Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,484 --> 00:00:30,989
The Judge from Hell
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,909
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,994
CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
4
00:00:43,209 --> 00:00:46,296
FUNERAL
5
00:01:04,189 --> 00:01:07,150
MAY SHE REST IN PEACE FROM PIGEON WINGS CHURCH
6
00:01:43,353 --> 00:01:45,355
THE LATE OH MIJA
7
00:02:25,937 --> 00:02:26,980
Have you eaten?
8
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Yes.
9
00:02:30,608 --> 00:02:32,402
And Judge Kang?
10
00:02:37,198 --> 00:02:39,159
FINAL EPISODE
11
00:03:07,103 --> 00:03:08,438
Patient Kang Bitna,
12
00:03:08,980 --> 00:03:11,524
time of death,
13
00:03:12,442 --> 00:03:14,653
September 21, 2024,
14
00:03:14,694 --> 00:03:16,029
11:47 p.m.
15
00:04:58,756 --> 00:05:00,216
She's alive.
16
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
You're alive!
17
00:05:03,344 --> 00:05:05,180
Doctor!
18
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
Are you ready to pay the price?
19
00:05:31,331 --> 00:05:33,291
The moment you disobeyed my orders,
20
00:05:33,333 --> 00:05:35,502
you lost all your rights
21
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
as my heir
22
00:05:37,837 --> 00:05:38,880
and as a demon.
23
00:05:39,422 --> 00:05:40,715
Explain yourself.
24
00:05:40,757 --> 00:05:43,343
I ruled in good conscience as a judge.
25
00:05:43,968 --> 00:05:45,011
I have no regrets.
26
00:05:47,764 --> 00:05:49,140
Beyond that door...
27
00:05:51,851 --> 00:05:53,770
awaits eternal death.
28
00:05:55,480 --> 00:05:57,232
That is the price for your choice.
29
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Go.
30
00:06:11,412 --> 00:06:12,455
Stop!
31
00:06:18,753 --> 00:06:22,590
I have come here on God's behalf.
32
00:06:23,674 --> 00:06:26,553
I am God's messenger, Gabriel.
33
00:06:30,556 --> 00:06:35,478
God is merciful to the good and unfortunate.
34
00:06:36,020 --> 00:06:38,356
Demon Justitia is good.
35
00:06:38,398 --> 00:06:41,943
By handing down a death sentence to Jeong Taegyu,
36
00:06:41,984 --> 00:06:47,115
she has comforted numerous people struggling with grief.
37
00:06:47,156 --> 00:06:49,325
And she is unfortunate
38
00:06:49,367 --> 00:06:52,954
because she will lose her life for having made that choice.
39
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
Thus,
40
00:06:54,831 --> 00:07:00,170
God has granted Demon Justitia life once more.
41
00:07:00,211 --> 00:07:06,426
You will obey God's commands as your master, Lucifer,
42
00:07:06,467 --> 00:07:09,012
the King of Hell, does.
43
00:07:25,319 --> 00:07:27,238
If you're here...
44
00:07:30,616 --> 00:07:31,868
Did you die?
45
00:07:32,785 --> 00:07:34,704
To save me?
46
00:07:55,808 --> 00:08:01,439
You are the last good and unfortunate person I must save.
47
00:08:01,481 --> 00:08:02,774
That is all.
48
00:08:04,775 --> 00:08:07,070
So when you told me to let Jeong Taegyu go...
49
00:08:07,111 --> 00:08:09,614
It was my last test.
50
00:08:09,655 --> 00:08:13,743
To see if you are really good.
51
00:08:14,952 --> 00:08:16,079
Aren't you an angel?
52
00:08:16,120 --> 00:08:17,622
Go back now.
53
00:08:18,539 --> 00:08:20,792
You have unfinished business.
54
00:08:22,168 --> 00:08:24,087
I guess we won't see each other again.
55
00:08:47,610 --> 00:08:50,738
The Judge from Hell
56
00:08:58,871 --> 00:08:59,914
Do you recognize me?
57
00:09:03,793 --> 00:09:05,753
Gosh, how can I not?
58
00:09:05,795 --> 00:09:08,256
Lie down. You just had emergency surgery.
59
00:09:08,798 --> 00:09:10,883
What? But I'm not in any pain.
60
00:09:14,053 --> 00:09:16,889
Wow, she really healed me.
61
00:09:17,431 --> 00:09:18,933
Look. I'm completely fine.
62
00:09:19,934 --> 00:09:23,396
I'm sorry, but can you lower your shirt? Ah.
63
00:09:29,944 --> 00:09:31,195
EUNSEOP
64
00:09:31,737 --> 00:09:33,239
Yeah, what is it?
65
00:09:34,907 --> 00:09:36,326
Jeong Taegyu's missing?
66
00:09:40,371 --> 00:09:42,415
Medic!
67
00:09:42,456 --> 00:09:43,750
Medic!
68
00:09:48,713 --> 00:09:51,132
SPECIAL LEAVE
69
00:09:51,173 --> 00:09:54,218
I heard my brother is dead.
70
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
And?
71
00:09:55,344 --> 00:09:56,929
I'd like to apply for a leave.
72
00:09:57,555 --> 00:09:58,848
A special leave.
73
00:09:59,515 --> 00:10:00,767
Special leave?
74
00:10:03,102 --> 00:10:04,520
What the...
75
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
He's gone!
76
00:10:06,897 --> 00:10:08,274
Hey, call for backup.
77
00:10:08,899 --> 00:10:09,942
Damn it!
78
00:10:19,577 --> 00:10:22,372
The fake passport and money you asked for during our meeting.
79
00:10:23,414 --> 00:10:24,457
PASSPORT REPUBLIC OF KOREA
80
00:10:26,876 --> 00:10:28,961
The Taeok shares you promised...
81
00:10:30,087 --> 00:10:33,257
Who else knows you're helping me?
82
00:10:33,299 --> 00:10:35,176
Only the fake passport dealer.
83
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
And no one knows we're meeting here.
84
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
Good.
85
00:10:40,014 --> 00:10:41,599
Can I use your cell phone?
86
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
Just a moment.
87
00:10:56,697 --> 00:10:57,782
Shares?
88
00:10:58,658 --> 00:11:01,244
What a piece of shit...
89
00:11:15,091 --> 00:11:16,884
Are you going to kill Jeong Taegyu?
90
00:11:19,845 --> 00:11:21,305
I'm an officer.
91
00:11:21,347 --> 00:11:24,142
So, are you going to stop me?
92
00:11:25,267 --> 00:11:26,686
You told me then
93
00:11:27,353 --> 00:11:30,606
that it was up to me to arrest or kill J when I met him.
94
00:11:31,774 --> 00:11:33,693
I will leave the choice to you as well.
95
00:11:33,734 --> 00:11:37,363
Because I'm an officer, I'm going to track him down now.
96
00:11:37,405 --> 00:11:39,574
It won't be long until we arrest him, so--
97
00:11:39,615 --> 00:11:42,201
Don't worry. It'll be over before then.
98
00:11:43,536 --> 00:11:44,620
Be careful.
99
00:11:56,507 --> 00:11:58,760
THERE'S A PROBLEM WITH THE PASSPORT. IT'S URGENT!
100
00:11:58,801 --> 00:12:00,553
Damn it.
101
00:12:00,594 --> 00:12:02,013
CALL
102
00:12:03,389 --> 00:12:07,393
Hello? There's a problem with the passport. It'll have to be made again.
103
00:12:07,435 --> 00:12:09,479
I will call you tomorrow. Damn it!
104
00:12:11,313 --> 00:12:12,356
Shit.
105
00:12:26,120 --> 00:12:27,705
We got him! Yes!
106
00:12:36,839 --> 00:12:40,009
We got Jeong Taegyu! He'll be at his vacation home in an hour.
107
00:12:40,968 --> 00:12:42,011
Good work.
108
00:12:42,887 --> 00:12:46,641
Justitia, your battle outfit right now is the best one yet.
109
00:12:47,308 --> 00:12:49,060
My battle capabilities, too.
110
00:12:50,144 --> 00:12:52,313
And what I asked for? It's done.
111
00:12:52,354 --> 00:12:56,025
Our advanced technology made it look as if they just died yesterday--
112
00:12:56,066 --> 00:12:57,401
Don't be late.
113
00:12:58,152 --> 00:12:59,654
See you.
114
00:13:03,449 --> 00:13:04,492
Drive safe!
115
00:13:05,576 --> 00:13:06,828
Go get him, Justitia!
116
00:13:06,869 --> 00:13:07,912
You got this!
117
00:13:13,501 --> 00:13:15,628
I think Jeong Taegyu hit him from behind.
118
00:13:17,046 --> 00:13:19,924
He got stabbed in the back trying to help him.
119
00:13:19,965 --> 00:13:22,677
It seems he fled in the car the lawyer came in.
120
00:13:22,718 --> 00:13:24,595
Run the plate to track him down
121
00:13:24,637 --> 00:13:26,305
and call backup. Yes, sir.
122
00:13:26,347 --> 00:13:30,643
We worked our asses off to lock him up, but he's already escaped.
123
00:13:30,684 --> 00:13:32,228
We'll get him again soon.
124
00:14:31,287 --> 00:14:32,330
Long time no see.
125
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
Shit.
126
00:14:49,680 --> 00:14:52,934
Damn. You betrayed me.
127
00:14:53,475 --> 00:14:54,602
And you're smiling?
128
00:14:54,643 --> 00:14:57,188
You see, demons are cunning, just like you.
129
00:14:57,229 --> 00:14:59,231
Is that so?
130
00:15:00,733 --> 00:15:01,901
But too bad for you,
131
00:15:02,860 --> 00:15:04,445
I can't just let it go.
132
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
Put it down.
133
00:15:19,919 --> 00:15:21,712
I told you to put it down.
134
00:15:21,754 --> 00:15:23,089
Damn you!
135
00:15:23,130 --> 00:15:25,007
I will begin your final trial.
136
00:15:25,049 --> 00:15:28,094
You've already admitted that you killed them.
137
00:15:28,844 --> 00:15:30,888
And you definitely haven't been forgiven.
138
00:15:31,430 --> 00:15:33,224
Have you repented at all?
139
00:15:33,265 --> 00:15:34,850
Repent what?
140
00:15:34,892 --> 00:15:37,311
This is going to be good.
141
00:15:43,525 --> 00:15:45,736
I'm going to invite you to my world.
142
00:15:46,362 --> 00:15:49,865
You will experience what you've done to your victims.
143
00:15:50,824 --> 00:15:54,286
It'll be like you're in a dream
144
00:15:54,995 --> 00:15:56,539
that's all too real.
145
00:16:12,221 --> 00:16:13,514
What is this place?
146
00:16:14,848 --> 00:16:16,976
You killed a total of 14 people.
147
00:16:17,017 --> 00:16:19,979
If we exclude Jeong Seonho's mother and Inspector Kim Soyeong,
148
00:16:20,020 --> 00:16:22,773
there are 12 victims of the J serial killings.
149
00:16:22,815 --> 00:16:23,983
Shit.
150
00:16:24,024 --> 00:16:25,151
Jeong Jaegeol told me
151
00:16:26,110 --> 00:16:28,320
that you enjoyed the hunt.
152
00:16:28,821 --> 00:16:31,991
So I'm going to hunt you now.
153
00:16:32,032 --> 00:16:33,200
Hunt?
154
00:16:33,242 --> 00:16:34,660
Killing a person is murder.
155
00:16:34,702 --> 00:16:37,496
Killing a monster like you is hunting.
156
00:16:41,625 --> 00:16:43,544
But this is too boring, isn't it?
157
00:16:44,253 --> 00:16:45,588
It will end too soon.
158
00:16:46,213 --> 00:16:47,965
So I've prepared something special.
159
00:16:49,466 --> 00:16:50,509
What the...
160
00:16:50,551 --> 00:16:52,678
You have 10 seconds to run.
161
00:16:52,720 --> 00:16:54,305
Ten, nine... Damn it!
162
00:16:55,014 --> 00:16:56,682
One.
163
00:17:05,441 --> 00:17:07,735
Damn it!
164
00:17:08,569 --> 00:17:10,863
He's fast.
165
00:17:17,661 --> 00:17:20,289
Shit!
166
00:17:57,284 --> 00:17:59,328
Psycho bitch!
167
00:18:09,338 --> 00:18:12,383
See? You should have just died earlier.
168
00:18:12,424 --> 00:18:15,219
Don't worry. I'm actually quite a humanitarian.
169
00:18:16,637 --> 00:18:17,972
I'll get you this time.
170
00:18:18,597 --> 00:18:20,057
Stop, please.
171
00:18:26,563 --> 00:18:27,940
Damn you.
172
00:18:53,298 --> 00:18:55,050
How does it feel being in Hell?
173
00:19:08,021 --> 00:19:09,064
Father?
174
00:19:11,316 --> 00:19:12,359
Welcome.
175
00:19:13,193 --> 00:19:16,280
Now that's a cold father-son reunion.
176
00:19:16,321 --> 00:19:17,406
How have you been?
177
00:19:18,240 --> 00:19:21,869
Stop glaring. I called you here to give you a gift.
178
00:19:28,625 --> 00:19:32,046
You trusted him, but he betrayed you, and now you're in Hell.
179
00:19:32,087 --> 00:19:33,631
You must have been so angry.
180
00:19:33,672 --> 00:19:35,925
You probably vowed to kill him
181
00:19:35,966 --> 00:19:37,676
if you ever saw him again.
182
00:19:42,556 --> 00:19:45,267
I'll give you a chance for revenge. There's only one rule.
183
00:19:45,309 --> 00:19:48,646
Whoever kills the other first, wins.
184
00:19:48,687 --> 00:19:49,730
What? Revenge?
185
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
Seriously?
186
00:19:53,150 --> 00:19:56,654
Do you think this old man can beat me?
187
00:19:58,155 --> 00:20:00,324
Well, what do you think, old man?
188
00:20:17,341 --> 00:20:18,968
Father, just think of it
189
00:20:19,509 --> 00:20:21,804
as sacrificing yourself for your child.
190
00:20:22,596 --> 00:20:23,931
Don't feel too bad.
191
00:20:24,848 --> 00:20:25,891
I won't.
192
00:20:26,433 --> 00:20:28,769
Because I'm not your father.
193
00:21:39,715 --> 00:21:41,050
Get it together.
194
00:21:41,091 --> 00:21:43,761
There's one more place you have to go.
195
00:21:56,064 --> 00:21:57,608
What the...
196
00:22:01,028 --> 00:22:03,238
I'm going to...
197
00:22:03,280 --> 00:22:05,949
I'm going to kill her...
198
00:22:32,392 --> 00:22:33,477
Are you up?
199
00:22:35,187 --> 00:22:37,523
What is this? How are you here?
200
00:22:38,690 --> 00:22:39,733
Do you remember?
201
00:22:40,400 --> 00:22:41,568
Han Daon's house.
202
00:22:46,615 --> 00:22:48,033
You shit!
203
00:23:08,929 --> 00:23:10,514
God damn it!
204
00:23:11,056 --> 00:23:15,144
You severed Han Daon's family members' left hand, arm, and foot.
205
00:23:16,395 --> 00:23:18,772
When they were still alive.
206
00:23:22,317 --> 00:23:24,862
So I chopped off your left hand, too. Damn you!
207
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
How does it feel?
208
00:23:27,072 --> 00:23:31,869
My hand! Damn you!
209
00:23:33,662 --> 00:23:37,249
You killed the people dearest to the one I love most.
210
00:23:38,708 --> 00:23:41,670
An innocent young couple and their little child.
211
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
My hand!
212
00:23:43,964 --> 00:23:45,549
So were all your other victims.
213
00:23:45,590 --> 00:23:47,134
Damn you!
214
00:23:47,175 --> 00:23:49,553
They were ordinary people
215
00:23:50,679 --> 00:23:52,723
working hard every day.
216
00:23:54,474 --> 00:23:57,811
I only exterminated pests.
217
00:23:57,853 --> 00:24:03,442
Disgusting pests who leeched off others because they were poor.
218
00:24:05,152 --> 00:24:07,779
Poor people even the state could not save!
219
00:24:07,821 --> 00:24:11,283
I, Jeong Taegyu, solved their problem!
220
00:24:16,496 --> 00:24:19,416
The statute of limitations expired a long time ago.
221
00:24:20,959 --> 00:24:22,503
Nobody cares.
222
00:24:23,170 --> 00:24:25,297
You're the only one talking.
223
00:24:26,256 --> 00:24:29,092
It's boring and dull, damn it!
224
00:24:31,511 --> 00:24:34,097
That's why I will remember it for a long time.
225
00:24:35,724 --> 00:24:38,977
It's my way of comforting those who unfairly lost their lives.
226
00:24:41,146 --> 00:24:42,689
And the real comforting...
227
00:24:44,274 --> 00:24:45,317
starts now.
228
00:24:47,277 --> 00:24:49,821
What's left are your arm and foot, right?
229
00:24:50,655 --> 00:24:52,574
No, I didn't mean what I said.
230
00:24:52,616 --> 00:24:53,659
No.
231
00:24:53,700 --> 00:24:55,035
Don't do it.
232
00:24:55,076 --> 00:24:56,370
Please!
233
00:24:56,411 --> 00:24:58,247
Don't, please!
234
00:25:11,468 --> 00:25:14,721
No, please! Please...
235
00:25:14,763 --> 00:25:16,098
Please stop!
236
00:25:16,139 --> 00:25:18,141
Please stop. It hurts too much.
237
00:25:18,183 --> 00:25:19,560
It does?
238
00:25:19,601 --> 00:25:22,312
Your victims hurt, too, just like you.
239
00:25:22,354 --> 00:25:24,273
They desperately wanted to live.
240
00:25:24,314 --> 00:25:25,691
And their families
241
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
have been in pain for decades.
242
00:25:28,777 --> 00:25:29,945
Don't be a crybaby.
243
00:25:29,986 --> 00:25:33,240
What? Then what can I do?
244
00:25:33,990 --> 00:25:35,826
What can I do so you'll spare me?
245
00:25:40,539 --> 00:25:41,582
Get changed.
246
00:25:41,623 --> 00:25:42,666
What?
247
00:25:44,000 --> 00:25:45,043
Okay.
248
00:25:54,678 --> 00:25:56,346
I...
249
00:25:56,388 --> 00:25:59,308
I changed. Now what do I do?
250
00:26:02,227 --> 00:26:04,062
Really? Then let's beat you up a little.
251
00:26:25,000 --> 00:26:26,043
What?
252
00:26:26,084 --> 00:26:27,336
No...
253
00:26:27,377 --> 00:26:28,837
No, don't...
254
00:27:09,085 --> 00:27:11,630
That's enough. Stop...
255
00:27:11,671 --> 00:27:13,006
Stop.
256
00:27:21,973 --> 00:27:23,642
Stop, my foot.
257
00:27:41,576 --> 00:27:42,994
Please spare me.
258
00:27:44,746 --> 00:27:45,789
Please.
259
00:27:46,247 --> 00:27:49,835
Apologize to the innocent victims whose lives you took.
260
00:27:50,669 --> 00:27:53,588
To their families who have lived in pain their entire lives.
261
00:28:02,472 --> 00:28:04,099
I'm sorry...
262
00:28:04,933 --> 00:28:06,226
Mean it.
263
00:28:08,019 --> 00:28:09,771
I'm sorry!
264
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
Please forgive me!
265
00:28:19,114 --> 00:28:21,700
Apologizing is an obligation, but forgiveness is not.
266
00:28:21,741 --> 00:28:23,910
I hope you learn that in Hell.
267
00:28:27,330 --> 00:28:29,291
There is no death penalty in Hell,
268
00:28:29,332 --> 00:28:31,626
so you should prepare yourself.
269
00:28:33,753 --> 00:28:34,921
Damn you!
270
00:28:38,133 --> 00:28:39,593
Are you messing with me?
271
00:28:45,849 --> 00:28:50,020
Sinner Jeong Taegyu has killed people but not repented or been forgiven.
272
00:28:51,855 --> 00:28:55,108
I, Justitia, as a demon and a judge,
273
00:28:55,817 --> 00:28:58,445
will kill the sinner and send him to Hell.
274
00:29:00,989 --> 00:29:02,657
Go to Hell.
275
00:29:03,366 --> 00:29:04,701
geenna
276
00:29:45,575 --> 00:29:47,577
Gehenna.
277
00:31:45,612 --> 00:31:48,740
JEONG TAEGYU
278
00:31:59,042 --> 00:32:04,798
KIM EUNYEONG, HAN JION, KIM SOYEONG
279
00:32:04,839 --> 00:32:09,094
JU INYOUNG PARK OKSUN, CHOI HUIYEON, JEONG YECHAN
280
00:32:09,135 --> 00:32:14,516
HA JUNGHO, KO YEONGSIM, KWON SUJEONG HAN SANGHYEOK, KIM EUNYEONG
281
00:32:14,557 --> 00:32:17,727
LEE BORA, LEE SORA
282
00:32:19,812 --> 00:32:23,650
JEONG YECHAN
283
00:32:23,691 --> 00:32:27,654
KIM EUNYEONG
284
00:32:27,695 --> 00:32:33,034
HAN JION
285
00:32:43,211 --> 00:32:45,171
KIM SOYEONG
286
00:32:58,434 --> 00:32:59,769
Rest in peace now.
287
00:33:27,505 --> 00:33:30,258
LEE NARA
288
00:33:30,299 --> 00:33:32,469
HAN SANGHYEOK
289
00:33:51,904 --> 00:33:52,989
And Judge Kang?
290
00:33:57,035 --> 00:33:59,287
Does she like the soup?
291
00:34:01,831 --> 00:34:03,416
Mmm. Gosh.
292
00:34:03,458 --> 00:34:07,504
Why are you stuffing yourself with funeral food as if it's your last meal?
293
00:34:07,545 --> 00:34:09,005
Are you on death row?
294
00:34:10,214 --> 00:34:13,635
Shut up and get me some more meat and sweet rice cakes.
295
00:34:15,261 --> 00:34:17,388
Meat and sweet rice cakes.
296
00:34:18,014 --> 00:34:20,683
There you go. What are you doing here?
297
00:34:22,602 --> 00:34:24,604
The person who saved your life is dead.
298
00:34:24,645 --> 00:34:26,523
Of course I should help out.
299
00:34:31,778 --> 00:34:33,571
Hello. Hey.
300
00:34:35,323 --> 00:34:38,701
Congratulations. You've made it on the news again.
301
00:34:38,743 --> 00:34:39,786
Here.
302
00:34:39,869 --> 00:34:42,288
While Assemblyman Jeong Jaegeol
303
00:34:42,330 --> 00:34:43,873
still remains missing,
304
00:34:43,915 --> 00:34:46,709
CEO Jeong Taegyu, who escaped while on special leave,
305
00:34:46,751 --> 00:34:50,755
was found dead in his vacation home this morning.
306
00:34:50,797 --> 00:34:52,006
Furthermore, body parts
307
00:34:52,048 --> 00:34:55,593
presumed to belong to the victims of the J serial murders
308
00:34:55,635 --> 00:34:59,055
committed by Jeong Taegyu were also found on the scene.
309
00:35:00,056 --> 00:35:01,641
Did you destroy the evidence?
310
00:35:01,682 --> 00:35:02,851
Yes, of course. Yes.
311
00:35:02,892 --> 00:35:04,144
Good work.
312
00:35:04,185 --> 00:35:07,188
And as you requested, we used the best caskets,
313
00:35:07,230 --> 00:35:10,441
and our advanced tech made it look as if they just died yesterday--
314
00:35:10,483 --> 00:35:11,734
I didn't ask.
315
00:35:11,776 --> 00:35:14,863
Here. Right, you didn't.
316
00:35:30,002 --> 00:35:31,337
The soup was a bit salty.
317
00:35:32,004 --> 00:35:34,090
But the meat was good.
318
00:35:36,592 --> 00:35:38,636
If we ever see each other again,
319
00:35:39,220 --> 00:35:41,389
come say hello. I'll buy you dinner.
320
00:35:42,014 --> 00:35:43,183
And...
321
00:35:46,060 --> 00:35:47,478
thank you, friend.
322
00:35:55,903 --> 00:35:58,781
You said you must return to Hell once the mission was complete.
323
00:36:00,283 --> 00:36:01,701
Don't go.
324
00:36:03,536 --> 00:36:06,122
Or, let's go together.
325
00:36:09,083 --> 00:36:11,044
I don't have to go. For now.
326
00:36:23,181 --> 00:36:25,558
I had no idea you'd drag an angel into all this.
327
00:36:29,353 --> 00:36:31,397
So are you here for revenge?
328
00:36:31,439 --> 00:36:33,900
I still have enough strength to fight you.
329
00:36:33,941 --> 00:36:35,109
I was upset,
330
00:36:35,735 --> 00:36:36,986
but you lived
331
00:36:37,778 --> 00:36:39,280
and completed your mission.
332
00:36:40,698 --> 00:36:42,325
Congratulations.
333
00:36:44,994 --> 00:36:48,456
You may return to Hell immediately and remain loyal to me.
334
00:36:48,497 --> 00:36:51,501
Am I still your heir?
335
00:36:56,505 --> 00:36:57,548
You are.
336
00:37:00,301 --> 00:37:01,344
And always will be.
337
00:37:03,763 --> 00:37:06,224
I have a favor to ask. If you allow it,
338
00:37:08,226 --> 00:37:11,646
I will return to Hell and become your loyal heir.
339
00:37:19,070 --> 00:37:21,239
I got a vacation. Three years.
340
00:37:21,864 --> 00:37:23,741
Then after three years...
341
00:37:27,078 --> 00:37:28,413
Han Daon.
342
00:37:28,454 --> 00:37:32,583
Humans promise forever, though they know nothing of the future.
343
00:37:32,625 --> 00:37:36,212
But I'm sure they are genuine when they make the promise.
344
00:37:36,754 --> 00:37:39,382
I can't promise you forever, but I will promise you this.
345
00:37:39,423 --> 00:37:41,843
The memories we build together
346
00:37:42,802 --> 00:37:44,846
will sustain me for eons to come.
347
00:37:45,513 --> 00:37:46,556
So,
348
00:37:47,098 --> 00:37:49,976
be happy for the next three years, even if it's just for me.
349
00:37:51,102 --> 00:37:52,145
Okay?
350
00:37:54,313 --> 00:37:55,356
Okay.
351
00:37:56,899 --> 00:37:59,110
Gosh, my dear Daon.
352
00:37:59,151 --> 00:38:01,779
You're too kind to catch the criminals.
353
00:38:27,346 --> 00:38:30,016
You'll still love me though, right?
354
00:38:30,057 --> 00:38:31,517
I will, you demon.
355
00:38:51,787 --> 00:38:53,289
I'm sad, Judge Kang.
356
00:38:53,331 --> 00:38:56,209
I'm sure it was a pain to work with a judge like me.
357
00:38:56,250 --> 00:38:57,835
It must have been tough
358
00:38:57,877 --> 00:39:00,671
working with someone like me who always cut you off.
359
00:39:01,797 --> 00:39:03,800
So you were aware---Hello?
360
00:39:05,009 --> 00:39:06,052
Yeah, why?
361
00:39:09,347 --> 00:39:12,558
Let's go. I'll carry it for you.
362
00:39:12,600 --> 00:39:14,727
I can go alone. I'll see you later.
363
00:39:14,769 --> 00:39:15,812
All right.
364
00:39:24,111 --> 00:39:27,573
JUDGE KANG BITNA
365
00:39:27,615 --> 00:39:28,741
Judge Kang?
366
00:39:30,534 --> 00:39:31,911
Leaving without a goodbye?
367
00:39:32,995 --> 00:39:35,123
It's not like we were that close.
368
00:39:35,748 --> 00:39:37,834
I know you two don't like me.
369
00:39:38,751 --> 00:39:42,422
You're right. I didn't like you because you were arrogant.
370
00:39:42,463 --> 00:39:45,091
And I was jealous because you were a hotshot.
371
00:39:45,132 --> 00:39:48,261
I posted malicious comments on articles about you.
372
00:39:48,302 --> 00:39:49,887
I deleted all of them though.
373
00:39:50,429 --> 00:39:51,681
And your final verdict?
374
00:39:52,223 --> 00:39:54,684
Your last trial was something to see.
375
00:39:54,725 --> 00:39:57,854
I'm sorry for misjudging you, Judge Kang.
376
00:40:00,147 --> 00:40:02,275
There are so many lawyers these days.
377
00:40:02,733 --> 00:40:05,361
People like you won't be competitive.
378
00:40:05,403 --> 00:40:08,614
You think you'll be able to deal with the annoying clients?
379
00:40:09,156 --> 00:40:10,616
Not a chance.
380
00:40:11,075 --> 00:40:14,579
So don't think about opening your own law practice,
381
00:40:14,620 --> 00:40:16,205
and just continue
382
00:40:16,789 --> 00:40:18,416
being a judge as you have.
383
00:40:18,457 --> 00:40:21,127
Until retirement.
384
00:40:22,586 --> 00:40:26,883
By the way, are you sure you're not dating? You're always together.
385
00:40:26,924 --> 00:40:28,301
We said no!
386
00:40:28,884 --> 00:40:31,137
You never know what will happen.
387
00:40:34,432 --> 00:40:35,641
I should get going.
388
00:40:46,152 --> 00:40:48,279
I will always pray for you.
389
00:40:49,196 --> 00:40:50,406
Thank you.
390
00:40:50,448 --> 00:40:52,492
There are many churches along the coast.
391
00:40:53,826 --> 00:40:55,953
I'm not going. Gosh.
392
00:40:55,995 --> 00:40:59,957
You need to get your ticket into Heaven and charge full speed ahead.
393
00:41:00,916 --> 00:41:02,043
I'll make a U-turn.
394
00:41:02,084 --> 00:41:03,711
Goodness!
395
00:41:03,752 --> 00:41:06,130
I just can't get to you. You're unreachable.
396
00:41:06,172 --> 00:41:07,507
I...
397
00:41:07,548 --> 00:41:09,800
I want to become a great judge like you.
398
00:41:10,342 --> 00:41:12,178
Are your grades good?
399
00:41:12,219 --> 00:41:13,471
Well, not yet...
400
00:41:13,512 --> 00:41:15,598
Gosh, don't discourage him.
401
00:41:15,639 --> 00:41:17,767
It's okay if you don't get good grades.
402
00:41:17,808 --> 00:41:19,185
It's totally not okay.
403
00:41:19,226 --> 00:41:21,812
If you want to become a judge, you have to study hard.
404
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Study hard. You heard her, right?
405
00:41:25,024 --> 00:41:26,609
Yes. Ah.
406
00:41:26,650 --> 00:41:28,444
You're just trying to make it less sad.
407
00:41:28,486 --> 00:41:30,863
And you're trying to get me to smack you.
408
00:41:31,947 --> 00:41:33,533
Don't worry.
409
00:41:33,574 --> 00:41:37,411
I'll move in and make sure to discipline him.
410
00:41:38,037 --> 00:41:39,455
What?
411
00:41:41,081 --> 00:41:43,459
But are you sure you don't want me to come?
412
00:41:44,210 --> 00:41:46,504
You've asked me that too many times.
413
00:41:50,549 --> 00:41:51,592
I should go.
414
00:41:54,762 --> 00:41:55,805
Bye.
415
00:42:09,735 --> 00:42:11,195
Goodbye.
416
00:42:13,864 --> 00:42:15,658
Thank you, Judge Kang.
417
00:42:20,704 --> 00:42:24,917
2 YEARS LATER
418
00:42:20,704 --> 00:42:24,959
2 YEARS LATER
419
00:42:27,336 --> 00:42:30,423
I told you I'd pay you back! How could you sue me?
420
00:42:30,464 --> 00:42:34,343
Hey. Let's be honest. You were never going to pay me back!
421
00:42:34,385 --> 00:42:38,097
All right. Please calm down, both of you.
422
00:42:38,138 --> 00:42:40,600
You stay out of this, Judge! Stay out of this, Judge!
423
00:42:40,641 --> 00:42:43,269
Hey! Did I say I'd pay you back or not?
424
00:42:43,310 --> 00:42:45,313
Yeah, you've been saying that for 12 months!
425
00:42:45,354 --> 00:42:47,440
I said I'd pay you back this month!
426
00:42:47,481 --> 00:42:48,858
And pick up your phone!
427
00:42:52,778 --> 00:42:54,196
Judge Kang!
428
00:42:54,238 --> 00:42:55,323
Oh, no.
429
00:42:55,864 --> 00:42:57,783
Look at those bags under your eyes.
430
00:42:57,825 --> 00:43:00,077
They must be weighing you down.
431
00:43:00,119 --> 00:43:01,412
Goodness.
432
00:43:01,453 --> 00:43:03,581
How are they now?
433
00:43:04,123 --> 00:43:05,374
A bit better.
434
00:43:05,416 --> 00:43:07,960
You're still pretty anyway.
435
00:43:08,502 --> 00:43:09,545
I know.
436
00:43:09,587 --> 00:43:13,174
Oh, right. Judge Kang, that man is here again.
437
00:43:13,841 --> 00:43:15,301
What was his name again?
438
00:43:15,342 --> 00:43:16,802
Right, fabric softener!
439
00:43:16,844 --> 00:43:18,220
Ah.
440
00:43:18,887 --> 00:43:19,930
See you.
441
00:43:29,481 --> 00:43:30,691
Did you wait long?
442
00:43:30,733 --> 00:43:32,985
I fell asleep waiting for you.
443
00:43:33,527 --> 00:43:35,237
What?
444
00:43:36,405 --> 00:43:38,616
Should I apply to be transferred here?
445
00:43:39,825 --> 00:43:41,577
There's only one year left now.
446
00:43:43,287 --> 00:43:45,956
Sorry, I should've requested time off.
447
00:43:46,790 --> 00:43:49,835
You said you wanted to live the life of a real judge.
448
00:43:49,877 --> 00:43:52,588
That's cool. I respect you for it.
449
00:43:53,213 --> 00:43:54,465
Still...
450
00:43:55,341 --> 00:43:57,927
I'm being too selfish, aren't I?
451
00:43:57,968 --> 00:44:00,638
It's all right. You were always selfish.
452
00:44:05,851 --> 00:44:07,478
Control your strength. Please.
453
00:44:07,519 --> 00:44:09,063
I thought my arm fell off.
454
00:44:09,104 --> 00:44:11,148
Goodness! Do you want me to blow on it?
455
00:44:13,317 --> 00:44:15,069
Not here, but...
456
00:44:15,694 --> 00:44:16,737
here.
457
00:44:18,572 --> 00:44:20,866
It's too crowded here.
458
00:44:21,492 --> 00:44:23,244
But I don't care about that.
459
00:44:37,091 --> 00:44:40,094
Seriously? Talk about timing.
460
00:44:41,387 --> 00:44:42,763
I'm busy. Get to it.
461
00:44:46,183 --> 00:44:47,226
So suddenly?
462
00:44:50,562 --> 00:44:51,605
All right.
463
00:44:53,440 --> 00:44:55,526
Oh, my.
464
00:44:56,318 --> 00:44:57,361
What is it?
465
00:44:58,904 --> 00:45:01,115
I've been transferred back to Seoul Central Court.
466
00:45:01,156 --> 00:45:02,450
Really?
467
00:45:02,491 --> 00:45:05,286
Is there anyone you've missed?
468
00:45:05,744 --> 00:45:07,830
Not me. That's obvious.
469
00:45:08,622 --> 00:45:10,541
I'm not sure if I miss them.
470
00:45:10,582 --> 00:45:13,002
But I have been curious about how they're doing.
471
00:45:16,505 --> 00:45:17,840
I have to pack again.
472
00:45:17,881 --> 00:45:19,008
I'll help you.
473
00:45:24,054 --> 00:45:25,765
CHA MINJEONG
474
00:45:29,768 --> 00:45:32,688
Ms. Cha. Let's go eat, too.
475
00:45:32,730 --> 00:45:35,441
Right. Should we?
476
00:45:35,482 --> 00:45:36,525
Yes.
477
00:45:36,567 --> 00:45:37,651
Just a moment.
478
00:45:37,693 --> 00:45:39,862
MANAGEMENT SUPPORT TEAM MANAGER CHA MINJEONG
479
00:45:39,903 --> 00:45:40,946
Let's go.
480
00:45:41,572 --> 00:45:42,865
Really? Eat loads there.
481
00:45:42,906 --> 00:45:44,492
It's all so good. Excuse me.
482
00:45:45,534 --> 00:45:46,994
We didn't order this.
483
00:45:47,035 --> 00:45:48,996
A woman over there sent it over.
484
00:45:49,037 --> 00:45:51,749
She paid for your meal, too.
485
00:45:52,875 --> 00:45:53,918
What?
486
00:45:53,959 --> 00:45:55,044
She left.
487
00:45:57,045 --> 00:45:58,130
Enjoy.
488
00:46:08,140 --> 00:46:09,266
Mm!
489
00:46:09,808 --> 00:46:11,644
They say you lose your taste as you age.
490
00:46:11,685 --> 00:46:14,146
But you still got it. It's seasoned just right.
491
00:46:14,188 --> 00:46:16,106
What a ridiculous thing to say.
492
00:46:16,148 --> 00:46:17,983
Do you ever stop yakking?
493
00:46:18,025 --> 00:46:19,777
Here. Take these side dishes with you.
494
00:46:19,818 --> 00:46:23,697
You have to eat well if you're going to be a judge until you drop dead.
495
00:46:24,281 --> 00:46:26,951
You punk! Don't toss your cigarette butt there!
496
00:46:26,992 --> 00:46:28,536
Come back here!
497
00:46:37,169 --> 00:46:38,337
Ms. Kang.
498
00:46:38,378 --> 00:46:41,632
This time, it looks just like you.
499
00:46:42,508 --> 00:46:43,551
Really?
500
00:46:46,512 --> 00:46:48,806
JUDGE, I MISSED YOU
501
00:46:53,560 --> 00:46:54,603
Hey, kid.
502
00:46:55,103 --> 00:46:58,357
Can you promise me you'll only draw as a hobby?
503
00:46:58,982 --> 00:47:02,403
Okay. I will draw you again as a hobby next time!
504
00:47:03,445 --> 00:47:05,614
Again?
505
00:47:05,656 --> 00:47:06,699
Okay!
506
00:47:07,950 --> 00:47:11,161
If you're asking if I've put it all behind me,
507
00:47:12,079 --> 00:47:13,831
I have not.
508
00:47:15,207 --> 00:47:18,752
When you lose your child and grandchildren,
509
00:47:20,879 --> 00:47:23,799
you're just never the same again.
510
00:47:26,051 --> 00:47:28,012
Mom...
511
00:47:28,387 --> 00:47:32,641
But these days, I laugh when I watch TV
512
00:47:33,684 --> 00:47:36,562
and go out with my friends.
513
00:47:36,603 --> 00:47:37,980
At first,
514
00:47:38,981 --> 00:47:43,277
every breath I took was weighed with guilt.
515
00:47:46,071 --> 00:47:49,491
But you have gotten better in the last two years.
516
00:47:50,075 --> 00:47:51,869
And you'll continue to get better.
517
00:47:53,412 --> 00:47:54,455
I hope so.
518
00:47:54,496 --> 00:47:56,206
CRIME VICTIM ASSISTANCE CENTER
519
00:47:56,248 --> 00:47:57,625
My daughter
520
00:47:58,458 --> 00:48:02,546
would want me to live a normal life like everyone else.
521
00:48:02,588 --> 00:48:03,631
Of course.
522
00:48:12,514 --> 00:48:14,183
SERGEANT CLEANING
523
00:48:15,726 --> 00:48:16,769
Yugyeong!
524
00:48:18,061 --> 00:48:19,813
Hello. Hello.
525
00:48:19,855 --> 00:48:21,231
Here, let me.
526
00:48:21,815 --> 00:48:22,983
No, it's all right.
527
00:48:23,025 --> 00:48:25,277
It's not too heavy today. Still.
528
00:48:25,694 --> 00:48:28,948
Yours, too. Gosh, I'm fine.
529
00:48:28,989 --> 00:48:30,491
Let's go. But...
530
00:48:32,117 --> 00:48:33,494
Gosh, I feel bad.
531
00:48:36,955 --> 00:48:38,582
That seems dangerous.
532
00:48:38,624 --> 00:48:40,125
What should we do about him?
533
00:48:41,043 --> 00:48:42,252
What did he say?
534
00:48:42,294 --> 00:48:47,257
"I want to enjoy the little things in life with the person I love," he said.
535
00:48:47,299 --> 00:48:48,592
He must be crazy.
536
00:48:49,217 --> 00:48:52,471
Mando's the one you should really be worried about.
537
00:48:53,221 --> 00:48:54,723
What's wrong with him? Well...
538
00:49:17,329 --> 00:49:20,833
Venerable, I heard your nose bled while preparing for the service.
539
00:49:20,874 --> 00:49:24,753
Even a nosebleed is Buddha's blessing.
540
00:49:26,254 --> 00:49:28,590
I admire your valiant devotion.
541
00:49:30,550 --> 00:49:32,094
Wait, Venerable.
542
00:49:33,261 --> 00:49:37,141
If I keep this up, I will go to Paradise, right?
543
00:49:41,186 --> 00:49:42,646
Will I?
544
00:49:43,188 --> 00:49:44,231
Venerable!
545
00:49:44,272 --> 00:49:45,607
I really want to go...
546
00:49:46,650 --> 00:49:47,693
HWANGCHEON VILLA
547
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Green light, red light!
548
00:49:50,195 --> 00:49:52,990
Green light, red light.
549
00:49:53,532 --> 00:49:56,243
Green light, red light...
550
00:49:58,787 --> 00:50:00,622
Whoever loses has to buy the bread!
551
00:50:00,664 --> 00:50:01,999
No! Okay!
552
00:50:03,583 --> 00:50:05,711
Come on. All right.
553
00:50:06,795 --> 00:50:09,965
Green light, red light! Hey, wait for me!
554
00:50:10,007 --> 00:50:11,884
Green light, red light.
555
00:50:11,967 --> 00:50:13,594
Hey, do it again.
556
00:50:15,345 --> 00:50:17,473
Everyone, fill your glasses.
557
00:50:17,514 --> 00:50:19,391
Who's going to pour me a glass?
558
00:50:20,017 --> 00:50:22,019
Wait a moment. Thank you.
559
00:50:22,561 --> 00:50:23,645
In case we run out.
560
00:50:26,565 --> 00:50:28,400
All right. Let's raise our glasses.
561
00:50:29,443 --> 00:50:31,779
Judge Kang Bitna,
562
00:50:32,487 --> 00:50:35,783
many happy returns! Cheers!
563
00:50:43,749 --> 00:50:45,209
You haven't changed.
564
00:50:45,917 --> 00:50:47,586
But you have, I see.
565
00:50:47,627 --> 00:50:48,837
I haven't.
566
00:50:49,254 --> 00:50:51,632
Ta-da.
567
00:50:51,673 --> 00:50:53,634
I tried these last time.
568
00:50:53,675 --> 00:50:55,803
They're spicy and perfect for drinking.
569
00:50:55,844 --> 00:50:58,263
Try them. Okay.
570
00:50:58,972 --> 00:51:00,724
This one is mala-flavored.
571
00:51:01,224 --> 00:51:02,476
Let's try it.
572
00:51:02,517 --> 00:51:03,811
You too. Here.
573
00:51:04,561 --> 00:51:05,646
Try it.
574
00:51:05,687 --> 00:51:06,730
Thank you.
575
00:51:09,524 --> 00:51:11,944
Mmm. Good, right?
576
00:51:29,628 --> 00:51:32,673
Should I go get some more cola? I'm fine.
577
00:51:32,714 --> 00:51:35,801
You're in high school now, right? Are your grades better now?
578
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
Well... yes.
579
00:51:38,261 --> 00:51:39,596
That's a no, then.
580
00:51:40,806 --> 00:51:44,476
But Detective Han helps him every week, so he's doing much better.
581
00:51:44,518 --> 00:51:46,019
And he'll continue to improve.
582
00:51:46,061 --> 00:51:48,147
Yeah. Right.
583
00:51:48,188 --> 00:51:51,817
Goodness, you're scaring him, boss.
584
00:51:52,526 --> 00:51:53,777
Are you a boss now?
585
00:51:53,819 --> 00:51:55,737
Well, I opened a small restaurant.
586
00:51:56,279 --> 00:51:59,283
Everyone here gets to eat for free. Come anytime.
587
00:51:59,324 --> 00:52:01,076
Wow! That's great!
588
00:52:01,118 --> 00:52:03,495
Don't just give food away for free.
589
00:52:03,537 --> 00:52:06,165
You'll never make enough money and get rich.
590
00:52:06,206 --> 00:52:09,042
I just need enough to live comfortably.
591
00:52:09,084 --> 00:52:10,544
Gosh, of course.
592
00:52:10,585 --> 00:52:11,753
She's right.
593
00:52:12,587 --> 00:52:13,881
Right, Mother?
594
00:52:13,922 --> 00:52:16,717
Yes, you're right.
595
00:52:17,968 --> 00:52:21,013
My mom really missed you, Judge Kang.
596
00:52:21,054 --> 00:52:22,097
Really?
597
00:52:23,807 --> 00:52:25,017
I know this is overdue,
598
00:52:25,684 --> 00:52:28,270
but thank you. For everything.
599
00:52:50,083 --> 00:52:52,711
The landlady hasn't changed.
600
00:52:54,129 --> 00:52:55,505
It's good to see them, right?
601
00:52:56,298 --> 00:52:58,050
Yes, it's been a while.
602
00:52:58,091 --> 00:52:59,885
But the thought of seeing them every day
603
00:52:59,926 --> 00:53:01,678
gives me chills.
604
00:53:03,555 --> 00:53:04,598
What about me?
605
00:53:05,640 --> 00:53:08,143
What about the thought of seeing me every day?
606
00:53:10,604 --> 00:53:11,730
Mmm...
607
00:53:16,902 --> 00:53:19,363
Does that answer your question?
608
00:53:20,488 --> 00:53:21,615
Yes, it does.
609
00:53:27,120 --> 00:53:28,664
I really missed you.
610
00:53:30,957 --> 00:53:32,042
A lot.
611
00:53:37,839 --> 00:53:39,132
I missed you too.
612
00:54:01,905 --> 00:54:02,948
That's it?
613
00:54:03,698 --> 00:54:04,741
What?
614
00:54:05,325 --> 00:54:07,119
How much longer do you want?
615
00:54:10,956 --> 00:54:12,457
As much as you love me.
616
00:55:56,353 --> 00:55:57,396
This is nice.
617
00:56:07,947 --> 00:56:10,283
Okay, eat just one more.
618
00:56:10,325 --> 00:56:12,035
I had five already.
619
00:56:12,827 --> 00:56:15,288
I'll be too busy to feed you from next week on.
620
00:56:15,330 --> 00:56:16,456
Eat while I still can.
621
00:56:16,498 --> 00:56:18,750
I can buy my meals at the cafeteria.
622
00:56:20,794 --> 00:56:22,295
Oh, right! Wait.
623
00:56:24,297 --> 00:56:25,924
I'm going to school, Mom.
624
00:56:26,466 --> 00:56:27,759
Bye! For real this time!
625
00:56:33,181 --> 00:56:34,516
Gosh.
626
00:56:38,061 --> 00:56:42,524
COURT
627
00:56:42,565 --> 00:56:45,819
WELCOME BACK TO SEOUL CENTRAL COURT, JUDGE KANG BITNA! BEST OF LUCK!
628
00:56:45,860 --> 00:56:47,821
THANK YOU FOR COMING BACK TO US!
629
00:56:47,862 --> 00:56:50,282
OUR PRIDE! STAR! HOT ISSUE! JUDGE KANG BITNA!
630
00:56:50,323 --> 00:56:52,159
WE ARE SO GLAD TO HAVE YOU BACK!
631
00:56:52,200 --> 00:56:53,535
It's Judge Kang.
632
00:56:53,576 --> 00:56:54,911
Welcome back, Judge Kang!
633
00:56:54,953 --> 00:56:57,038
Welcome back! It's great to see you again.
634
00:56:57,080 --> 00:56:58,457
I'm your fan now.
635
00:56:58,998 --> 00:57:01,751
Welcome back, Judge Kang. I'm a huge fan.
636
00:57:01,793 --> 00:57:03,170
Good luck! Thank you.
637
00:57:09,968 --> 00:57:12,846
KANG BITNA COURT OF THE REPUBLIC OF KOREA
638
00:57:17,225 --> 00:57:18,727
COURT
639
00:57:34,367 --> 00:57:36,661
THE CENTRAL COURT'S PRIDE WELCOME BACK!
640
00:57:39,664 --> 00:57:40,790
Welcome back, Judge Kang.
641
00:57:48,006 --> 00:57:49,925
I was against this.
642
00:57:52,802 --> 00:57:54,596
Your assassination attempt has failed.
643
00:57:55,847 --> 00:57:59,809
That reporter who's always criticized you just published another article.
644
00:57:59,851 --> 00:58:01,978
What did they say? More slander?
645
00:58:02,020 --> 00:58:03,522
They praised you this time.
646
00:58:05,857 --> 00:58:08,985
"Judge Kang Bitna, who handed down a death sentence to Jeong Taegyu,
647
00:58:09,027 --> 00:58:11,655
is soon to return to Seoul Central Court."
648
00:58:11,696 --> 00:58:15,033
"She has transformed from a terrible judge whose rulings
649
00:58:15,074 --> 00:58:18,703
could make even a demon cry into the Joker who protects Gotham City."
650
00:58:18,745 --> 00:58:20,080
"What will she do next?"
651
00:58:20,872 --> 00:58:23,416
What? Why would the Joker protect Gotham City?
652
00:58:24,375 --> 00:58:27,963
Wait. I'm Joker? Not Batman?
653
00:58:28,004 --> 00:58:31,591
Your previous rulings were a bit too...
654
00:58:35,845 --> 00:58:37,305
REPORTER JO ARAN
655
00:58:37,847 --> 00:58:39,891
Reporter Jo Aran?
656
00:58:40,350 --> 00:58:41,393
Just you wait.
657
00:58:41,434 --> 00:58:45,063
Smile. She called you the Joker.
658
00:58:45,730 --> 00:58:46,773
Like this.
659
00:58:56,115 --> 00:58:57,450
Namo Amitabhaya...
660
00:59:14,300 --> 00:59:17,554
18TH CRIMINAL DIVISION SINGLE JUDGE
661
00:59:50,920 --> 00:59:53,340
My channel, The Grandfather of Law has...
662
00:59:53,381 --> 00:59:55,467
Bang, bang!
663
00:59:56,092 --> 00:59:58,803
Finally reached 100,000 viewers!
664
00:59:58,845 --> 01:00:01,389
If anyone objects, sue me!
665
01:00:01,431 --> 01:00:04,267
I'm ready to take you on!
666
01:00:04,309 --> 01:00:06,227
"The Grandfather of Law"?
667
01:00:06,269 --> 01:00:08,980
He gives very useful advice.
668
01:00:09,022 --> 01:00:10,815
The comments are quite respectable.
669
01:00:10,857 --> 01:00:14,527
No one would dare leave a negative comment on a former judge.
670
01:00:14,569 --> 01:00:17,155
But he was a corrupt judge.
671
01:00:17,196 --> 01:00:18,740
And you were his accomplice.
672
01:00:21,326 --> 01:00:22,952
Then, I'll subscribe.
673
01:00:22,994 --> 01:00:24,746
But I don't want to see his face.
674
01:00:26,164 --> 01:00:28,541
We're getting married next month.
675
01:00:28,583 --> 01:00:30,210
You're coming, right?
676
01:00:30,877 --> 01:00:31,920
Yes...
677
01:00:32,629 --> 01:00:35,298
But... how did it happen?
678
01:00:35,340 --> 01:00:37,300
I saw him presiding over a case,
679
01:00:37,967 --> 01:00:39,177
and he was glowing.
680
01:00:39,886 --> 01:00:40,929
Gosh.
681
01:00:40,970 --> 01:00:42,222
This is why they invited me out.
682
01:00:42,263 --> 01:00:44,641
This is why. It's embarrassing.
683
01:00:50,355 --> 01:00:51,564
Bitna!
684
01:00:52,482 --> 01:00:54,567
Hey! It's been a while, Dahui!
685
01:00:54,609 --> 01:00:57,779
Who's this? She's soon to be my sister-in-law.
686
01:00:57,820 --> 01:00:59,406
Oh, her.
687
01:00:59,447 --> 01:01:01,574
Are you rich since you're a judge?
688
01:01:02,200 --> 01:01:03,410
Can you buy us burgers?
689
01:01:04,661 --> 01:01:05,745
What?
690
01:01:05,787 --> 01:01:07,956
We became close when we started high school.
691
01:01:07,997 --> 01:01:10,875
He gives me advice when I'm having a hard time.
692
01:01:10,917 --> 01:01:14,170
And when my classes end late, he takes me home saying it's dangerous.
693
01:01:15,004 --> 01:01:17,590
I got it, so go get the ice cream.
694
01:01:17,632 --> 01:01:18,675
Okay.
695
01:01:32,355 --> 01:01:34,566
You're a bit rude, aren't you?
696
01:01:34,607 --> 01:01:36,651
Who said you could do that?
697
01:01:36,693 --> 01:01:39,821
This is how friends eat.
698
01:01:39,862 --> 01:01:43,116
Friends? Since when are we friends...
699
01:01:55,461 --> 01:01:56,796
Can I put it in one pile now?
700
01:01:58,339 --> 01:01:59,632
Of course.
701
01:02:35,668 --> 01:02:37,545
I think we're seeing each other too often.
702
01:02:37,587 --> 01:02:39,422
It's been two years.
703
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
And this is the greeting I get?
704
01:02:43,801 --> 01:02:47,305
I still have a year left before I go back.
705
01:02:54,687 --> 01:02:56,064
Is it fun playing judge?
706
01:02:58,316 --> 01:03:00,401
Yes, it's quite fun.
707
01:03:02,403 --> 01:03:04,072
There's something even more fun.
708
01:03:05,948 --> 01:03:09,369
Lucifer has made you an offer.
709
01:03:10,077 --> 01:03:11,329
In your final year,
710
01:03:12,121 --> 01:03:14,415
if you kill 10 sinners and send them to Hell,
711
01:03:15,583 --> 01:03:17,627
he'll let you live as a human.
712
01:03:22,048 --> 01:03:24,008
I hope you refuse, of course.
713
01:03:24,967 --> 01:03:26,052
You're still...
714
01:03:28,387 --> 01:03:29,514
my heir.
715
01:03:36,270 --> 01:03:38,022
Make your decision quickly.
716
01:03:39,941 --> 01:03:41,025
Lucifer is...
717
01:03:42,693 --> 01:03:44,195
impatient.
718
01:04:06,425 --> 01:04:08,177
SEOUL NOBONG POLICE
719
01:04:10,096 --> 01:04:11,180
JEONG TAEGYU
720
01:04:14,517 --> 01:04:17,228
From Moon Jeongjun's case to Jeong Taegyu's case,
721
01:04:17,270 --> 01:04:19,606
we know it's the same culprit,
722
01:04:20,648 --> 01:04:24,027
but we haven't even been able to identify them for two years.
723
01:04:25,403 --> 01:04:27,280
It's shameful to admit as an officer.
724
01:04:28,865 --> 01:04:30,700
I hope you feel the shame, too.
725
01:04:32,535 --> 01:04:36,831
From tomorrow on, make sure not to lose another criminal.
726
01:04:38,457 --> 01:04:41,002
Chin up, shoulders back.
727
01:04:44,630 --> 01:04:45,798
Yes, sir.
728
01:04:46,340 --> 01:04:47,383
Yes, sir.
729
01:04:47,466 --> 01:04:52,388
We haven't caught them yet, but we will no matter what. Okay?
730
01:04:52,430 --> 01:04:53,765
Especially this one.
731
01:04:53,806 --> 01:04:56,684
I will get them for sure. Don't stop me.
732
01:04:56,726 --> 01:04:58,978
We won't, punk. Let's go!
733
01:04:59,020 --> 01:05:00,104
Yes, sir.
734
01:05:00,855 --> 01:05:03,650
I will show you. The new me.
735
01:05:05,234 --> 01:05:06,486
Goodness.
736
01:05:06,527 --> 01:05:07,946
Just become the new you already.
737
01:05:07,987 --> 01:05:09,072
Let's go. Gosh.
738
01:05:09,906 --> 01:05:11,824
Goodness.
739
01:05:13,951 --> 01:05:15,078
BITNA
740
01:05:15,119 --> 01:05:16,955
See you tonight.
741
01:05:19,457 --> 01:05:21,376
I have to talk to you about something.
742
01:05:31,218 --> 01:05:32,428
What do you want to do?
743
01:05:33,763 --> 01:05:36,933
If I become human, I can live with you for the rest of my life.
744
01:05:36,974 --> 01:05:38,017
But...
745
01:05:39,936 --> 01:05:41,270
I have to kill people.
746
01:05:42,396 --> 01:05:43,773
Ten in a year.
747
01:05:47,818 --> 01:05:50,446
I'm not afraid that the police will catch me.
748
01:05:50,488 --> 01:05:52,407
I won't be caught anyway.
749
01:05:53,199 --> 01:05:54,784
Then what's troubling you?
750
01:05:58,412 --> 01:06:00,373
To kill sinners,
751
01:06:00,414 --> 01:06:03,459
I have to hand down light sentences and let them go.
752
01:06:03,501 --> 01:06:07,171
Then the victims and their families will hurt again.
753
01:06:07,213 --> 01:06:10,299
Doing that when I know how they will feel is...
754
01:06:11,926 --> 01:06:14,262
That's not what a judge should do.
755
01:06:16,013 --> 01:06:17,682
You told me once
756
01:06:18,516 --> 01:06:20,268
that if I killed Jeong Taegyu,
757
01:06:20,309 --> 01:06:24,188
you would free me from jail with everything you had as a demon
758
01:06:24,230 --> 01:06:26,482
and if I let Jeong Taegyu live,
759
01:06:26,524 --> 01:06:28,568
you'd give everything as a judge
760
01:06:28,609 --> 01:06:30,361
to lock him up.
761
01:06:32,655 --> 01:06:36,367
That no matter what choice I made, you trusted me.
762
01:06:36,409 --> 01:06:38,411
So no matter what choice you make,
763
01:06:38,953 --> 01:06:39,996
I trust you.
764
01:06:40,538 --> 01:06:44,417
I know you will make a wise decision.
765
01:06:47,920 --> 01:06:49,881
You're such a good person.
766
01:06:53,634 --> 01:06:55,428
It's all thanks to you, Kang Bitna.
767
01:07:04,812 --> 01:07:05,980
Your hand.
768
01:07:45,102 --> 01:07:47,438
COUNSEL
769
01:07:49,148 --> 01:07:50,316
Let's continue.
770
01:07:50,357 --> 01:07:51,776
Excuse me, Judge.
771
01:07:52,818 --> 01:07:54,695
When will the trial end?
772
01:07:54,737 --> 01:07:56,781
I have a drinking appointment after this.
773
01:07:58,616 --> 01:08:02,161
Defendant. Is that the attitude of a repentant person?
774
01:08:02,703 --> 01:08:05,123
Because you assaulted and stalked the victim,
775
01:08:05,664 --> 01:08:09,168
she is badly injured and still in the hospital.
776
01:08:12,922 --> 01:08:14,048
Still alive, though.
777
01:08:17,343 --> 01:08:18,803
What?
778
01:08:18,844 --> 01:08:20,721
She's still alive.
779
01:08:22,264 --> 01:08:24,267
"Still"? Yes.
780
01:08:25,768 --> 01:08:26,811
For now.
781
01:08:52,503 --> 01:08:54,422
Let's end the trial here for today.
782
01:09:04,640 --> 01:09:05,975
COURT
783
01:09:06,016 --> 01:09:08,936
Everyone, this is the Goddess of Justice.
784
01:09:08,978 --> 01:09:11,939
Teacher! But why is she holding a sword?
785
01:09:11,981 --> 01:09:14,483
And why are her eyes covered? Is she playing hide-and-seek?
786
01:09:16,735 --> 01:09:17,904
Don't cry.
787
01:09:17,945 --> 01:09:21,073
Tell me everything the defendant did to you.
788
01:09:21,115 --> 01:09:23,701
So I can judge properly. Why are her eyes covered?
789
01:09:23,742 --> 01:09:24,952
Should we ask the judge?
790
01:09:24,994 --> 01:09:27,538
Yes!
791
01:09:28,122 --> 01:09:30,625
I'm a bit busy right now, bye.
792
01:09:30,666 --> 01:09:32,543
Judge. Please.
793
01:09:32,585 --> 01:09:34,337
Me too, please.
794
01:09:34,879 --> 01:09:37,006
But are you really a judge?
795
01:09:37,047 --> 01:09:39,050
I don't think so. What?
796
01:09:39,091 --> 01:09:40,968
I am a judge. Look.
797
01:09:41,760 --> 01:09:43,137
I'm wearing a judge's robes.
798
01:09:46,182 --> 01:09:47,433
This is a secret...
799
01:09:51,228 --> 01:09:53,981
but I'm actually a demon.
800
01:09:57,151 --> 01:09:59,779
Liar! No demon's that pretty.
801
01:09:59,820 --> 01:10:00,947
What?
802
01:10:00,988 --> 01:10:02,406
Yeah. You're very pretty.
803
01:10:02,448 --> 01:10:03,532
You're like a celeb.
804
01:10:03,574 --> 01:10:05,952
You're prettier than my mom.
805
01:10:05,993 --> 01:10:08,496
You all have discerning eyes.
806
01:10:09,830 --> 01:10:11,540
Fine. What are you curious about?
807
01:10:11,582 --> 01:10:15,253
Why are her eyes covered and why is she holding a sword?
808
01:10:15,294 --> 01:10:18,214
Only when her eyes are covered can she make a fair judgement.
809
01:10:18,255 --> 01:10:21,801
She weighs the person's sins on the scale to see how heavy they are.
810
01:10:21,842 --> 01:10:25,137
And she uses the sword to punish them justly.
811
01:10:25,179 --> 01:10:27,098
But what is justice?
812
01:10:27,139 --> 01:10:31,018
When good people live happily and bad people are punished,
813
01:10:31,060 --> 01:10:32,770
that is justice.
814
01:10:32,811 --> 01:10:36,399
Then are you a good judge or a bad judge?
815
01:10:38,734 --> 01:10:40,444
I am...
816
01:10:47,451 --> 01:10:48,828
a judge from Hell.
817
01:10:59,255 --> 01:11:03,175
The Judge from Hell
818
01:11:03,217 --> 01:11:07,179
SPECIAL THANKS TO PARK HOSAN SHIN SUNGROK AND KIM SEUNGHWA
819
01:11:31,120 --> 01:11:35,207
EPISODE
820
01:11:37,001 --> 01:11:39,337
MOON JEONGJUN JANG DOHA
821
01:11:39,378 --> 01:11:41,797
CHA MINJEONG PARK JUNGYEON
822
01:11:41,839 --> 01:11:44,383
BAE JAYEONG LIM SEJOO
823
01:11:44,466 --> 01:11:46,135
YOO JIHO YANG HEESANG
824
01:11:46,176 --> 01:11:48,137
JANG SUNHUI NAM NEUNGMI
825
01:11:48,178 --> 01:11:50,806
YANG SEUNGBIN YANG KYUNGWON
826
01:11:50,848 --> 01:11:53,893
CHOI WONJOONG OH EUISIK
827
01:11:53,934 --> 01:11:56,312
WON CHANGSEON KANG SHINIL
828
01:11:56,353 --> 01:11:58,731
JANG MUNJAE CHOI DAEHOON
829
01:11:58,772 --> 01:12:01,108
SATAN PARK HOSAN
830
01:12:14,413 --> 01:12:15,873
BAEL SHIN SUNGROK
831
01:12:17,333 --> 01:12:18,793
JUSTITIA OH NARA
832
01:12:18,834 --> 01:12:20,294
PAIMON YOON TAEHA
833
01:12:20,336 --> 01:12:21,796
VALAK KIM SANGWOO
834
01:12:21,837 --> 01:12:23,297
GREMORY JEONG HADAM
835
01:12:23,339 --> 01:12:24,882
GABRIEL KIM HYEONMOK
836
01:12:28,260 --> 01:12:29,720
LEE ARONG KIM AHYOUNG
837
01:12:30,971 --> 01:12:32,431
KOO MANDO KIM INKWON
838
01:12:33,974 --> 01:12:35,601
LEE JOONGOK, HA KYUNGMIN
839
01:12:38,354 --> 01:12:39,814
JANG MYEONGSUK KIM JAEHWA
840
01:12:41,190 --> 01:12:42,733
OH HANKYUL, PARK JIYEON
841
01:12:42,775 --> 01:12:44,360
JEONG JUEUN KIM SEUNGHWA
842
01:12:47,196 --> 01:12:48,656
NA YEONGJIN LEE GYUHOE
843
01:12:50,115 --> 01:12:51,575
LEE MIDO, KIM KWANGKYU
844
01:12:51,617 --> 01:12:53,244
CHOI WONGYEONG DOH EUNHA
845
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
JOO HYEONGSEOK HAN SANGJIN
846
01:12:56,080 --> 01:12:57,665
JOO DAHUI LEE GAYEON
847
01:13:00,376 --> 01:13:01,836
KIM SOYEONG KIM HYEHWA
848
01:13:03,212 --> 01:13:04,672
PARK DONGHUN KIM JIHOON
849
01:13:06,048 --> 01:13:07,508
KO EUNSEOP PARK JIHOON
850
01:13:07,549 --> 01:13:09,135
YOO HONGCHEOL JUNG SUKYONG
851
01:13:11,845 --> 01:13:13,305
JEONG JAEGEOL KIM HONGPA
852
01:13:14,681 --> 01:13:16,142
JEONG TAEGYU, J LEE KYUHAN
853
01:13:17,518 --> 01:13:18,978
JEONG SEONHO CHOI DONGGU
854
01:13:20,354 --> 01:13:21,897
AND, OH MIJA KIM YOUNGOK
855
01:13:28,570 --> 01:13:30,364
HAN DAON KIM JAEYEONG
856
01:13:37,037 --> 01:13:39,874
KANG BITNA PARK SHINHYE
857
01:14:00,352 --> 01:14:02,396
Translated by Jamie Jin
57014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.