Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,509 --> 00:00:09,859
[inquisitive music]
2
00:00:09,861 --> 00:00:11,513
Okay, students.
3
00:00:11,515 --> 00:00:15,692
Today's field trip is
brought to you by social norms.
4
00:00:15,692 --> 00:00:18,347
Conventions that govern
society's behaviors
5
00:00:18,347 --> 00:00:20,001
are often unspoken.
6
00:00:20,001 --> 00:00:24,961
We reveal a lot about ourselves
through nonverbal cues.
7
00:00:24,963 --> 00:00:27,225
So, today, we'll test to see
8
00:00:27,227 --> 00:00:30,271
how good you are
at reading them.
9
00:00:30,272 --> 00:00:34,841
One of these three couples...
10
00:00:34,843 --> 00:00:36,539
is married.
11
00:00:36,539 --> 00:00:38,975
The other two couples
are actors that met
12
00:00:38,976 --> 00:00:40,890
just before class today.
13
00:00:40,892 --> 00:00:43,893
From body language alone,
14
00:00:43,895 --> 00:00:47,027
can you tell the real couple
from the imposters?
15
00:00:47,029 --> 00:00:50,378
Margie and Todd,
married five years.
16
00:00:50,380 --> 00:00:53,076
They have a schnauzer
named Bentley.
17
00:00:53,078 --> 00:00:55,731
Scott and Linda
have been married 32 years
18
00:00:55,732 --> 00:00:58,908
and just returned
from a world cruise.
19
00:00:58,909 --> 00:01:02,085
And finally, Beth and Courtney,
they're newlyweds
20
00:01:02,087 --> 00:01:03,740
who just honeymooned in Vegas.
21
00:01:03,740 --> 00:01:05,960
So which is the real couple?
22
00:01:09,573 --> 00:01:11,313
Results are very mixed.
23
00:01:11,313 --> 00:01:12,748
That's not surprising.
24
00:01:12,750 --> 00:01:15,709
All of our couples exhibited
nonverbal cues
25
00:01:15,710 --> 00:01:18,319
that signal
romantic involvement.
26
00:01:18,320 --> 00:01:21,323
Public displays of affection
are so universal
27
00:01:21,323 --> 00:01:23,281
that two people can convince you
28
00:01:23,283 --> 00:01:25,501
that they were married
for years,
29
00:01:25,501 --> 00:01:27,460
even though they're strangers,
30
00:01:27,460 --> 00:01:28,852
like Margie and Todd.
31
00:01:28,853 --> 00:01:32,900
Touch, like handshake
or holding hands,
32
00:01:32,901 --> 00:01:35,424
establishes trust
and connection.
33
00:01:35,424 --> 00:01:38,948
But Beth and Courtney
34
00:01:38,950 --> 00:01:42,430
used it to deceive you.
35
00:01:42,432 --> 00:01:44,346
Scott and Linda
are the real deal.
36
00:01:44,347 --> 00:01:46,000
And if you paid
attention closely,
37
00:01:46,001 --> 00:01:50,134
you might have noticed a common
cue from a long-term couple,
38
00:01:50,134 --> 00:01:51,439
like mimicry.
39
00:01:51,441 --> 00:01:53,268
Similarity in gestures
and facial expressions,
40
00:01:53,269 --> 00:01:54,965
even wrinkles.
41
00:01:54,966 --> 00:01:59,360
Scientists attribute this
to decades of shared emotions.
42
00:01:59,361 --> 00:02:02,450
So, in the real world,
43
00:02:02,451 --> 00:02:04,453
can you tell the romantic couple
44
00:02:04,453 --> 00:02:05,932
from the platonic one?
45
00:02:05,933 --> 00:02:07,108
[phone dings]
46
00:02:07,108 --> 00:02:08,456
Ah.
47
00:02:08,457 --> 00:02:10,068
Excuse me.
48
00:02:16,204 --> 00:02:17,336
One sec.
49
00:02:19,687 --> 00:02:21,469
I can take it from here,
Professor,
50
00:02:21,471 --> 00:02:23,167
if you wanna reply
to that message
51
00:02:23,168 --> 00:02:25,647
that I'm guessing is from Rose.
52
00:02:25,649 --> 00:02:27,475
You read my nonverbal cues.
53
00:02:27,477 --> 00:02:29,173
Well done.
54
00:02:29,174 --> 00:02:31,262
Now you look disappointed.
55
00:02:31,263 --> 00:02:33,002
Rose got called away for work,
56
00:02:33,003 --> 00:02:34,788
which means she can't be
my plus-one
57
00:02:34,788 --> 00:02:36,615
at a wedding reception
this weekend.
58
00:02:36,616 --> 00:02:40,663
Well, you have a little time
to find another plus-one.
59
00:02:40,663 --> 00:02:43,187
- I think I already found one.
- Me?
60
00:02:43,187 --> 00:02:46,365
Weddings are a great place
to study irrational behavior,
61
00:02:46,365 --> 00:02:49,236
like social norms in action.
62
00:02:49,237 --> 00:02:50,498
Do you have a tux?
63
00:02:50,500 --> 00:02:52,805
I can get one.
64
00:02:52,807 --> 00:02:54,067
Good.
65
00:02:54,069 --> 00:02:55,938
And you'll need to be
cleared by security.
66
00:02:55,939 --> 00:02:58,420
Where exactly is this wedding?
67
00:02:58,420 --> 00:03:00,378
[accordion playing]
68
00:03:00,379 --> 00:03:02,467
So it's the Italian embassy
69
00:03:02,468 --> 00:03:04,513
but the bride and groom
aren't Italian?
70
00:03:04,514 --> 00:03:07,037
It's complicated.
71
00:03:07,038 --> 00:03:09,518
[laughs]
Is it always like this?
72
00:03:09,519 --> 00:03:11,693
Embassy security
is notoriously tight,
73
00:03:11,694 --> 00:03:15,132
but this is a level up.
74
00:03:15,133 --> 00:03:18,788
Yvette and Cole are quite
the D.C. power couple.
75
00:03:18,788 --> 00:03:20,485
The guest list
will be interesting.
76
00:03:20,486 --> 00:03:22,401
Keep your eyes open.
77
00:03:22,401 --> 00:03:24,054
Is that Nancy Pelosi?
78
00:03:24,055 --> 00:03:26,405
Right next
to the duke and duchess.
79
00:03:26,406 --> 00:03:27,971
And...
80
00:03:27,972 --> 00:03:30,843
- Marisa.
- Cosmo outdid himself tonight.
81
00:03:30,844 --> 00:03:32,671
I agree.
You look great.
82
00:03:32,673 --> 00:03:34,237
He's not my stylist.
83
00:03:34,239 --> 00:03:36,240
He's the father of the bride
84
00:03:36,240 --> 00:03:38,241
and an old friend.
85
00:03:38,242 --> 00:03:40,418
An old friend not from Italy.
86
00:03:40,420 --> 00:03:42,463
Uh, Romania.
87
00:03:42,465 --> 00:03:44,987
He blew the whistle
on a crime syndicate
88
00:03:44,989 --> 00:03:46,598
that was planning to assassinate
89
00:03:46,599 --> 00:03:48,949
two Romanian nationals
on U.S. soil.
90
00:03:48,949 --> 00:03:52,212
Cosmo's intel helped the FBI
catch the assassin,
91
00:03:52,213 --> 00:03:55,085
but it was classified,
and disclosing it is a crime.
92
00:03:55,086 --> 00:03:56,216
What happened?
93
00:03:56,218 --> 00:03:58,828
Cosmo became
a wanted man in Romania.
94
00:03:58,829 --> 00:04:01,395
With our help,
the Italian embassy
95
00:04:01,396 --> 00:04:03,092
granted him asylum
seven years ago.
96
00:04:03,093 --> 00:04:04,443
He's been living in this embassy
97
00:04:04,443 --> 00:04:05,878
for the last seven years?
98
00:04:05,879 --> 00:04:08,228
If he steps foot
outside these doors,
99
00:04:08,229 --> 00:04:11,275
the U.S. has to extradite him
back to Romania.
100
00:04:11,276 --> 00:04:13,669
Where he will be
tried and jailed for treason
101
00:04:13,669 --> 00:04:16,019
unless the syndicate
kills him first.
102
00:04:16,019 --> 00:04:18,326
So that's why
the wedding's here?
103
00:04:18,326 --> 00:04:20,283
It has to be, so he can attend.
104
00:04:20,285 --> 00:04:21,894
He never leaves.
105
00:04:21,896 --> 00:04:23,983
And he rarely gets visitors,
106
00:04:23,985 --> 00:04:26,160
except for...
107
00:04:26,161 --> 00:04:27,334
tonight.
108
00:04:27,336 --> 00:04:28,988
[elegant music]
109
00:04:28,990 --> 00:04:30,817
Ho, ho, ho.
110
00:04:30,817 --> 00:04:32,079
Whoa.
111
00:04:32,079 --> 00:04:34,689
Oh, this is so worth
getting patted down.
112
00:04:34,691 --> 00:04:37,084
That's a surprising choice
of a plus-one.
113
00:04:37,084 --> 00:04:39,826
I turned
a scheduling conflict for Rose
114
00:04:39,826 --> 00:04:42,175
into a learning opportunity
for Rizwan.
115
00:04:42,177 --> 00:04:45,178
- Mm.
- How about you?
116
00:04:45,180 --> 00:04:46,528
I'm flying solo.
117
00:04:46,528 --> 00:04:47,615
Mm.
118
00:04:47,617 --> 00:04:49,879
Thought I'd try that on.
119
00:04:49,879 --> 00:04:54,187
And plus, it's so hectic at
work, I could use a night off.
120
00:04:54,189 --> 00:04:57,016
Do you have
an official date yet?
121
00:04:57,018 --> 00:04:59,149
When people start
calling you "boss."
122
00:04:59,149 --> 00:05:00,324
Oh.
123
00:05:00,324 --> 00:05:02,021
I haven't decided.
124
00:05:02,023 --> 00:05:04,110
I'm weighing my pros and cons.
125
00:05:04,112 --> 00:05:05,591
Didn't mean to assume.
126
00:05:05,591 --> 00:05:08,158
I remember back when
SAC was the mountaintop.
127
00:05:08,158 --> 00:05:09,769
Now you're here.
128
00:05:09,769 --> 00:05:11,814
Yeah, it was quite the climb.
129
00:05:11,814 --> 00:05:14,076
But tonight, I'm off the clock.
130
00:05:14,077 --> 00:05:14,947
Mm.
131
00:05:14,949 --> 00:05:16,298
Understood. Let's enjoy it.
132
00:05:18,778 --> 00:05:21,694
I was telling Rizwan
that weddings
133
00:05:21,694 --> 00:05:24,565
are a golden opportunity
to observe
134
00:05:24,567 --> 00:05:26,654
irrational behavior in action.
135
00:05:26,656 --> 00:05:28,831
Yeah, but ours was fun, though.
136
00:05:28,831 --> 00:05:31,093
It was, except we didn't
have a honeymoon
137
00:05:31,095 --> 00:05:32,574
because you got called away
on a case.
138
00:05:32,574 --> 00:05:34,750
And you got your first taste
of being an FBI husband.
139
00:05:34,750 --> 00:05:36,838
I believe I helped
solve that case.
140
00:05:36,840 --> 00:05:38,406
You had a clue or two.
141
00:05:38,406 --> 00:05:39,841
[laughs]
142
00:05:39,843 --> 00:05:41,016
I'm glad you're here.
143
00:05:41,018 --> 00:05:43,192
We could both use a night off.
- Me too.
144
00:05:43,194 --> 00:05:46,021
Irrational or not, love should
always be celebrated.
145
00:05:46,023 --> 00:05:47,067
Mm.
146
00:05:47,067 --> 00:05:48,547
Ambassador.
147
00:05:48,548 --> 00:05:50,069
Dr. Mercer, Agent Clark.
148
00:05:50,071 --> 00:05:51,201
- Mm.
- Good to see you again.
149
00:05:51,201 --> 00:05:52,288
You too.
150
00:05:52,290 --> 00:05:53,855
My ministerial secretary, Mateo.
151
00:05:53,856 --> 00:05:55,379
Thank you for your hospitality.
152
00:05:55,379 --> 00:05:56,903
Oh, it's our pleasure.
153
00:05:56,903 --> 00:05:59,165
We're very proud to be part
of Yvette's special day.
154
00:05:59,167 --> 00:06:00,689
She lived here
at the embassy with us
155
00:06:00,689 --> 00:06:02,560
when her father first arrived.
156
00:06:02,562 --> 00:06:05,040
We all grew very fond of her.
157
00:06:05,041 --> 00:06:07,653
The ambassador thinks
of Yvette like a niece.
158
00:06:07,653 --> 00:06:09,567
Huh. How about Cosmo?
159
00:06:09,569 --> 00:06:11,047
Do you think of him as a brother
160
00:06:11,048 --> 00:06:12,658
since we brought him here
all those years ago?
161
00:06:12,658 --> 00:06:15,225
Well, I wouldn't
put it quite that way.
162
00:06:15,225 --> 00:06:17,487
[phone dings]
163
00:06:17,488 --> 00:06:18,576
The foreign minister's office.
164
00:06:18,577 --> 00:06:20,055
The foreign minister?
165
00:06:20,057 --> 00:06:22,754
The ambassador is on the
short list to replace him.
166
00:06:22,755 --> 00:06:25,584
I'm afraid work
always comes first.
167
00:06:25,584 --> 00:06:26,672
Enjoy the evening.
168
00:06:26,673 --> 00:06:27,802
- [speaks Italian]
- Pronto.
169
00:06:27,803 --> 00:06:29,588
Alec, Marisa.
170
00:06:29,588 --> 00:06:30,893
Cosmo.
171
00:06:30,894 --> 00:06:32,286
Here's the father of the bride.
172
00:06:32,286 --> 00:06:33,678
I'm glad you're here.
173
00:06:33,680 --> 00:06:35,158
Forgive me for skipping
the pleasantries.
174
00:06:35,158 --> 00:06:37,204
I need your help.
175
00:06:37,204 --> 00:06:39,379
I think someone here
is trying to kill me.
176
00:06:39,380 --> 00:06:40,728
[suspenseful music]
177
00:06:40,730 --> 00:06:44,427
[sighs] And I need you
to figure out who it is.
178
00:06:44,428 --> 00:06:51,393
♪
179
00:06:56,877 --> 00:06:58,920
A few hours ago,
the Romanian embassy
180
00:06:58,922 --> 00:07:03,447
got word of a plot to kill me.
181
00:07:03,447 --> 00:07:04,839
Any idea who?
182
00:07:04,841 --> 00:07:06,841
You know I've gotten threats
over the years.
183
00:07:06,843 --> 00:07:09,105
And normally
it wouldn't faze me,
184
00:07:09,105 --> 00:07:11,106
but tonight, it's different.
- It's the wedding.
185
00:07:11,108 --> 00:07:14,197
If there is a plot against me,
186
00:07:14,197 --> 00:07:16,983
it is the perfect opportunity
to carry it out.
187
00:07:16,983 --> 00:07:19,637
Everyone here
has been heavily vetted.
188
00:07:19,639 --> 00:07:20,855
Security is everywhere.
189
00:07:20,856 --> 00:07:23,033
How sure is your embassy
about this?
190
00:07:25,470 --> 00:07:27,733
The intel was vague.
191
00:07:27,733 --> 00:07:30,257
I considered cancelling,
192
00:07:30,257 --> 00:07:31,954
but by the time
I got wind of it,
193
00:07:31,954 --> 00:07:34,435
it was too late.
The guests had arrived.
194
00:07:34,435 --> 00:07:37,090
The event was underway.
- You could still cancel.
195
00:07:37,091 --> 00:07:40,005
But without confirmation
that it is a valid threat...
196
00:07:40,007 --> 00:07:41,963
You don't wanna ruin
your daughter's wedding day.
197
00:07:41,965 --> 00:07:44,836
Not over a false alarm,
198
00:07:44,838 --> 00:07:47,970
and not after everything
she has sacrificed for me.
199
00:07:47,971 --> 00:07:49,536
But what if it
isn't a false alarm?
200
00:07:49,538 --> 00:07:52,975
That's why I need your help.
201
00:07:52,975 --> 00:07:55,413
If anyone can uncover
the truth, it's you two.
202
00:07:58,547 --> 00:08:00,461
Will you help me?
203
00:08:04,596 --> 00:08:06,901
You know, most of
our cyber freelancers
204
00:08:06,903 --> 00:08:08,468
work remote these days.
205
00:08:08,470 --> 00:08:11,079
I know it's weird, but I
wanted to get out of the house
206
00:08:11,081 --> 00:08:13,735
and into the mix of
the exciting FBI stuff.
207
00:08:13,735 --> 00:08:16,694
[laughs] You know,
like Bad Boy style?
208
00:08:16,696 --> 00:08:18,826
[chuckles]
- [chuckles]
209
00:08:18,827 --> 00:08:21,786
[elevator dings]
210
00:08:21,788 --> 00:08:24,745
[soft playful music]
211
00:08:24,747 --> 00:08:26,487
♪
212
00:08:26,487 --> 00:08:28,707
Welcome to your office.
213
00:08:29,925 --> 00:08:32,884
Isn't this like a storage room?
214
00:08:32,885 --> 00:08:34,755
Yeah, we put in a vent.
215
00:08:34,756 --> 00:08:38,150
[scoffs] How very up to code.
216
00:08:38,152 --> 00:08:41,850
Let me know
if you need anything.
217
00:08:41,850 --> 00:08:44,113
I mean, I could use a window,
218
00:08:44,114 --> 00:08:48,249
you know,
one that actually opens.
219
00:08:50,511 --> 00:08:52,033
I'm sorry, friends.
220
00:08:52,034 --> 00:08:55,168
[indistinct chatter]
221
00:08:56,778 --> 00:08:58,779
- Mmm.
- Excuse me? Hi.
222
00:08:58,780 --> 00:09:01,043
Is this table 20?
223
00:09:01,043 --> 00:09:03,828
Um, yeah, looks like it is.
224
00:09:03,830 --> 00:09:05,874
Table 20. [laughs]
225
00:09:05,875 --> 00:09:08,746
It's out of 20 total.
226
00:09:08,748 --> 00:09:10,443
Unbelievable.
227
00:09:10,445 --> 00:09:12,227
Everything okay?
228
00:09:12,229 --> 00:09:13,794
My mother and the groom's mother
229
00:09:13,796 --> 00:09:16,450
are first cousins,
so I'm family.
230
00:09:16,451 --> 00:09:17,929
[laughs]
231
00:09:17,931 --> 00:09:19,539
Family doesn't sit at table 20.
232
00:09:19,541 --> 00:09:22,238
It's just... it's total D-List.
233
00:09:22,239 --> 00:09:24,370
How do you know the couple?
- Oh, I... I don't.
234
00:09:24,371 --> 00:09:26,764
I'm the research assistant
to a professor who goes back
235
00:09:26,765 --> 00:09:28,244
with the bride's father.
236
00:09:28,245 --> 00:09:29,245
Oh.
237
00:09:29,245 --> 00:09:31,899
Uh, what table are you at?
- 7?
238
00:09:31,900 --> 00:09:33,553
[laughs]
239
00:09:33,554 --> 00:09:35,077
The assistant got table 7.
240
00:09:36,644 --> 00:09:38,037
Come on, Lewis.
241
00:09:38,038 --> 00:09:40,388
I need to get my hands
on a seating chart. [sighs]
242
00:09:44,000 --> 00:09:46,914
[camera clicking]
243
00:09:46,915 --> 00:09:48,524
What do you think?
244
00:09:48,525 --> 00:09:50,571
I'd have to compare it
to his past threats,
245
00:09:50,572 --> 00:09:53,966
which is normally something
I'd have Dennis or Quinn do.
246
00:09:53,966 --> 00:09:56,969
But using FBI resources
while inside
247
00:09:56,970 --> 00:09:59,841
a foreign embassy
is a diplomatic no-no.
248
00:09:59,841 --> 00:10:03,626
Even calling Kylie
is a breach of protocol.
249
00:10:03,628 --> 00:10:05,716
I wish we could do
something to ease his mind.
250
00:10:05,716 --> 00:10:08,719
Well, if we're gonna avoid
an international incident,
251
00:10:08,720 --> 00:10:11,852
we're gonna have
to do it on our own.
252
00:10:11,854 --> 00:10:13,724
Professor, it's an emergency.
253
00:10:13,725 --> 00:10:15,422
Come quick.
254
00:10:15,423 --> 00:10:18,424
[tense music]
255
00:10:18,426 --> 00:10:19,643
♪
256
00:10:19,644 --> 00:10:21,123
Ambulance is on the way.
257
00:10:21,124 --> 00:10:22,645
He broke out in hives.
258
00:10:22,647 --> 00:10:23,951
Um, he can hardly breathe.
259
00:10:23,952 --> 00:10:25,258
I can't find his EpiPen.
260
00:10:25,259 --> 00:10:26,432
He normally always
has it on him.
261
00:10:26,433 --> 00:10:27,826
Maybe he dropped it?
262
00:10:27,826 --> 00:10:29,130
Have security check the foyer.
263
00:10:29,131 --> 00:10:30,784
Staff is already
searching for it.
264
00:10:30,786 --> 00:10:31,654
Could it be something he ate?
265
00:10:31,655 --> 00:10:32,874
[moans]
266
00:10:32,875 --> 00:10:34,658
Someone looking for an EpiPen?
267
00:10:34,658 --> 00:10:36,442
Where did you get that?
268
00:10:36,443 --> 00:10:37,879
Kitchen staff found it
in the trash compactor.
269
00:10:37,879 --> 00:10:39,140
What?
270
00:10:39,142 --> 00:10:40,447
Maybe somebody
threw it away by accident.
271
00:10:40,447 --> 00:10:42,491
I'm sorry, who accidentally
throws an EpiPen
272
00:10:42,493 --> 00:10:43,711
in the trash compactor?
273
00:10:43,711 --> 00:10:45,408
And it's destroyed.
274
00:10:45,408 --> 00:10:48,150
Maybe security should hold on
to that for the time being?
275
00:10:49,673 --> 00:10:50,892
Stay with me, Lewis.
276
00:10:50,893 --> 00:10:55,114
♪
277
00:10:55,115 --> 00:10:56,898
Severe anaphylaxis.
278
00:10:56,899 --> 00:10:58,246
We administered epinephrine,
279
00:10:58,248 --> 00:10:59,900
but the airway's
completely closed.
280
00:10:59,902 --> 00:11:01,076
Is he gonna be okay?
281
00:11:01,076 --> 00:11:03,991
We're doing everything we can.
282
00:11:03,993 --> 00:11:06,125
Is there anyone we can contact?
283
00:11:06,125 --> 00:11:07,517
The bride or the groom?
284
00:11:07,518 --> 00:11:09,389
I don't know him.
285
00:11:09,389 --> 00:11:10,738
I barely know him.
286
00:11:10,739 --> 00:11:12,522
We share a cubicle at work.
287
00:11:12,523 --> 00:11:15,568
I needed a plus-one.
288
00:11:15,570 --> 00:11:17,745
The groom is my cousin.
289
00:11:17,745 --> 00:11:19,312
[sniffles]
290
00:11:19,312 --> 00:11:21,836
Technically,
she's his second cousin.
291
00:11:21,836 --> 00:11:22,880
What do you think?
292
00:11:22,881 --> 00:11:25,578
Could it be intentional?
293
00:11:25,580 --> 00:11:27,363
The food, the EpiPen.
294
00:11:27,364 --> 00:11:29,799
At an event like this,
too many things are going wrong
295
00:11:29,801 --> 00:11:31,105
to chalk it up to bad luck.
296
00:11:31,106 --> 00:11:32,542
You thinking what I'm thinking?
297
00:11:32,543 --> 00:11:35,414
In a room full
of high-value targets,
298
00:11:35,415 --> 00:11:38,852
why try to kill the least
important person in the room?
299
00:11:38,854 --> 00:11:40,028
Yeah.
300
00:11:43,727 --> 00:11:45,947
Thank you.
301
00:11:45,947 --> 00:11:48,167
That was the hospital.
302
00:11:48,168 --> 00:11:51,256
Lewis died on the way
to the emergency room.
303
00:11:51,258 --> 00:11:54,607
[suspenseful music]
304
00:11:54,609 --> 00:11:55,696
How could this happen?
305
00:11:55,697 --> 00:11:57,827
They knew he had allergies.
306
00:11:57,828 --> 00:11:58,918
Here.
307
00:12:03,182 --> 00:12:06,010
Tree nuts, shellfish,
308
00:12:06,011 --> 00:12:07,403
and soy.
309
00:12:09,188 --> 00:12:10,537
Right under his name.
310
00:12:10,538 --> 00:12:13,105
Could there have been
a mistake in the kitchen?
311
00:12:13,105 --> 00:12:16,716
I talked to the chef
and the waiter for table 20.
312
00:12:16,717 --> 00:12:19,763
All of Lewis's appetizers
were prepared allergen-free.
313
00:12:19,764 --> 00:12:22,070
But the plate was
just left on the table.
314
00:12:22,071 --> 00:12:24,463
It could have been tampered
with when no one was looking.
315
00:12:24,465 --> 00:12:25,812
Intentionally?
316
00:12:25,813 --> 00:12:27,206
These guys were
visible to whoever
317
00:12:27,206 --> 00:12:29,686
passed through the lobby.
- That was the idea.
318
00:12:29,687 --> 00:12:31,731
A highly visible allergy list
was meant to prevent
319
00:12:31,732 --> 00:12:33,515
this exact situation.
320
00:12:33,517 --> 00:12:34,865
But it also
could have caused it.
321
00:12:34,865 --> 00:12:37,259
Strange as it may seem,
this list
322
00:12:37,259 --> 00:12:41,350
is basically a roadmap
for killing someone like Lewis.
323
00:12:41,350 --> 00:12:43,787
But why?
No one even knew him.
324
00:12:43,788 --> 00:12:46,485
Isn't a tragic accident
a more likely explanation?
325
00:12:46,486 --> 00:12:48,662
It's possible,
but it's not likely
326
00:12:48,663 --> 00:12:50,272
when you consider the odds
of the kitchen making such
327
00:12:50,273 --> 00:12:53,536
a big mistake and Lewis's
EpiPen being destroyed
328
00:12:53,537 --> 00:12:54,711
by the trash compactor.
329
00:12:54,711 --> 00:12:55,885
That's exactly my point.
330
00:12:55,886 --> 00:12:59,063
I know how it sounds,
but we need
331
00:12:59,065 --> 00:13:02,414
to consider the possibility
that someone murdered Lewis.
332
00:13:02,416 --> 00:13:05,765
And given the event's
restricted entry and exit,
333
00:13:05,767 --> 00:13:07,768
that this someone is still here.
334
00:13:07,769 --> 00:13:09,509
This is outrageous.
335
00:13:09,509 --> 00:13:12,642
I am sorry for your loss, but
this unfounded theory of yours
336
00:13:12,643 --> 00:13:15,950
could become international news
if it gets out.
337
00:13:15,951 --> 00:13:18,299
No one outside this room
knows what happened.
338
00:13:18,301 --> 00:13:19,953
Until we have any
actual evidence,
339
00:13:19,955 --> 00:13:21,433
I suggest we keep it that way.
340
00:13:21,434 --> 00:13:24,044
He's right.
341
00:13:24,046 --> 00:13:25,960
We keep this secret.
The wedding continues.
342
00:13:25,961 --> 00:13:30,138
- What?
- Right now, whoever did this
343
00:13:30,139 --> 00:13:32,009
probably believes
they got away with it,
344
00:13:32,010 --> 00:13:34,273
so let's let them
keep thinking that.
345
00:13:34,274 --> 00:13:36,623
People are more likely
to reveal their true selves
346
00:13:36,624 --> 00:13:38,625
when their guard is down.
347
00:13:38,625 --> 00:13:41,105
Right... we need to keep
the suspect at ease.
348
00:13:41,106 --> 00:13:42,759
If they find out
that we're on to them,
349
00:13:42,759 --> 00:13:45,066
they will only be
more dangerous.
350
00:13:45,067 --> 00:13:47,286
I just want to mitigate alarm.
351
00:13:47,287 --> 00:13:49,722
I just wanna know
what happened to Lewis.
352
00:13:49,724 --> 00:13:53,552
This is a way to do both.
353
00:13:53,553 --> 00:13:56,730
The wedding continues.
354
00:13:56,730 --> 00:13:58,905
No one talks about
what happened here.
355
00:13:58,907 --> 00:14:02,998
And until we find the person
who did this, no one leaves.
356
00:14:06,261 --> 00:14:08,177
Okay. Va bene.
357
00:14:13,616 --> 00:14:14,835
Hey.
358
00:14:14,836 --> 00:14:16,663
I heard you got the grant.
Congratulations.
359
00:14:16,663 --> 00:14:18,011
Thanks. [laughs]
360
00:14:18,013 --> 00:14:20,536
It's really Rachel
who deserves the credit.
361
00:14:20,537 --> 00:14:22,234
You know that's not true.
362
00:14:22,235 --> 00:14:25,453
It's your paper
she included in the proposal.
363
00:14:25,455 --> 00:14:27,065
Is that it?
364
00:14:27,066 --> 00:14:29,153
Um...
365
00:14:29,154 --> 00:14:30,633
yeah.
366
00:14:30,634 --> 00:14:32,113
Yeah, I mean, it's...
367
00:14:32,114 --> 00:14:34,288
"Hey, Chatbot,
Find Me My Glass Slipper,"
368
00:14:34,289 --> 00:14:36,116
written by Rachel Myers.
369
00:14:36,118 --> 00:14:38,206
Your name should
be on this paper.
370
00:14:38,206 --> 00:14:40,990
Oh, yeah, it was in
the preliminary proposal,
371
00:14:40,991 --> 00:14:43,124
but, um, as it got finalized,
372
00:14:43,125 --> 00:14:46,085
Rachel just wanted
to streamline. [chuckles]
373
00:14:48,565 --> 00:14:50,174
Define "streamline."
374
00:14:50,176 --> 00:14:51,306
It's fine.
375
00:14:51,307 --> 00:14:52,654
It's just the way it works.
376
00:14:52,655 --> 00:14:53,787
But it's your data.
377
00:14:53,788 --> 00:14:55,441
You did the research.
378
00:14:55,442 --> 00:14:59,575
Yeah... look, um, grants
like these pay for all kinds
379
00:14:59,576 --> 00:15:01,924
of things in this department,
and if papers like mine
380
00:15:01,926 --> 00:15:03,840
are some small part
of it, it's...
381
00:15:03,841 --> 00:15:05,538
I'm fine with it.
[laughs]
382
00:15:05,538 --> 00:15:07,626
Papers like yours?
383
00:15:07,628 --> 00:15:08,932
Are you saying
she's done this before?
384
00:15:10,979 --> 00:15:13,023
Phoebe.
385
00:15:13,024 --> 00:15:15,244
Can I see you for a moment?
386
00:15:23,251 --> 00:15:25,427
Phoebe,
I need your help preparing
387
00:15:25,427 --> 00:15:26,820
for my seminar tomorrow.
388
00:15:26,821 --> 00:15:28,822
I've got data here
from multiple studies.
389
00:15:28,822 --> 00:15:30,823
Now, if you could organize
it chronologically
390
00:15:30,825 --> 00:15:34,131
and create graphics
for each study's outcome.
391
00:15:34,133 --> 00:15:35,741
You said this is for
tomorrow's lecture?
392
00:15:35,743 --> 00:15:36,786
Yeah, it's a tight turnaround,
393
00:15:36,787 --> 00:15:38,440
but you're sharp,
Phoebe, driven.
394
00:15:38,441 --> 00:15:40,181
You can handle it.
395
00:15:40,182 --> 00:15:42,009
And when in doubt,
use your Tibetan breathing
396
00:15:42,009 --> 00:15:44,053
and trust the process.
- Yeah.
397
00:15:44,054 --> 00:15:46,578
Okay, but about the process...
398
00:15:46,580 --> 00:15:49,015
On my desk by 10:00 a.m.
399
00:15:49,017 --> 00:15:50,365
Okay.
400
00:15:50,365 --> 00:15:53,325
[suspenseful music]
401
00:15:53,326 --> 00:15:55,456
♪
402
00:15:55,457 --> 00:15:57,850
Is it my fault,
403
00:15:57,851 --> 00:15:59,808
what happened to that poor kid?
404
00:15:59,809 --> 00:16:02,638
We don't know if it's connected,
405
00:16:02,639 --> 00:16:05,250
but it could be
some kind of distraction.
406
00:16:05,250 --> 00:16:08,208
Which is why we need
to get you somewhere safe.
407
00:16:08,210 --> 00:16:10,298
Security can escort you
to your residence,
408
00:16:10,298 --> 00:16:12,169
and they can put a detail
on your door.
409
00:16:12,171 --> 00:16:14,955
I am the father of the bride.
410
00:16:14,956 --> 00:16:17,349
I can't just disappear.
I... I have to give the toast!
411
00:16:17,350 --> 00:16:18,827
All right.
412
00:16:18,828 --> 00:16:22,004
Cosmo, can we stall the toast
413
00:16:22,005 --> 00:16:25,966
so she has a chance
to get security in place?
414
00:16:25,966 --> 00:16:28,837
I want to honor my daughter.
415
00:16:28,838 --> 00:16:30,448
There's so much
I couldn't give her.
416
00:16:30,450 --> 00:16:33,712
Let me at least do this.
417
00:16:33,713 --> 00:16:35,628
Please.
418
00:16:35,629 --> 00:16:42,852
♪
419
00:16:45,072 --> 00:16:47,552
Thank you all
for being here tonight.
420
00:16:47,553 --> 00:16:50,120
It is an honor for our embassy.
421
00:16:50,120 --> 00:16:53,036
We will soon hear from
the father of the bride.
422
00:16:53,037 --> 00:16:56,431
But before that, a round of
applause for our happy couple.
423
00:16:56,432 --> 00:16:57,866
[applause]
424
00:16:57,868 --> 00:16:59,086
Tell me you got a guy on Cosmo.
425
00:16:59,086 --> 00:17:01,740
We need eyes on him
at all times.
426
00:17:01,741 --> 00:17:03,524
I don't take orders from a...
427
00:17:03,525 --> 00:17:05,309
[mischievous music]
428
00:17:05,310 --> 00:17:07,094
A what?
429
00:17:07,095 --> 00:17:09,227
A woman?
430
00:17:09,228 --> 00:17:11,490
A Fed?
431
00:17:11,490 --> 00:17:13,273
A guest.
432
00:17:13,275 --> 00:17:14,710
♪
433
00:17:14,711 --> 00:17:16,669
I'm not only a happy father,
434
00:17:16,670 --> 00:17:18,671
but a happy father-in-law.
435
00:17:18,672 --> 00:17:20,499
[door creaks]
436
00:17:20,500 --> 00:17:23,371
[suspenseful music]
437
00:17:23,372 --> 00:17:26,200
To a happy life together.
438
00:17:26,201 --> 00:17:29,726
[applause]
439
00:17:30,988 --> 00:17:32,641
- Gun!
- Ah!
440
00:17:32,642 --> 00:17:34,077
[gunshot]
441
00:17:36,384 --> 00:17:39,560
[panting]
442
00:17:39,561 --> 00:17:41,563
We're okay. Alec, be careful!
443
00:17:41,564 --> 00:17:48,744
♪
444
00:18:03,368 --> 00:18:04,978
I'm okay. I'm okay.
445
00:18:04,979 --> 00:18:07,762
Nothing about this is okay, Dad.
446
00:18:07,763 --> 00:18:10,635
You should have told me.
- I know.
447
00:18:10,636 --> 00:18:11,462
I'm sorry.
448
00:18:11,463 --> 00:18:14,335
[suspenseful music]
449
00:18:14,336 --> 00:18:15,554
Did security find the gun?
450
00:18:15,555 --> 00:18:17,119
It was right where you said.
451
00:18:17,121 --> 00:18:19,731
The shooter probably
ditched it when they fled.
452
00:18:19,732 --> 00:18:22,430
We should assume that
they're still in the building.
453
00:18:22,431 --> 00:18:24,084
I tried to see where they went.
454
00:18:24,085 --> 00:18:25,303
It was like they disappeared.
455
00:18:25,304 --> 00:18:27,217
You should not
have pursued them.
456
00:18:27,218 --> 00:18:29,872
If that's what happened.
457
00:18:29,873 --> 00:18:30,960
What are you implying?
458
00:18:30,961 --> 00:18:32,701
Only the truth.
459
00:18:32,701 --> 00:18:36,356
The professor was alone
in the hallway with the gun.
460
00:18:36,357 --> 00:18:39,838
And he reported that
immediately.
461
00:18:39,839 --> 00:18:44,233
I know I'm a guest,
and you don't answer to me,
462
00:18:44,234 --> 00:18:46,672
but a gun got in your embassy,
463
00:18:46,673 --> 00:18:48,934
and you will have to answer
for that.
464
00:18:48,935 --> 00:18:50,849
This is my fault.
465
00:18:50,851 --> 00:18:53,982
It was a mistake
to downplay tonight's events.
466
00:18:53,983 --> 00:18:57,813
I will have my team open
an official investigation.
467
00:18:57,814 --> 00:19:00,076
He needs to let me in.
468
00:19:00,076 --> 00:19:02,862
One of the highest ranking
criminal investigators
469
00:19:02,863 --> 00:19:06,344
in the region
is offering her help.
470
00:19:06,345 --> 00:19:08,737
I'd take it.
471
00:19:08,738 --> 00:19:10,391
[sighs]
472
00:19:10,392 --> 00:19:11,784
What do you suggest?
473
00:19:11,785 --> 00:19:13,567
The ambassador was
giving a toast at the time
474
00:19:13,568 --> 00:19:15,178
the shot was fired.
475
00:19:15,179 --> 00:19:17,571
Talk to the photographer.
Look at cell phone footage.
476
00:19:17,573 --> 00:19:19,704
We need to know who was
in the ballroom at the time
477
00:19:19,705 --> 00:19:21,750
the shot was fired
and who wasn't.
478
00:19:21,750 --> 00:19:24,230
We'll start ruling
people out from there.
479
00:19:24,231 --> 00:19:25,711
Did anyone hear the shot?
- No, no.
480
00:19:25,711 --> 00:19:27,407
The guests are
enjoying the wedding.
481
00:19:27,409 --> 00:19:28,626
They suspect nothing.
482
00:19:28,627 --> 00:19:29,758
Okay.
483
00:19:29,759 --> 00:19:32,934
I need to see your guest list.
484
00:19:32,935 --> 00:19:34,502
Okay.
485
00:19:35,721 --> 00:19:36,503
Okay.
486
00:19:36,505 --> 00:19:43,292
♪
487
00:19:43,294 --> 00:19:46,384
[indistinct chatter]
488
00:19:47,124 --> 00:19:48,038
Thanks.
489
00:19:51,214 --> 00:19:52,825
Hey, Phoebe.
490
00:19:52,826 --> 00:19:54,957
Everything okay?
491
00:19:54,958 --> 00:19:56,262
Kylie, hey.
492
00:19:56,263 --> 00:19:57,481
Yeah, everything's great.
493
00:19:57,482 --> 00:19:59,134
I'm just busy with work.
494
00:19:59,135 --> 00:20:00,962
Uh-huh.
495
00:20:00,963 --> 00:20:04,314
French fries and donuts
aren't only a red flag.
496
00:20:04,315 --> 00:20:06,011
Honey, they're a cry for help.
497
00:20:06,012 --> 00:20:08,928
[chuckling]
498
00:20:08,929 --> 00:20:11,625
What's going on?
499
00:20:11,626 --> 00:20:15,325
It's the new department
I transferred to.
500
00:20:15,326 --> 00:20:19,241
The professor who runs it
is not who I thought she was.
501
00:20:19,242 --> 00:20:20,983
Oh. What do you mean?
502
00:20:22,942 --> 00:20:25,901
She puts student work in her
grant proposals without credit
503
00:20:25,902 --> 00:20:28,121
and then uses it
to secure grant funding.
504
00:20:28,122 --> 00:20:31,603
And some of those papers end up
published in academic journals
505
00:20:31,604 --> 00:20:33,082
without credit to the students.
506
00:20:33,083 --> 00:20:35,563
And I know that doesn't sound
like a big deal, but...
507
00:20:35,564 --> 00:20:38,260
My brother is a professor. I
get it.
508
00:20:38,261 --> 00:20:40,480
- It's plagiarism.
- And fraud.
509
00:20:40,481 --> 00:20:42,830
How does she get away with it?
510
00:20:42,832 --> 00:20:44,093
Money.
511
00:20:44,094 --> 00:20:45,529
She's a funding machine.
512
00:20:45,530 --> 00:20:47,531
And it's good
for the whole university.
513
00:20:47,532 --> 00:20:49,535
I'm sure it's good for her too.
514
00:20:51,711 --> 00:20:54,799
And if she's lying
about her work,
515
00:20:54,800 --> 00:20:57,802
she's probably lying about
where that money is going.
516
00:20:57,804 --> 00:20:59,673
I saw something like this
on "Dirty Money."
517
00:20:59,674 --> 00:21:03,808
Even so, I wouldn't know
how to prove that.
518
00:21:03,809 --> 00:21:04,984
I would.
519
00:21:08,204 --> 00:21:09,467
How's Scarlet?
520
00:21:09,468 --> 00:21:10,945
Better, but still freaked out.
521
00:21:10,946 --> 00:21:12,208
Well, if we don't
keep this under wraps,
522
00:21:12,209 --> 00:21:13,557
she won't be the only one.
523
00:21:13,558 --> 00:21:14,906
How'd it go
with Marco in Security?
524
00:21:14,907 --> 00:21:16,821
Well, he might
be a human peacock,
525
00:21:16,823 --> 00:21:19,214
but the man is good at his job.
526
00:21:19,215 --> 00:21:22,044
There's no way a gun
came through the front door.
527
00:21:22,045 --> 00:21:25,394
If I had a crime lab,
I could link the EpiPen
528
00:21:25,395 --> 00:21:27,528
to the gun forensically.
529
00:21:27,528 --> 00:21:29,269
But right now, I just...
530
00:21:29,269 --> 00:21:30,704
I can't make a connection.
531
00:21:30,705 --> 00:21:32,315
Maybe there isn't one.
532
00:21:32,316 --> 00:21:34,970
I mean, if you have a gun, why
kill someone with shellfish?
533
00:21:34,971 --> 00:21:37,538
Uh...
534
00:21:37,538 --> 00:21:41,890
because he didn't
have the gun yet.
535
00:21:41,891 --> 00:21:44,284
You just said
there's no way a gun
536
00:21:44,285 --> 00:21:45,372
came through the front door.
537
00:21:45,373 --> 00:21:46,765
Maybe it didn't have to.
538
00:21:46,766 --> 00:21:48,069
How many paramedics
do you remember seeing?
539
00:21:48,070 --> 00:21:49,201
Two.
540
00:21:49,202 --> 00:21:50,550
They wheeled Lewis out
on the gurney.
541
00:21:50,551 --> 00:21:52,467
Right, but how many came in?
542
00:21:55,035 --> 00:21:57,992
[curious music]
543
00:21:57,993 --> 00:22:05,132
♪
544
00:22:05,827 --> 00:22:08,527
Hey.
Looks like we were right.
545
00:22:12,704 --> 00:22:16,445
Inattentional blindness
kept the focus on Lewis
546
00:22:16,446 --> 00:22:18,057
and not the first responders.
547
00:22:18,057 --> 00:22:19,101
We saw two go out.
548
00:22:19,102 --> 00:22:20,580
We naturally assumed
two came in.
549
00:22:20,582 --> 00:22:22,800
Which is what
the gunman was counting on.
550
00:22:22,801 --> 00:22:25,586
The chaos of the emergency
let the gunman slip in
551
00:22:25,586 --> 00:22:27,587
when the paramedics landed
and stay behind
552
00:22:27,588 --> 00:22:29,241
when Lewis was rushed away.
553
00:22:29,242 --> 00:22:32,375
But that plan only works if
you have someone on the inside
554
00:22:32,375 --> 00:22:33,942
to create a medical emergency.
555
00:22:33,942 --> 00:22:35,596
Like sabotaging
the EpiPen of someone
556
00:22:35,596 --> 00:22:36,944
with allergies, for example.
557
00:22:36,945 --> 00:22:39,034
I think we found the connection
558
00:22:39,035 --> 00:22:40,949
between Lewis and Cosmo.
559
00:22:40,950 --> 00:22:43,822
We're not just looking
for one killer.
560
00:22:43,823 --> 00:22:45,780
We're looking for two.
561
00:22:49,611 --> 00:22:52,352
Lewis's medical emergency
was a Trojan Horse.
562
00:22:52,353 --> 00:22:54,572
Paramedics bypassed
security to help the patient,
563
00:22:54,573 --> 00:22:56,616
which allowed the gunman
and the weapon to sneak in.
564
00:22:56,617 --> 00:22:58,618
Looks like he changed clothes
when he got inside,
565
00:22:58,619 --> 00:23:01,448
maybe into a uniform,
something that would help him
566
00:23:01,449 --> 00:23:03,231
to blend in at the wedding.
567
00:23:03,232 --> 00:23:05,407
Security and the catering
staff both have uniforms.
568
00:23:05,409 --> 00:23:07,148
Security just did a roll call,
569
00:23:07,150 --> 00:23:08,586
and there is nothing
out of order.
570
00:23:08,586 --> 00:23:11,458
So that leaves
the catering staff.
571
00:23:11,459 --> 00:23:13,415
Our gunman may be
dressed as a waiter.
572
00:23:13,416 --> 00:23:14,679
What about the accomplice?
573
00:23:14,680 --> 00:23:16,636
If they were inside
the embassy all along,
574
00:23:16,637 --> 00:23:18,029
why not take Cosmo out
themselves?
575
00:23:18,030 --> 00:23:19,770
Well, I'm guessing
that whoever it is
576
00:23:19,771 --> 00:23:21,294
needs to be clear of suspicion.
577
00:23:21,295 --> 00:23:22,643
So they hired a gunman
to keep their hands clean?
578
00:23:22,644 --> 00:23:24,689
If that's true,
then they would have needed
579
00:23:24,690 --> 00:23:26,994
to be in the ballroom at the
time that Cosmo was shot
580
00:23:26,996 --> 00:23:28,561
so they could have an alibi.
581
00:23:28,563 --> 00:23:30,477
And that would have been
the easiest for a guest to do.
582
00:23:30,478 --> 00:23:32,131
A waiter standing
around during the toast
583
00:23:32,132 --> 00:23:33,785
might have drawn attention.
584
00:23:33,786 --> 00:23:36,875
So the gunman is probably
among the catering staff,
585
00:23:36,875 --> 00:23:40,138
and the accomplice,
one of the wedding guests.
586
00:23:40,140 --> 00:23:41,662
How do we find them?
587
00:23:41,663 --> 00:23:44,751
Do you think you could pass
as a staff member?
588
00:23:44,752 --> 00:23:46,971
I waited tables at a
high-end restaurant one summer.
589
00:23:46,972 --> 00:23:48,582
Good.
590
00:23:48,583 --> 00:23:52,933
So your job is going to be
observe the waiters around you.
591
00:23:52,934 --> 00:23:56,502
See if they make any mistakes
and how they react.
592
00:23:56,503 --> 00:23:58,417
Do they know they're
doing something wrong?
593
00:23:58,419 --> 00:24:00,246
Are they worried that
the boss is watching them?
594
00:24:00,247 --> 00:24:02,074
I'm on it.
595
00:24:02,075 --> 00:24:06,034
In the meantime, I'll narrow
down potential accomplices.
596
00:24:06,035 --> 00:24:08,079
Mustard, Colonel?
597
00:24:08,080 --> 00:24:10,343
I think I know where to start.
598
00:24:10,344 --> 00:24:12,561
So they think a wedding guest
killed Lewis?
599
00:24:12,563 --> 00:24:15,347
Or that the person
with motive to kill Cosmo
600
00:24:15,348 --> 00:24:18,089
had the means to do it
through Lewis.
601
00:24:18,090 --> 00:24:19,830
Well, I think it was the chef.
602
00:24:19,832 --> 00:24:21,309
She is sus. [laughs]
603
00:24:21,310 --> 00:24:23,442
Like the way
she found the EpiPen,
604
00:24:23,443 --> 00:24:25,444
that was a little convenient,
don't you think?
605
00:24:25,445 --> 00:24:27,969
Well, anyone could have
messed with the food,
606
00:24:27,970 --> 00:24:31,364
but it would have been easiest
for someone who knew him.
607
00:24:31,365 --> 00:24:34,323
Well, I was
the only one who knew him.
608
00:24:34,324 --> 00:24:36,325
Well, it wasn't me.
[laughs]
609
00:24:36,326 --> 00:24:39,023
Why would I kill Cosmo?
610
00:24:39,025 --> 00:24:44,289
The groom's mother apparently
has a problem with Cosmo.
611
00:24:44,290 --> 00:24:48,250
Maybe the rest of the family
agrees with her?
612
00:24:48,250 --> 00:24:52,298
[sighs]
Look, even if my family
613
00:24:52,298 --> 00:24:55,213
did wanna kill that guy,
I am the last person
614
00:24:55,214 --> 00:24:57,215
they would recruit to help them.
615
00:24:57,217 --> 00:24:59,653
Table 20.
[laughs]
616
00:24:59,653 --> 00:25:01,262
You're saying you're not exactly
617
00:25:01,263 --> 00:25:02,961
part of the inner circle.
618
00:25:02,961 --> 00:25:04,570
What I'm saying is,
there is a couple over there
619
00:25:04,571 --> 00:25:05,746
who don't even know
the bride and groom,
620
00:25:05,747 --> 00:25:07,051
and they got
a better table than me
621
00:25:07,053 --> 00:25:08,617
because they're from Romania.
622
00:25:08,618 --> 00:25:12,797
So, yeah,
whatever you're looking for,
623
00:25:12,798 --> 00:25:14,232
not at table 20.
624
00:25:14,233 --> 00:25:17,585
A couple from Romania?
625
00:25:20,457 --> 00:25:22,545
Ambassador Dimitrius?
626
00:25:22,546 --> 00:25:24,156
I'm Alec Mercer.
627
00:25:26,986 --> 00:25:30,336
I... I am a friend of Cosmo's.
628
00:25:30,336 --> 00:25:32,598
I know you are
as relieved as I am
629
00:25:32,599 --> 00:25:34,426
that he's safe here
at the embassy,
630
00:25:34,427 --> 00:25:38,605
though I admit,
I still worry about him.
631
00:25:38,605 --> 00:25:41,478
There's always threats,
even tonight.
632
00:25:43,262 --> 00:25:47,134
Does your embassy have any idea
where they're coming from?
633
00:25:47,135 --> 00:25:49,268
We appreciate your concern.
634
00:25:49,269 --> 00:25:50,487
Excuse us.
635
00:25:55,144 --> 00:25:57,144
[soft jazz music]
636
00:25:57,145 --> 00:26:00,278
Vasia Dimitrius
and Nichol Velos,
637
00:26:00,279 --> 00:26:03,281
the Ambassador
and Special Envoy to Romania.
638
00:26:03,282 --> 00:26:04,761
Did they talk to you?
639
00:26:04,762 --> 00:26:07,286
Uh, the young man, Nichol,
clearly wanted to,
640
00:26:07,287 --> 00:26:08,895
but she was playing it
close to the vest.
641
00:26:08,896 --> 00:26:10,288
I didn't wanna push it.
642
00:26:10,289 --> 00:26:12,247
They do have
diplomatic immunity.
643
00:26:12,248 --> 00:26:14,554
I'd think that they would
want answers as much as we do.
644
00:26:14,555 --> 00:26:15,773
Hmm.
645
00:26:17,731 --> 00:26:19,558
I've narrowed the suspects down
646
00:26:19,559 --> 00:26:22,344
to two waiters who circled
the table counterclockwise
647
00:26:22,345 --> 00:26:23,911
when pouring the wine.
648
00:26:23,912 --> 00:26:25,259
It's a rookie mistake.
649
00:26:25,260 --> 00:26:26,305
The other one served
from the right
650
00:26:26,306 --> 00:26:27,785
and cleared from the left.
651
00:26:27,786 --> 00:26:30,917
We need something
a little more concrete.
652
00:26:30,919 --> 00:26:32,006
The wedding cake.
653
00:26:32,007 --> 00:26:33,355
There's a way you set it down.
654
00:26:33,355 --> 00:26:34,661
It's called open-handed service.
655
00:26:34,662 --> 00:26:36,836
You have to be trained
to do it right.
656
00:26:36,837 --> 00:26:38,359
I'm gonna find out
what the Romanians
657
00:26:38,361 --> 00:26:41,189
aren't telling us.
658
00:26:41,190 --> 00:26:42,844
I guess I'm having dessert.
659
00:26:44,890 --> 00:26:48,326
Okay, here's the list
of Rachel's biggest grants
660
00:26:48,327 --> 00:26:49,849
in the last several years.
661
00:26:49,851 --> 00:26:51,895
- You just pulled all this up?
- Mm-hmm.
662
00:26:51,896 --> 00:26:53,070
That's impressive.
663
00:26:53,072 --> 00:26:54,681
Oh, no, that's not impressive.
664
00:26:54,682 --> 00:26:58,031
This is impressive...
transaction records showing
665
00:26:58,032 --> 00:27:01,470
how the money is disbursed from
the university's general fund.
666
00:27:01,471 --> 00:27:04,472
Not all of it goes
to Rachel's department.
667
00:27:04,473 --> 00:27:07,085
- Where does it go?
- Oh, it pays for the services
668
00:27:07,086 --> 00:27:09,042
of a private consulting company,
669
00:27:09,044 --> 00:27:12,873
which would be okay if Rachel
didn't own the company.
670
00:27:12,874 --> 00:27:16,268
She's using grant money
to pay for her own services?
671
00:27:16,269 --> 00:27:19,575
And her own mortgages,
672
00:27:19,576 --> 00:27:23,491
including a 10,000 square foot
lake house,
673
00:27:23,492 --> 00:27:25,538
which she refers to
as a research center.
674
00:27:25,538 --> 00:27:28,105
So not only is she
stealing student work,
675
00:27:28,106 --> 00:27:29,585
she's getting rich off of it.
676
00:27:29,586 --> 00:27:31,021
Screams of dirty money.
677
00:27:31,022 --> 00:27:32,632
[sighs]
678
00:27:32,633 --> 00:27:35,374
I wish I hadn't seen this.
679
00:27:35,375 --> 00:27:36,896
What do you mean?
680
00:27:36,897 --> 00:27:38,898
Isn't it better
to know the truth?
681
00:27:38,900 --> 00:27:41,683
Not when I have no idea
what to do about it.
682
00:27:41,684 --> 00:27:44,077
Have you considered
talking to Alec?
683
00:27:44,078 --> 00:27:46,471
I can't drag him into this.
684
00:27:46,472 --> 00:27:48,038
It would put him
in a terrible position,
685
00:27:48,039 --> 00:27:49,910
and I don't wanna get
a reputation as a person
686
00:27:49,911 --> 00:27:51,215
who rats out her advisor.
687
00:27:51,217 --> 00:27:54,872
She's the rat, Phoebe!
688
00:27:54,873 --> 00:27:58,266
What she's doing is not
only wrong, it's illegal.
689
00:27:58,267 --> 00:27:59,833
And if I do nothing,
I'm complicit.
690
00:27:59,834 --> 00:28:01,182
I know.
691
00:28:01,182 --> 00:28:04,184
I just... what if the grant money
gets rescinded?
692
00:28:04,185 --> 00:28:06,404
What if it blows back
on the students?
693
00:28:06,405 --> 00:28:08,189
It might.
694
00:28:08,190 --> 00:28:09,756
What?
695
00:28:09,757 --> 00:28:11,584
Just because
it's the right thing to do
696
00:28:11,585 --> 00:28:13,412
doesn't mean that
there won't be consequences.
697
00:28:13,413 --> 00:28:15,413
I mean, I learned the hard way.
698
00:28:15,414 --> 00:28:17,938
You might lose friends.
699
00:28:17,939 --> 00:28:22,637
And if you're lucky,
that's all you'll lose.
700
00:28:22,638 --> 00:28:24,944
This isn't a great pep talk.
701
00:28:24,945 --> 00:28:28,339
I'm just being real.
702
00:28:28,340 --> 00:28:31,604
There will be
a fallout either way.
703
00:28:31,605 --> 00:28:34,040
You have to decide
what you can live with.
704
00:28:34,041 --> 00:28:37,000
[suspenseful music]
705
00:28:37,001 --> 00:28:40,874
♪
706
00:28:40,875 --> 00:28:43,833
[curious music]
707
00:28:43,834 --> 00:28:49,838
♪
708
00:28:49,839 --> 00:28:51,798
[gasps]
709
00:28:51,798 --> 00:28:54,539
I know your boss doesn't
want you talking to me.
710
00:28:54,540 --> 00:28:57,978
And since I'm not technically
on Cosmo's case,
711
00:28:57,979 --> 00:28:59,936
you don't have to.
712
00:28:59,938 --> 00:29:01,940
But something tells me
you want to.
713
00:29:03,723 --> 00:29:05,811
I'm not supposed to talk
about the petition.
714
00:29:05,813 --> 00:29:07,856
What petition?
715
00:29:07,857 --> 00:29:11,338
To remove Cosmo
from the embassy.
716
00:29:11,339 --> 00:29:13,298
You didn't hear it from me.
717
00:29:13,298 --> 00:29:15,299
Revoke his asylum?
718
00:29:15,300 --> 00:29:17,563
They would return him
to Romania,
719
00:29:17,564 --> 00:29:19,652
where his enemies
would have him killed.
720
00:29:19,653 --> 00:29:22,175
That's why we moved
to block it the moment
721
00:29:22,176 --> 00:29:23,438
we learned it was filed.
722
00:29:23,439 --> 00:29:26,528
Why didn't you tell
anyone about this?
723
00:29:26,528 --> 00:29:28,138
It was risky.
724
00:29:28,140 --> 00:29:29,749
The intel wasn't solid.
725
00:29:29,750 --> 00:29:31,707
And our relations with Italy
are strained as it is.
726
00:29:31,708 --> 00:29:34,318
What does Italy
have to do with this?
727
00:29:34,319 --> 00:29:36,016
It was their intel.
728
00:29:36,017 --> 00:29:39,324
So Italy tipped you off
about the petition.
729
00:29:39,325 --> 00:29:41,281
Do they know who filed it?
730
00:29:41,282 --> 00:29:43,501
No one does.
731
00:29:43,502 --> 00:29:45,677
But someone wants him gone.
732
00:29:45,679 --> 00:29:48,942
[indistinct chatter]
733
00:29:48,942 --> 00:29:55,905
♪
734
00:30:03,392 --> 00:30:04,871
That's him!
735
00:30:04,872 --> 00:30:06,133
[screaming]
736
00:30:06,134 --> 00:30:09,528
Security!
He's headed for the kitchen.
737
00:30:09,528 --> 00:30:11,835
[clattering]
738
00:30:15,577 --> 00:30:17,665
So you're telling me
you caught the gunman,
739
00:30:17,666 --> 00:30:19,016
but nobody's interrogating him.
740
00:30:19,017 --> 00:30:20,930
He must have a lawyer
for an interrogation.
741
00:30:20,931 --> 00:30:22,845
Italian law is
very clear on this.
742
00:30:22,846 --> 00:30:25,805
[sighs] Here?
743
00:30:25,806 --> 00:30:27,459
This is where you took him down?
744
00:30:27,460 --> 00:30:29,242
He came through the kitchen
and turned left here.
745
00:30:29,243 --> 00:30:30,375
But why?
746
00:30:30,375 --> 00:30:31,723
He could escape
through any door.
747
00:30:31,724 --> 00:30:35,815
Why turn into a dead end?
748
00:30:35,816 --> 00:30:37,208
Maybe he got confused.
749
00:30:37,209 --> 00:30:39,165
It's easy to get turned around
in these halls.
750
00:30:39,166 --> 00:30:41,864
But he's been here before.
751
00:30:41,865 --> 00:30:43,605
This is where we found the gun.
752
00:30:43,605 --> 00:30:45,085
[inquisitive music]
753
00:30:45,086 --> 00:30:48,827
Do you have blueprints
for the building?
754
00:30:48,828 --> 00:30:50,351
Okay, Alec, we're here.
755
00:30:50,352 --> 00:30:51,787
Did you go through the kitchen?
756
00:30:51,788 --> 00:30:53,484
Just like you said.
757
00:30:53,486 --> 00:30:57,403
Okay, so walk to the end
of the dead end hallway.
758
00:31:00,101 --> 00:31:01,710
Are you there?
759
00:31:01,711 --> 00:31:03,798
If by "there," you mean
the middle of the hallway,
760
00:31:03,799 --> 00:31:06,714
then yes, Alec, I am here.
761
00:31:06,715 --> 00:31:08,107
Okay.
762
00:31:08,108 --> 00:31:10,588
So facing the end of the hallway
763
00:31:10,589 --> 00:31:13,070
should be a vase on your right.
764
00:31:15,115 --> 00:31:18,075
Twist the top of the vase.
765
00:31:18,076 --> 00:31:20,425
Hoo, this better be good.
766
00:31:24,385 --> 00:31:26,170
Okay, that was pretty good.
767
00:31:26,171 --> 00:31:28,519
Earlier, when it seemed
like the gunman disappeared,
768
00:31:28,520 --> 00:31:29,912
it's because he did.
769
00:31:29,913 --> 00:31:34,307
These passages run
throughout the whole embassy.
770
00:31:34,308 --> 00:31:37,006
This one leads right
to the ambassador's office.
771
00:31:37,007 --> 00:31:38,224
Does security know about this?
772
00:31:38,226 --> 00:31:40,227
No. Marco's going over
the blueprints now.
773
00:31:40,228 --> 00:31:41,836
I'm gonna join him.
774
00:31:41,837 --> 00:31:44,404
I don't think anyone knows
about these passages.
775
00:31:44,405 --> 00:31:47,451
You check the blueprints.
I'll talk to the ambassador.
776
00:31:47,452 --> 00:31:54,460
♪
777
00:31:55,634 --> 00:31:57,330
Oh!
778
00:31:57,332 --> 00:31:58,941
I've always wanted one of these.
779
00:31:58,942 --> 00:32:00,377
You're accusing me?
780
00:32:00,378 --> 00:32:03,207
Cosmo is a strain
on you and your embassy.
781
00:32:03,208 --> 00:32:04,685
You said it yourself.
782
00:32:04,686 --> 00:32:06,426
You don't exactly think
of him as a brother.
783
00:32:06,428 --> 00:32:07,776
Yes, but...
784
00:32:07,777 --> 00:32:10,474
You had to know about
those hidden passages.
785
00:32:10,476 --> 00:32:13,086
And you were the one who allowed
786
00:32:13,086 --> 00:32:14,566
the paramedics to come in.
787
00:32:14,567 --> 00:32:16,611
Of course I did!
It was an emergency!
788
00:32:16,612 --> 00:32:20,441
It would have been very easy
for you to orchestrate.
789
00:32:20,442 --> 00:32:21,834
It's true.
790
00:32:21,835 --> 00:32:24,141
Cosmo is what you Americans
call a "time suck,"
791
00:32:24,142 --> 00:32:26,359
time I would rather spend
on my work,
792
00:32:26,361 --> 00:32:28,579
in Florence with my fiancée,
Natalia.
793
00:32:28,580 --> 00:32:31,538
So you tried to get rid of him.
794
00:32:31,539 --> 00:32:33,932
- Yes.
- By hiring an assassin?
795
00:32:33,933 --> 00:32:35,630
No!
796
00:32:35,631 --> 00:32:37,545
[laughs]
797
00:32:37,546 --> 00:32:39,981
Killing Cosmo
would serve no purpose
798
00:32:39,982 --> 00:32:41,461
other than to end my career...
799
00:32:41,462 --> 00:32:44,377
and my hopes
for foreign minister, hmm?
800
00:32:44,378 --> 00:32:48,076
I tried to get rid of him
through diplomatic means.
801
00:32:48,077 --> 00:32:50,210
I filed a petition
with my foreign minister
802
00:32:50,211 --> 00:32:51,993
to return him to his country.
803
00:32:51,994 --> 00:32:55,301
But somehow Romania learned
of the petition and blocked it.
804
00:32:55,302 --> 00:32:57,913
I am stuck with him.
805
00:32:57,913 --> 00:33:01,568
It was a wrench in my plan,
but not a motive for murder.
806
00:33:01,569 --> 00:33:02,440
You filed it?
807
00:33:02,441 --> 00:33:04,571
It has been seven years.
808
00:33:04,573 --> 00:33:06,182
I was afraid
he would never leave.
809
00:33:06,183 --> 00:33:08,228
But the tip about the petition
810
00:33:08,229 --> 00:33:10,317
came from this embassy.
811
00:33:10,317 --> 00:33:12,840
Mm, that's impossible.
812
00:33:12,842 --> 00:33:15,147
No one knew. I kept it secret.
813
00:33:15,148 --> 00:33:18,151
Because if Cosmo knew I wanted
him out, it would make things...
814
00:33:18,152 --> 00:33:19,371
Awkward.
815
00:33:23,461 --> 00:33:24,680
[sighs]
816
00:33:31,904 --> 00:33:33,339
Sorry.
817
00:33:33,340 --> 00:33:38,866
I... I don't mean to pry,
but are you okay?
818
00:33:38,867 --> 00:33:40,130
No.
819
00:33:43,221 --> 00:33:45,613
I just talked to my dad.
820
00:33:45,614 --> 00:33:49,137
He said he wants
to go back to Romania.
821
00:33:49,138 --> 00:33:50,749
Why?
822
00:33:50,750 --> 00:33:52,532
He says he's caused
enough suffering
823
00:33:52,534 --> 00:33:55,231
and has to face the
consequences of his actions.
824
00:33:55,232 --> 00:33:57,798
[soft dramatic music]
825
00:33:57,799 --> 00:34:00,237
Where is he now?
826
00:34:00,238 --> 00:34:02,717
In his room, packing.
827
00:34:02,718 --> 00:34:05,589
My husband went to try
and talk him out of it.
828
00:34:05,590 --> 00:34:08,288
[sniffles]
829
00:34:08,289 --> 00:34:10,072
What if this is
the last happy memory
830
00:34:10,072 --> 00:34:11,726
I have of him?
831
00:34:15,469 --> 00:34:17,949
Wait.
832
00:34:17,951 --> 00:34:19,561
Can you play that again?
833
00:34:23,869 --> 00:34:25,130
They're a couple.
834
00:34:25,132 --> 00:34:27,175
Look past Cosmo
in the background.
835
00:34:27,177 --> 00:34:28,481
The ambassador and Mateo,
look how they're
836
00:34:28,483 --> 00:34:30,048
leaning toward each other.
837
00:34:30,050 --> 00:34:32,572
Without even realizing
they're doing it.
838
00:34:32,574 --> 00:34:35,097
And here, they both put their
hands to their mouth
839
00:34:35,097 --> 00:34:36,447
right when she kisses him.
840
00:34:36,447 --> 00:34:37,664
That's mimicry, right?
841
00:34:37,666 --> 00:34:40,277
Telltale cues
of romantic involvement?
842
00:34:40,277 --> 00:34:42,452
If they're this close,
Mateo could have
843
00:34:42,454 --> 00:34:44,672
seen the petition without
the ambassador knowing it.
844
00:34:44,672 --> 00:34:46,978
But why tell Romania about it?
845
00:34:46,980 --> 00:34:49,764
Mateo undid the thing
the ambassador wanted.
846
00:34:49,764 --> 00:34:51,199
Just because they're
a couple doesn't mean
847
00:34:51,201 --> 00:34:52,592
they want the same thing.
848
00:34:52,594 --> 00:34:55,204
Didn't the ambassador
mention a fiancée?
849
00:34:55,204 --> 00:34:57,902
If the relationship
was a secret,
850
00:34:57,903 --> 00:35:01,601
then those hidden passageways
would come in handy.
851
00:35:01,603 --> 00:35:03,603
Maybe Mateo told
the gunman about them.
852
00:35:03,605 --> 00:35:05,911
We've been looking
for a political motive
853
00:35:05,911 --> 00:35:08,304
for this murder,
but it's not about politics.
854
00:35:08,306 --> 00:35:10,219
It's not even about Cosmo.
- Agent Clark!
855
00:35:10,219 --> 00:35:12,134
We can't find my father.
856
00:35:12,135 --> 00:35:14,485
[suspenseful music]
857
00:35:18,184 --> 00:35:20,708
[tense music]
858
00:35:20,708 --> 00:35:23,755
A-Ambassador?
859
00:35:23,755 --> 00:35:26,148
You... you wanted to see me?
860
00:35:27,672 --> 00:35:28,802
Ambassador?
861
00:35:28,804 --> 00:35:32,806
♪
862
00:35:32,807 --> 00:35:36,420
- No!
- [pants] Stop.
863
00:35:36,420 --> 00:35:38,117
Stop.
864
00:35:45,168 --> 00:35:49,128
The ambassador said
work always comes first,
865
00:35:49,128 --> 00:35:51,956
which means that you would
always be second,
866
00:35:51,958 --> 00:35:54,568
unless something
ended his career.
867
00:35:54,568 --> 00:35:57,092
I returned Cosmo to his room.
868
00:35:58,356 --> 00:36:01,358
He is safe now.
869
00:36:01,358 --> 00:36:02,925
[sighs]
870
00:36:04,449 --> 00:36:05,579
How could you do this?
871
00:36:05,579 --> 00:36:08,277
I had to do it.
872
00:36:08,277 --> 00:36:11,628
You said you would
retire, Bruno.
873
00:36:11,630 --> 00:36:13,021
All these secrets,
874
00:36:13,021 --> 00:36:15,936
worrying what the government
would think...
875
00:36:15,938 --> 00:36:17,851
it was supposed
to end after this.
876
00:36:17,853 --> 00:36:20,768
Then the foreign minister
job came up.
877
00:36:20,768 --> 00:36:23,161
And your president
leans conservative.
878
00:36:23,163 --> 00:36:26,121
He would do anything
for that appointment, eh?
879
00:36:26,121 --> 00:36:27,992
Return to Italy,
880
00:36:27,994 --> 00:36:30,474
marry that woman
for appearance's sake.
881
00:36:30,474 --> 00:36:32,867
I had to stop it.
882
00:36:32,867 --> 00:36:35,173
An innocent man lost his life.
883
00:36:35,175 --> 00:36:37,916
I didn't mean for him to die,
only to create
884
00:36:37,916 --> 00:36:39,438
an emergency so that...
885
00:36:39,440 --> 00:36:42,224
So that the man you hired
could kill Cosmo.
886
00:36:42,224 --> 00:36:43,878
[sighs] Come on.
887
00:36:45,664 --> 00:36:47,882
You despise Cosmo.
888
00:36:49,494 --> 00:36:51,277
I did it for you.
889
00:36:51,277 --> 00:36:52,409
For us.
890
00:36:56,065 --> 00:36:59,284
With your permission,
I'll take him into custody.
891
00:36:59,286 --> 00:37:01,329
No, no, I...
892
00:37:01,331 --> 00:37:03,550
I am an Italian citizen
in my own embassy.
893
00:37:03,550 --> 00:37:05,030
I have diplomatic immunity.
894
00:37:05,030 --> 00:37:08,730
Only if the ambassador
grants it.
895
00:37:09,775 --> 00:37:11,907
[sighs]
896
00:37:15,432 --> 00:37:17,389
Bruno.
897
00:37:17,391 --> 00:37:20,306
I cannot protect you.
898
00:37:20,306 --> 00:37:23,744
This is not what
diplomacy is for.
899
00:37:23,744 --> 00:37:26,094
And it is not who we are.
900
00:37:27,532 --> 00:37:30,708
[crying] Bruno.
901
00:37:30,708 --> 00:37:33,666
[somber music]
902
00:37:33,668 --> 00:37:40,849
♪
903
00:37:51,119 --> 00:37:54,382
The ambassador and Mateo,
a couple.
904
00:37:54,384 --> 00:37:57,126
And your assistant
put it together.
905
00:37:58,606 --> 00:38:01,521
He saved my life.
906
00:38:01,521 --> 00:38:04,436
He is a promising student.
907
00:38:04,438 --> 00:38:07,266
He has a good teacher.
908
00:38:07,266 --> 00:38:10,791
Cosmo,
is there anything I can do
909
00:38:10,791 --> 00:38:13,358
to change your mind
about leaving?
910
00:38:13,360 --> 00:38:14,664
Yvette is happy.
911
00:38:14,666 --> 00:38:16,494
She has a bright future.
912
00:38:18,539 --> 00:38:21,018
I think it's time for me
to face the past.
913
00:38:21,019 --> 00:38:24,152
[sighs] Tonight had nothing
to do with your past.
914
00:38:24,152 --> 00:38:25,936
I've burdened this embassy
long enough.
915
00:38:25,938 --> 00:38:29,288
Well, this embassy is currently
916
00:38:29,289 --> 00:38:32,813
lobbying your government to
drop the charges against you.
917
00:38:34,641 --> 00:38:35,815
Really?
918
00:38:35,817 --> 00:38:37,643
Mm.
919
00:38:37,644 --> 00:38:40,952
So this bright future that
you see for your daughter,
920
00:38:40,952 --> 00:38:42,735
you can be a part of it too.
921
00:38:42,737 --> 00:38:45,347
And at least she wants you to.
922
00:38:45,347 --> 00:38:48,568
[soft music]
923
00:38:48,568 --> 00:38:50,788
♪
924
00:38:50,789 --> 00:38:54,052
[sniffles] I love you, Dad.
925
00:39:03,976 --> 00:39:05,280
Everything you asked for.
926
00:39:05,280 --> 00:39:07,021
Cutting it a little close, no?
927
00:39:07,021 --> 00:39:08,588
I'm sorry.
928
00:39:08,588 --> 00:39:11,329
It's just a lot of work
went into this research,
929
00:39:11,331 --> 00:39:13,985
and I wanted to be sure
to do it justice.
930
00:39:16,204 --> 00:39:18,858
Dean Daly, this is a surprise.
931
00:39:18,860 --> 00:39:20,818
Dr. Myers,
932
00:39:20,818 --> 00:39:22,168
may I speak to you?
933
00:39:23,690 --> 00:39:26,563
[chuckles nervously]
934
00:39:26,563 --> 00:39:29,869
There have been allegations
of plagiarism in your research.
935
00:39:29,871 --> 00:39:32,351
[suspenseful music]
936
00:39:32,351 --> 00:39:33,786
Phoebe, please tell the students
937
00:39:33,788 --> 00:39:35,222
the lecture is postponed.
938
00:39:35,224 --> 00:39:39,576
This is all a misunderstanding.
939
00:39:39,577 --> 00:39:40,577
Hmph.
940
00:39:45,800 --> 00:39:47,105
[elevator dings]
941
00:39:47,106 --> 00:39:50,021
[soft playful music]
942
00:39:50,021 --> 00:39:51,588
Agent Clark.
943
00:39:56,724 --> 00:39:59,507
From Yvette to thank you.
944
00:39:59,509 --> 00:40:01,206
Uh, did you tell her I'd rather
945
00:40:01,206 --> 00:40:02,467
catch a killer than a bouquet?
946
00:40:02,469 --> 00:40:05,253
[chuckles] No,
but I did tell her that
947
00:40:05,253 --> 00:40:06,690
I would bring them here when
I came to give my statement
948
00:40:06,690 --> 00:40:07,864
about the wedding.
949
00:40:07,865 --> 00:40:10,780
Quinn debriefed me this morning.
950
00:40:10,782 --> 00:40:13,958
And in the middle of it,
951
00:40:13,958 --> 00:40:15,699
I made my decision.
952
00:40:15,699 --> 00:40:17,264
Really?
953
00:40:17,266 --> 00:40:19,876
Being at the embassy,
unable to do my job,
954
00:40:19,878 --> 00:40:24,141
made me realize how much
I love doing it.
955
00:40:24,143 --> 00:40:26,884
SAC is a big opportunity,
956
00:40:26,885 --> 00:40:30,235
but I can't just be
behind a desk.
957
00:40:30,235 --> 00:40:33,411
I belong in the field.
958
00:40:33,413 --> 00:40:36,849
So I passed on the promotion.
959
00:40:36,851 --> 00:40:38,068
Mm.
960
00:40:38,070 --> 00:40:40,637
For now.
961
00:40:40,637 --> 00:40:42,813
I respect your decision.
962
00:40:42,813 --> 00:40:45,641
Thank you.
963
00:40:45,643 --> 00:40:47,077
How's Cosmo?
964
00:40:47,079 --> 00:40:48,208
Well, he hasn't booked
a flight to Romania,
965
00:40:48,210 --> 00:40:49,994
but his past still haunts him.
966
00:40:49,994 --> 00:40:52,083
He's had a lot of time
to think about it.
967
00:40:52,083 --> 00:40:55,260
The past is prologue.
968
00:40:55,260 --> 00:40:57,436
Is that him talking or you?
969
00:40:57,436 --> 00:40:59,916
Uh, Shakespeare, technically,
but the ambassador
970
00:40:59,918 --> 00:41:02,659
isn't the only person
who put his work
971
00:41:02,659 --> 00:41:05,096
ahead of people he loves.
I did it too.
972
00:41:05,097 --> 00:41:07,925
[soft music]
973
00:41:07,925 --> 00:41:12,190
You know, we were both reaching
974
00:41:12,190 --> 00:41:14,278
for the mountain top back then.
975
00:41:14,280 --> 00:41:16,760
Yeah, it's different now.
976
00:41:16,760 --> 00:41:18,762
Yeah, just because
it didn't work for us
977
00:41:18,762 --> 00:41:22,242
doesn't mean it can't
be different with Rose.
978
00:41:22,244 --> 00:41:23,766
Our choices make us who we are,
979
00:41:23,768 --> 00:41:27,335
and they made you both
right for each other.
980
00:41:30,164 --> 00:41:32,123
I wouldn't change any of it.
981
00:41:32,123 --> 00:41:34,168
You mean that?
982
00:41:36,780 --> 00:41:37,780
I do.
983
00:41:37,782 --> 00:41:41,655
[chuckling]
69374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.