:07:50,875
-�ao mi je, ali nije.
-Jest.
1240
01:07:50,958 --> 01:07:53,250
Svaka djevojka s kojom izlazi
tako razmi�lja.
1241
01:07:53,333 --> 01:07:55,166
-Ovo je druk�ije.
-Ozbiljno. Slu�aj.
1242
01:07:55,250 --> 01:07:58,458
Ne mora� biti genijalka
da vidi� da iskori�tava �ene.
1243
01:07:58,541 --> 01:08:01,208
-Za�to se bori� za to?
-Jer nisi u pravu.
1244
01:08:01,291 --> 01:08:05,083
Mislila sam da se vi�e nikad ne�u osje�ati
ovako kako se sada osje�am.
1245
01:08:05,166 --> 01:08:06,958
Nisam se osje�ala ovako od tvog oca.
1246
01:08:07,041 --> 01:08:07,875
Molim?!
1247
01:08:07,958 --> 01:08:10,458
-Dobro�
-Nisi valjda rekla �to mislim da si rekla?
1248
01:08:10,541 --> 01:08:12,041
�to je tebi!?
1249
01:08:12,125 --> 01:08:13,541
Ne mogu vjerovati!
1250
01:08:13,625 --> 01:08:15,916
Ne mo�e� ga uspore�ivati s tatom!
1251
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
Pri�amo o mom tati! Prestani!
1252
01:08:18,041 --> 01:08:20,041
Jesam li ti ja imalo va�na?
1253
01:08:20,125 --> 01:08:23,416
Naravno da jesi.
1254
01:08:23,500 --> 01:08:26,000
Ali ne vidim za�to bih morala birati.
1255
01:08:26,083 --> 01:08:27,416
Ne mo�e� imati oboje.
1256
01:08:27,500 --> 01:08:29,625
-Za�to?
-Jer ja nisam ti, mama.
1257
01:08:29,708 --> 01:08:31,583
Nemam nagradu Pulitzer,
1258
01:08:31,666 --> 01:08:34,500
nisam nagra�ivana autorica. Dobro?
1259
01:08:34,583 --> 01:08:35,666
Kakve to sad veze ima?
1260
01:08:35,750 --> 01:08:37,583
Mama, ne razumije�.
1261
01:08:37,666 --> 01:08:41,000
Nikad ne�e� razumjeti
kako je to biti tvoja k�i.
1262
01:08:41,083 --> 01:08:44,125
Nikad se ne�u mo�i mjeriti s tobom. Nikad.
1263
01:08:44,208 --> 01:08:46,791
I odabrao je tebe
umjesto moje scenaristice.
1264
01:08:46,875 --> 01:08:48,250
�ak si mi i to oduzela.
1265
01:08:48,333 --> 01:08:51,916
Nisam znala da ti i�ta uzimam.
1266
01:08:52,000 --> 01:08:55,333
-Ali jesi.
-Oprosti. Ne bih to u�inila da sam znala.
1267
01:08:55,416 --> 01:08:59,541
Ako ne prekine� ovu vezu,
morat �u se iseliti.
1268
01:09:01,000 --> 01:09:03,250
Mo�da na� su�ivot i nije bio dobra ideja.
1269
01:09:05,166 --> 01:09:06,875
Dobro. Zara.
1270
01:09:22,458 --> 01:09:24,166
-Kako ste?
-Bok, Malcolme.
1271
01:09:24,250 --> 01:09:25,375
Daj meni.
1272
01:09:25,458 --> 01:09:26,375
Hvala.
1273
01:09:32,791 --> 01:09:33,625
Bok.
1274
01:09:35,458 --> 01:09:36,333
Jesi li dobro?
1275
01:09:37,000 --> 01:09:38,125
Ba� i nisam.
1276
01:09:38,750 --> 01:09:39,833
Kako je Zara?
1277
01:09:42,625 --> 01:09:43,875
Preno�it �e kod Genie.
1278
01:09:44,458 --> 01:09:46,083
Nismo u�inili ni�ta pogre�no.
1279
01:09:46,666 --> 01:09:48,583
Mo�da smo malo lagali, ali�
1280
01:09:48,666 --> 01:09:49,500
Malo?
1281
01:09:53,166 --> 01:09:54,458
Kad �emo se vidjeti?
1282
01:09:54,541 --> 01:09:57,583
Sutra rano idem u Big Bear u posjet punici
1283
01:09:57,666 --> 01:09:59,583
da joj pomognem s bo�i�nim pripremama.
1284
01:09:59,666 --> 01:10:03,333
Tako da� Ne znam, mo�da poslije praznika.
1285
01:10:03,416 --> 01:10:04,666
Mo�e za Novu godinu?
1286
01:10:05,458 --> 01:10:06,416
Chrise.
1287
01:10:06,500 --> 01:10:10,833
Zara mo�da ima pravo.
Ne mogu samo tako nastaviti s ovime.
1288
01:10:12,083 --> 01:10:15,208
Moram misliti i na svoju k�er.
Zna� kako je.
1289
01:10:18,375 --> 01:10:19,708
Sve je u redu.
1290
01:10:19,791 --> 01:10:21,541
Dobro. Hvala ti.
1291
01:10:21,625 --> 01:10:22,500
Samo�
1292
01:10:23,250 --> 01:10:27,541
Slu�aj, odmori se i ne brini se za to.
1293
01:10:28,291 --> 01:10:30,250
Vidjet �emo se nakon Bo�i�a.
1294
01:10:30,333 --> 01:10:31,833
Dobro, mo�e.
1295
01:10:32,458 --> 01:10:34,083
Sretan ti Bo�i�.
1296
01:10:34,166 --> 01:10:35,208
I tebi.
1297
01:10:36,250 --> 01:10:37,166
Volim te.
1298
01:10:43,166 --> 01:10:44,083
Bok.
1299
01:10:55,375 --> 01:10:56,250
Da?
1300
01:10:57,791 --> 01:10:58,958
Mogu li te do�i vidjeti?
1301
01:11:04,250 --> 01:11:05,083
Sada?
1302
01:11:05,833 --> 01:11:07,500
�udno je.
1303
01:11:07,583 --> 01:11:11,125
Imam osje�aj da su me oboje izdali.
1304
01:11:11,875 --> 01:11:12,958
Nisam luda, zar ne?
1305
01:11:13,041 --> 01:11:14,375
Nisi, �ovje�e.
1306
01:11:14,458 --> 01:11:16,333
Rije� je o tvojoj mami i tvom �efu.
1307
01:11:16,416 --> 01:11:17,458
�udno je.
1308
01:11:17,541 --> 01:11:19,791
Osobito kad zna� kakav je Chris.
1309
01:11:19,875 --> 01:11:21,625
-Da.
-Istina.
1310
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
-No, s druge strane�
-Hvala.
1311
01:11:24,250 --> 01:11:26,791
Mo�da to nema nikakve veze s tobom?
1312
01:11:26,875 --> 01:11:28,750
Kako god. U redu je.
1313
01:11:28,833 --> 01:11:30,375
Situacija je veoma neugodna.
1314
01:11:30,458 --> 01:11:32,333
Cijenila bih da mi dopustite
1315
01:11:32,416 --> 01:11:34,708
da ostanem s vama poslije praznika.
1316
01:11:34,791 --> 01:11:36,625
Kakvi su vam planovi za praznike?
1317
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
Idete u Chicago do Malcolmovih?
1318
01:11:39,791 --> 01:11:41,916
Jo� ne znamo.
1319
01:11:42,000 --> 01:11:43,625
Mo�da �u ih posjetiti sam.
1320
01:11:46,750 --> 01:11:48,583
Kakva je situacija s Chrisom?
1321
01:11:48,666 --> 01:11:51,375
Rekla sam mu
da bi Zari bilo previ�e neugodno.
1322
01:11:51,458 --> 01:11:56,083
Draga, ako �eli� da do�e, nazovi ga.
Zara �e pre�ivjeti.
1323
01:11:56,166 --> 01:11:57,666
Voljela bih da do�e, ali�
1324
01:11:58,833 --> 01:12:01,458
Ne bi bilo u redu. Bila je veoma uzrujana.
1325
01:12:01,541 --> 01:12:04,583
Poznajem Zaru.
Pusti je meni. Upotrijebit �u svoje �ari.
1326
01:12:05,375 --> 01:12:07,541
Kakva korist od mene ako ne uvjerim unuku
1327
01:12:07,625 --> 01:12:10,375
da najzgodniji frajer prema BuzzFeedu
do�e ovamo za Bo�i�.
1328
01:12:11,125 --> 01:12:14,041
Ne smije� ga guglati.
1329
01:12:14,125 --> 01:12:16,291
Znam. Ali vi�e ne mogu prestati.
1330
01:12:17,833 --> 01:12:19,916
-To ne�e dobro zavr�iti.
-Ali on je tako�
1331
01:12:20,708 --> 01:12:22,958
Sigurno je jo� zgodniji u�ivo.
1332
01:12:23,041 --> 01:12:25,375
-Prestani.
-Nije li? U pokretu.
1333
01:12:25,458 --> 01:12:28,000
-Ti �eli� da do�e vi�e nego ja.
-Da.
1334
01:12:29,250 --> 01:12:30,125
Nazovi ga.
1335
01:12:30,208 --> 01:12:32,500
-Ali mora� biti pristojna.
-Dobro.
1336
01:12:32,583 --> 01:12:33,708
Nisi nimalo zabavna.
1337
01:12:45,500 --> 01:12:49,791
-Bok, du�o. Drago mi je �to si tu.
-Ajme.
1338
01:12:53,916 --> 01:12:55,208
Usporedila ga je s tatom.
1339
01:12:56,125 --> 01:12:57,250
I on je bio zgodan.
1340
01:12:57,916 --> 01:13:00,416
Kad ti je majka do�la ovamo,
nije prestajala plakati.
1341
01:13:00,500 --> 01:13:04,291
Zna� li koliko je dugo poti�em
da po�ne �ivjeti?
1342
01:13:04,375 --> 01:13:06,666
Misli� da joj je bilo lako
poslije tatine smrti?
1343
01:13:07,583 --> 01:13:09,833
Trinaestogodi�njakinja zahtijeva
puno pa�nje.
1344
01:13:09,916 --> 01:13:12,291
Nisam ja kriva
�to se nije ni s kim vi�ala.
1345
01:13:12,375 --> 01:13:15,666
Nisi, ali sad se vi�a s nekime,
a ti je poku�ava� sprije�iti.
1346
01:13:15,750 --> 01:13:19,333
Nije problem �to se vi�a s nekime,
ve� u tome �to je rije� o njemu.
1347
01:13:19,416 --> 01:13:23,166
Egoisti�an je i sebi�an i�
1348
01:13:23,958 --> 01:13:25,333
Tip je prava diva.
1349
01:13:25,416 --> 01:13:27,125
Znam, du�o. Ali i ti si.
1350
01:13:29,916 --> 01:13:33,708
Ne znam za�to joj
sad odjednom treba mu�karac.
1351
01:13:33,791 --> 01:13:34,958
Ne treba joj mu�karac.
1352
01:13:35,041 --> 01:13:37,500
A ti ne treba� znati sve �to se doga�a.
1353
01:13:38,166 --> 01:13:40,708
Ne znam. Imam osje�aj da trebam.
1354
01:13:40,791 --> 01:13:42,791
Pa �to ako je Chris usre�uje?
1355
01:13:44,500 --> 01:13:45,416
To je njezin �ivot.
1356
01:13:47,875 --> 01:13:50,583
Mama mi je, ne �elim da bude povrije�ena.
1357
01:13:50,666 --> 01:13:52,666
Samo mama? To je sve?
1358
01:13:53,916 --> 01:13:55,125
�to bi drugo bila?
1359
01:13:56,208 --> 01:13:58,583
Pretpostavljam da djetetu
i jest samo majka.
1360
01:13:59,333 --> 01:14:02,250
Mladoj je odrasloj osobi ona i �ena.
1361
01:14:13,833 --> 01:14:15,041
On je ovdje?
1362
01:14:15,125 --> 01:14:17,375
Ja sam joj rekla da ga pozove. Krivi mene.
1363
01:14:17,458 --> 01:14:18,708
Bako!
1364
01:14:18,791 --> 01:14:21,625
Znam kako se osje�a�, ali poslu�aj me.
1365
01:14:23,666 --> 01:14:24,708
Zna� da te volim.
1366
01:14:25,333 --> 01:14:28,541
Uzela sam si vremena
da shvatim �to se doga�a.
1367
01:14:28,625 --> 01:14:30,583
Ne �elim ni da tvoja majka pati.
1368
01:14:30,666 --> 01:14:32,625
Znam procijeniti ljude.
1369
01:14:33,500 --> 01:14:36,750
Ovo je usto moja ku�a i Bo�i� je,
1370
01:14:37,375 --> 01:14:43,291
a ti �e� nas dokraj�iti
svojom snu�deno��u.
1371
01:14:44,166 --> 01:14:46,375
Bit �emo pristojni,
ti �e� se zrelo pona�ati.
1372
01:14:46,458 --> 01:14:49,375
Ako nisi u stanju, pretvaraj se.
1373
01:14:50,208 --> 01:14:51,500
Dobro.
1374
01:14:51,583 --> 01:14:52,625
Volim te.
1375
01:15:19,416 --> 01:15:23,500
Nekako sam se odvojila od skupine.
1376
01:15:24,750 --> 01:15:27,416
Mislim da sam i�la pi�kiti.
1377
01:15:28,375 --> 01:15:30,791
Bio je mrkli mrak
1378
01:15:30,875 --> 01:15:34,041
i zaklju�ila sam da se moram probiti.
1379
01:15:34,125 --> 01:15:36,583
-Kroz pustinju.
-Bez vode?
1380
01:15:36,666 --> 01:15:38,375
Bez kapi vode.
1381
01:15:38,458 --> 01:15:39,416
-Vi to mene�
-Zaista.
1382
01:15:39,500 --> 01:15:40,416
To je ludo.
1383
01:15:40,500 --> 01:15:44,208
To je bio moj odmor
izazvan krizom srednjih godina.
1384
01:15:44,291 --> 01:15:45,958
Nikad nisam �uo ni�ta lu�e.
1385
01:15:46,041 --> 01:15:47,666
Ali pri�a je dobra, nije li?
1386
01:15:47,750 --> 01:15:50,291
-Fantasti�na.
-Imam sre�e �to sam pre�ivjela.
1387
01:15:50,375 --> 01:15:52,958
Ja sam radio svakakve ludosti na snimanju.
1388
01:15:53,041 --> 01:15:55,125
Snimio sam i neke grozne filmove.
1389
01:15:55,208 --> 01:15:56,125
-Vjerujte.
-Da.
1390
01:15:56,208 --> 01:15:58,291
-Zara zna.
-Ispod mora.
1391
01:15:58,375 --> 01:15:59,375
-O, Bo�e.
-Molim?
1392
01:15:59,458 --> 01:16:00,500
Ne, nemoj o tome.
1393
01:16:00,583 --> 01:16:01,583
-Chrise.
-Hajde.
1394
01:16:01,666 --> 01:16:03,208
�to je Ispod mora?
1395
01:16:03,291 --> 01:16:05,458
Film o nevidljivim zombijima.
1396
01:16:05,541 --> 01:16:07,833
-Koji ti pretvore mozak u morsku travu?
-Da.
1397
01:16:07,916 --> 01:16:09,666
Mislila sam da ti se taj svi�a.
1398
01:16:09,750 --> 01:16:10,916
-Morska trava?
-Zaboga.
1399
01:16:11,000 --> 01:16:11,875
�ovje�e.
1400
01:16:13,208 --> 01:16:15,750
Pardon. Zapravo sam htio re�i
1401
01:16:15,833 --> 01:16:19,583
da sam radio �to�ta u filmovima,
ali malo toga u stvarnosti.
1402
01:16:20,166 --> 01:16:21,500
-Da.
-Stoga, �ivjeli.
1403
01:16:22,500 --> 01:16:24,541
-Prava ste legenda.
-I ti si.
1404
01:16:24,625 --> 01:16:26,500
Itekako. Za Leilu.
1405
01:16:27,083 --> 01:16:27,916
�ivjeli.
1406
01:16:28,000 --> 01:16:30,583
Hvala vam na ovome.
Drago mi je �to sam s vama.
1407
01:16:30,666 --> 01:16:32,541
-I nama je drago.
-Hvala vam.
1408
01:16:32,625 --> 01:16:36,541
Ve� jako dugo nisam nikamo i�ao za Bo�i�,
tako da�
1409
01:16:36,625 --> 01:16:38,666
I�ao si na jezero Como s Clooneyjem.
1410
01:16:38,750 --> 01:16:39,666
-Zara.
-Ja�
1411
01:16:39,750 --> 01:16:40,916
Stvarno?
1412
01:16:41,000 --> 01:16:44,583
Znate �to sam mislio.
Ne samo na neko mjesto, ve� u dom.
1413
01:16:44,666 --> 01:16:45,583
Hvala.
1414
01:16:46,833 --> 01:16:50,416
Bez vas bih bio vrlo jadan.
1415
01:16:51,250 --> 01:16:52,833
Vrlo jadan i vrlo slavan.
1416
01:16:54,291 --> 01:16:56,000
O, Bo�e.
1417
01:16:57,041 --> 01:16:58,250
Meni je tako svaki dan.
1418
01:16:58,333 --> 01:17:01,083
-Upozorila si me.
-Svaki Bo�ji dan.
1419
01:17:02,333 --> 01:17:03,833
Kamilica.
1420
01:17:05,208 --> 01:17:07,875
-Iz Sorrenta?
-Iz Marchetta.
1421
01:17:11,583 --> 01:17:13,500
-Salud.
-Salud.
1422
01:17:19,958 --> 01:17:21,000
U redu.
1423
01:17:23,083 --> 01:17:24,500
�to ka�e�?
1424
01:17:25,708 --> 01:17:28,291
Draga, on je prezgodan.
1425
01:17:28,375 --> 01:17:29,583
-Nije li?
-Jest.
1426
01:17:30,333 --> 01:17:32,375
Silno me zanima kako izgleda gol.
1427
01:17:32,458 --> 01:17:33,541
Ne!
1428
01:17:34,208 --> 01:17:35,458
To bi me vjerojatno ubilo.
1429
01:17:36,625 --> 01:17:37,958
Zar ne bi ti njega?
1430
01:17:38,041 --> 01:17:39,916
Da, pa bih onda umrla sretna.
1431
01:17:42,958 --> 01:17:45,208
Postaje ozbiljno, vidim to.
1432
01:17:45,291 --> 01:17:47,375
Postaje li ozbiljno?
1433
01:17:47,458 --> 01:17:49,708
Da, nekako je�
1434
01:17:51,666 --> 01:17:52,583
Ne znam.
1435
01:17:54,291 --> 01:17:59,000
Ali ne �elim prolaziti
ono �to sam pro�la s Charliejem.
1436
01:17:59,708 --> 01:18:02,291
Du�o, Charlie je umro mlad.
Bila je to tragedija.
1437
01:18:02,375 --> 01:18:04,958
Ne mislim na to, nego�
1438
01:18:08,833 --> 01:18:11,666
Nisam ti nikad rekla,
ali imali smo problema.
1439
01:18:12,541 --> 01:18:14,041
Prije njegove dijagnoze.
1440
01:18:15,166 --> 01:18:16,875
Velikih problema. Je li ti rekao?
1441
01:18:16,958 --> 01:18:17,875
Nije.
1442
01:18:21,375 --> 01:18:25,291
Nije vi�e htio brak. Htio se razvesti.
1443
01:18:27,333 --> 01:18:28,208
Charlie�
1444
01:18:29,500 --> 01:18:30,541
�ao mi je.
1445
01:18:30,625 --> 01:18:33,083
Bilo je to te�ko razdoblje za njega.
1446
01:18:33,833 --> 01:18:35,541
Prije nego �to se razbolio.
1447
01:18:35,625 --> 01:18:37,458
Tri je godine pisao tu knjigu.
1448
01:18:39,666 --> 01:18:40,833
Nitko je nije �ljivio.
1449
01:18:40,916 --> 01:18:43,166
-A onda je iza�la moja knjiga i�
-Da.
1450
01:18:47,666 --> 01:18:49,291
Znam da se ponosio mnome.
1451
01:18:50,083 --> 01:18:51,875
Ali bilo mu je te�ko.
1452
01:18:52,666 --> 01:18:53,583
Da.
1453
01:18:53,666 --> 01:18:55,166
Vidjela sam kako tone.
1454
01:18:55,250 --> 01:18:57,666
Poku�ala sam ga izvu�i, ali nisam mogla.
1455
01:18:58,458 --> 01:18:59,833
Samo bih sve pogor�ala.
1456
01:18:59,916 --> 01:19:03,916
Poku�ala sam umanjiti vlastitu vrijednost
da se on osje�a va�nije.
1457
01:19:04,000 --> 01:19:05,333
A onda je dobio dijagnozu.
1458
01:19:06,041 --> 01:19:09,125
Nikad nismo razgovarali o tome.
1459
01:19:09,208 --> 01:19:11,583
Ali to se osjetilo u zraku.
1460
01:19:13,500 --> 01:19:18,083
Ostala sam uz njega,
dr�ala ga za ruku i voljela ga.
1461
01:19:18,666 --> 01:19:19,916
Da, znam.
1462
01:19:20,000 --> 01:19:21,208
A on je umro.
1463
01:19:29,583 --> 01:19:32,500
To te optere�ivalo svih ovih godina?
1464
01:19:34,125 --> 01:19:35,666
Za�to mi nisi rekla?
1465
01:19:37,083 --> 01:19:38,541
Zato �to�
1466
01:19:39,958 --> 01:19:43,083
Zar ne zna� da si mi poput k�eri?
1467
01:19:44,625 --> 01:19:46,041
Ne zna� li?
1468
01:19:51,125 --> 01:19:52,541
Samo �elim da bude� sretna.
1469
01:19:53,541 --> 01:19:54,458
Znam.
1470
01:19:55,625 --> 01:19:57,666
Usre�uje li te ovaj tip?
1471
01:19:57,750 --> 01:20:00,166
Da, dobro se osje�am kad sam s njim.
1472
01:20:02,000 --> 01:20:03,833
To mi nema nikakvog smisla.
1473
01:20:04,833 --> 01:20:06,541
Ali divno se osje�am.
1474
01:20:06,625 --> 01:20:08,375
-Ima li ti to smisla?
-Da.
1475
01:20:09,250 --> 01:20:13,125
Da sutra prekinemo,
mislim da bih pre�ivjela, ali�
1476
01:20:17,833 --> 01:20:19,208
ne �elim ovisiti o njemu.
1477
01:20:21,500 --> 01:20:25,416
Jer ako tada prekinemo,
bit �u povrije�ena.
1478
01:20:27,791 --> 01:20:29,208
Na kraju �u patiti.
1479
01:20:29,833 --> 01:20:32,833
Du�o, nije va�no kako �e zavr�iti.
1480
01:20:34,208 --> 01:20:35,875
Voli� biti s njim.
1481
01:20:36,791 --> 01:20:38,500
Samo je to va�no.
1482
01:20:40,958 --> 01:20:42,708
Sutra �e do�i ovako ili onako.
1483
01:20:43,458 --> 01:20:44,541
Dobro.
1484
01:20:45,291 --> 01:20:47,041
Predla�em da glasamo.
1485
01:20:47,958 --> 01:20:49,000
Ja glasam �za�.
1486
01:20:53,416 --> 01:20:55,458
-I ja glasam �za�.
-Izvrsno.
1487
01:20:56,958 --> 01:20:58,083
Nazdravimo.
1488
01:21:02,333 --> 01:21:04,208
Pogledaj ovo.
1489
01:21:04,291 --> 01:21:06,708
-Predivno je. Jako mi se svi�a.
-Da.
1490
01:21:07,833 --> 01:21:09,166
Hvala ti najljep�a.
1491
01:21:09,250 --> 01:21:10,541
Nema na �emu. Sretan Bo�i�.
1492
01:21:14,166 --> 01:21:15,708
Da vidimo�
1493
01:21:18,750 --> 01:21:20,541
Hej, vidi ti to.
1494
01:21:20,625 --> 01:21:23,041
�Zara Ford - pomo�na producentica.�
1495
01:21:23,125 --> 01:21:25,250
-To, ovo je super!
-Da.
1496
01:21:25,333 --> 01:21:27,250
-Sretan Bo�i�.
-Svaka �ast.
1497
01:21:27,333 --> 01:21:29,458
Dobro. Ovo je za tebe.
1498
01:21:31,416 --> 01:21:32,875
Hvala ti.
1499
01:21:35,083 --> 01:21:37,291
ANTOLOGIJA BROOKE HARWOOD
1500
01:21:37,375 --> 01:21:38,500
Molim?
1501
01:21:39,250 --> 01:21:42,541
Tvoji eseji iz New Yorkera i Voguea
1502
01:21:42,625 --> 01:21:45,458
i tvoje kratke pri�e,
sve na jednom mjestu.
1503
01:21:45,541 --> 01:21:48,500
Sve si ih skupio?
1504
01:21:48,583 --> 01:21:50,791
-Svi�a ti se?
-Hvala ti. Da, prekrasno je.
1505
01:21:50,875 --> 01:21:52,416
-Dobro.
-Hvala ti.
1506
01:21:55,416 --> 01:21:57,625
-Sretan Bo�i�. Nema na �emu.
-Hvala ti.
1507
01:21:59,916 --> 01:22:00,916
�to slijedi?
1508
01:22:01,625 --> 01:22:03,083
Daj, ja �u.
1509
01:22:03,166 --> 01:22:05,041
-Mo�e�? Te�ko je.
-Mogu.
1510
01:22:05,125 --> 01:22:06,041
Sve je u redu.
1511
01:22:06,125 --> 01:22:07,125
Hvala ti.
1512
01:22:09,041 --> 01:22:10,750
Jo� samo jedan zagrljaj.
1513
01:22:12,583 --> 01:22:14,166
Hvala vam na svemu.
1514
01:22:14,250 --> 01:22:16,416
Bilo je predivno. Hvala vam.
1515
01:22:16,500 --> 01:22:18,750
-Drag si.
-Hvala vam najljep�a.
1516
01:22:18,833 --> 01:22:20,500
Bio je to najbolji Bo�i�.
1517
01:22:47,875 --> 01:22:50,000
Znao bi da nije, vjeruj mi.
1518
01:22:53,041 --> 01:22:54,666
Vidimo se kod ku�e.
1519
01:22:54,750 --> 01:22:55,666
Dobro.
1520
01:22:58,291 --> 01:22:59,125
Zara.
1521
01:23:01,125 --> 01:23:03,208
�to je bilo?
1522
01:23:04,208 --> 01:23:06,583
Ni�ta. Sve je u redu. Vidimo se kod ku�e.
1523
01:23:07,875 --> 01:23:08,708
Da.
1524
01:23:09,541 --> 01:23:11,750
Dobro. Pazi kako vozi�.
1525
01:23:11,833 --> 01:23:12,750
I ti.
1526
01:23:40,250 --> 01:23:41,208
-Da.
-Da.
1527
01:23:41,291 --> 01:23:43,041
Smijemo? Znam tko nam mo�e pomo�i.
1528
01:23:53,125 --> 01:23:55,125
Da, bilo bi zabavno.
1529
01:23:55,208 --> 01:23:56,541
Svakako.
1530
01:23:57,333 --> 01:23:59,583
I�la bih. �elim plesati.
1531
01:24:00,916 --> 01:24:01,791
Bok, du�o.
1532
01:24:01,875 --> 01:24:05,041
Mislili smo ne�to naru�iti.
Jesi li za tajlandsku hranu?
1533
01:24:05,125 --> 01:24:06,041
Umirem od gladi.
1534
01:24:07,041 --> 01:24:09,166
Ti bi trebao i�i, Chrise.
1535
01:24:10,375 --> 01:24:11,458
Ma daj, Zara.
1536
01:24:12,291 --> 01:24:13,250
�to ti je?
1537
01:24:13,333 --> 01:24:14,916
Skoro si me zavarao.
1538
01:24:16,041 --> 01:24:17,166
Ovaj prazni�ni igrokaz.
1539
01:24:17,250 --> 01:24:19,958
Skoro si se izvukao.
1540
01:24:20,041 --> 01:24:21,958
-U redu�
-O �emu govori�?
1541
01:24:22,041 --> 01:24:24,250
Samo si se htio zabaviti s mojom mamom
1542
01:24:24,333 --> 01:24:26,458
i provesti praznike s nekim,
nije va�no kim.
1543
01:24:26,541 --> 01:24:28,958
Nemoj re�i ne�to �to �e� po�aliti.
1544
01:24:29,041 --> 01:24:32,041
Misli� da ga poznaje�, ali ne poznaje� ga.
1545
01:24:32,125 --> 01:24:35,916
Iz Japana naru�ujem losion od 500 dolara
1546
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
samo za njegove laktove.
1547
01:24:38,083 --> 01:24:39,791
-Dobro.
-Imam ekcem na laktovima.
1548
01:24:39,875 --> 01:24:44,625
Moram i izra�ivati ko�are s darovima
za ro�endane njegovih pasa.
1549
01:24:44,708 --> 01:24:45,666
I �poluro�endane�.
1550
01:24:45,750 --> 01:24:48,916
Ali moram ih sama platiti,
ina�e se ne�e iznenaditi.
1551
01:24:49,000 --> 01:24:50,958
Pa, da. Poanta je u iznena�enju.
1552
01:24:51,041 --> 01:24:52,291
-Ne mogu�
-Ne znam �to�
1553
01:24:52,375 --> 01:24:53,291
-Mogla bih�
-�to?
1554
01:24:53,375 --> 01:24:56,000
Jednom mi je prijetio otkazom
ako zrak ne bude �i��i.
1555
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Jednom. Samo jednom.
1556
01:24:58,166 --> 01:25:01,625
Svaki put kad bilo �to zabrljam,
1557
01:25:01,708 --> 01:25:04,125
moram mu pisati pismo isprike.
1558
01:25:04,208 --> 01:25:07,541
No i ako ne zabrljam, svejedno ga �eli.
1559
01:25:07,625 --> 01:25:08,916
Je li to istina?
1560
01:25:09,000 --> 01:25:11,750
Zanijela sam se.
1561
01:25:11,833 --> 01:25:13,750
Nisam to htjela re�i.
1562
01:25:13,833 --> 01:25:15,500
Najvi�e sam uzrujana zbog �injenice
1563
01:25:15,583 --> 01:25:17,833
�to svaki put kad prekine s nekim,
1564
01:25:17,916 --> 01:25:19,416
ba� svaki,
1565
01:25:20,833 --> 01:25:24,208
kupi toj osobi
isti par dijamantnih nau�nica.
1566
01:25:25,166 --> 01:25:26,666
A ve� je kupio tvoj par.
1567
01:25:26,750 --> 01:25:28,958
�to to govori�? To nije istina.
1568
01:25:29,041 --> 01:25:29,958
Ne po�inji.
1569
01:25:31,166 --> 01:25:32,333
Bo�e.
1570
01:25:34,666 --> 01:25:36,250
�ekaj malo.
1571
01:25:36,333 --> 01:25:39,500
Zara, to nije� Htio sam ti ih darovati.
1572
01:25:39,583 --> 01:25:41,333
Knjiga mi tad nije pala na pamet.
1573
01:25:41,416 --> 01:25:43,083
Uspani�io sam se.
1574
01:25:43,166 --> 01:25:45,416
-Nisam znao �to bih ti kupio.
-Prestani.
1575
01:25:45,500 --> 01:25:46,625
Prestani, Chrise.
1576
01:25:48,000 --> 01:25:50,083
Je li te vodio u njujor�ku ulicu?
1577
01:26:02,125 --> 01:26:03,125
Mora� i�i.
1578
01:26:03,208 --> 01:26:05,708
-Brooke, ja�
-Rekla ti je da ide�, Chrise.
1579
01:26:05,791 --> 01:26:07,375
Mora� i�i.
1580
01:26:18,583 --> 01:26:19,583
Dobro.
1581
01:26:41,708 --> 01:26:43,333
To je bilo poni�avaju�e.
1582
01:26:48,250 --> 01:26:50,041
Kako si znala za njujor�ku ulicu?
1583
01:26:50,750 --> 01:26:52,708
Obi�no sam ja ta
1584
01:26:52,791 --> 01:26:55,500
koja zove �uvare da ga puste u studio.
1585
01:26:58,416 --> 01:27:01,666
Ovo je� Ne znam.
1586
01:27:01,750 --> 01:27:06,000
Postalo je gadno.
Mislim da nisam to dobro odigrala.
1587
01:27:06,083 --> 01:27:09,000
Ali morala si doznati kakav je zapravo.
1588
01:27:09,583 --> 01:27:11,333
A ti zna� kakav je zapravo.
1589
01:27:11,916 --> 01:27:14,833
Da, dobro ga poznajem.
1590
01:27:16,208 --> 01:27:18,750
No iako sam s njim radila dvije godine
1591
01:27:18,833 --> 01:27:20,375
i bilo mi je stalo do njega,
1592
01:27:21,541 --> 01:27:23,041
on mene uop�e ne poznaje.
1593
01:27:23,125 --> 01:27:24,833
Mo�da te ni ja ne poznajem.
1594
01:27:25,708 --> 01:27:27,916
Nisi to trebala tako u�initi.
1595
01:27:32,750 --> 01:27:33,833
Ovo je�
1596
01:27:48,833 --> 01:27:51,041
Ne znam odakle po�eti.
1597
01:27:51,125 --> 01:27:52,125
Mislim�
1598
01:27:53,250 --> 01:27:55,916
Saznala sam
da je Chris kupio nau�nice mami.
1599
01:27:56,000 --> 01:27:57,791
A zna� �to to zna�i.
1600
01:27:57,875 --> 01:27:59,666
Zara, stani.
1601
01:27:59,750 --> 01:28:01,416
Barem na trenutak.
1602
01:28:01,500 --> 01:28:02,583
Gdje je Malcolm?
1603
01:28:03,250 --> 01:28:05,416
Mogu li spavati u tvom krevetu
ako ga nema?
1604
01:28:05,500 --> 01:28:06,666
Prekinuli smo.
1605
01:28:07,708 --> 01:28:09,416
Prije deset dana.
1606
01:28:09,500 --> 01:28:10,416
Molim?
1607
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
Kako? Bila sam kod vas.
1608
01:28:13,583 --> 01:28:15,000
Bili ste zajedno.
1609
01:28:15,083 --> 01:28:16,250
Ne, nismo!
1610
01:28:16,333 --> 01:28:18,833
Samo ti nisam rekla.
1611
01:28:19,541 --> 01:28:21,000
-Za�to?
-Ne znam.
1612
01:28:21,083 --> 01:28:24,916
Mislila sam da ne bi bilo dobro
da brine� i za mene.
1613
01:28:25,000 --> 01:28:27,500
Ili da bi ti bilo stalo, iskreno.
1614
01:28:27,583 --> 01:28:29,625
�eli� re�i da mi nije stalo do tebe?
1615
01:28:29,708 --> 01:28:33,166
U posljednje se vrijeme sve vrti oko tebe,
Zar.
1616
01:28:33,250 --> 01:28:35,375
Zapravo, ne. Ne samo u posljednje vrijeme.
1617
01:28:36,625 --> 01:28:39,333
Znam da si uznemirena
i da ne misli� to stvarno.
1618
01:28:39,416 --> 01:28:40,833
Ali to je jako zlobno.
1619
01:28:40,916 --> 01:28:42,375
Zapravo, mislim to.
1620
01:28:43,375 --> 01:28:45,625
Rekla sam ti da se sva�amo.
1621
01:28:45,708 --> 01:28:48,000
Nijednom me nisi pitala jesam li dobro.
1622
01:28:48,083 --> 01:28:51,250
Misli� da sam toliko grozna prijateljica
1623
01:28:51,333 --> 01:28:53,666
da me ne bi zanimalo �to prolazi�?
1624
01:28:53,750 --> 01:28:55,250
�uje� li ti sebe?
1625
01:28:56,625 --> 01:28:59,166
Opet se sve vrti oko tebe,
1626
01:28:59,250 --> 01:29:00,291
�ak i sad.
1627
01:29:00,375 --> 01:29:02,750
Va�no je samo
kako se ti osje�a� zbog mene.
1628
01:29:02,833 --> 01:29:04,083
To je naporno.
1629
01:29:05,083 --> 01:29:09,250
Volim te, ali iscrpljena sam.
1630
01:29:10,791 --> 01:29:11,958
Jednostavno ne mogu.
1631
01:29:13,958 --> 01:29:15,583
Ne mogu vi�e.
1632
01:29:45,291 --> 01:29:47,250
Hej, Zara.
1633
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
U redu je.
1634
01:30:24,500 --> 01:30:27,333
UNAPRIJED SNIMLJENO
TIMES SQUARE - ODBROJAVANJE
1635
01:30:37,083 --> 01:30:41,375
MITOLOGIJA
1636
01:30:41,458 --> 01:30:42,375
Bok.
1637
01:30:46,791 --> 01:30:47,791
Sretna nova godina.
1638
01:30:55,041 --> 01:30:56,166
Bok.
1639
01:30:56,250 --> 01:31:01,041
Ovo je za prekid koji je,
vjerujem, bio prili�no gadan,
1640
01:31:01,125 --> 01:31:05,916
i za �injenicu
da sam bila �ugava prijateljica.
1641
01:31:06,000 --> 01:31:07,125
SUPERKUJA
1642
01:31:08,208 --> 01:31:10,166
Prava si kuja, daruje� darovano.
1643
01:31:10,250 --> 01:31:11,208
Nema gore.
1644
01:31:11,291 --> 01:31:13,375
Nemam dobrih osobina.
1645
01:31:13,458 --> 01:31:15,208
Dobra si samo za grickalice.
1646
01:31:18,500 --> 01:31:20,833
SRETNA NOVA GODINA
ODBROJAVANJE S TIMES SQUAREA
1647
01:31:22,291 --> 01:31:24,333
-Sretna nova godina.
-Sretna nova godina.
1648
01:31:38,375 --> 01:31:40,833
SRETNA NOVA GODINA.
SVE NAJBOLJE. VOLIM TE.
1649
01:31:41,416 --> 01:31:42,250
Tvoja mama?
1650
01:31:45,708 --> 01:31:46,958
I JA TEBE VOLIM.
1651
01:32:04,916 --> 01:32:07,458
Mogao si biti ispred Bloomingdale'sa,
1652
01:32:07,541 --> 01:32:10,208
a ti umjesto toga
�eka� ovdje da te dignu u zrak.
1653
01:32:10,833 --> 01:32:11,958
Imamo problem.
1654
01:32:13,625 --> 01:32:15,416
Chrise? Zara je.
1655
01:32:22,791 --> 01:32:24,250
�to se doga�a?
1656
01:32:28,125 --> 01:32:29,125
Chrise?
1657
01:32:29,750 --> 01:32:30,750
�to to radim?
1658
01:32:32,541 --> 01:32:35,916
Kako ja mogu glumiti pozitivca?
1659
01:32:37,208 --> 01:32:40,708
Svi ljudi do kojih mi je bilo stalo
ne �ele ni razgovarati sa mnom.
1660
01:32:42,500 --> 01:32:44,500
Trebao bih glumiti negativca.
1661
01:32:44,583 --> 01:32:46,833
Ti nisi negativac, Chrise.
1662
01:32:50,375 --> 01:32:52,333
Samo se nekad tako pona�a�.
1663
01:32:53,583 --> 01:32:54,791
Mrzi li me?
1664
01:32:54,875 --> 01:32:56,833
Ne, ne mrzi te.
1665
01:32:56,916 --> 01:32:58,250
Zauzeta je.
1666
01:32:59,000 --> 01:33:01,583
Seli se u Princeton, predavat �e ondje.
1667
01:33:04,916 --> 01:33:06,000
Da.
1668
01:33:07,833 --> 01:33:08,750
Zara.
1669
01:33:11,041 --> 01:33:14,958
Znam da mi ne�e� vjerovati,
ali one su nau�nice
1670
01:33:15,833 --> 01:33:17,166
bile samo nau�nice.
1671
01:33:19,708 --> 01:33:22,750
Da, palo mi je na pamet
1672
01:33:22,833 --> 01:33:24,875
da prekinem s njom, ali samo iz navike.
1673
01:33:24,958 --> 01:33:27,541
Uvijek pobjegnem
kad je ne�to predobro za mene.
1674
01:33:28,125 --> 01:33:30,875
Onda mi je pala na pamet ideja za knjigu.
1675
01:33:30,958 --> 01:33:33,583
Razmi�ljao sam samo o tome
kako bi je to usre�ilo
1676
01:33:33,666 --> 01:33:36,833
i kako je samo �elim usre�iti,
1677
01:33:37,875 --> 01:33:39,666
pa sam zaboravio.
1678
01:33:41,083 --> 01:33:45,333
Zaboravio sam na nau�nice.
Zaboravio sam da su u torbi.
1679
01:33:46,708 --> 01:33:50,541
I dobro zna� da u studio idem
1680
01:33:50,625 --> 01:33:53,541
da se maknem od fotografa.
Samo tamo i mogu i�i.
1681
01:33:54,541 --> 01:33:56,416
Ne mogu se pojaviti bilo gdje.
1682
01:34:01,166 --> 01:34:02,375
Nije lako biti sa mnom.
1683
01:34:07,125 --> 01:34:08,583
Niti raditi za tebe.
1684
01:34:10,000 --> 01:34:10,875
Da.
1685
01:34:14,791 --> 01:34:16,250
Znam da je prekasno,
1686
01:34:17,708 --> 01:34:19,416
ali mo�da bi joj mogla to re�i.
1687
01:34:23,208 --> 01:34:25,458
Zara, u njujor�koj ulici�
1688
01:34:25,541 --> 01:34:29,333
Ne, pretjerala sam.
1689
01:34:31,625 --> 01:34:32,791
Stvarno mi je �ao.
1690
01:34:33,666 --> 01:34:35,416
S tvojom je mamom bilo druk�ije.
1691
01:34:36,500 --> 01:34:40,541
�to? �to je bilo druk�ije?
1692
01:34:41,625 --> 01:34:44,083
Jo� se nikad nisam zaljubio u toj ulici.
1693
01:34:48,458 --> 01:34:50,125
Svejedno �e� dati otkaz?
1694
01:34:50,208 --> 01:34:51,041
Da.
1695
01:34:51,708 --> 01:34:53,541
Pobrinut �u se da ti ni�ta ne fali.
1696
01:34:55,000 --> 01:34:55,916
Kao i uvijek.
1697
01:34:59,083 --> 01:35:02,166
Ho�e� li biti spreman za pokret
za petnaestak minuta?
1698
01:35:02,250 --> 01:35:03,583
Ja sam ro�en spreman.
1699
01:35:10,458 --> 01:35:11,458
Dobro.
1700
01:35:15,166 --> 01:35:16,041
Hej, Zara.
1701
01:35:16,125 --> 01:35:17,041
Da?
1702
01:35:18,083 --> 01:35:18,916
Hvala ti.
1703
01:35:21,375 --> 01:35:23,458
Dobra si producentica.
1704
01:35:50,750 --> 01:35:52,333
-Hej.
-Bok.
1705
01:35:53,208 --> 01:35:57,541
-Ide�?
-Samo se pakiram.
1706
01:35:57,625 --> 01:36:02,166
Ako ti ili Genie �elite �to od ovoga,
reci mi prije nego �to to doniram.
1707
01:36:03,833 --> 01:36:05,083
Kako napreduje snimanje?
1708
01:36:06,333 --> 01:36:07,583
Mama, za�to si�
1709
01:36:08,166 --> 01:36:10,000
Za�to si prihvatila taj posao?
1710
01:36:10,083 --> 01:36:11,625
Jer mi treba promjena.
1711
01:36:12,250 --> 01:36:15,208
Godit �e mi predah od pisanja.
1712
01:36:16,041 --> 01:36:16,875
Za�to?
1713
01:36:16,958 --> 01:36:19,125
Nema valjda veze s Chrisom?
1714
01:36:19,208 --> 01:36:21,083
Ne. Dobro si ga procijenila.
1715
01:36:23,750 --> 01:36:24,666
Ja�
1716
01:36:27,333 --> 01:36:30,000
Da, tjerao me na sve ono �to sam ti rekla.
1717
01:36:30,083 --> 01:36:32,125
Pisma isprike, sve to.
1718
01:36:33,000 --> 01:36:36,958
Ali� Ne znam�
1719
01:36:38,458 --> 01:36:40,125
Kad se sjetim na�eg �ivota,
1720
01:36:41,416 --> 01:36:43,458
ja sam tebe tjerala na gore stvari.
1721
01:36:45,208 --> 01:36:48,625
Kad sam imala sedam godina,
nosila si me do vrha Eiffelovog tornja.
1722
01:36:48,708 --> 01:36:50,250
O, moj Bo�e, da.
1723
01:36:50,333 --> 01:36:51,958
I cijelo si vrijeme vri�tala.
1724
01:36:52,041 --> 01:36:54,541
Morala si sjediti kraj mene dok ne zaspim
1725
01:36:54,625 --> 01:36:57,166
svaku ve�er do moje dvanaeste godine.
1726
01:36:58,333 --> 01:36:59,875
Nisi bila pla�ena za to.
1727
01:37:01,666 --> 01:37:04,208
Nikad nisi tra�ila ni�ta zauzvrat.
1728
01:37:07,583 --> 01:37:09,500
Kad je tata umro,
1729
01:37:09,583 --> 01:37:14,041
imala sam trinaest godina, bila sam o�ajna
1730
01:37:14,125 --> 01:37:16,208
i iskaljavala sam se na tebi.
1731
01:37:17,375 --> 01:37:18,791
Sjetim se sve one djece
1732
01:37:18,875 --> 01:37:22,375
koja imaju velike snove,
a roditelji im ka�u
1733
01:37:23,791 --> 01:37:25,750
da ih ne mogu ostvariti.
1734
01:37:28,041 --> 01:37:29,208
Pa pomislim na tebe.
1735
01:37:30,541 --> 01:37:34,541
Znam da �e�, �to god ja radila u �ivotu,
1736
01:37:36,500 --> 01:37:37,958
ti uvijek biti uz mene,
1737
01:37:40,708 --> 01:37:42,291
i da sam prava sretnica.
1738
01:37:42,375 --> 01:37:45,083
Ne znam za�to mi je trebalo toliko
da shvatim
1739
01:37:45,791 --> 01:37:48,333
da tvoja sre�a ne ugro�ava moju.
1740
01:37:50,958 --> 01:37:55,625
A to se treba podrazumijevati.
Zaslu�uje� biti sretna.
1741
01:37:55,708 --> 01:38:00,000
Zaslu�uje� se osje�ati �ivo,
osje�ati se shva�eno.
1742
01:38:03,208 --> 01:38:05,291
Napokon razumijem kako ti je, mama.
1743
01:38:05,375 --> 01:38:06,208
Stvarno.
1744
01:38:19,916 --> 01:38:23,208
Biti tvoja majka
najdra�e mi je na svijetu.
1745
01:38:23,291 --> 01:38:24,791
Znam.
1746
01:38:29,875 --> 01:38:32,291
-Dakle�
-Da?
1747
01:38:34,916 --> 01:38:37,375
Ne bih htjela mijenjati temu, ali�
1748
01:38:37,458 --> 01:38:39,291
Promijeni je. Brzo.
1749
01:38:40,583 --> 01:38:42,083
�to je s Chrisom?
1750
01:38:42,791 --> 01:38:44,541
Ne, s tim je gotovo.
1751
01:38:44,625 --> 01:38:46,541
Gotovo je. Nema vi�e.
1752
01:38:48,458 --> 01:38:49,708
Vra�am se u stvarnost.
1753
01:39:06,125 --> 01:39:10,375
Znam da ba� ne radi� tijesto.
Je li bolje sa semolinom?
1754
01:39:10,458 --> 01:39:12,000
To nema veze s bra�nom.
1755
01:39:12,083 --> 01:39:14,166
Alergi�an sam na ugljikohidrate.
1756
01:39:14,250 --> 01:39:16,958
Nitko nije alergi�an na ugljikohidrate.
Mo�da�
1757
01:39:17,041 --> 01:39:18,750
Ve�ina ljudi jest.
1758
01:39:19,375 --> 01:39:20,791
Sigurna si za ovo?
1759
01:39:20,875 --> 01:39:24,000
Sve �e biti u redu, Chrise.
1760
01:39:24,083 --> 01:39:25,750
Vjeruj mi. Vrijeme je.
1761
01:39:26,916 --> 01:39:29,833
-Do�i.
-Mislim da �u ostati u autu.
1762
01:39:29,916 --> 01:39:31,250
Nemoj� Daj mi torbicu.
1763
01:39:31,333 --> 01:39:33,541
Hajde, idemo.
1764
01:39:33,625 --> 01:39:36,541
Obe�avam, zabavit �emo se.
1765
01:39:43,041 --> 01:39:44,083
Da.
1766
01:39:44,166 --> 01:39:46,291
Do�i.
1767
01:39:46,375 --> 01:39:48,416
Bit �e sjajno.
1768
01:39:48,500 --> 01:39:50,041
Gledaj, nikog nije briga.
1769
01:39:50,125 --> 01:39:54,833
Ti si samo tip u jakni od bar�una
u samoposlu�ivanju.
1770
01:39:54,916 --> 01:39:57,750
-Ovo je antilop.
-Antilop? U redu, pa�
1771
01:40:02,500 --> 01:40:03,583
Nisu me prepoznali.
1772
01:40:04,541 --> 01:40:06,291
Dobro se dr�i�.
1773
01:40:09,375 --> 01:40:10,291
�to se doga�a?
1774
01:40:11,000 --> 01:40:13,750
Ne znam. Danas su svi normalni, valjda.
1775
01:40:17,583 --> 01:40:18,500
Ne vjerujem!
1776
01:40:20,375 --> 01:40:21,291
To!
1777
01:40:32,875 --> 01:40:34,208
Kako se ono zovu?
1778
01:40:34,291 --> 01:40:37,250
Kivano. Rogate dinje.
1779
01:40:37,333 --> 01:40:38,250
Za �to slu�e?
1780
01:40:38,333 --> 01:40:39,666
Za moju demenciju.
1781
01:40:39,750 --> 01:40:41,916
Ti ne boluje� od demencije.
1782
01:40:42,000 --> 01:40:45,500
Jer jedem rogate dinje,
a prodaju ih samo ovdje.
1783
01:40:45,583 --> 01:40:47,916
Po�uri se. Trebam tri.
1784
01:40:48,750 --> 01:40:51,666
Dobro, odmah se vra�am.
1785
01:40:54,583 --> 01:40:58,083
�eli� li i organski avokado?
1786
01:40:58,166 --> 01:40:59,291
Naravno.
1787
01:41:00,458 --> 01:41:01,583
Sve je organsko?
1788
01:41:01,666 --> 01:41:02,958
Mislim da jest.
1789
01:41:03,041 --> 01:41:04,750
Ma daj, Chrise.
1790
01:41:04,833 --> 01:41:06,458
Vi�ao sam to samo u napicima.
1791
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
Brooke?
1792
01:41:13,666 --> 01:41:14,500
Bok.
1793
01:41:15,958 --> 01:41:16,958
Otkud ti ovdje?
1794
01:41:17,625 --> 01:41:22,041
Leila je rekla
da joj hitno trebaju rogate dinje
1795
01:41:22,125 --> 01:41:24,250
i da �e izlije�iti njezinu demenciju.
1796
01:41:24,333 --> 01:41:26,541
Sad shva�am da je to smije�no.
1797
01:41:26,625 --> 01:41:28,541
Ma daj, Zara. �to to radi�?
1798
01:41:28,625 --> 01:41:30,958
U redu, ovo je� Kako da se izrazim�
1799
01:41:31,041 --> 01:41:32,250
Kako da se izrazim�
1800
01:41:32,333 --> 01:41:33,958
Joj. Pogrije�ila sam.
1801
01:41:34,041 --> 01:41:36,291
I �ao mi je.
1802
01:41:37,375 --> 01:41:39,833
Da. To je bilo te�ko.
1803
01:41:41,000 --> 01:41:42,666
�ao mi je.
1804
01:41:42,750 --> 01:41:44,583
Meni je �ao. Pretjerao sam.
1805
01:41:44,666 --> 01:41:45,583
Bila sam malo�
1806
01:41:45,666 --> 01:41:48,916
Dobro, svima je �ao.
Volimo se i to je zbilja slatko.
1807
01:41:49,000 --> 01:41:50,375
Volimo se. Super.
1808
01:41:50,458 --> 01:41:52,250
Pogrije�ili smo i �ao nam je.
1809
01:41:52,333 --> 01:41:56,500
Slu�ajte, ovo nije nimalo normalno.
I mislim da zato i funkcionira.
1810
01:41:57,416 --> 01:42:00,416
Usprkos svemu,
vas dvoje ste na neku foru dobar par.
1811
01:42:01,125 --> 01:42:05,541
Nisam to zami�ljala ni za jedno od vas,
1812
01:42:05,625 --> 01:42:09,958
ali mislim da zaslu�ujete pravu priliku
1813
01:42:10,041 --> 01:42:12,083
i zato vam ne�u vi�e smetati.
1814
01:42:12,708 --> 01:42:15,416
Pa si nas �producirala�?
�Producirani� smo?
1815
01:42:15,500 --> 01:42:16,708
-Dobra je, nije li?
-Jest.
1816
01:42:16,791 --> 01:42:18,250
Vidi se da je moja k�i.
1817
01:42:18,333 --> 01:42:21,083
Ja �u se maknuti.
1818
01:42:21,166 --> 01:42:22,375
A vi se zabavite.
1819
01:42:23,500 --> 01:42:25,625
Slu�aj, ne znam �to je planirala,
1820
01:42:25,708 --> 01:42:28,083
ali ja stvarno nisam imala veze s ovime.
1821
01:42:28,166 --> 01:42:31,041
Mogu li re�i samo jedno?
1822
01:42:31,125 --> 01:42:32,750
Da, naravno. �to je?
1823
01:42:35,875 --> 01:42:38,541
Dugo sam uzimao ljude zdravo za gotovo.
1824
01:42:39,958 --> 01:42:43,000
Zna�?
Iskreno, dok nisam upoznao tebe, Brooke,
1825
01:42:43,083 --> 01:42:44,750
nisam znao �to sam zbog toga.
1826
01:42:47,375 --> 01:42:49,041
A �to si?
1827
01:42:49,750 --> 01:42:50,750
Otok sam za sebe.
1828
01:42:56,208 --> 01:42:58,416
A ne �elim to biti, Brooke.
1829
01:42:59,916 --> 01:43:02,000
Nemam infrastrukturu za takvo �to.
1830
01:43:20,250 --> 01:43:22,958
Ne znam �to je ovo. Tako je�
1831
01:43:23,875 --> 01:43:26,750
Chrise, nije izgledno da �e ovo uspjeti.
1832
01:43:27,333 --> 01:43:30,083
Koga briga?
Zar je to razlog da ne poku�amo?
1833
01:43:34,166 --> 01:43:36,291
Valjda nas se kraj ne ti�e.
1834
01:43:36,375 --> 01:43:38,416
Za�to uop�e govorimo o kraju?
1835
01:43:38,500 --> 01:43:39,750
Jo� nismo ni po�eli.
1836
01:43:42,083 --> 01:43:43,083
Do�i.
1837
01:43:44,625 --> 01:43:46,208
Dobro. �to �eli� raditi?
1838
01:43:47,750 --> 01:43:49,666
Stvarno �eli� znati?
1839
01:43:50,833 --> 01:43:52,791
Brooke, �elim uzeti kolica,
1840
01:43:53,625 --> 01:43:55,333
napraviti popis
1841
01:43:55,916 --> 01:43:58,416
i oti�i do dijela sa �itaricama
1842
01:43:58,500 --> 01:44:01,083
jer izgleda predobro. �elim�
1843
01:44:01,166 --> 01:44:03,125
Nikad nisi vidio dio sa �itaricama?
1844
01:44:03,208 --> 01:44:05,041
Ne ovakav. Ova trgovina je luda.
1845
01:44:05,125 --> 01:44:07,583
Nikad nisam bio u boljoj. Ne �alim se.
1846
01:44:07,666 --> 01:44:10,000
Ne idem �esto u kupnju.
1847
01:44:10,666 --> 01:44:14,250
Pogotovo ne s nekime tko mi se svi�a.
1848
01:44:16,125 --> 01:44:17,541
Mo�emo li po�eti odatle?
1849
01:44:20,416 --> 01:44:24,000
�ini se kao dobro mjesto za po�etak.
1850
01:44:38,750 --> 01:44:40,500
Uklju�i prskalice, idemo!
1851
01:44:48,750 --> 01:44:49,750
I grmljavinu.
1852
01:44:58,250 --> 01:45:00,000
Neka ostanu koliko �ele.
1853
01:45:00,083 --> 01:45:02,208
Chris �e platiti prekovremeno sta�istima.
1854
01:45:02,291 --> 01:45:03,291
Hvala.
1855
01:45:13,250 --> 01:45:15,083
Oprostite, tko je unutra?
1856
01:45:15,166 --> 01:45:17,083
Pri�a se da je Chris Cole.
1857
01:45:18,083 --> 01:45:19,625
Ne znam o �emu govorite.
1858
01:45:19,708 --> 01:45:22,166
Unutra su samo moja mama i njezin de�ko.
1859
01:45:39,541 --> 01:45:40,583
GODINU DANA POSLIJE
1860
01:45:40,666 --> 01:45:42,500
BROOKE HARWOOD
DRUGI PUT
1861
01:45:57,958 --> 01:45:59,083
Dobro, snimamo.
1862
01:46:00,416 --> 01:46:01,708
To je to.
1863
01:46:01,791 --> 01:46:05,250
Mo�e� li poslati digitalnu kopiju
meni i redateljici?
1864
01:46:05,333 --> 01:46:09,375
I jo� jednu tiskanu za Chrisa
jer on ne �ita digitalne.
1865
01:46:09,458 --> 01:46:12,333
Voljela bih se �uti
s izvr�nim producentom.
1866
01:46:12,416 --> 01:46:14,666
Moramo razgovarati o dosjetkama.
1867
01:46:14,750 --> 01:46:16,583
Imam nekoliko pitanja.
1868
01:46:16,666 --> 01:46:19,750
I voljela bih vru�u kavu, kad stigne�.
1869
01:46:19,833 --> 01:46:21,291
-Mo�e.
-Hvala.
1870
01:46:23,333 --> 01:46:26,416
-Kad moramo biti na snimanju?
-U 19 h.
1871
01:46:26,500 --> 01:46:29,375
-Spreman si za no�no snimanje?
-Naravno.
1872
01:46:30,375 --> 01:46:32,833
Nemam dojam da si ikad probdio no�.
1873
01:46:32,916 --> 01:46:34,250
Tvoja mama se ne sla�e.
1874
01:46:36,500 --> 01:46:37,708
Nisam to tako mislio.
1875
01:46:37,791 --> 01:46:38,750
Van!
1876
01:46:38,833 --> 01:46:40,041
Izlazi!
1877
01:46:40,125 --> 01:46:42,166
-Nisam mislio na tvoju mamu.
-Ne.
1878
01:46:42,250 --> 01:46:44,750
Zna� na �to sam ciljao? �alio sam se.
1879
01:46:45,750 --> 01:46:46,666
Za�epi.
1880
01:46:49,666 --> 01:46:51,625
-Oprosti.
-Ne vra�aj se.
1881
01:46:51,708 --> 01:46:52,708
-Oprosti.
-Ne.
1882
01:46:53,500 --> 01:46:54,458
Vidimo se ve�eras.
1883
01:46:54,541 --> 01:46:56,041
-Dobro, volim te.
-I ja tebe.
1884
01:51:21,291 --> 01:51:26,291
Prijevod titlova: Sr�an Kos
122586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.