All language subtitles for 从地狱来的法官KR.E14.2024(朴信惠).DSNP.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,484 --> 00:00:30,989 The Judge from Hell 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,909 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,994 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:43,209 --> 00:00:46,296 FUNERAL 5 00:01:04,189 --> 00:01:07,150 MAY SHE REST IN PEACE FROM PIGEON WINGS CHURCH 6 00:01:43,353 --> 00:01:45,355 THE LATE OH MIJA 7 00:02:25,937 --> 00:02:26,980 Have you eaten? 8 00:02:28,982 --> 00:02:30,066 Yes. 9 00:02:30,608 --> 00:02:32,402 And Judge Kang? 10 00:02:37,198 --> 00:02:39,159 FINAL EPISODE 11 00:03:07,103 --> 00:03:08,438 Patient Kang Bitna, 12 00:03:08,980 --> 00:03:11,524 time of death, 13 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 September 21, 2024, 14 00:03:14,694 --> 00:03:16,029 11:47 p.m. 15 00:04:58,756 --> 00:05:00,216 She's alive. 16 00:05:01,426 --> 00:05:02,677 You're alive! 17 00:05:03,344 --> 00:05:05,180 Doctor! 18 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Are you ready to pay the price? 19 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 The moment you disobeyed my orders, 20 00:05:33,333 --> 00:05:35,502 you lost all your rights 21 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 as my heir 22 00:05:37,837 --> 00:05:38,880 and as a demon. 23 00:05:39,422 --> 00:05:40,715 Explain yourself. 24 00:05:40,757 --> 00:05:43,343 I ruled in good conscience as a judge. 25 00:05:43,968 --> 00:05:45,011 I have no regrets. 26 00:05:47,764 --> 00:05:49,140 Beyond that door... 27 00:05:51,851 --> 00:05:53,770 awaits eternal death. 28 00:05:55,480 --> 00:05:57,232 That is the price for your choice. 29 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Go. 30 00:06:11,412 --> 00:06:12,455 Stop! 31 00:06:18,753 --> 00:06:22,590 I have come here on God's behalf. 32 00:06:23,674 --> 00:06:26,553 I am God's messenger, Gabriel. 33 00:06:30,556 --> 00:06:35,478 God is merciful to the good and unfortunate. 34 00:06:36,020 --> 00:06:38,356 Demon Justitia is good. 35 00:06:38,398 --> 00:06:41,943 By handing down a death sentence to Jeong Taegyu, 36 00:06:41,984 --> 00:06:47,115 she has comforted numerous people struggling with grief. 37 00:06:47,156 --> 00:06:49,325 And she is unfortunate 38 00:06:49,367 --> 00:06:52,954 because she will lose her life for having made that choice. 39 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Thus, 40 00:06:54,831 --> 00:07:00,170 God has granted Demon Justitia life once more. 41 00:07:00,211 --> 00:07:06,426 You will obey God's commands as your master, Lucifer, 42 00:07:06,467 --> 00:07:09,012 the King of Hell, does. 43 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 If you're here... 44 00:07:30,616 --> 00:07:31,868 Did you die? 45 00:07:32,785 --> 00:07:34,704 To save me? 46 00:07:55,808 --> 00:08:01,439 You are the last good and unfortunate person I must save. 47 00:08:01,481 --> 00:08:02,774 That is all. 48 00:08:04,775 --> 00:08:07,070 So when you told me to let Jeong Taegyu go... 49 00:08:07,111 --> 00:08:09,614 It was my last test. 50 00:08:09,655 --> 00:08:13,743 To see if you are really good. 51 00:08:14,952 --> 00:08:16,079 Aren't you an angel? 52 00:08:16,120 --> 00:08:17,622 Go back now. 53 00:08:18,539 --> 00:08:20,792 You have unfinished business. 54 00:08:22,168 --> 00:08:24,087 I guess we won't see each other again. 55 00:08:47,610 --> 00:08:50,738 The Judge from Hell 56 00:08:58,871 --> 00:08:59,914 Do you recognize me? 57 00:09:03,793 --> 00:09:05,753 Gosh, how can I not? 58 00:09:05,795 --> 00:09:08,256 Lie down. You just had emergency surgery. 59 00:09:08,798 --> 00:09:10,883 What? But I'm not in any pain. 60 00:09:14,053 --> 00:09:16,889 Wow, she really healed me. 61 00:09:17,431 --> 00:09:18,933 Look. I'm completely fine. 62 00:09:19,934 --> 00:09:23,396 I'm sorry, but can you lower your shirt? Ah. 63 00:09:29,944 --> 00:09:31,195 EUNSEOP 64 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 Yeah, what is it? 65 00:09:34,907 --> 00:09:36,326 Jeong Taegyu's missing? 66 00:09:40,371 --> 00:09:42,415 Medic! 67 00:09:42,456 --> 00:09:43,750 Medic! 68 00:09:48,713 --> 00:09:51,132 SPECIAL LEAVE 69 00:09:51,173 --> 00:09:54,218 I heard my brother is dead. 70 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 And? 71 00:09:55,344 --> 00:09:56,929 I'd like to apply for a leave. 72 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 A special leave. 73 00:09:59,515 --> 00:10:00,767 Special leave? 74 00:10:03,102 --> 00:10:04,520 What the... 75 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 He's gone! 76 00:10:06,897 --> 00:10:08,274 Hey, call for backup. 77 00:10:08,899 --> 00:10:09,942 Damn it! 78 00:10:19,577 --> 00:10:22,372 The fake passport and money you asked for during our meeting. 79 00:10:23,414 --> 00:10:24,457 PASSPORT REPUBLIC OF KOREA 80 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 The Taeok shares you promised... 81 00:10:30,087 --> 00:10:33,257 Who else knows you're helping me? 82 00:10:33,299 --> 00:10:35,176 Only the fake passport dealer. 83 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 And no one knows we're meeting here. 84 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Good. 85 00:10:40,014 --> 00:10:41,599 Can I use your cell phone? 86 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Just a moment. 87 00:10:56,697 --> 00:10:57,782 Shares? 88 00:10:58,658 --> 00:11:01,244 What a piece of shit... 89 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 Are you going to kill Jeong Taegyu? 90 00:11:19,845 --> 00:11:21,305 I'm an officer. 91 00:11:21,347 --> 00:11:24,142 So, are you going to stop me? 92 00:11:25,267 --> 00:11:26,686 You told me then 93 00:11:27,353 --> 00:11:30,606 that it was up to me to arrest or kill J when I met him. 94 00:11:31,774 --> 00:11:33,693 I will leave the choice to you as well. 95 00:11:33,734 --> 00:11:37,363 Because I'm an officer, I'm going to track him down now. 96 00:11:37,405 --> 00:11:39,574 It won't be long until we arrest him, so-- 97 00:11:39,615 --> 00:11:42,201 Don't worry. It'll be over before then. 98 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 Be careful. 99 00:11:56,507 --> 00:11:58,760 THERE'S A PROBLEM WITH THE PASSPORT. IT'S URGENT! 100 00:11:58,801 --> 00:12:00,553 Damn it. 101 00:12:00,594 --> 00:12:02,013 CALL 102 00:12:03,389 --> 00:12:07,393 Hello? There's a problem with the passport. It'll have to be made again. 103 00:12:07,435 --> 00:12:09,479 I will call you tomorrow. Damn it! 104 00:12:11,313 --> 00:12:12,356 Shit. 105 00:12:26,120 --> 00:12:27,705 We got him! Yes! 106 00:12:36,839 --> 00:12:40,009 We got Jeong Taegyu! He'll be at his vacation home in an hour. 107 00:12:40,968 --> 00:12:42,011 Good work. 108 00:12:42,887 --> 00:12:46,641 Justitia, your battle outfit right now is the best one yet. 109 00:12:47,308 --> 00:12:49,060 My battle capabilities, too. 110 00:12:50,144 --> 00:12:52,313 And what I asked for? It's done. 111 00:12:52,354 --> 00:12:56,025 Our advanced technology made it look as if they just died yesterday-- 112 00:12:56,066 --> 00:12:57,401 Don't be late. 113 00:12:58,152 --> 00:12:59,654 See you. 114 00:13:03,449 --> 00:13:04,492 Drive safe! 115 00:13:05,576 --> 00:13:06,828 Go get him, Justitia! 116 00:13:06,869 --> 00:13:07,912 You got this! 117 00:13:13,501 --> 00:13:15,628 I think Jeong Taegyu hit him from behind. 118 00:13:17,046 --> 00:13:19,924 He got stabbed in the back trying to help him. 119 00:13:19,965 --> 00:13:22,677 It seems he fled in the car the lawyer came in. 120 00:13:22,718 --> 00:13:24,595 Run the plate to track him down 121 00:13:24,637 --> 00:13:26,305 and call backup. Yes, sir. 122 00:13:26,347 --> 00:13:30,643 We worked our asses off to lock him up, but he's already escaped. 123 00:13:30,684 --> 00:13:32,228 We'll get him again soon. 124 00:14:31,287 --> 00:14:32,330 Long time no see. 125 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 Shit. 126 00:14:49,680 --> 00:14:52,934 Damn. You betrayed me. 127 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 And you're smiling? 128 00:14:54,643 --> 00:14:57,188 You see, demons are cunning, just like you. 129 00:14:57,229 --> 00:14:59,231 Is that so? 130 00:15:00,733 --> 00:15:01,901 But too bad for you, 131 00:15:02,860 --> 00:15:04,445 I can't just let it go. 132 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 Put it down. 133 00:15:19,919 --> 00:15:21,712 I told you to put it down. 134 00:15:21,754 --> 00:15:23,089 Damn you! 135 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 I will begin your final trial. 136 00:15:25,049 --> 00:15:28,094 You've already admitted that you killed them. 137 00:15:28,844 --> 00:15:30,888 And you definitely haven't been forgiven. 138 00:15:31,430 --> 00:15:33,224 Have you repented at all? 139 00:15:33,265 --> 00:15:34,850 Repent what? 140 00:15:34,892 --> 00:15:37,311 This is going to be good. 141 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 I'm going to invite you to my world. 142 00:15:46,362 --> 00:15:49,865 You will experience what you've done to your victims. 143 00:15:50,824 --> 00:15:54,286 It'll be like you're in a dream 144 00:15:54,995 --> 00:15:56,539 that's all too real. 145 00:16:12,221 --> 00:16:13,514 What is this place? 146 00:16:14,848 --> 00:16:16,976 You killed a total of 14 people. 147 00:16:17,017 --> 00:16:19,979 If we exclude Jeong Seonho's mother and Inspector Kim Soyeong, 148 00:16:20,020 --> 00:16:22,773 there are 12 victims of the J serial killings. 149 00:16:22,815 --> 00:16:23,983 Shit. 150 00:16:24,024 --> 00:16:25,151 Jeong Jaegeol told me 151 00:16:26,110 --> 00:16:28,320 that you enjoyed the hunt. 152 00:16:28,821 --> 00:16:31,991 So I'm going to hunt you now. 153 00:16:32,032 --> 00:16:33,200 Hunt? 154 00:16:33,242 --> 00:16:34,660 Killing a person is murder. 155 00:16:34,702 --> 00:16:37,496 Killing a monster like you is hunting. 156 00:16:41,625 --> 00:16:43,544 But this is too boring, isn't it? 157 00:16:44,253 --> 00:16:45,588 It will end too soon. 158 00:16:46,213 --> 00:16:47,965 So I've prepared something special. 159 00:16:49,466 --> 00:16:50,509 What the... 160 00:16:50,551 --> 00:16:52,678 You have 10 seconds to run. 161 00:16:52,720 --> 00:16:54,305 Ten, nine... Damn it! 162 00:16:55,014 --> 00:16:56,682 One. 163 00:17:05,441 --> 00:17:07,735 Damn it! 164 00:17:08,569 --> 00:17:10,863 He's fast. 165 00:17:17,661 --> 00:17:20,289 Shit! 166 00:17:57,284 --> 00:17:59,328 Psycho bitch! 167 00:18:09,338 --> 00:18:12,383 See? You should have just died earlier. 168 00:18:12,424 --> 00:18:15,219 Don't worry. I'm actually quite a humanitarian. 169 00:18:16,637 --> 00:18:17,972 I'll get you this time. 170 00:18:18,597 --> 00:18:20,057 Stop, please. 171 00:18:26,563 --> 00:18:27,940 Damn you. 172 00:18:53,298 --> 00:18:55,050 How does it feel being in Hell? 173 00:19:08,021 --> 00:19:09,064 Father? 174 00:19:11,316 --> 00:19:12,359 Welcome. 175 00:19:13,193 --> 00:19:16,280 Now that's a cold father-son reunion. 176 00:19:16,321 --> 00:19:17,406 How have you been? 177 00:19:18,240 --> 00:19:21,869 Stop glaring. I called you here to give you a gift. 178 00:19:28,625 --> 00:19:32,046 You trusted him, but he betrayed you, and now you're in Hell. 179 00:19:32,087 --> 00:19:33,631 You must have been so angry. 180 00:19:33,672 --> 00:19:35,925 You probably vowed to kill him 181 00:19:35,966 --> 00:19:37,676 if you ever saw him again. 182 00:19:42,556 --> 00:19:45,267 I'll give you a chance for revenge. There's only one rule. 183 00:19:45,309 --> 00:19:48,646 Whoever kills the other first, wins. 184 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 What? Revenge? 185 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Seriously? 186 00:19:53,150 --> 00:19:56,654 Do you think this old man can beat me? 187 00:19:58,155 --> 00:20:00,324 Well, what do you think, old man? 188 00:20:17,341 --> 00:20:18,968 Father, just think of it 189 00:20:19,509 --> 00:20:21,804 as sacrificing yourself for your child. 190 00:20:22,596 --> 00:20:23,931 Don't feel too bad. 191 00:20:24,848 --> 00:20:25,891 I won't. 192 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 Because I'm not your father. 193 00:21:39,715 --> 00:21:41,050 Get it together. 194 00:21:41,091 --> 00:21:43,761 There's one more place you have to go. 195 00:21:56,064 --> 00:21:57,608 What the... 196 00:22:01,028 --> 00:22:03,238 I'm going to... 197 00:22:03,280 --> 00:22:05,949 I'm going to kill her... 198 00:22:32,392 --> 00:22:33,477 Are you up? 199 00:22:35,187 --> 00:22:37,523 What is this? How are you here? 200 00:22:38,690 --> 00:22:39,733 Do you remember? 201 00:22:40,400 --> 00:22:41,568 Han Daon's house. 202 00:22:46,615 --> 00:22:48,033 You shit! 203 00:23:08,929 --> 00:23:10,514 God damn it! 204 00:23:11,056 --> 00:23:15,144 You severed Han Daon's family members' left hand, arm, and foot. 205 00:23:16,395 --> 00:23:18,772 When they were still alive. 206 00:23:22,317 --> 00:23:24,862 So I chopped off your left hand, too. Damn you! 207 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 How does it feel? 208 00:23:27,072 --> 00:23:31,869 My hand! Damn you! 209 00:23:33,662 --> 00:23:37,249 You killed the people dearest to the one I love most. 210 00:23:38,708 --> 00:23:41,670 An innocent young couple and their little child. 211 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 My hand! 212 00:23:43,964 --> 00:23:45,549 So were all your other victims. 213 00:23:45,590 --> 00:23:47,134 Damn you! 214 00:23:47,175 --> 00:23:49,553 They were ordinary people 215 00:23:50,679 --> 00:23:52,723 working hard every day. 216 00:23:54,474 --> 00:23:57,811 I only exterminated pests. 217 00:23:57,853 --> 00:24:03,442 Disgusting pests who leeched off others because they were poor. 218 00:24:05,152 --> 00:24:07,779 Poor people even the state could not save! 219 00:24:07,821 --> 00:24:11,283 I, Jeong Taegyu, solved their problem! 220 00:24:16,496 --> 00:24:19,416 The statute of limitations expired a long time ago. 221 00:24:20,959 --> 00:24:22,503 Nobody cares. 222 00:24:23,170 --> 00:24:25,297 You're the only one talking. 223 00:24:26,256 --> 00:24:29,092 It's boring and dull, damn it! 224 00:24:31,511 --> 00:24:34,097 That's why I will remember it for a long time. 225 00:24:35,724 --> 00:24:38,977 It's my way of comforting those who unfairly lost their lives. 226 00:24:41,146 --> 00:24:42,689 And the real comforting... 227 00:24:44,274 --> 00:24:45,317 starts now. 228 00:24:47,277 --> 00:24:49,821 What's left are your arm and foot, right? 229 00:24:50,655 --> 00:24:52,574 No, I didn't mean what I said. 230 00:24:52,616 --> 00:24:53,659 No. 231 00:24:53,700 --> 00:24:55,035 Don't do it. 232 00:24:55,076 --> 00:24:56,370 Please! 233 00:24:56,411 --> 00:24:58,247 Don't, please! 234 00:25:11,468 --> 00:25:14,721 No, please! Please... 235 00:25:14,763 --> 00:25:16,098 Please stop! 236 00:25:16,139 --> 00:25:18,141 Please stop. It hurts too much. 237 00:25:18,183 --> 00:25:19,560 It does? 238 00:25:19,601 --> 00:25:22,312 Your victims hurt, too, just like you. 239 00:25:22,354 --> 00:25:24,273 They desperately wanted to live. 240 00:25:24,314 --> 00:25:25,691 And their families 241 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 have been in pain for decades. 242 00:25:28,777 --> 00:25:29,945 Don't be a crybaby. 243 00:25:29,986 --> 00:25:33,240 What? Then what can I do? 244 00:25:33,990 --> 00:25:35,826 What can I do so you'll spare me? 245 00:25:40,539 --> 00:25:41,582 Get changed. 246 00:25:41,623 --> 00:25:42,666 What? 247 00:25:44,000 --> 00:25:45,043 Okay. 248 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 I... 249 00:25:56,388 --> 00:25:59,308 I changed. Now what do I do? 250 00:26:02,227 --> 00:26:04,062 Really? Then let's beat you up a little. 251 00:26:25,000 --> 00:26:26,043 What? 252 00:26:26,084 --> 00:26:27,336 No... 253 00:26:27,377 --> 00:26:28,837 No, don't... 254 00:27:09,085 --> 00:27:11,630 That's enough. Stop... 255 00:27:11,671 --> 00:27:13,006 Stop. 256 00:27:21,973 --> 00:27:23,642 Stop, my foot. 257 00:27:41,576 --> 00:27:42,994 Please spare me. 258 00:27:44,746 --> 00:27:45,789 Please. 259 00:27:46,247 --> 00:27:49,835 Apologize to the innocent victims whose lives you took. 260 00:27:50,669 --> 00:27:53,588 To their families who have lived in pain their entire lives. 261 00:28:02,472 --> 00:28:04,099 I'm sorry... 262 00:28:04,933 --> 00:28:06,226 Mean it. 263 00:28:08,019 --> 00:28:09,771 I'm sorry! 264 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 Please forgive me! 265 00:28:19,114 --> 00:28:21,700 Apologizing is an obligation, but forgiveness is not. 266 00:28:21,741 --> 00:28:23,910 I hope you learn that in Hell. 267 00:28:27,330 --> 00:28:29,291 There is no death penalty in Hell, 268 00:28:29,332 --> 00:28:31,626 so you should prepare yourself. 269 00:28:33,753 --> 00:28:34,921 Damn you! 270 00:28:38,133 --> 00:28:39,593 Are you messing with me? 271 00:28:45,849 --> 00:28:50,020 Sinner Jeong Taegyu has killed people but not repented or been forgiven. 272 00:28:51,855 --> 00:28:55,108 I, Justitia, as a demon and a judge, 273 00:28:55,817 --> 00:28:58,445 will kill the sinner and send him to Hell. 274 00:29:00,989 --> 00:29:02,657 Go to Hell. 275 00:29:03,366 --> 00:29:04,701 geenna 276 00:29:45,575 --> 00:29:47,577 Gehenna. 277 00:31:45,612 --> 00:31:48,740 JEONG TAEGYU 278 00:31:59,042 --> 00:32:04,798 KIM EUNYEONG, HAN JION, KIM SOYEONG 279 00:32:04,839 --> 00:32:09,094 JU INYOUNG PARK OKSUN, CHOI HUIYEON, JEONG YECHAN 280 00:32:09,135 --> 00:32:14,516 HA JUNGHO, KO YEONGSIM, KWON SUJEONG HAN SANGHYEOK, KIM EUNYEONG 281 00:32:14,557 --> 00:32:17,727 LEE BORA, LEE SORA 282 00:32:19,812 --> 00:32:23,650 JEONG YECHAN 283 00:32:23,691 --> 00:32:27,654 KIM EUNYEONG 284 00:32:27,695 --> 00:32:33,034 HAN JION 285 00:32:43,211 --> 00:32:45,171 KIM SOYEONG 286 00:32:58,434 --> 00:32:59,769 Rest in peace now. 287 00:33:27,505 --> 00:33:30,258 LEE NARA 288 00:33:30,299 --> 00:33:32,469 HAN SANGHYEOK 289 00:33:51,904 --> 00:33:52,989 And Judge Kang? 290 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 Does she like the soup? 291 00:34:01,831 --> 00:34:03,416 Mmm. Gosh. 292 00:34:03,458 --> 00:34:07,504 Why are you stuffing yourself with funeral food as if it's your last meal? 293 00:34:07,545 --> 00:34:09,005 Are you on death row? 294 00:34:10,214 --> 00:34:13,635 Shut up and get me some more meat and sweet rice cakes. 295 00:34:15,261 --> 00:34:17,388 Meat and sweet rice cakes. 296 00:34:18,014 --> 00:34:20,683 There you go. What are you doing here? 297 00:34:22,602 --> 00:34:24,604 The person who saved your life is dead. 298 00:34:24,645 --> 00:34:26,523 Of course I should help out. 299 00:34:31,778 --> 00:34:33,571 Hello. Hey. 300 00:34:35,323 --> 00:34:38,701 Congratulations. You've made it on the news again. 301 00:34:38,743 --> 00:34:39,786 Here. 302 00:34:39,869 --> 00:34:42,288 While Assemblyman Jeong Jaegeol 303 00:34:42,330 --> 00:34:43,873 still remains missing, 304 00:34:43,915 --> 00:34:46,709 CEO Jeong Taegyu, who escaped while on special leave, 305 00:34:46,751 --> 00:34:50,755 was found dead in his vacation home this morning. 306 00:34:50,797 --> 00:34:52,006 Furthermore, body parts 307 00:34:52,048 --> 00:34:55,593 presumed to belong to the victims of the J serial murders 308 00:34:55,635 --> 00:34:59,055 committed by Jeong Taegyu were also found on the scene. 309 00:35:00,056 --> 00:35:01,641 Did you destroy the evidence? 310 00:35:01,682 --> 00:35:02,851 Yes, of course. Yes. 311 00:35:02,892 --> 00:35:04,144 Good work. 312 00:35:04,185 --> 00:35:07,188 And as you requested, we used the best caskets, 313 00:35:07,230 --> 00:35:10,441 and our advanced tech made it look as if they just died yesterday-- 314 00:35:10,483 --> 00:35:11,734 I didn't ask. 315 00:35:11,776 --> 00:35:14,863 Here. Right, you didn't. 316 00:35:30,002 --> 00:35:31,337 The soup was a bit salty. 317 00:35:32,004 --> 00:35:34,090 But the meat was good. 318 00:35:36,592 --> 00:35:38,636 If we ever see each other again, 319 00:35:39,220 --> 00:35:41,389 come say hello. I'll buy you dinner. 320 00:35:42,014 --> 00:35:43,183 And... 321 00:35:46,060 --> 00:35:47,478 thank you, friend. 322 00:35:55,903 --> 00:35:58,781 You said you must return to Hell once the mission was complete. 323 00:36:00,283 --> 00:36:01,701 Don't go. 324 00:36:03,536 --> 00:36:06,122 Or, let's go together. 325 00:36:09,083 --> 00:36:11,044 I don't have to go. For now. 326 00:36:23,181 --> 00:36:25,558 I had no idea you'd drag an angel into all this. 327 00:36:29,353 --> 00:36:31,397 So are you here for revenge? 328 00:36:31,439 --> 00:36:33,900 I still have enough strength to fight you. 329 00:36:33,941 --> 00:36:35,109 I was upset, 330 00:36:35,735 --> 00:36:36,986 but you lived 331 00:36:37,778 --> 00:36:39,280 and completed your mission. 332 00:36:40,698 --> 00:36:42,325 Congratulations. 333 00:36:44,994 --> 00:36:48,456 You may return to Hell immediately and remain loyal to me. 334 00:36:48,497 --> 00:36:51,501 Am I still your heir? 335 00:36:56,505 --> 00:36:57,548 You are. 336 00:37:00,301 --> 00:37:01,344 And always will be. 337 00:37:03,763 --> 00:37:06,224 I have a favor to ask. If you allow it, 338 00:37:08,226 --> 00:37:11,646 I will return to Hell and become your loyal heir. 339 00:37:19,070 --> 00:37:21,239 I got a vacation. Three years. 340 00:37:21,864 --> 00:37:23,741 Then after three years... 341 00:37:27,078 --> 00:37:28,413 Han Daon. 342 00:37:28,454 --> 00:37:32,583 Humans promise forever, though they know nothing of the future. 343 00:37:32,625 --> 00:37:36,212 But I'm sure they are genuine when they make the promise. 344 00:37:36,754 --> 00:37:39,382 I can't promise you forever, but I will promise you this. 345 00:37:39,423 --> 00:37:41,843 The memories we build together 346 00:37:42,802 --> 00:37:44,846 will sustain me for eons to come. 347 00:37:45,513 --> 00:37:46,556 So, 348 00:37:47,098 --> 00:37:49,976 be happy for the next three years, even if it's just for me. 349 00:37:51,102 --> 00:37:52,145 Okay? 350 00:37:54,313 --> 00:37:55,356 Okay. 351 00:37:56,899 --> 00:37:59,110 Gosh, my dear Daon. 352 00:37:59,151 --> 00:38:01,779 You're too kind to catch the criminals. 353 00:38:27,346 --> 00:38:30,016 You'll still love me though, right? 354 00:38:30,057 --> 00:38:31,517 I will, you demon. 355 00:38:51,787 --> 00:38:53,289 I'm sad, Judge Kang. 356 00:38:53,331 --> 00:38:56,209 I'm sure it was a pain to work with a judge like me. 357 00:38:56,250 --> 00:38:57,835 It must have been tough 358 00:38:57,877 --> 00:39:00,671 working with someone like me who always cut you off. 359 00:39:01,797 --> 00:39:03,800 So you were aware---Hello? 360 00:39:05,009 --> 00:39:06,052 Yeah, why? 361 00:39:09,347 --> 00:39:12,558 Let's go. I'll carry it for you. 362 00:39:12,600 --> 00:39:14,727 I can go alone. I'll see you later. 363 00:39:14,769 --> 00:39:15,812 All right. 364 00:39:24,111 --> 00:39:27,573 JUDGE KANG BITNA 365 00:39:27,615 --> 00:39:28,741 Judge Kang? 366 00:39:30,534 --> 00:39:31,911 Leaving without a goodbye? 367 00:39:32,995 --> 00:39:35,123 It's not like we were that close. 368 00:39:35,748 --> 00:39:37,834 I know you two don't like me. 369 00:39:38,751 --> 00:39:42,422 You're right. I didn't like you because you were arrogant. 370 00:39:42,463 --> 00:39:45,091 And I was jealous because you were a hotshot. 371 00:39:45,132 --> 00:39:48,261 I posted malicious comments on articles about you. 372 00:39:48,302 --> 00:39:49,887 I deleted all of them though. 373 00:39:50,429 --> 00:39:51,681 And your final verdict? 374 00:39:52,223 --> 00:39:54,684 Your last trial was something to see. 375 00:39:54,725 --> 00:39:57,854 I'm sorry for misjudging you, Judge Kang. 376 00:40:00,147 --> 00:40:02,275 There are so many lawyers these days. 377 00:40:02,733 --> 00:40:05,361 People like you won't be competitive. 378 00:40:05,403 --> 00:40:08,614 You think you'll be able to deal with the annoying clients? 379 00:40:09,156 --> 00:40:10,616 Not a chance. 380 00:40:11,075 --> 00:40:14,579 So don't think about opening your own law practice, 381 00:40:14,620 --> 00:40:16,205 and just continue 382 00:40:16,789 --> 00:40:18,416 being a judge as you have. 383 00:40:18,457 --> 00:40:21,127 Until retirement. 384 00:40:22,586 --> 00:40:26,883 By the way, are you sure you're not dating? You're always together. 385 00:40:26,924 --> 00:40:28,301 We said no! 386 00:40:28,884 --> 00:40:31,137 You never know what will happen. 387 00:40:34,432 --> 00:40:35,641 I should get going. 388 00:40:46,152 --> 00:40:48,279 I will always pray for you. 389 00:40:49,196 --> 00:40:50,406 Thank you. 390 00:40:50,448 --> 00:40:52,492 There are many churches along the coast. 391 00:40:53,826 --> 00:40:55,953 I'm not going. Gosh. 392 00:40:55,995 --> 00:40:59,957 You need to get your ticket into Heaven and charge full speed ahead. 393 00:41:00,916 --> 00:41:02,043 I'll make a U-turn. 394 00:41:02,084 --> 00:41:03,711 Goodness! 395 00:41:03,752 --> 00:41:06,130 I just can't get to you. You're unreachable. 396 00:41:06,172 --> 00:41:07,507 I... 397 00:41:07,548 --> 00:41:09,800 I want to become a great judge like you. 398 00:41:10,342 --> 00:41:12,178 Are your grades good? 399 00:41:12,219 --> 00:41:13,471 Well, not yet... 400 00:41:13,512 --> 00:41:15,598 Gosh, don't discourage him. 401 00:41:15,639 --> 00:41:17,767 It's okay if you don't get good grades. 402 00:41:17,808 --> 00:41:19,185 It's totally not okay. 403 00:41:19,226 --> 00:41:21,812 If you want to become a judge, you have to study hard. 404 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Study hard. You heard her, right? 405 00:41:25,024 --> 00:41:26,609 Yes. Ah. 406 00:41:26,650 --> 00:41:28,444 You're just trying to make it less sad. 407 00:41:28,486 --> 00:41:30,863 And you're trying to get me to smack you. 408 00:41:31,947 --> 00:41:33,533 Don't worry. 409 00:41:33,574 --> 00:41:37,411 I'll move in and make sure to discipline him. 410 00:41:38,037 --> 00:41:39,455 What? 411 00:41:41,081 --> 00:41:43,459 But are you sure you don't want me to come? 412 00:41:44,210 --> 00:41:46,504 You've asked me that too many times. 413 00:41:50,549 --> 00:41:51,592 I should go. 414 00:41:54,762 --> 00:41:55,805 Bye. 415 00:42:09,735 --> 00:42:11,195 Goodbye. 416 00:42:13,864 --> 00:42:15,658 Thank you, Judge Kang. 417 00:42:20,704 --> 00:42:24,917 2 YEARS LATER 418 00:42:20,704 --> 00:42:24,959 2 YEARS LATER 419 00:42:27,336 --> 00:42:30,423 I told you I'd pay you back! How could you sue me? 420 00:42:30,464 --> 00:42:34,343 Hey. Let's be honest. You were never going to pay me back! 421 00:42:34,385 --> 00:42:38,097 All right. Please calm down, both of you. 422 00:42:38,138 --> 00:42:40,600 You stay out of this, Judge! Stay out of this, Judge! 423 00:42:40,641 --> 00:42:43,269 Hey! Did I say I'd pay you back or not? 424 00:42:43,310 --> 00:42:45,313 Yeah, you've been saying that for 12 months! 425 00:42:45,354 --> 00:42:47,440 I said I'd pay you back this month! 426 00:42:47,481 --> 00:42:48,858 And pick up your phone! 427 00:42:52,778 --> 00:42:54,196 Judge Kang! 428 00:42:54,238 --> 00:42:55,323 Oh, no. 429 00:42:55,864 --> 00:42:57,783 Look at those bags under your eyes. 430 00:42:57,825 --> 00:43:00,077 They must be weighing you down. 431 00:43:00,119 --> 00:43:01,412 Goodness. 432 00:43:01,453 --> 00:43:03,581 How are they now? 433 00:43:04,123 --> 00:43:05,374 A bit better. 434 00:43:05,416 --> 00:43:07,960 You're still pretty anyway. 435 00:43:08,502 --> 00:43:09,545 I know. 436 00:43:09,587 --> 00:43:13,174 Oh, right. Judge Kang, that man is here again. 437 00:43:13,841 --> 00:43:15,301 What was his name again? 438 00:43:15,342 --> 00:43:16,802 Right, fabric softener! 439 00:43:16,844 --> 00:43:18,220 Ah. 440 00:43:18,887 --> 00:43:19,930 See you. 441 00:43:29,481 --> 00:43:30,691 Did you wait long? 442 00:43:30,733 --> 00:43:32,985 I fell asleep waiting for you. 443 00:43:33,527 --> 00:43:35,237 What? 444 00:43:36,405 --> 00:43:38,616 Should I apply to be transferred here? 445 00:43:39,825 --> 00:43:41,577 There's only one year left now. 446 00:43:43,287 --> 00:43:45,956 Sorry, I should've requested time off. 447 00:43:46,790 --> 00:43:49,835 You said you wanted to live the life of a real judge. 448 00:43:49,877 --> 00:43:52,588 That's cool. I respect you for it. 449 00:43:53,213 --> 00:43:54,465 Still... 450 00:43:55,341 --> 00:43:57,927 I'm being too selfish, aren't I? 451 00:43:57,968 --> 00:44:00,638 It's all right. You were always selfish. 452 00:44:05,851 --> 00:44:07,478 Control your strength. Please. 453 00:44:07,519 --> 00:44:09,063 I thought my arm fell off. 454 00:44:09,104 --> 00:44:11,148 Goodness! Do you want me to blow on it? 455 00:44:13,317 --> 00:44:15,069 Not here, but... 456 00:44:15,694 --> 00:44:16,737 here. 457 00:44:18,572 --> 00:44:20,866 It's too crowded here. 458 00:44:21,492 --> 00:44:23,244 But I don't care about that. 459 00:44:37,091 --> 00:44:40,094 Seriously? Talk about timing. 460 00:44:41,387 --> 00:44:42,763 I'm busy. Get to it. 461 00:44:46,183 --> 00:44:47,226 So suddenly? 462 00:44:50,562 --> 00:44:51,605 All right. 463 00:44:53,440 --> 00:44:55,526 Oh, my. 464 00:44:56,318 --> 00:44:57,361 What is it? 465 00:44:58,904 --> 00:45:01,115 I've been transferred back to Seoul Central Court. 466 00:45:01,156 --> 00:45:02,450 Really? 467 00:45:02,491 --> 00:45:05,286 Is there anyone you've missed? 468 00:45:05,744 --> 00:45:07,830 Not me. That's obvious. 469 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 I'm not sure if I miss them. 470 00:45:10,582 --> 00:45:13,002 But I have been curious about how they're doing. 471 00:45:16,505 --> 00:45:17,840 I have to pack again. 472 00:45:17,881 --> 00:45:19,008 I'll help you. 473 00:45:24,054 --> 00:45:25,765 CHA MINJEONG 474 00:45:29,768 --> 00:45:32,688 Ms. Cha. Let's go eat, too. 475 00:45:32,730 --> 00:45:35,441 Right. Should we? 476 00:45:35,482 --> 00:45:36,525 Yes. 477 00:45:36,567 --> 00:45:37,651 Just a moment. 478 00:45:37,693 --> 00:45:39,862 MANAGEMENT SUPPORT TEAM MANAGER CHA MINJEONG 479 00:45:39,903 --> 00:45:40,946 Let's go. 480 00:45:41,572 --> 00:45:42,865 Really? Eat loads there. 481 00:45:42,906 --> 00:45:44,492 It's all so good. Excuse me. 482 00:45:45,534 --> 00:45:46,994 We didn't order this. 483 00:45:47,035 --> 00:45:48,996 A woman over there sent it over. 484 00:45:49,037 --> 00:45:51,749 She paid for your meal, too. 485 00:45:52,875 --> 00:45:53,918 What? 486 00:45:53,959 --> 00:45:55,044 She left. 487 00:45:57,045 --> 00:45:58,130 Enjoy. 488 00:46:08,140 --> 00:46:09,266 Mm! 489 00:46:09,808 --> 00:46:11,644 They say you lose your taste as you age. 490 00:46:11,685 --> 00:46:14,146 But you still got it. It's seasoned just right. 491 00:46:14,188 --> 00:46:16,106 What a ridiculous thing to say. 492 00:46:16,148 --> 00:46:17,983 Do you ever stop yakking? 493 00:46:18,025 --> 00:46:19,777 Here. Take these side dishes with you. 494 00:46:19,818 --> 00:46:23,697 You have to eat well if you're going to be a judge until you drop dead. 495 00:46:24,281 --> 00:46:26,951 You punk! Don't toss your cigarette butt there! 496 00:46:26,992 --> 00:46:28,536 Come back here! 497 00:46:37,169 --> 00:46:38,337 Ms. Kang. 498 00:46:38,378 --> 00:46:41,632 This time, it looks just like you. 499 00:46:42,508 --> 00:46:43,551 Really? 500 00:46:46,512 --> 00:46:48,806 JUDGE, I MISSED YOU 501 00:46:53,560 --> 00:46:54,603 Hey, kid. 502 00:46:55,103 --> 00:46:58,357 Can you promise me you'll only draw as a hobby? 503 00:46:58,982 --> 00:47:02,403 Okay. I will draw you again as a hobby next time! 504 00:47:03,445 --> 00:47:05,614 Again? 505 00:47:05,656 --> 00:47:06,699 Okay! 506 00:47:07,950 --> 00:47:11,161 If you're asking if I've put it all behind me, 507 00:47:12,079 --> 00:47:13,831 I have not. 508 00:47:15,207 --> 00:47:18,752 When you lose your child and grandchildren, 509 00:47:20,879 --> 00:47:23,799 you're just never the same again. 510 00:47:26,051 --> 00:47:28,012 Mom... 511 00:47:28,387 --> 00:47:32,641 But these days, I laugh when I watch TV 512 00:47:33,684 --> 00:47:36,562 and go out with my friends. 513 00:47:36,603 --> 00:47:37,980 At first, 514 00:47:38,981 --> 00:47:43,277 every breath I took was weighed with guilt. 515 00:47:46,071 --> 00:47:49,491 But you have gotten better in the last two years. 516 00:47:50,075 --> 00:47:51,869 And you'll continue to get better. 517 00:47:53,412 --> 00:47:54,455 I hope so. 518 00:47:54,496 --> 00:47:56,206 CRIME VICTIM ASSISTANCE CENTER 519 00:47:56,248 --> 00:47:57,625 My daughter 520 00:47:58,458 --> 00:48:02,546 would want me to live a normal life like everyone else. 521 00:48:02,588 --> 00:48:03,631 Of course. 522 00:48:12,514 --> 00:48:14,183 SERGEANT CLEANING 523 00:48:15,726 --> 00:48:16,769 Yugyeong! 524 00:48:18,061 --> 00:48:19,813 Hello. Hello. 525 00:48:19,855 --> 00:48:21,231 Here, let me. 526 00:48:21,815 --> 00:48:22,983 No, it's all right. 527 00:48:23,025 --> 00:48:25,277 It's not too heavy today. Still. 528 00:48:25,694 --> 00:48:28,948 Yours, too. Gosh, I'm fine. 529 00:48:28,989 --> 00:48:30,491 Let's go. But... 530 00:48:32,117 --> 00:48:33,494 Gosh, I feel bad. 531 00:48:36,955 --> 00:48:38,582 That seems dangerous. 532 00:48:38,624 --> 00:48:40,125 What should we do about him? 533 00:48:41,043 --> 00:48:42,252 What did he say? 534 00:48:42,294 --> 00:48:47,257 "I want to enjoy the little things in life with the person I love," he said. 535 00:48:47,299 --> 00:48:48,592 He must be crazy. 536 00:48:49,217 --> 00:48:52,471 Mando's the one you should really be worried about. 537 00:48:53,221 --> 00:48:54,723 What's wrong with him? Well... 538 00:49:17,329 --> 00:49:20,833 Venerable, I heard your nose bled while preparing for the service. 539 00:49:20,874 --> 00:49:24,753 Even a nosebleed is Buddha's blessing. 540 00:49:26,254 --> 00:49:28,590 I admire your valiant devotion. 541 00:49:30,550 --> 00:49:32,094 Wait, Venerable. 542 00:49:33,261 --> 00:49:37,141 If I keep this up, I will go to Paradise, right? 543 00:49:41,186 --> 00:49:42,646 Will I? 544 00:49:43,188 --> 00:49:44,231 Venerable! 545 00:49:44,272 --> 00:49:45,607 I really want to go... 546 00:49:46,650 --> 00:49:47,693 HWANGCHEON VILLA 547 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Green light, red light! 548 00:49:50,195 --> 00:49:52,990 Green light, red light. 549 00:49:53,532 --> 00:49:56,243 Green light, red light... 550 00:49:58,787 --> 00:50:00,622 Whoever loses has to buy the bread! 551 00:50:00,664 --> 00:50:01,999 No! Okay! 552 00:50:03,583 --> 00:50:05,711 Come on. All right. 553 00:50:06,795 --> 00:50:09,965 Green light, red light! Hey, wait for me! 554 00:50:10,007 --> 00:50:11,884 Green light, red light. 555 00:50:11,967 --> 00:50:13,594 Hey, do it again. 556 00:50:15,345 --> 00:50:17,473 Everyone, fill your glasses. 557 00:50:17,514 --> 00:50:19,391 Who's going to pour me a glass? 558 00:50:20,017 --> 00:50:22,019 Wait a moment. Thank you. 559 00:50:22,561 --> 00:50:23,645 In case we run out. 560 00:50:26,565 --> 00:50:28,400 All right. Let's raise our glasses. 561 00:50:29,443 --> 00:50:31,779 Judge Kang Bitna, 562 00:50:32,487 --> 00:50:35,783 many happy returns! Cheers! 563 00:50:43,749 --> 00:50:45,209 You haven't changed. 564 00:50:45,917 --> 00:50:47,586 But you have, I see. 565 00:50:47,627 --> 00:50:48,837 I haven't. 566 00:50:49,254 --> 00:50:51,632 Ta-da. 567 00:50:51,673 --> 00:50:53,634 I tried these last time. 568 00:50:53,675 --> 00:50:55,803 They're spicy and perfect for drinking. 569 00:50:55,844 --> 00:50:58,263 Try them. Okay. 570 00:50:58,972 --> 00:51:00,724 This one is mala-flavored. 571 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Let's try it. 572 00:51:02,517 --> 00:51:03,811 You too. Here. 573 00:51:04,561 --> 00:51:05,646 Try it. 574 00:51:05,687 --> 00:51:06,730 Thank you. 575 00:51:09,524 --> 00:51:11,944 Mmm. Good, right? 576 00:51:29,628 --> 00:51:32,673 Should I go get some more cola? I'm fine. 577 00:51:32,714 --> 00:51:35,801 You're in high school now, right? Are your grades better now? 578 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Well... yes. 579 00:51:38,261 --> 00:51:39,596 That's a no, then. 580 00:51:40,806 --> 00:51:44,476 But Detective Han helps him every week, so he's doing much better. 581 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 And he'll continue to improve. 582 00:51:46,061 --> 00:51:48,147 Yeah. Right. 583 00:51:48,188 --> 00:51:51,817 Goodness, you're scaring him, boss. 584 00:51:52,526 --> 00:51:53,777 Are you a boss now? 585 00:51:53,819 --> 00:51:55,737 Well, I opened a small restaurant. 586 00:51:56,279 --> 00:51:59,283 Everyone here gets to eat for free. Come anytime. 587 00:51:59,324 --> 00:52:01,076 Wow! That's great! 588 00:52:01,118 --> 00:52:03,495 Don't just give food away for free. 589 00:52:03,537 --> 00:52:06,165 You'll never make enough money and get rich. 590 00:52:06,206 --> 00:52:09,042 I just need enough to live comfortably. 591 00:52:09,084 --> 00:52:10,544 Gosh, of course. 592 00:52:10,585 --> 00:52:11,753 She's right. 593 00:52:12,587 --> 00:52:13,881 Right, Mother? 594 00:52:13,922 --> 00:52:16,717 Yes, you're right. 595 00:52:17,968 --> 00:52:21,013 My mom really missed you, Judge Kang. 596 00:52:21,054 --> 00:52:22,097 Really? 597 00:52:23,807 --> 00:52:25,017 I know this is overdue, 598 00:52:25,684 --> 00:52:28,270 but thank you. For everything. 599 00:52:50,083 --> 00:52:52,711 The landlady hasn't changed. 600 00:52:54,129 --> 00:52:55,505 It's good to see them, right? 601 00:52:56,298 --> 00:52:58,050 Yes, it's been a while. 602 00:52:58,091 --> 00:52:59,885 But the thought of seeing them every day 603 00:52:59,926 --> 00:53:01,678 gives me chills. 604 00:53:03,555 --> 00:53:04,598 What about me? 605 00:53:05,640 --> 00:53:08,143 What about the thought of seeing me every day? 606 00:53:10,604 --> 00:53:11,730 Mmm... 607 00:53:16,902 --> 00:53:19,363 Does that answer your question? 608 00:53:20,488 --> 00:53:21,615 Yes, it does. 609 00:53:27,120 --> 00:53:28,664 I really missed you. 610 00:53:30,957 --> 00:53:32,042 A lot. 611 00:53:37,839 --> 00:53:39,132 I missed you too. 612 00:54:01,905 --> 00:54:02,948 That's it? 613 00:54:03,698 --> 00:54:04,741 What? 614 00:54:05,325 --> 00:54:07,119 How much longer do you want? 615 00:54:10,956 --> 00:54:12,457 As much as you love me. 616 00:55:56,353 --> 00:55:57,396 This is nice. 617 00:56:07,947 --> 00:56:10,283 Okay, eat just one more. 618 00:56:10,325 --> 00:56:12,035 I had five already. 619 00:56:12,827 --> 00:56:15,288 I'll be too busy to feed you from next week on. 620 00:56:15,330 --> 00:56:16,456 Eat while I still can. 621 00:56:16,498 --> 00:56:18,750 I can buy my meals at the cafeteria. 622 00:56:20,794 --> 00:56:22,295 Oh, right! Wait. 623 00:56:24,297 --> 00:56:25,924 I'm going to school, Mom. 624 00:56:26,466 --> 00:56:27,759 Bye! For real this time! 625 00:56:33,181 --> 00:56:34,516 Gosh. 626 00:56:38,061 --> 00:56:42,524 COURT 627 00:56:42,565 --> 00:56:45,819 WELCOME BACK TO SEOUL CENTRAL COURT, JUDGE KANG BITNA! BEST OF LUCK! 628 00:56:45,860 --> 00:56:47,821 THANK YOU FOR COMING BACK TO US! 629 00:56:47,862 --> 00:56:50,282 OUR PRIDE! STAR! HOT ISSUE! JUDGE KANG BITNA! 630 00:56:50,323 --> 00:56:52,159 WE ARE SO GLAD TO HAVE YOU BACK! 631 00:56:52,200 --> 00:56:53,535 It's Judge Kang. 632 00:56:53,576 --> 00:56:54,911 Welcome back, Judge Kang! 633 00:56:54,953 --> 00:56:57,038 Welcome back! It's great to see you again. 634 00:56:57,080 --> 00:56:58,457 I'm your fan now. 635 00:56:58,998 --> 00:57:01,751 Welcome back, Judge Kang. I'm a huge fan. 636 00:57:01,793 --> 00:57:03,170 Good luck! Thank you. 637 00:57:09,968 --> 00:57:12,846 KANG BITNA COURT OF THE REPUBLIC OF KOREA 638 00:57:17,225 --> 00:57:18,727 COURT 639 00:57:34,367 --> 00:57:36,661 THE CENTRAL COURT'S PRIDE WELCOME BACK! 640 00:57:39,664 --> 00:57:40,790 Welcome back, Judge Kang. 641 00:57:48,006 --> 00:57:49,925 I was against this. 642 00:57:52,802 --> 00:57:54,596 Your assassination attempt has failed. 643 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 That reporter who's always criticized you just published another article. 644 00:57:59,851 --> 00:58:01,978 What did they say? More slander? 645 00:58:02,020 --> 00:58:03,522 They praised you this time. 646 00:58:05,857 --> 00:58:08,985 "Judge Kang Bitna, who handed down a death sentence to Jeong Taegyu, 647 00:58:09,027 --> 00:58:11,655 is soon to return to Seoul Central Court." 648 00:58:11,696 --> 00:58:15,033 "She has transformed from a terrible judge whose rulings 649 00:58:15,074 --> 00:58:18,703 could make even a demon cry into the Joker who protects Gotham City." 650 00:58:18,745 --> 00:58:20,080 "What will she do next?" 651 00:58:20,872 --> 00:58:23,416 What? Why would the Joker protect Gotham City? 652 00:58:24,375 --> 00:58:27,963 Wait. I'm Joker? Not Batman? 653 00:58:28,004 --> 00:58:31,591 Your previous rulings were a bit too... 654 00:58:35,845 --> 00:58:37,305 REPORTER JO ARAN 655 00:58:37,847 --> 00:58:39,891 Reporter Jo Aran? 656 00:58:40,350 --> 00:58:41,393 Just you wait. 657 00:58:41,434 --> 00:58:45,063 Smile. She called you the Joker. 658 00:58:45,730 --> 00:58:46,773 Like this. 659 00:58:56,115 --> 00:58:57,450 Namo Amitabhaya... 660 00:59:14,300 --> 00:59:17,554 18TH CRIMINAL DIVISION SINGLE JUDGE 661 00:59:50,920 --> 00:59:53,340 My channel, The Grandfather of Law has... 662 00:59:53,381 --> 00:59:55,467 Bang, bang! 663 00:59:56,092 --> 00:59:58,803 Finally reached 100,000 viewers! 664 00:59:58,845 --> 01:00:01,389 If anyone objects, sue me! 665 01:00:01,431 --> 01:00:04,267 I'm ready to take you on! 666 01:00:04,309 --> 01:00:06,227 "The Grandfather of Law"? 667 01:00:06,269 --> 01:00:08,980 He gives very useful advice. 668 01:00:09,022 --> 01:00:10,815 The comments are quite respectable. 669 01:00:10,857 --> 01:00:14,527 No one would dare leave a negative comment on a former judge. 670 01:00:14,569 --> 01:00:17,155 But he was a corrupt judge. 671 01:00:17,196 --> 01:00:18,740 And you were his accomplice. 672 01:00:21,326 --> 01:00:22,952 Then, I'll subscribe. 673 01:00:22,994 --> 01:00:24,746 But I don't want to see his face. 674 01:00:26,164 --> 01:00:28,541 We're getting married next month. 675 01:00:28,583 --> 01:00:30,210 You're coming, right? 676 01:00:30,877 --> 01:00:31,920 Yes... 677 01:00:32,629 --> 01:00:35,298 But... how did it happen? 678 01:00:35,340 --> 01:00:37,300 I saw him presiding over a case, 679 01:00:37,967 --> 01:00:39,177 and he was glowing. 680 01:00:39,886 --> 01:00:40,929 Gosh. 681 01:00:40,970 --> 01:00:42,222 This is why they invited me out. 682 01:00:42,263 --> 01:00:44,641 This is why. It's embarrassing. 683 01:00:50,355 --> 01:00:51,564 Bitna! 684 01:00:52,482 --> 01:00:54,567 Hey! It's been a while, Dahui! 685 01:00:54,609 --> 01:00:57,779 Who's this? She's soon to be my sister-in-law. 686 01:00:57,820 --> 01:00:59,406 Oh, her. 687 01:00:59,447 --> 01:01:01,574 Are you rich since you're a judge? 688 01:01:02,200 --> 01:01:03,410 Can you buy us burgers? 689 01:01:04,661 --> 01:01:05,745 What? 690 01:01:05,787 --> 01:01:07,956 We became close when we started high school. 691 01:01:07,997 --> 01:01:10,875 He gives me advice when I'm having a hard time. 692 01:01:10,917 --> 01:01:14,170 And when my classes end late, he takes me home saying it's dangerous. 693 01:01:15,004 --> 01:01:17,590 I got it, so go get the ice cream. 694 01:01:17,632 --> 01:01:18,675 Okay. 695 01:01:32,355 --> 01:01:34,566 You're a bit rude, aren't you? 696 01:01:34,607 --> 01:01:36,651 Who said you could do that? 697 01:01:36,693 --> 01:01:39,821 This is how friends eat. 698 01:01:39,862 --> 01:01:43,116 Friends? Since when are we friends... 699 01:01:55,461 --> 01:01:56,796 Can I put it in one pile now? 700 01:01:58,339 --> 01:01:59,632 Of course. 701 01:02:35,668 --> 01:02:37,545 I think we're seeing each other too often. 702 01:02:37,587 --> 01:02:39,422 It's been two years. 703 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 And this is the greeting I get? 704 01:02:43,801 --> 01:02:47,305 I still have a year left before I go back. 705 01:02:54,687 --> 01:02:56,064 Is it fun playing judge? 706 01:02:58,316 --> 01:03:00,401 Yes, it's quite fun. 707 01:03:02,403 --> 01:03:04,072 There's something even more fun. 708 01:03:05,948 --> 01:03:09,369 Lucifer has made you an offer. 709 01:03:10,077 --> 01:03:11,329 In your final year, 710 01:03:12,121 --> 01:03:14,415 if you kill 10 sinners and send them to Hell, 711 01:03:15,583 --> 01:03:17,627 he'll let you live as a human. 712 01:03:22,048 --> 01:03:24,008 I hope you refuse, of course. 713 01:03:24,967 --> 01:03:26,052 You're still... 714 01:03:28,387 --> 01:03:29,514 my heir. 715 01:03:36,270 --> 01:03:38,022 Make your decision quickly. 716 01:03:39,941 --> 01:03:41,025 Lucifer is... 717 01:03:42,693 --> 01:03:44,195 impatient. 718 01:04:06,425 --> 01:04:08,177 SEOUL NOBONG POLICE 719 01:04:10,096 --> 01:04:11,180 JEONG TAEGYU 720 01:04:14,517 --> 01:04:17,228 From Moon Jeongjun's case to Jeong Taegyu's case, 721 01:04:17,270 --> 01:04:19,606 we know it's the same culprit, 722 01:04:20,648 --> 01:04:24,027 but we haven't even been able to identify them for two years. 723 01:04:25,403 --> 01:04:27,280 It's shameful to admit as an officer. 724 01:04:28,865 --> 01:04:30,700 I hope you feel the shame, too. 725 01:04:32,535 --> 01:04:36,831 From tomorrow on, make sure not to lose another criminal. 726 01:04:38,457 --> 01:04:41,002 Chin up, shoulders back. 727 01:04:44,630 --> 01:04:45,798 Yes, sir. 728 01:04:46,340 --> 01:04:47,383 Yes, sir. 729 01:04:47,466 --> 01:04:52,388 We haven't caught them yet, but we will no matter what. Okay? 730 01:04:52,430 --> 01:04:53,765 Especially this one. 731 01:04:53,806 --> 01:04:56,684 I will get them for sure. Don't stop me. 732 01:04:56,726 --> 01:04:58,978 We won't, punk. Let's go! 733 01:04:59,020 --> 01:05:00,104 Yes, sir. 734 01:05:00,855 --> 01:05:03,650 I will show you. The new me. 735 01:05:05,234 --> 01:05:06,486 Goodness. 736 01:05:06,527 --> 01:05:07,946 Just become the new you already. 737 01:05:07,987 --> 01:05:09,072 Let's go. Gosh. 738 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 Goodness. 739 01:05:13,951 --> 01:05:15,078 BITNA 740 01:05:15,119 --> 01:05:16,955 See you tonight. 741 01:05:19,457 --> 01:05:21,376 I have to talk to you about something. 742 01:05:31,218 --> 01:05:32,428 What do you want to do? 743 01:05:33,763 --> 01:05:36,933 If I become human, I can live with you for the rest of my life. 744 01:05:36,974 --> 01:05:38,017 But... 745 01:05:39,936 --> 01:05:41,270 I have to kill people. 746 01:05:42,396 --> 01:05:43,773 Ten in a year. 747 01:05:47,818 --> 01:05:50,446 I'm not afraid that the police will catch me. 748 01:05:50,488 --> 01:05:52,407 I won't be caught anyway. 749 01:05:53,199 --> 01:05:54,784 Then what's troubling you? 750 01:05:58,412 --> 01:06:00,373 To kill sinners, 751 01:06:00,414 --> 01:06:03,459 I have to hand down light sentences and let them go. 752 01:06:03,501 --> 01:06:07,171 Then the victims and their families will hurt again. 753 01:06:07,213 --> 01:06:10,299 Doing that when I know how they will feel is... 754 01:06:11,926 --> 01:06:14,262 That's not what a judge should do. 755 01:06:16,013 --> 01:06:17,682 You told me once 756 01:06:18,516 --> 01:06:20,268 that if I killed Jeong Taegyu, 757 01:06:20,309 --> 01:06:24,188 you would free me from jail with everything you had as a demon 758 01:06:24,230 --> 01:06:26,482 and if I let Jeong Taegyu live, 759 01:06:26,524 --> 01:06:28,568 you'd give everything as a judge 760 01:06:28,609 --> 01:06:30,361 to lock him up. 761 01:06:32,655 --> 01:06:36,367 That no matter what choice I made, you trusted me. 762 01:06:36,409 --> 01:06:38,411 So no matter what choice you make, 763 01:06:38,953 --> 01:06:39,996 I trust you. 764 01:06:40,538 --> 01:06:44,417 I know you will make a wise decision. 765 01:06:47,920 --> 01:06:49,881 You're such a good person. 766 01:06:53,634 --> 01:06:55,428 It's all thanks to you, Kang Bitna. 767 01:07:04,812 --> 01:07:05,980 Your hand. 768 01:07:45,102 --> 01:07:47,438 COUNSEL 769 01:07:49,148 --> 01:07:50,316 Let's continue. 770 01:07:50,357 --> 01:07:51,776 Excuse me, Judge. 771 01:07:52,818 --> 01:07:54,695 When will the trial end? 772 01:07:54,737 --> 01:07:56,781 I have a drinking appointment after this. 773 01:07:58,616 --> 01:08:02,161 Defendant. Is that the attitude of a repentant person? 774 01:08:02,703 --> 01:08:05,123 Because you assaulted and stalked the victim, 775 01:08:05,664 --> 01:08:09,168 she is badly injured and still in the hospital. 776 01:08:12,922 --> 01:08:14,048 Still alive, though. 777 01:08:17,343 --> 01:08:18,803 What? 778 01:08:18,844 --> 01:08:20,721 She's still alive. 779 01:08:22,264 --> 01:08:24,267 "Still"? Yes. 780 01:08:25,768 --> 01:08:26,811 For now. 781 01:08:52,503 --> 01:08:54,422 Let's end the trial here for today. 782 01:09:04,640 --> 01:09:05,975 COURT 783 01:09:06,016 --> 01:09:08,936 Everyone, this is the Goddess of Justice. 784 01:09:08,978 --> 01:09:11,939 Teacher! But why is she holding a sword? 785 01:09:11,981 --> 01:09:14,483 And why are her eyes covered? Is she playing hide-and-seek? 786 01:09:16,735 --> 01:09:17,904 Don't cry. 787 01:09:17,945 --> 01:09:21,073 Tell me everything the defendant did to you. 788 01:09:21,115 --> 01:09:23,701 So I can judge properly. Why are her eyes covered? 789 01:09:23,742 --> 01:09:24,952 Should we ask the judge? 790 01:09:24,994 --> 01:09:27,538 Yes! 791 01:09:28,122 --> 01:09:30,625 I'm a bit busy right now, bye. 792 01:09:30,666 --> 01:09:32,543 Judge. Please. 793 01:09:32,585 --> 01:09:34,337 Me too, please. 794 01:09:34,879 --> 01:09:37,006 But are you really a judge? 795 01:09:37,047 --> 01:09:39,050 I don't think so. What? 796 01:09:39,091 --> 01:09:40,968 I am a judge. Look. 797 01:09:41,760 --> 01:09:43,137 I'm wearing a judge's robes. 798 01:09:46,182 --> 01:09:47,433 This is a secret... 799 01:09:51,228 --> 01:09:53,981 but I'm actually a demon. 800 01:09:57,151 --> 01:09:59,779 Liar! No demon's that pretty. 801 01:09:59,820 --> 01:10:00,947 What? 802 01:10:00,988 --> 01:10:02,406 Yeah. You're very pretty. 803 01:10:02,448 --> 01:10:03,532 You're like a celeb. 804 01:10:03,574 --> 01:10:05,952 You're prettier than my mom. 805 01:10:05,993 --> 01:10:08,496 You all have discerning eyes. 806 01:10:09,830 --> 01:10:11,540 Fine. What are you curious about? 807 01:10:11,582 --> 01:10:15,253 Why are her eyes covered and why is she holding a sword? 808 01:10:15,294 --> 01:10:18,214 Only when her eyes are covered can she make a fair judgement. 809 01:10:18,255 --> 01:10:21,801 She weighs the person's sins on the scale to see how heavy they are. 810 01:10:21,842 --> 01:10:25,137 And she uses the sword to punish them justly. 811 01:10:25,179 --> 01:10:27,098 But what is justice? 812 01:10:27,139 --> 01:10:31,018 When good people live happily and bad people are punished, 813 01:10:31,060 --> 01:10:32,770 that is justice. 814 01:10:32,811 --> 01:10:36,399 Then are you a good judge or a bad judge? 815 01:10:38,734 --> 01:10:40,444 I am... 816 01:10:47,451 --> 01:10:48,828 a judge from Hell. 817 01:10:59,255 --> 01:11:03,175 The Judge from Hell 818 01:11:03,217 --> 01:11:07,179 SPECIAL THANKS TO PARK HOSAN SHIN SUNGROK AND KIM SEUNGHWA 819 01:11:31,120 --> 01:11:35,207 EPISODE 820 01:11:37,001 --> 01:11:39,337 MOON JEONGJUN JANG DOHA 821 01:11:39,378 --> 01:11:41,797 CHA MINJEONG PARK JUNGYEON 822 01:11:41,839 --> 01:11:44,383 BAE JAYEONG LIM SEJOO 823 01:11:44,466 --> 01:11:46,135 YOO JIHO YANG HEESANG 824 01:11:46,176 --> 01:11:48,137 JANG SUNHUI NAM NEUNGMI 825 01:11:48,178 --> 01:11:50,806 YANG SEUNGBIN YANG KYUNGWON 826 01:11:50,848 --> 01:11:53,893 CHOI WONJOONG OH EUISIK 827 01:11:53,934 --> 01:11:56,312 WON CHANGSEON KANG SHINIL 828 01:11:56,353 --> 01:11:58,731 JANG MUNJAE CHOI DAEHOON 829 01:11:58,772 --> 01:12:01,108 SATAN PARK HOSAN 830 01:12:14,413 --> 01:12:15,873 BAEL SHIN SUNGROK 831 01:12:17,333 --> 01:12:18,793 JUSTITIA OH NARA 832 01:12:18,834 --> 01:12:20,294 PAIMON YOON TAEHA 833 01:12:20,336 --> 01:12:21,796 VALAK KIM SANGWOO 834 01:12:21,837 --> 01:12:23,297 GREMORY JEONG HADAM 835 01:12:23,339 --> 01:12:24,882 GABRIEL KIM HYEONMOK 836 01:12:28,260 --> 01:12:29,720 LEE ARONG KIM AHYOUNG 837 01:12:30,971 --> 01:12:32,431 KOO MANDO KIM INKWON 838 01:12:33,974 --> 01:12:35,601 LEE JOONGOK, HA KYUNGMIN 839 01:12:38,354 --> 01:12:39,814 JANG MYEONGSUK KIM JAEHWA 840 01:12:41,190 --> 01:12:42,733 OH HANKYUL, PARK JIYEON 841 01:12:42,775 --> 01:12:44,360 JEONG JUEUN KIM SEUNGHWA 842 01:12:47,196 --> 01:12:48,656 NA YEONGJIN LEE GYUHOE 843 01:12:50,115 --> 01:12:51,575 LEE MIDO, KIM KWANGKYU 844 01:12:51,617 --> 01:12:53,244 CHOI WONGYEONG DOH EUNHA 845 01:12:54,578 --> 01:12:56,038 JOO HYEONGSEOK HAN SANGJIN 846 01:12:56,080 --> 01:12:57,665 JOO DAHUI LEE GAYEON 847 01:13:00,376 --> 01:13:01,836 KIM SOYEONG KIM HYEHWA 848 01:13:03,212 --> 01:13:04,672 PARK DONGHUN KIM JIHOON 849 01:13:06,048 --> 01:13:07,508 KO EUNSEOP PARK JIHOON 850 01:13:07,549 --> 01:13:09,135 YOO HONGCHEOL JUNG SUKYONG 851 01:13:11,845 --> 01:13:13,305 JEONG JAEGEOL KIM HONGPA 852 01:13:14,681 --> 01:13:16,142 JEONG TAEGYU, J LEE KYUHAN 853 01:13:17,518 --> 01:13:18,978 JEONG SEONHO CHOI DONGGU 854 01:13:20,354 --> 01:13:21,897 AND, OH MIJA KIM YOUNGOK 855 01:13:28,570 --> 01:13:30,364 HAN DAON KIM JAEYEONG 856 01:13:37,037 --> 01:13:39,874 KANG BITNA PARK SHINHYE 857 01:14:00,352 --> 01:14:02,396 Translated by Jamie Jin 57014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.