All language subtitles for سریال چینی افسانه دختر مروارید قسمت 1 (2024 The Story of Pearl Girl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪ماه شناوره، موج ها می رقصن، ستاره های ارغوانی بیدارشدن♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪زمان بدون اثری محو میشه♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪خاطرات یخ زده پراکنده میشن ♪ ♪ابریشم نمی تونه گذشته رو مخفی کنه♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪سرنوشت در سکوت حرکت می کنه♪ 5 00:00:42,660 --> 00:00:47,340 ♪بگذار باد و شن ها همراهت باشن♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪به لذت و اندوه های گذشته که نگاه می کنم افسوس نمی خورم♪ 7 00:00:54,060 --> 00:00:58,460 ♪از اعماق تاریکی آزاد میشم♪ 8 00:00:59,660 --> 00:01:04,140 ♪مثل مرواریدهای اشک در آغوش سرنوشت غوطه می خوریم♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [اقتباسی از رمان «افسانه یشم کون شان» اثر تان تیان یین] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,820 [افسانه دختر مروارید] 11 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 =قسمت 1= 12 00:03:03,220 --> 00:03:04,990 در دوران سلسله تانگ 13 00:03:05,750 --> 00:03:08,900 خاندان سوی از یانگ جو در هه پو مزرعه مروارید ایجاد کرد 14 00:03:09,870 --> 00:03:11,750 که مرواریدهای ارزشمند رو 15 00:03:11,750 --> 00:03:13,310 از دریای جنوب به دست میاورد 16 00:03:14,100 --> 00:03:16,430 ولی به خاطر امواج خروشان 17 00:03:16,430 --> 00:03:19,470 شکارچیان مروارید به ندرت زنده برمی گشتن 18 00:03:20,430 --> 00:03:22,340 برده دارها شکارچی ها رو اسیر می کردن 19 00:03:22,790 --> 00:03:24,160 و وادارشون می کردن مروارید جمع کنن 20 00:03:24,160 --> 00:03:24,870 !یالا 21 00:03:25,030 --> 00:03:27,340 ...کسانی هم که نمی تونستن شنا کنن 22 00:03:27,340 --> 00:03:28,190 !بجنب 23 00:03:28,190 --> 00:03:30,380 مردهاشون رو تو معدن به کار می گرفتن 24 00:03:30,780 --> 00:03:33,590 زن ها رو هم اسیر می کردن تا بچه بیارن 25 00:03:34,500 --> 00:03:36,070 بدو - و چندین نسل به عنوان برده زندگی می کردن - 26 00:03:36,490 --> 00:03:38,220 و هیچوقت آزاد نمی شدن 27 00:03:38,220 --> 00:03:39,030 دیگه تکرار نمیشه 28 00:03:39,030 --> 00:03:40,100 منو ببخشید 29 00:03:40,100 --> 00:03:40,900 !بدو 30 00:03:41,160 --> 00:03:42,780 آزادم کنین 31 00:03:42,780 --> 00:03:44,750 !برو 32 00:03:50,660 --> 00:03:51,710 !یالا 33 00:03:51,710 --> 00:03:52,590 !تکون بخور 34 00:03:58,530 --> 00:03:59,590 !آهای تو! کار کن 35 00:04:06,100 --> 00:04:06,550 !یالا 36 00:04:06,550 --> 00:04:07,550 !تندتر 37 00:04:13,550 --> 00:04:14,770 !وقت غذاست 38 00:04:15,820 --> 00:04:16,430 !یالا، وقت غذاست 39 00:04:16,430 --> 00:04:17,110 !وقت غذاست 40 00:04:18,060 --> 00:04:18,890 وقت غذاست 41 00:04:19,470 --> 00:04:20,240 !بجنبین 42 00:04:21,390 --> 00:04:22,000 !بیاین 43 00:04:23,080 --> 00:04:23,790 بریم 44 00:04:27,700 --> 00:04:28,110 یالا 45 00:04:28,270 --> 00:04:28,710 !بدو 46 00:04:40,110 --> 00:04:40,940 !بیاین بخورین 47 00:04:42,070 --> 00:04:42,820 نمی خواد نصفش کنی 48 00:04:43,820 --> 00:04:44,460 بیا 49 00:04:49,870 --> 00:04:50,430 باشه 50 00:04:54,310 --> 00:04:54,940 نصفش کن 51 00:04:56,630 --> 00:04:57,990 ...نه، نکن 52 00:04:57,990 --> 00:04:58,900 کمه؟ 53 00:04:58,900 --> 00:05:00,340 بیا، برو دیگه 54 00:05:04,230 --> 00:05:04,790 برو 55 00:05:05,070 --> 00:05:05,900 دوان وو 56 00:05:05,900 --> 00:05:06,580 بدش من 57 00:05:06,580 --> 00:05:07,460 من می برمش 58 00:05:07,460 --> 00:05:08,790 تو برو غذا بگیر 59 00:05:12,190 --> 00:05:12,940 نصفش کن 60 00:05:14,340 --> 00:05:14,990 آهای تو 61 00:05:15,670 --> 00:05:16,230 نصفش کن 62 00:05:23,500 --> 00:05:25,230 !منتظر چی هستی؟ بگیرش دیگه 63 00:05:26,580 --> 00:05:27,550 نصفش کن 64 00:05:40,110 --> 00:05:40,820 ولش کن بره 65 00:05:50,750 --> 00:05:52,580 دوان وو خیلی 66 00:05:52,580 --> 00:05:54,630 دختر لجبازیه 67 00:05:55,340 --> 00:05:58,550 چرا باهاش نمی خوابی؟ 68 00:05:59,340 --> 00:06:01,790 آخرش که پاش به اتاق زایمان می رسه 69 00:06:02,460 --> 00:06:04,230 بهتره اول خودم برم سروقتش 70 00:07:37,430 --> 00:07:38,670 !کوتاه بیا بابا 71 00:07:40,070 --> 00:07:42,020 آخرش که قراره پات برسه اتاق زایمان 72 00:07:49,140 --> 00:07:51,670 باید اونجا بمونی و 73 00:07:52,460 --> 00:07:55,070 با مردهای مختلف بخوابی 74 00:07:55,820 --> 00:07:57,700 چطوره بچه ی من رو 75 00:07:58,380 --> 00:08:00,380 واسم دنیا بیاری؟ 76 00:08:13,880 --> 00:08:15,140 اگه زخمی بشی 77 00:08:16,670 --> 00:08:18,140 دیگه نمی تونی شنا کنی 78 00:10:00,310 --> 00:10:01,510 !ولم کن برم 79 00:10:06,820 --> 00:10:09,820 تو مزرعه مروارید فقط یه راه واسه زنده موندن هست 80 00:10:10,270 --> 00:10:12,550 باید مروارید جمع کنین 81 00:10:13,700 --> 00:10:15,110 نمی تونم. دارم می میرم 82 00:10:15,110 --> 00:10:15,670 می میری؟ 83 00:10:15,670 --> 00:10:16,940 !شنا نکنی می میری 84 00:10:16,940 --> 00:10:17,700 !دوباره برو 85 00:10:18,070 --> 00:10:20,070 اگه الان خوب تمرین نکنین 86 00:10:20,070 --> 00:10:22,740 تو دریا زنده نمی مونین 87 00:10:22,740 --> 00:10:23,700 !نه 88 00:10:23,700 --> 00:10:24,390 !برو پایین ببینم 89 00:10:24,390 --> 00:10:25,550 از من بهتون نصیحت 90 00:10:25,550 --> 00:10:28,150 تا می تونین تمرین کنین 91 00:10:28,510 --> 00:10:31,150 وگرنه می میرین 92 00:10:34,220 --> 00:10:35,070 !برو پایین 93 00:10:36,580 --> 00:10:38,310 !برو 94 00:10:40,270 --> 00:10:41,220 !برو 95 00:10:41,740 --> 00:10:42,620 !یالا 96 00:10:56,190 --> 00:10:56,820 !برو پایین 97 00:10:56,820 --> 00:10:58,580 ...نه 98 00:10:58,580 --> 00:10:59,550 !نمی تونم 99 00:10:59,550 --> 00:11:01,620 !می خوام برم خونه! ولم کنین 100 00:11:02,070 --> 00:11:03,910 واسه زنده موندن 101 00:11:03,910 --> 00:11:05,510 باید تا می تونی نفست رو زیر آب حبس کنی 102 00:11:05,510 --> 00:11:05,910 !برو 103 00:11:05,910 --> 00:11:07,070 !نفست رو حبس کن 104 00:11:16,100 --> 00:11:17,700 مزرعه مروارید سوی 105 00:11:18,390 --> 00:11:21,860 به خاطر مرواریدهای گرانبهاش معروفه 106 00:11:22,270 --> 00:11:25,340 جمع کردن مروارید باید مایه ی افتخارتون باشه 107 00:11:26,190 --> 00:11:29,070 اگه یه وقت فکر یواشکی برداشتن مرواریدها به سرتون زده 108 00:11:29,070 --> 00:11:31,820 بهتون نصیحت می کنم همین الان این فکرو از سرتون بیرون کنین 109 00:11:32,910 --> 00:11:35,620 مرواریدها با اسید معده 110 00:11:35,620 --> 00:11:39,910 خورده میشن و از بین میرن 111 00:11:39,910 --> 00:11:42,270 ولی بعضی ها فکر می کنن خیلی باهوشن و 112 00:11:43,190 --> 00:11:46,510 مرواریدها رو تو شکم ماهی قایم می کنن و قورت میدن 113 00:11:47,390 --> 00:11:49,100 !یه وقت فکر نکنین من این چیزا حالیم نیست 114 00:11:49,430 --> 00:11:52,150 !حواسم به سنجاق سرهای توخالی تون هم هست 115 00:11:52,150 --> 00:11:52,940 !دستا بالا 116 00:11:52,940 --> 00:11:54,940 !خوب بگردینشون 117 00:12:01,300 --> 00:12:03,700 [قلعه مروارید] 118 00:12:12,480 --> 00:12:13,240 مباشر 119 00:12:13,240 --> 00:12:14,440 اینطور که پنگ وو میگه 120 00:12:14,440 --> 00:12:17,080 تو مزایده ی این دفعه یه مهمون خاص از غرب اومده 121 00:12:17,080 --> 00:12:18,360 دنبال مرواریدهای بزرگ پونزده میلیمتری می گرده 122 00:12:18,870 --> 00:12:19,750 چندتا می خواد؟ 123 00:12:19,750 --> 00:12:20,840 هرچندتا که بشه 124 00:12:20,840 --> 00:12:21,390 درضمن 125 00:12:21,390 --> 00:12:22,670 اگه بزرگ تر هم بهش بدیم 126 00:12:22,670 --> 00:12:23,990 قیمت بهتری بهمون پیشنهاد می کنه 127 00:12:28,360 --> 00:12:29,270 برو مزرعه مروارید 128 00:12:29,910 --> 00:12:30,510 !دهنتو باز کن 129 00:12:30,840 --> 00:12:31,510 !باز تر 130 00:12:32,870 --> 00:12:34,670 !برو، برو 131 00:12:36,240 --> 00:12:36,910 !یالا 132 00:12:43,200 --> 00:12:45,150 بانو با ببخشید 133 00:12:45,150 --> 00:12:46,120 !از جونم بگذرین 134 00:12:46,120 --> 00:12:47,080 دفعه بعدی بیشتر مروارید جمع می کنم 135 00:12:47,080 --> 00:12:47,670 ببریدش - بانو با - 136 00:12:47,670 --> 00:12:48,560 بهم رحم کنین 137 00:12:48,560 --> 00:12:49,360 اطاعت 138 00:12:49,360 --> 00:12:50,150 بانو با 139 00:12:50,150 --> 00:12:52,270 !منو نندازین زندون 140 00:12:52,270 --> 00:12:53,720 بانو با منو نندازین زندون 141 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 !ازم جونم بگذرین - مباشر سوی اومدن - 142 00:12:55,480 --> 00:12:57,870 !منو نندازین زندون 143 00:12:57,870 --> 00:12:58,720 چی شده؟ 144 00:12:58,720 --> 00:13:02,120 !زانو بزنین 145 00:13:03,080 --> 00:13:05,320 !زانو بزنین 146 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 !زانو بزن دیگه 147 00:13:08,750 --> 00:13:11,240 کی حاضره فردا بیاد خلیج ناامیدی؟ 148 00:13:11,670 --> 00:13:12,570 خلیج ناامیدی؟ 149 00:13:12,570 --> 00:13:13,870 ...خلیج ناامیدی - خطرناکه - 150 00:13:13,870 --> 00:13:14,750 کی جرئت داره بره؟ 151 00:13:14,750 --> 00:13:15,840 اونجا پر از امواج زیرآبیه 152 00:13:15,840 --> 00:13:16,480 کوسه هم داره 153 00:13:16,480 --> 00:13:17,080 مباشر 154 00:13:17,080 --> 00:13:18,200 خلیج ناامیدی 155 00:13:18,200 --> 00:13:19,990 به جز امواج زیر آبی و کوسه 156 00:13:19,990 --> 00:13:21,480 مسیرهای خیلی باریکی هم داره 157 00:13:21,480 --> 00:13:23,200 [دفتر حساب] پر از استخونه 158 00:13:23,200 --> 00:13:24,750 من... من شنیدم 159 00:13:24,750 --> 00:13:27,200 خیلی ها اونجا مردن 160 00:13:27,200 --> 00:13:29,440 اگه چیز خاصی مد نظرتونه 161 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 بگین شاید تونستیم از جای دیگه پیدا کنیم 162 00:13:31,670 --> 00:13:33,440 مرواریدهای بزرگ تر از پونزده میلی متر 163 00:13:33,440 --> 00:13:34,910 بزرگتر از پونزده میلی متر؟ 164 00:13:37,510 --> 00:13:38,020 مباشر 165 00:13:38,570 --> 00:13:40,250 واسه پیدا کردن همچین مرواریدهایی 166 00:13:40,480 --> 00:13:42,150 باید دنیال صدف های دوکفه ای غول پیکر باشیم 167 00:13:42,150 --> 00:13:44,610 شنیدم این مدل صدف ها !می تونن آدم ها رو هم له کنن 168 00:13:44,610 --> 00:13:45,790 بیخود نیست می خوان بفرستن مون خلیج ناامیدی 169 00:13:45,790 --> 00:13:46,910 جایزه می خواین؟ - من که نمی تونم برم - 170 00:13:46,910 --> 00:13:48,670 آخه کار خیلی خطرناکیه 171 00:13:48,670 --> 00:13:49,510 جایزه میدم 172 00:13:51,120 --> 00:13:52,320 سند آزادی چطوره؟ 173 00:13:52,720 --> 00:13:53,750 !چه مزخرفا 174 00:13:53,750 --> 00:13:54,840 !الان سیاه و کبودت می کنم 175 00:13:54,840 --> 00:13:55,720 بانو با 176 00:14:00,030 --> 00:14:02,960 هرکی بتونه بزرگ ترین مروارید رو پیدا کنه 177 00:14:03,510 --> 00:14:04,960 سند آزادیش رو می گیره 178 00:14:04,960 --> 00:14:06,240 سند آزادی؟ 179 00:14:06,670 --> 00:14:07,440 امتحان کنیم؟ 180 00:14:07,440 --> 00:14:08,440 از جونت سیر شدی؟ 181 00:14:08,440 --> 00:14:10,720 ممکنه حتی زنده هم نمونیم 182 00:14:11,460 --> 00:14:12,100 ...آره 183 00:14:15,240 --> 00:14:16,750 !ولی سند آزادیه ها کم چیزی نیست 184 00:14:18,910 --> 00:14:19,720 !بدویین 185 00:14:29,360 --> 00:14:29,840 خواهر 186 00:14:29,840 --> 00:14:30,510 بیا 187 00:14:30,510 --> 00:14:31,390 خواهر 188 00:14:32,670 --> 00:14:34,240 عموی سومم رفته آشغال ها رو جمع کنه 189 00:14:34,240 --> 00:14:35,560 منم باید برم 190 00:14:36,120 --> 00:14:36,630 خواهر 191 00:14:36,630 --> 00:14:38,270 چیزی که خواستی برات آوردم 192 00:14:41,560 --> 00:14:43,030 سرپیکان می خوای چیکار؟ 193 00:14:43,030 --> 00:14:44,150 اذیتت کردن؟ 194 00:14:49,870 --> 00:14:50,670 چیزی نیست 195 00:14:51,990 --> 00:14:53,480 عموی سومم مست بود 196 00:14:54,270 --> 00:14:55,960 خواهر نگران نباش 197 00:14:55,960 --> 00:14:57,480 پوستم کلفت تر از این حرفاست 198 00:15:04,840 --> 00:15:05,790 بیا بخورش 199 00:15:07,200 --> 00:15:08,270 ممنون 200 00:15:15,870 --> 00:15:16,670 خواهر 201 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 مراقب خودت باش 202 00:15:20,600 --> 00:15:22,990 خدا می دونه کی می تونیم دوباره همدیگه رو ببینیم 203 00:15:23,600 --> 00:15:25,750 عموی سومم قراره منو از مزرعه مروارید ببره 204 00:15:48,420 --> 00:15:48,970 برو کنار 205 00:15:49,750 --> 00:15:50,840 !تکون بخور 206 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 !یالا 207 00:15:58,870 --> 00:15:59,960 !برو 208 00:16:02,150 --> 00:16:03,240 برو 209 00:16:29,220 --> 00:16:29,940 دوان وو 210 00:16:30,460 --> 00:16:32,030 می خوای سند آزادیت رو بگیری؟ 211 00:16:34,460 --> 00:16:36,190 ولی خلیج ناامیدی جای خطرناکیه 212 00:16:36,550 --> 00:16:38,550 یه صدف دوکفه ای غول پیکر کف اقیانوسه 213 00:16:39,030 --> 00:16:40,460 کلی هم امواج زیرآبی داره 214 00:16:40,830 --> 00:16:41,510 ممکنه حتی 215 00:16:41,510 --> 00:16:42,790 نتونی زنده برگردی 216 00:16:48,910 --> 00:16:49,860 نگران نباش 217 00:16:49,860 --> 00:16:50,790 می دونم چیکار کنم 218 00:16:50,790 --> 00:16:51,630 دوان وو 219 00:16:51,980 --> 00:16:52,430 ...اگه 220 00:16:52,860 --> 00:16:54,100 اگه بری 221 00:16:54,510 --> 00:16:55,860 من تنهایی چه خاکی به سرم کنم؟ 222 00:16:55,860 --> 00:16:57,510 اگه بتونم مروارید صدف دوکفه ای رو پیدا کنم 223 00:16:58,980 --> 00:17:00,100 تو رو هم 224 00:17:01,980 --> 00:17:03,460 با خودم می برم 225 00:17:17,220 --> 00:17:18,300 هشتصد هزارتا 226 00:17:19,390 --> 00:17:20,170 ممنون 227 00:17:25,420 --> 00:17:26,090 جناب 228 00:17:26,420 --> 00:17:27,790 این سنجاق سر طلا 229 00:17:27,790 --> 00:17:30,030 با ده ها مروارید دریای جنوب هه پو تزئین شده 230 00:17:30,030 --> 00:17:31,140 همشونم کامل گرد و صیقلی هستن 231 00:17:31,140 --> 00:17:33,550 یاقوت هاش هم تنوع رنگی دارن 232 00:17:33,550 --> 00:17:37,900 قیمتش پونصدهزارتاست لطفا قبولش کنین 233 00:17:37,900 --> 00:17:39,790 روت میشه همچین چیزی رو هدیه بدی؟ 234 00:17:41,620 --> 00:17:42,270 هرری 235 00:17:43,270 --> 00:17:44,790 هدایای ما 236 00:17:44,790 --> 00:17:48,030 خیلی بهتر از اینان 237 00:17:48,420 --> 00:17:50,030 صبور باشین 238 00:17:50,030 --> 00:17:52,510 جناب، دستبند من رو ببینین 239 00:17:54,070 --> 00:17:57,820 این دستبند از سه رشته یشم هیتان ساخته شده 240 00:17:58,180 --> 00:17:59,420 و یه ظاهر ظریف و 241 00:17:59,420 --> 00:18:00,900 درخشان داره 242 00:18:02,470 --> 00:18:03,420 هشتصدهزارتا می ارزه 243 00:18:06,140 --> 00:18:08,140 بیشتر از هشتصد هزارتا می ارزه 244 00:18:09,550 --> 00:18:10,380 حسابدار وی 245 00:18:11,470 --> 00:18:14,310 دو میلیون بزن 246 00:18:15,070 --> 00:18:16,660 !این تاجر غربی خیلی ثروتمنده 247 00:18:16,660 --> 00:18:18,790 !یه جوری میگه انگار واسش پول خرده 248 00:18:19,270 --> 00:18:20,860 کاش منم یه چیزی میاوردم بفروشم 249 00:18:29,990 --> 00:18:31,230 تو مناطق غربی 250 00:18:31,230 --> 00:18:32,550 فروش جنس جعلی 251 00:18:33,710 --> 00:18:34,620 جزاش قطع دست و زبونه 252 00:18:35,550 --> 00:18:36,420 !نه 253 00:18:36,420 --> 00:18:37,820 قطع دست و زبون؟ 254 00:18:44,470 --> 00:18:45,180 !وایستا 255 00:18:50,180 --> 00:18:51,550 طبق قوانین سلسله تانگ 256 00:18:52,030 --> 00:18:54,180 فروش اجناس جعلی صرفا هشتاد ضربه شلاق داره 257 00:18:54,950 --> 00:18:56,820 چطور می تونی اینقدر بی رحم باشی؟ 258 00:18:57,310 --> 00:18:58,270 تو دیگه کی هستی؟ 259 00:18:58,950 --> 00:19:01,510 یه محقق سرگردونم 260 00:19:02,180 --> 00:19:04,660 تجار هم قوانین خودشون رو دارن 261 00:19:04,660 --> 00:19:06,310 خب طبق قوانین خودتون 262 00:19:06,310 --> 00:19:08,100 چطور می تونم نجاتش بدم؟ 263 00:19:08,100 --> 00:19:09,660 واسه تجار فقط تجارته که مهمه 264 00:19:11,230 --> 00:19:12,420 ارباب اومد 265 00:19:17,820 --> 00:19:18,750 ارباب 266 00:19:20,070 --> 00:19:21,270 بحث پوله 267 00:19:21,270 --> 00:19:22,310 ارباب 268 00:19:29,310 --> 00:19:33,180 وایستا، قراره بریم خلیج ناامیدی 269 00:19:33,580 --> 00:19:34,550 بیشتر بردارین 270 00:19:35,030 --> 00:19:36,420 تا برین پایین تر 271 00:19:37,270 --> 00:19:38,140 کاری نداره که 272 00:19:43,790 --> 00:19:44,620 بیشتر بردار 273 00:19:48,580 --> 00:19:49,310 بذارش زمین 274 00:19:50,180 --> 00:19:52,660 تو هم می خوای بری خلیج ناامیدی؟ 275 00:19:53,380 --> 00:19:56,100 مگه نمی دونی تواناییت چقدره؟ 276 00:20:00,030 --> 00:20:01,270 !گفتم بذارش زمین 277 00:20:02,070 --> 00:20:04,950 هنوز واسه مزرعه مروارید چیزی جمع نکردی و می خوای بمیری؟ 278 00:20:05,750 --> 00:20:07,860 مزرعه مروارید همیشه آدم ها رو برای مروارید قربانی می کنه 279 00:20:08,750 --> 00:20:09,820 اینقدر دو رو نباش 280 00:20:09,820 --> 00:20:11,790 واسه من دم در آوردی؟ 281 00:20:11,790 --> 00:20:13,030 !ببرینش 282 00:20:14,230 --> 00:20:15,420 !وایستین 283 00:20:15,420 --> 00:20:16,580 !ولش کنین 284 00:20:16,580 --> 00:20:18,750 ...مباشر سوی 285 00:20:18,750 --> 00:20:20,180 !مباشر سوی دستور داده 286 00:20:24,030 --> 00:20:25,900 مباشر سوی دستور داده بریم غار ناامیدی 287 00:20:26,660 --> 00:20:27,790 می خوای ازش نافرمانی کنی؟ 288 00:20:40,510 --> 00:20:41,270 جناب پنگ 289 00:20:42,510 --> 00:20:43,550 ارباب یان 290 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 حالا که می خوای کمک کنی 291 00:20:48,590 --> 00:20:49,870 پیشنهادت رو میشنوم 292 00:20:49,870 --> 00:20:52,260 من یه مروارید ارزشمند دارم 293 00:20:52,430 --> 00:20:53,910 که سه نسله که دست به دست میشه 294 00:20:53,910 --> 00:20:54,980 سه نسل؟ 295 00:20:54,980 --> 00:20:57,020 امیدوارم ارزش جون این مرد رو داشته باشه 296 00:20:57,350 --> 00:20:58,360 همدیگه رو می شناسن؟ 297 00:20:58,360 --> 00:21:00,390 !چه مروارید ارزشمندیه 298 00:21:10,460 --> 00:21:13,260 مرواریدی که سه نسله دست به دست میشه؟ 299 00:21:14,830 --> 00:21:16,630 شوخیت گرفته؟ 300 00:21:18,070 --> 00:21:20,540 مرواریدها از دریا و رودخونه به دست میان 301 00:21:20,540 --> 00:21:21,630 و داخل صدف ها مخفی شدن 302 00:21:22,870 --> 00:21:25,700 مروارید من از اعماق دریا به دست اومده 303 00:21:25,700 --> 00:21:27,020 برای همین خیلی ارزشمنده 304 00:21:27,020 --> 00:21:29,630 با مرواریدهای معمولی خیلی فرق می کنه 305 00:21:29,630 --> 00:21:30,700 صاف و درخشانه 306 00:21:31,070 --> 00:21:32,780 برای پدربزرگم خیلی ارزشمند بود 307 00:21:35,590 --> 00:21:37,260 جعبه ش خیلی خوبه 308 00:21:38,260 --> 00:21:39,830 پونصدهزارتا برای جعبه ش میدم 309 00:21:40,460 --> 00:21:43,430 ولی مرواریدش مال خودت 310 00:21:44,430 --> 00:21:45,780 یه مرواریده 311 00:21:46,700 --> 00:21:47,830 خب که چی؟ 312 00:21:47,830 --> 00:21:50,590 خیرسرت جواهرسازی ولی نمی تونی ارزشش رو تشخیص بدی 313 00:21:50,590 --> 00:21:53,220 درسته که از مرواریدهای معمولی بهتره 314 00:21:53,700 --> 00:21:54,870 ولی بازهم 315 00:21:55,260 --> 00:21:56,430 یه مروارید بی ارزشه 316 00:21:56,740 --> 00:21:57,830 ارزشی نداره 317 00:21:57,830 --> 00:21:59,150 سعی نکن منو گول بزنی 318 00:21:59,630 --> 00:22:01,590 من کلی مروارید با کیفیت دیدم 319 00:22:02,390 --> 00:22:04,190 به جز مروارید امپراتور تو چانگان 320 00:22:05,070 --> 00:22:06,150 مال من ارزشمندترین 321 00:22:06,540 --> 00:22:09,190 مروارید تو کل بازاره 322 00:22:11,740 --> 00:22:12,780 خب نظرت چیه که 323 00:22:14,700 --> 00:22:16,630 باهام شرط ببندی؟ 324 00:22:16,940 --> 00:22:18,150 یه جا بهت نشون میدم 325 00:22:18,670 --> 00:22:21,430 اگه مرواریدای اونجا از این بی کیفیت تر بودن 326 00:22:22,390 --> 00:22:24,430 پنج میلیون بابت این میدم 327 00:22:25,020 --> 00:22:25,910 درضمن 328 00:22:26,980 --> 00:22:28,220 از جون این بابا هم می گذرم 329 00:22:28,220 --> 00:22:29,110 ارباب 330 00:22:29,390 --> 00:22:30,460 بهم رحم کنین 331 00:22:30,460 --> 00:22:33,780 وگرنه باید مجانی بهم بدیش 332 00:22:35,500 --> 00:22:36,830 یه مرد واقعی 333 00:22:37,700 --> 00:22:39,070 زیر حرفش نمی زنه 334 00:22:39,740 --> 00:22:40,460 البته 335 00:22:43,830 --> 00:22:45,980 چیه؟ جناب پنگ ناراحته؟ 336 00:22:46,830 --> 00:22:47,740 نه خیر 337 00:22:47,740 --> 00:22:49,910 ارباب یان مهمون ویژه ی مزرعه مرواریده 338 00:22:52,590 --> 00:22:54,590 پنج میلیون کم پولی نیست ها 339 00:23:04,780 --> 00:23:05,590 دوان وو 340 00:23:06,540 --> 00:23:07,910 مراقب باش 341 00:23:08,460 --> 00:23:10,110 من مراقبم، تو هم همینطور 342 00:23:10,110 --> 00:23:11,150 !مراقب خودت باش 343 00:23:22,350 --> 00:23:23,740 !خلیج ناامیدی یکم جلوتره 344 00:23:27,260 --> 00:23:28,110 خوبی؟ 345 00:23:30,630 --> 00:23:33,630 دوان وو، اینجا خیلی خطرناکه 346 00:23:33,940 --> 00:23:36,220 اگه نتونم زنده برگردم چی؟ 347 00:23:36,220 --> 00:23:37,590 دوان وو 348 00:23:37,940 --> 00:23:39,260 چیکار کنم؟ 349 00:23:39,940 --> 00:23:41,110 همینجا منتظرم بمون 350 00:23:41,430 --> 00:23:42,020 منتظرم باش 351 00:23:50,350 --> 00:23:52,190 کیسه شنت رو بده من، بدو 352 00:23:53,870 --> 00:23:55,300 !مراقب باش 353 00:23:55,870 --> 00:23:58,110 !منتظرتم دوان وو 354 00:24:48,670 --> 00:24:50,830 برای چی دارن می پرن همچین جای خطرناکی؟ 355 00:24:51,190 --> 00:24:53,870 می خوان مروارید جمع کنن 356 00:24:54,630 --> 00:24:57,740 دریای آزاد پر از ماهی و اژدهاست 357 00:24:58,190 --> 00:24:59,830 آسمان با صدای مرغ های دریایی غرش می کنه 358 00:25:00,390 --> 00:25:01,870 در بین امواج کوبنده 359 00:25:02,430 --> 00:25:03,910 مرد دریایی مروارید در دستش داره 360 00:25:03,910 --> 00:25:06,110 !عجب شعری به به 361 00:25:07,390 --> 00:25:09,110 می خوام یه چیز جالب 362 00:25:09,110 --> 00:25:10,670 نشونتون بدم 363 00:25:11,020 --> 00:25:12,980 یکم خون ماهی برام بیار 364 00:25:13,300 --> 00:25:13,940 چشم 365 00:25:20,940 --> 00:25:21,980 خوب نگاه کن 366 00:25:28,780 --> 00:25:29,740 این چیه؟ 367 00:25:30,220 --> 00:25:32,260 کوسه ها عاشق خونن 368 00:25:49,260 --> 00:25:50,830 چطور می تونی همچین کاری بکنی؟ 369 00:25:50,830 --> 00:25:52,190 حالا که دارن میرن اعماق دریا 370 00:25:52,190 --> 00:25:53,940 یعنی جون شون رو گذاشتن کف دستاشون 371 00:25:55,460 --> 00:25:56,630 واسه به دست آوردن مروارید؟ 372 00:25:56,630 --> 00:25:57,350 البته 373 00:25:57,830 --> 00:25:59,020 درسته که مروارید ارزشمنده 374 00:25:59,460 --> 00:26:02,070 ولی به اندازه جون آدم که نمی ارزه 375 00:26:02,070 --> 00:26:04,980 اگه نمی تونی با این قضیه کنار بیای 376 00:26:05,780 --> 00:26:08,910 پیشنهاد می کنم جمع کنی بری خونه 377 00:26:08,910 --> 00:26:10,020 و از زندگیت لذت ببری 378 00:30:09,670 --> 00:30:10,500 دوان وو کو؟ 379 00:30:11,460 --> 00:30:12,590 دوان وو کجاست؟ 380 00:30:16,670 --> 00:30:17,910 !دوان وو 381 00:30:18,260 --> 00:30:19,740 !کوسه ها نزدیکن. بریم 382 00:30:19,740 --> 00:30:21,630 واسه چی دوان وو برنگشته؟ 383 00:30:21,630 --> 00:30:23,780 !دوان وو 384 00:30:23,780 --> 00:30:25,460 یه بار دیگه داد بزنی 385 00:30:25,460 --> 00:30:27,460 پرتت می کنم تو دریا خوراک کوسه ها شی 386 00:30:29,860 --> 00:30:30,620 بریم 387 00:30:58,030 --> 00:31:01,750 !دوان وو زنده ست! دوان وو زنده ست 388 00:31:03,140 --> 00:31:06,070 !یالا برین بیارینش 389 00:31:06,550 --> 00:31:07,580 !زودباشین 390 00:31:10,860 --> 00:31:12,140 یه مروارید بزرگ 391 00:31:12,470 --> 00:31:13,750 چهارتا مروارید کوچیک 392 00:31:17,380 --> 00:31:18,860 سه مروارید بزرگ 393 00:31:19,660 --> 00:31:22,030 به درد نخور! ببریدش 394 00:31:22,750 --> 00:31:24,990 یه مروارید بزرگ پونزده میلی متری 395 00:31:26,470 --> 00:31:29,660 این رو دوان وو پیدا کرده 396 00:31:32,950 --> 00:31:34,470 !این یکی از اونم بزرگ تره 397 00:31:37,510 --> 00:31:39,990 ببینین، این از همه بزرگ تره 398 00:31:40,620 --> 00:31:43,030 این رو آ گو پیدا کرده 399 00:31:46,340 --> 00:31:48,750 این بزرگ ترین مرواریده 400 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 !ممنونم 401 00:31:49,750 --> 00:31:51,660 لطفا سند آزادیم رو بدین 402 00:31:52,510 --> 00:31:53,340 باشه 403 00:31:53,340 --> 00:31:54,420 !ممنون 404 00:31:55,030 --> 00:31:56,990 !بزرگ ترین مروارید رو من پیدا کردم 405 00:31:57,580 --> 00:31:59,100 اشتباهی شده؟ 406 00:31:59,100 --> 00:32:00,310 !مزخرف نگو 407 00:32:00,860 --> 00:32:03,100 فکر کردی من اشتباه می کنم؟ 408 00:32:03,100 --> 00:32:04,140 !غیرممکنه 409 00:32:05,510 --> 00:32:07,100 !اینو من پیدا کردم 410 00:32:07,100 --> 00:32:08,820 !خودم پیداش کردم 411 00:32:09,340 --> 00:32:10,380 !برو اون ور 412 00:32:10,380 --> 00:32:11,140 بانو با 413 00:32:11,140 --> 00:32:11,990 !برو اون ور 414 00:32:11,990 --> 00:32:12,900 وگرنه اینقدر می زنمت که سقط شی 415 00:32:12,900 --> 00:32:14,750 تو عوضش کردی 416 00:32:16,420 --> 00:32:18,420 مباشر سوی 417 00:32:18,420 --> 00:32:19,140 !برو اون ور 418 00:32:19,140 --> 00:32:21,050 ببریدش - من اینو پیدا کردم - 419 00:32:21,270 --> 00:32:22,100 !مباشر سوی 420 00:32:22,100 --> 00:32:22,750 بانو با 421 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 !برو اون ور 422 00:32:23,750 --> 00:32:24,230 !ببریدش 423 00:32:24,230 --> 00:32:25,340 !من پیداش کردم 424 00:32:25,790 --> 00:32:27,310 !من پیداش کردم 425 00:32:28,990 --> 00:32:30,510 !من پیداش کردم 426 00:32:30,990 --> 00:32:32,380 !مباشر سوی 427 00:32:34,310 --> 00:32:35,310 مباشر سوی 428 00:32:36,270 --> 00:32:38,950 چون اون بزرگ ترین مروارید رو پیدا کرده 429 00:32:38,950 --> 00:32:40,470 چطوره بذارین دوان وو 430 00:32:40,470 --> 00:32:42,620 تو مزایده مروارید فروشنده مروارید باشه؟ 431 00:32:42,620 --> 00:32:45,100 چهره ش که خوبه 432 00:32:46,230 --> 00:32:47,470 باشه بذار فروشنده باشه 433 00:32:48,750 --> 00:32:50,140 ممنون قربان 434 00:33:00,710 --> 00:33:03,270 برو خدات رو شکر کن که زنده برگشتی 435 00:33:03,790 --> 00:33:04,710 بیا اینم داره 436 00:33:07,750 --> 00:33:08,750 نمی فهمم 437 00:33:09,660 --> 00:33:10,900 برای چی این کارو کردی؟ 438 00:33:12,180 --> 00:33:13,660 همینطوری، دلیلی نداشتم 439 00:33:14,380 --> 00:33:17,100 فکر کردی می تونی از اینجا فرار کنی؟ 440 00:33:17,100 --> 00:33:19,750 تنها راهی که میشه از اینجا نجات پیدا کرد 441 00:33:20,340 --> 00:33:21,230 مرگه 442 00:33:24,750 --> 00:33:26,140 فروشنده مروارید شدن 443 00:33:26,470 --> 00:33:28,420 تنها راهته 444 00:33:34,710 --> 00:33:36,070 پس بذار لالا هم فروشنده بشه 445 00:33:39,900 --> 00:33:41,230 دفتر حساب ها رو نگاه کن 446 00:33:42,230 --> 00:33:44,270 نظرتون درمورد منظره اینجا چیه؟ 447 00:33:44,270 --> 00:33:45,750 درمقایسه با مناطق غربی 448 00:33:45,750 --> 00:33:47,180 خیلی چشمگیر نیست 449 00:33:49,310 --> 00:33:50,550 مشتاق دیدار 450 00:33:50,550 --> 00:33:52,580 جناب پنگ حسابی رو به راهی 451 00:33:52,580 --> 00:33:54,100 اختیار دارین 452 00:33:54,100 --> 00:33:55,310 حالا که هردو به یه ارباب خدمت می کنیم 453 00:33:55,310 --> 00:33:56,950 حتم دارم مزرعه مرواریدت 454 00:33:56,950 --> 00:33:58,580 حتما موفق میشه 455 00:33:58,580 --> 00:33:59,580 البته 456 00:34:01,660 --> 00:34:02,710 ...ایشون 457 00:34:02,710 --> 00:34:03,470 ایشون مهمون ویژه ست که 458 00:34:03,470 --> 00:34:06,620 از سرزمین کانگ اومده اینجا مروارید های بزرگ بخره 459 00:34:08,550 --> 00:34:09,580 خوشوقتم 460 00:34:09,780 --> 00:34:10,350 خوشوقتم 461 00:34:11,140 --> 00:34:12,180 سوی دینگ هستم 462 00:34:12,180 --> 00:34:14,180 می تونم اسم تون رو بدونم؟ 463 00:34:14,180 --> 00:34:15,030 فامیلم 464 00:34:16,030 --> 00:34:16,990 یانه 465 00:34:21,430 --> 00:34:24,950 تو خیلی آشنا می زنی 466 00:34:27,700 --> 00:34:29,990 متاسفانه نمی دونم قبلا همدیگه رو دیدیم یا نه 467 00:34:29,990 --> 00:34:31,910 احتمالا خبر نداری 468 00:34:32,510 --> 00:34:34,660 ولی ارباب قبلی این مزرعه مروارید 469 00:34:35,030 --> 00:34:36,390 فامیلش یان بود 470 00:34:37,990 --> 00:34:40,700 شاید فامیل دور هستین؟ 471 00:34:41,550 --> 00:34:43,030 سرت به کار خودت باشه 472 00:34:43,550 --> 00:34:48,040 شنیدم خاندان یان از دم اعدام شدن 473 00:34:49,810 --> 00:34:52,350 تو مناطق غربی زندگی می کنی؟ 474 00:34:52,350 --> 00:34:53,780 اصل کارش تو مناطق غربیه 475 00:34:53,780 --> 00:34:56,990 ولی تو چوان جو و یانگ جو هم تجارت می کنه 476 00:34:57,390 --> 00:34:58,430 یه تجارت مختصره 477 00:34:58,430 --> 00:35:00,140 جنس می خرم و میرم 478 00:35:00,470 --> 00:35:01,780 لازمه این همه جواب پس بدم؟ 479 00:35:03,180 --> 00:35:04,470 شرمندم 480 00:35:04,990 --> 00:35:07,700 بهترین مرواریدها رو نشونت میدم 481 00:35:08,180 --> 00:35:10,030 من مرواریدهای بزرگ تر از پونزده میلی متر می خوام 482 00:35:10,350 --> 00:35:12,620 من همه جور مرواریدی دارم 483 00:35:13,140 --> 00:35:14,580 ولی شنیدم 484 00:35:14,740 --> 00:35:16,870 تازگی یه سری مروارید ایرانی از ایران اومده 485 00:35:16,870 --> 00:35:17,870 کیفیت شونم خیلی خوبه 486 00:35:18,390 --> 00:35:19,740 انگاری مرواریدهای دریای جنوب 487 00:35:19,740 --> 00:35:21,100 قیمت شون اومده پایین 488 00:35:21,100 --> 00:35:22,430 مروارید های هه پو 489 00:35:22,430 --> 00:35:24,740 سه ساله که به عنوان تزئینات سلطنتی استفاده میشن 490 00:35:25,220 --> 00:35:27,990 مرواریدهای ایرانی به پاش هم نمی رسن 491 00:35:28,870 --> 00:35:29,550 بفرمایید 492 00:35:30,180 --> 00:35:31,390 بفرمایید - بفرمایید - 493 00:35:33,690 --> 00:35:40,940 [قلعه مروارید] 494 00:35:42,810 --> 00:35:44,030 یعنی می تونم؟ 495 00:35:55,990 --> 00:35:57,430 منم نگرانم 496 00:35:58,510 --> 00:36:01,070 با این قیافه آویزون می خوای مروارید بفروشی؟ 497 00:36:01,740 --> 00:36:02,740 گفته باشم 498 00:36:03,150 --> 00:36:04,990 همه ی مهمونای اینجا خاصن 499 00:36:04,990 --> 00:36:06,900 اگه ازتون خوششون بیاد 500 00:36:06,900 --> 00:36:09,740 نون تون روغن میشه 501 00:36:09,820 --> 00:36:11,150 همه فهمیدین؟ 502 00:36:11,340 --> 00:36:13,220 بله 503 00:36:55,950 --> 00:36:57,670 دوان وو، چیکار می کنی؟ 504 00:36:57,700 --> 00:36:58,420 !بیا 505 00:37:02,820 --> 00:37:05,070 برادرم فکر می کنه مرواریدهای هه پو مشکوکن 506 00:37:05,860 --> 00:37:07,820 واسه همین منو فرستاده تحقیق کنم 507 00:37:09,190 --> 00:37:10,700 این بهترین فرصته 508 00:37:11,150 --> 00:37:12,470 چه سرزنده ست 509 00:37:12,900 --> 00:37:14,550 مهم نیست ارباب یان ما رو 510 00:37:15,590 --> 00:37:17,150 واسه چی آورده اینجا 511 00:37:17,550 --> 00:37:19,300 باید خوب همه جا رو زیرنظر بگیریم 512 00:37:19,900 --> 00:37:22,700 مرواریدهای دریای جنوب خاندان سوی سه ساله که عنوان 513 00:37:22,700 --> 00:37:23,780 بهترین مروارید کشور رو دارن 514 00:37:23,780 --> 00:37:25,470 طبیعیه که پولشون از پارو بالا بره 515 00:37:25,470 --> 00:37:26,030 درسته 516 00:37:27,670 --> 00:37:29,340 تجارت پرسودی دارن 517 00:37:29,780 --> 00:37:31,300 ولی تعداد مرواریدها داره کم میشه 518 00:37:31,740 --> 00:37:33,070 منطقی نیست 519 00:37:34,220 --> 00:37:37,110 یعنی میگی خاندان سوی داره مخفیانه مرواریدها رو می فروشه؟ 520 00:37:37,110 --> 00:37:37,780 پس چی؟ 521 00:37:38,340 --> 00:37:40,510 مزایده رو اینقدر مشکوک برگزار می کنن 522 00:37:42,150 --> 00:37:42,990 بریم یه نگاه بندازیم 523 00:38:08,220 --> 00:38:09,550 چه خوشگله 524 00:38:10,190 --> 00:38:11,300 !بر خرمگس معرکه لعنت 525 00:38:11,300 --> 00:38:12,590 بریم 526 00:38:18,300 --> 00:38:19,380 ممنون 527 00:38:20,380 --> 00:38:21,110 کاری نکردم 528 00:38:23,670 --> 00:38:25,420 !دوان وو، بیا 529 00:38:26,590 --> 00:38:27,150 مباشر 530 00:38:27,150 --> 00:38:28,050 برای این مزایده 531 00:38:28,050 --> 00:38:29,460 همه ی مرواریدها رو توزیع کردیم 532 00:38:29,460 --> 00:38:31,260 فقط همین مروارید غول پیکر مونده 533 00:38:31,260 --> 00:38:33,950 به نظرتون آخرین فروشنده کی باید باشه؟ 534 00:38:34,380 --> 00:38:37,630 موقع انتخاب فروشنده نباید به چهره و هیکلشون توجه کنیم 535 00:38:37,740 --> 00:38:39,630 مهارت فروششونه که مهمه 536 00:38:41,970 --> 00:38:44,380 کی می خواد آخرین فروشنده باشه؟ 537 00:38:45,450 --> 00:38:45,810 !من 538 00:38:45,810 --> 00:38:46,400 بذارین من باشم 539 00:38:46,400 --> 00:38:47,220 !من 540 00:38:47,630 --> 00:38:49,110 قیمت این مروارید پنج میلیونه 541 00:38:49,110 --> 00:38:50,080 کی می تونه بفروشش؟ 542 00:38:50,080 --> 00:38:50,640 ...خب 543 00:38:50,920 --> 00:38:52,120 ...پنج میلیون 544 00:38:59,990 --> 00:39:02,550 مباشر سوی، من می خوام امتحان کنم 545 00:39:02,550 --> 00:39:03,780 هیچکدوم جرئت ندارن 546 00:39:04,470 --> 00:39:06,030 چی باعث شده فکر کنی از پسش برمیای؟ 547 00:39:07,390 --> 00:39:08,990 این مروارید صدف دوکفه ای غول پیکر رو 548 00:39:10,030 --> 00:39:11,070 خودم شخصا پیدا کردم 549 00:39:11,870 --> 00:39:13,780 می خوام ارزش واقعیش رو نشون بدم 550 00:39:13,780 --> 00:39:14,740 می دونی اخیرا 551 00:39:14,740 --> 00:39:17,220 بالاترین قیمت فروش مروارید چند بوده؟ 552 00:39:17,220 --> 00:39:17,950 بله 553 00:39:19,300 --> 00:39:20,390 چهار میلیون 554 00:39:20,830 --> 00:39:22,260 ولی چون شما گفتین 555 00:39:22,910 --> 00:39:24,550 پنج میلیون می ارزه 556 00:39:24,870 --> 00:39:26,070 پس همینقدر می ارزه 557 00:39:26,470 --> 00:39:28,430 !عجب زبونی داری 558 00:39:28,620 --> 00:39:29,990 بازم جایزه می خوای؟ 559 00:39:34,260 --> 00:39:35,100 مباشر سوی 560 00:39:35,620 --> 00:39:37,620 اگه بتونم پنج میلیون بفروشمش 561 00:39:37,620 --> 00:39:39,780 در ازاش فقط دو تا سند آزادی می خوام 562 00:39:39,870 --> 00:39:40,830 یکی واسه خودم 563 00:39:41,140 --> 00:39:42,470 یکی هم برای لالا 564 00:39:42,470 --> 00:39:44,030 !دختر باهوشی هستی 565 00:39:44,030 --> 00:39:45,660 اینقدر باهوشی که 566 00:39:45,660 --> 00:39:49,070 یادم رفته بود شکارچی مرواریدی 567 00:39:51,430 --> 00:39:52,580 هفت میلیون بفروش 568 00:39:53,740 --> 00:39:54,990 اونوقت سندها رو تقدیمت می کنم 569 00:39:55,660 --> 00:39:57,660 هفت میلیون بفروشی آزاد میشی 570 00:39:58,220 --> 00:40:00,140 اگرم نتونی می میری 571 00:40:03,950 --> 00:40:05,260 رو نیست که سنگ پای قزوینه 572 00:40:05,660 --> 00:40:06,470 مباشر سوی 573 00:40:06,470 --> 00:40:07,030 ...مباشر 574 00:40:07,300 --> 00:40:08,700 اینقدر دلت می خواد پز بدی؟ 575 00:40:08,700 --> 00:40:09,390 دوان وو 576 00:40:09,390 --> 00:40:11,390 فکر کرده مهمونامون ازش خوششون میاد؟ 577 00:40:11,910 --> 00:40:12,700 کیه که اینقدر پول بابتش بده؟ 578 00:40:12,700 --> 00:40:13,390 دوان وو 579 00:40:14,350 --> 00:40:16,260 !هفت میلیون 580 00:40:16,390 --> 00:40:18,260 آخه کی هفت میلیون میده؟ 581 00:40:18,510 --> 00:40:19,550 هفت میلیون؟ 582 00:40:19,660 --> 00:40:21,830 می خواست آزادیش رو بخره ارزون تر میشد 583 00:40:23,580 --> 00:40:25,300 این مروارید خیلی قشنگه 584 00:40:25,300 --> 00:40:26,220 آره واقعا 585 00:40:27,550 --> 00:40:29,300 مال منم قشنگه 586 00:40:33,430 --> 00:40:35,620 قیافشو ببین چه خورده تو برجکش 587 00:40:36,620 --> 00:40:38,550 موندم چطوری می خواد بفروشش 588 00:40:39,870 --> 00:40:42,620 هفت میلیون؟ نمی تونه بابا 589 00:40:43,100 --> 00:40:44,100 آره 590 00:40:44,470 --> 00:40:45,620 موندم 591 00:40:45,620 --> 00:40:47,510 چطوری می خواد بفروشش 592 00:40:48,070 --> 00:40:49,910 عمرا بتونه 593 00:40:49,910 --> 00:40:51,620 همش چندتا حقه بلده 594 00:40:51,620 --> 00:40:52,550 بعدش 595 00:40:52,550 --> 00:40:54,100 بیاین خوب برقصیم 596 00:40:54,100 --> 00:40:54,880 باشه 597 00:40:54,880 --> 00:40:55,780 خیالت راحت 598 00:40:57,700 --> 00:40:59,030 خب حالا سری بعدی 599 00:40:59,030 --> 00:41:00,100 فروشنده های مروارید 600 00:41:54,610 --> 00:41:55,440 اون مروارید 601 00:41:56,310 --> 00:41:57,110 اون یکی 602 00:41:59,790 --> 00:42:00,530 اون یکی 603 00:42:00,960 --> 00:42:02,690 از اون یکی خوشم اومد 45523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.