All language subtitles for the.irrational.s02e04.1080p.web.h264-lazycunts-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,509 --> 00:00:09,859 [inquisitive music] 2 00:00:09,861 --> 00:00:11,513 Okay, students. 3 00:00:11,515 --> 00:00:15,692 Today's field trip is brought to you by social norms. 4 00:00:15,692 --> 00:00:18,347 Conventions that govern society's behaviors 5 00:00:18,347 --> 00:00:20,001 are often unspoken. 6 00:00:20,001 --> 00:00:24,961 We reveal a lot about ourselves through nonverbal cues. 7 00:00:24,963 --> 00:00:27,225 So, today, we'll test to see 8 00:00:27,227 --> 00:00:30,271 how good you are at reading them. 9 00:00:30,272 --> 00:00:34,841 One of these three couples... 10 00:00:34,843 --> 00:00:36,539 is married. 11 00:00:36,539 --> 00:00:38,975 The other two couples are actors that met 12 00:00:38,976 --> 00:00:40,890 just before class today. 13 00:00:40,892 --> 00:00:43,893 From body language alone, 14 00:00:43,895 --> 00:00:47,027 can you tell the real couple from the imposters? 15 00:00:47,029 --> 00:00:50,378 Margie and Todd, married five years. 16 00:00:50,380 --> 00:00:53,076 They have a schnauzer named Bentley. 17 00:00:53,078 --> 00:00:55,731 Scott and Linda have been married 32 years 18 00:00:55,732 --> 00:00:58,908 and just returned from a world cruise. 19 00:00:58,909 --> 00:01:02,085 And finally, Beth and Courtney, they're newlyweds 20 00:01:02,087 --> 00:01:03,740 who just honeymooned in Vegas. 21 00:01:03,740 --> 00:01:05,960 So which is the real couple? 22 00:01:09,573 --> 00:01:11,313 Results are very mixed. 23 00:01:11,313 --> 00:01:12,748 That's not surprising. 24 00:01:12,750 --> 00:01:15,709 All of our couples exhibited nonverbal cues 25 00:01:15,710 --> 00:01:18,319 that signal romantic involvement. 26 00:01:18,320 --> 00:01:21,323 Public displays of affection are so universal 27 00:01:21,323 --> 00:01:23,281 that two people can convince you 28 00:01:23,283 --> 00:01:25,501 that they were married for years, 29 00:01:25,501 --> 00:01:27,460 even though they're strangers, 30 00:01:27,460 --> 00:01:28,852 like Margie and Todd. 31 00:01:28,853 --> 00:01:32,900 Touch, like handshake or holding hands, 32 00:01:32,901 --> 00:01:35,424 establishes trust and connection. 33 00:01:35,424 --> 00:01:38,948 But Beth and Courtney 34 00:01:38,950 --> 00:01:42,430 used it to deceive you. 35 00:01:42,432 --> 00:01:44,346 Scott and Linda are the real deal. 36 00:01:44,347 --> 00:01:46,000 And if you paid attention closely, 37 00:01:46,001 --> 00:01:50,134 you might have noticed a common cue from a long-term couple, 38 00:01:50,134 --> 00:01:51,439 like mimicry. 39 00:01:51,441 --> 00:01:53,268 Similarity in gestures and facial expressions, 40 00:01:53,269 --> 00:01:54,965 even wrinkles. 41 00:01:54,966 --> 00:01:59,360 Scientists attribute this to decades of shared emotions. 42 00:01:59,361 --> 00:02:02,450 So, in the real world, 43 00:02:02,451 --> 00:02:04,453 can you tell the romantic couple 44 00:02:04,453 --> 00:02:05,932 from the platonic one? 45 00:02:05,933 --> 00:02:07,108 [phone dings] 46 00:02:07,108 --> 00:02:08,456 Ah. 47 00:02:08,457 --> 00:02:10,068 Excuse me. 48 00:02:16,204 --> 00:02:17,336 One sec. 49 00:02:19,687 --> 00:02:21,469 I can take it from here, Professor, 50 00:02:21,471 --> 00:02:23,167 if you wanna reply to that message 51 00:02:23,168 --> 00:02:25,647 that I'm guessing is from Rose. 52 00:02:25,649 --> 00:02:27,475 You read my nonverbal cues. 53 00:02:27,477 --> 00:02:29,173 Well done. 54 00:02:29,174 --> 00:02:31,262 Now you look disappointed. 55 00:02:31,263 --> 00:02:33,002 Rose got called away for work, 56 00:02:33,003 --> 00:02:34,788 which means she can't be my plus-one 57 00:02:34,788 --> 00:02:36,615 at a wedding reception this weekend. 58 00:02:36,616 --> 00:02:40,663 Well, you have a little time to find another plus-one. 59 00:02:40,663 --> 00:02:43,187 - I think I already found one. - Me? 60 00:02:43,187 --> 00:02:46,365 Weddings are a great place to study irrational behavior, 61 00:02:46,365 --> 00:02:49,236 like social norms in action. 62 00:02:49,237 --> 00:02:50,498 Do you have a tux? 63 00:02:50,500 --> 00:02:52,805 I can get one. 64 00:02:52,807 --> 00:02:54,067 Good. 65 00:02:54,069 --> 00:02:55,938 And you'll need to be cleared by security. 66 00:02:55,939 --> 00:02:58,420 Where exactly is this wedding? 67 00:02:58,420 --> 00:03:00,378 [accordion playing] 68 00:03:00,379 --> 00:03:02,467 So it's the Italian embassy 69 00:03:02,468 --> 00:03:04,513 but the bride and groom aren't Italian? 70 00:03:04,514 --> 00:03:07,037 It's complicated. 71 00:03:07,038 --> 00:03:09,518 [laughs] Is it always like this? 72 00:03:09,519 --> 00:03:11,693 Embassy security is notoriously tight, 73 00:03:11,694 --> 00:03:15,132 but this is a level up. 74 00:03:15,133 --> 00:03:18,788 Yvette and Cole are quite the D.C. power couple. 75 00:03:18,788 --> 00:03:20,485 The guest list will be interesting. 76 00:03:20,486 --> 00:03:22,401 Keep your eyes open. 77 00:03:22,401 --> 00:03:24,054 Is that Nancy Pelosi? 78 00:03:24,055 --> 00:03:26,405 Right next to the duke and duchess. 79 00:03:26,406 --> 00:03:27,971 And... 80 00:03:27,972 --> 00:03:30,843 - Marisa. - Cosmo outdid himself tonight. 81 00:03:30,844 --> 00:03:32,671 I agree. You look great. 82 00:03:32,673 --> 00:03:34,237 He's not my stylist. 83 00:03:34,239 --> 00:03:36,240 He's the father of the bride 84 00:03:36,240 --> 00:03:38,241 and an old friend. 85 00:03:38,242 --> 00:03:40,418 An old friend not from Italy. 86 00:03:40,420 --> 00:03:42,463 Uh, Romania. 87 00:03:42,465 --> 00:03:44,987 He blew the whistle on a crime syndicate 88 00:03:44,989 --> 00:03:46,598 that was planning to assassinate 89 00:03:46,599 --> 00:03:48,949 two Romanian nationals on U.S. soil. 90 00:03:48,949 --> 00:03:52,212 Cosmo's intel helped the FBI catch the assassin, 91 00:03:52,213 --> 00:03:55,085 but it was classified, and disclosing it is a crime. 92 00:03:55,086 --> 00:03:56,216 What happened? 93 00:03:56,218 --> 00:03:58,828 Cosmo became a wanted man in Romania. 94 00:03:58,829 --> 00:04:01,395 With our help, the Italian embassy 95 00:04:01,396 --> 00:04:03,092 granted him asylum seven years ago. 96 00:04:03,093 --> 00:04:04,443 He's been living in this embassy 97 00:04:04,443 --> 00:04:05,878 for the last seven years? 98 00:04:05,879 --> 00:04:08,228 If he steps foot outside these doors, 99 00:04:08,229 --> 00:04:11,275 the U.S. has to extradite him back to Romania. 100 00:04:11,276 --> 00:04:13,669 Where he will be tried and jailed for treason 101 00:04:13,669 --> 00:04:16,019 unless the syndicate kills him first. 102 00:04:16,019 --> 00:04:18,326 So that's why the wedding's here? 103 00:04:18,326 --> 00:04:20,283 It has to be, so he can attend. 104 00:04:20,285 --> 00:04:21,894 He never leaves. 105 00:04:21,896 --> 00:04:23,983 And he rarely gets visitors, 106 00:04:23,985 --> 00:04:26,160 except for... 107 00:04:26,161 --> 00:04:27,334 tonight. 108 00:04:27,336 --> 00:04:28,988 [elegant music] 109 00:04:28,990 --> 00:04:30,817 Ho, ho, ho. 110 00:04:30,817 --> 00:04:32,079 Whoa. 111 00:04:32,079 --> 00:04:34,689 Oh, this is so worth getting patted down. 112 00:04:34,691 --> 00:04:37,084 That's a surprising choice of a plus-one. 113 00:04:37,084 --> 00:04:39,826 I turned a scheduling conflict for Rose 114 00:04:39,826 --> 00:04:42,175 into a learning opportunity for Rizwan. 115 00:04:42,177 --> 00:04:45,178 - Mm. - How about you? 116 00:04:45,180 --> 00:04:46,528 I'm flying solo. 117 00:04:46,528 --> 00:04:47,615 Mm. 118 00:04:47,617 --> 00:04:49,879 Thought I'd try that on. 119 00:04:49,879 --> 00:04:54,187 And plus, it's so hectic at work, I could use a night off. 120 00:04:54,189 --> 00:04:57,016 Do you have an official date yet? 121 00:04:57,018 --> 00:04:59,149 When people start calling you "boss." 122 00:04:59,149 --> 00:05:00,324 Oh. 123 00:05:00,324 --> 00:05:02,021 I haven't decided. 124 00:05:02,023 --> 00:05:04,110 I'm weighing my pros and cons. 125 00:05:04,112 --> 00:05:05,591 Didn't mean to assume. 126 00:05:05,591 --> 00:05:08,158 I remember back when SAC was the mountaintop. 127 00:05:08,158 --> 00:05:09,769 Now you're here. 128 00:05:09,769 --> 00:05:11,814 Yeah, it was quite the climb. 129 00:05:11,814 --> 00:05:14,076 But tonight, I'm off the clock. 130 00:05:14,077 --> 00:05:14,947 Mm. 131 00:05:14,949 --> 00:05:16,298 Understood. Let's enjoy it. 132 00:05:18,778 --> 00:05:21,694 I was telling Rizwan that weddings 133 00:05:21,694 --> 00:05:24,565 are a golden opportunity to observe 134 00:05:24,567 --> 00:05:26,654 irrational behavior in action. 135 00:05:26,656 --> 00:05:28,831 Yeah, but ours was fun, though. 136 00:05:28,831 --> 00:05:31,093 It was, except we didn't have a honeymoon 137 00:05:31,095 --> 00:05:32,574 because you got called away on a case. 138 00:05:32,574 --> 00:05:34,750 And you got your first taste of being an FBI husband. 139 00:05:34,750 --> 00:05:36,838 I believe I helped solve that case. 140 00:05:36,840 --> 00:05:38,406 You had a clue or two. 141 00:05:38,406 --> 00:05:39,841 [laughs] 142 00:05:39,843 --> 00:05:41,016 I'm glad you're here. 143 00:05:41,018 --> 00:05:43,192 We could both use a night off. - Me too. 144 00:05:43,194 --> 00:05:46,021 Irrational or not, love should always be celebrated. 145 00:05:46,023 --> 00:05:47,067 Mm. 146 00:05:47,067 --> 00:05:48,547 Ambassador. 147 00:05:48,548 --> 00:05:50,069 Dr. Mercer, Agent Clark. 148 00:05:50,071 --> 00:05:51,201 - Mm. - Good to see you again. 149 00:05:51,201 --> 00:05:52,288 You too. 150 00:05:52,290 --> 00:05:53,855 My ministerial secretary, Mateo. 151 00:05:53,856 --> 00:05:55,379 Thank you for your hospitality. 152 00:05:55,379 --> 00:05:56,903 Oh, it's our pleasure. 153 00:05:56,903 --> 00:05:59,165 We're very proud to be part of Yvette's special day. 154 00:05:59,167 --> 00:06:00,689 She lived here at the embassy with us 155 00:06:00,689 --> 00:06:02,560 when her father first arrived. 156 00:06:02,562 --> 00:06:05,040 We all grew very fond of her. 157 00:06:05,041 --> 00:06:07,653 The ambassador thinks of Yvette like a niece. 158 00:06:07,653 --> 00:06:09,567 Huh. How about Cosmo? 159 00:06:09,569 --> 00:06:11,047 Do you think of him as a brother 160 00:06:11,048 --> 00:06:12,658 since we brought him here all those years ago? 161 00:06:12,658 --> 00:06:15,225 Well, I wouldn't put it quite that way. 162 00:06:15,225 --> 00:06:17,487 [phone dings] 163 00:06:17,488 --> 00:06:18,576 The foreign minister's office. 164 00:06:18,577 --> 00:06:20,055 The foreign minister? 165 00:06:20,057 --> 00:06:22,754 The ambassador is on the short list to replace him. 166 00:06:22,755 --> 00:06:25,584 I'm afraid work always comes first. 167 00:06:25,584 --> 00:06:26,672 Enjoy the evening. 168 00:06:26,673 --> 00:06:27,802 - [speaks Italian] - Pronto. 169 00:06:27,803 --> 00:06:29,588 Alec, Marisa. 170 00:06:29,588 --> 00:06:30,893 Cosmo. 171 00:06:30,894 --> 00:06:32,286 Here's the father of the bride. 172 00:06:32,286 --> 00:06:33,678 I'm glad you're here. 173 00:06:33,680 --> 00:06:35,158 Forgive me for skipping the pleasantries. 174 00:06:35,158 --> 00:06:37,204 I need your help. 175 00:06:37,204 --> 00:06:39,379 I think someone here is trying to kill me. 176 00:06:39,380 --> 00:06:40,728 [suspenseful music] 177 00:06:40,730 --> 00:06:44,427 [sighs] And I need you to figure out who it is. 178 00:06:44,428 --> 00:06:51,393 179 00:06:56,877 --> 00:06:58,920 A few hours ago, the Romanian embassy 180 00:06:58,922 --> 00:07:03,447 got word of a plot to kill me. 181 00:07:03,447 --> 00:07:04,839 Any idea who? 182 00:07:04,841 --> 00:07:06,841 You know I've gotten threats over the years. 183 00:07:06,843 --> 00:07:09,105 And normally it wouldn't faze me, 184 00:07:09,105 --> 00:07:11,106 but tonight, it's different. - It's the wedding. 185 00:07:11,108 --> 00:07:14,197 If there is a plot against me, 186 00:07:14,197 --> 00:07:16,983 it is the perfect opportunity to carry it out. 187 00:07:16,983 --> 00:07:19,637 Everyone here has been heavily vetted. 188 00:07:19,639 --> 00:07:20,855 Security is everywhere. 189 00:07:20,856 --> 00:07:23,033 How sure is your embassy about this? 190 00:07:25,470 --> 00:07:27,733 The intel was vague. 191 00:07:27,733 --> 00:07:30,257 I considered cancelling, 192 00:07:30,257 --> 00:07:31,954 but by the time I got wind of it, 193 00:07:31,954 --> 00:07:34,435 it was too late. The guests had arrived. 194 00:07:34,435 --> 00:07:37,090 The event was underway. - You could still cancel. 195 00:07:37,091 --> 00:07:40,005 But without confirmation that it is a valid threat... 196 00:07:40,007 --> 00:07:41,963 You don't wanna ruin your daughter's wedding day. 197 00:07:41,965 --> 00:07:44,836 Not over a false alarm, 198 00:07:44,838 --> 00:07:47,970 and not after everything she has sacrificed for me. 199 00:07:47,971 --> 00:07:49,536 But what if it isn't a false alarm? 200 00:07:49,538 --> 00:07:52,975 That's why I need your help. 201 00:07:52,975 --> 00:07:55,413 If anyone can uncover the truth, it's you two. 202 00:07:58,547 --> 00:08:00,461 Will you help me? 203 00:08:04,596 --> 00:08:06,901 You know, most of our cyber freelancers 204 00:08:06,903 --> 00:08:08,468 work remote these days. 205 00:08:08,470 --> 00:08:11,079 I know it's weird, but I wanted to get out of the house 206 00:08:11,081 --> 00:08:13,735 and into the mix of the exciting FBI stuff. 207 00:08:13,735 --> 00:08:16,694 [laughs] You know, like Bad Boy style? 208 00:08:16,696 --> 00:08:18,826 [chuckles] - [chuckles] 209 00:08:18,827 --> 00:08:21,786 [elevator dings] 210 00:08:21,788 --> 00:08:24,745 [soft playful music] 211 00:08:24,747 --> 00:08:26,487 212 00:08:26,487 --> 00:08:28,707 Welcome to your office. 213 00:08:29,925 --> 00:08:32,884 Isn't this like a storage room? 214 00:08:32,885 --> 00:08:34,755 Yeah, we put in a vent. 215 00:08:34,756 --> 00:08:38,150 [scoffs] How very up to code. 216 00:08:38,152 --> 00:08:41,850 Let me know if you need anything. 217 00:08:41,850 --> 00:08:44,113 I mean, I could use a window, 218 00:08:44,114 --> 00:08:48,249 you know, one that actually opens. 219 00:08:50,511 --> 00:08:52,033 I'm sorry, friends. 220 00:08:52,034 --> 00:08:55,168 [indistinct chatter] 221 00:08:56,778 --> 00:08:58,779 - Mmm. - Excuse me? Hi. 222 00:08:58,780 --> 00:09:01,043 Is this table 20? 223 00:09:01,043 --> 00:09:03,828 Um, yeah, looks like it is. 224 00:09:03,830 --> 00:09:05,874 Table 20. [laughs] 225 00:09:05,875 --> 00:09:08,746 It's out of 20 total. 226 00:09:08,748 --> 00:09:10,443 Unbelievable. 227 00:09:10,445 --> 00:09:12,227 Everything okay? 228 00:09:12,229 --> 00:09:13,794 My mother and the groom's mother 229 00:09:13,796 --> 00:09:16,450 are first cousins, so I'm family. 230 00:09:16,451 --> 00:09:17,929 [laughs] 231 00:09:17,931 --> 00:09:19,539 Family doesn't sit at table 20. 232 00:09:19,541 --> 00:09:22,238 It's just... it's total D-List. 233 00:09:22,239 --> 00:09:24,370 How do you know the couple? - Oh, I... I don't. 234 00:09:24,371 --> 00:09:26,764 I'm the research assistant to a professor who goes back 235 00:09:26,765 --> 00:09:28,244 with the bride's father. 236 00:09:28,245 --> 00:09:29,245 Oh. 237 00:09:29,245 --> 00:09:31,899 Uh, what table are you at? - 7? 238 00:09:31,900 --> 00:09:33,553 [laughs] 239 00:09:33,554 --> 00:09:35,077 The assistant got table 7. 240 00:09:36,644 --> 00:09:38,037 Come on, Lewis. 241 00:09:38,038 --> 00:09:40,388 I need to get my hands on a seating chart. [sighs] 242 00:09:44,000 --> 00:09:46,914 [camera clicking] 243 00:09:46,915 --> 00:09:48,524 What do you think? 244 00:09:48,525 --> 00:09:50,571 I'd have to compare it to his past threats, 245 00:09:50,572 --> 00:09:53,966 which is normally something I'd have Dennis or Quinn do. 246 00:09:53,966 --> 00:09:56,969 But using FBI resources while inside 247 00:09:56,970 --> 00:09:59,841 a foreign embassy is a diplomatic no-no. 248 00:09:59,841 --> 00:10:03,626 Even calling Kylie is a breach of protocol. 249 00:10:03,628 --> 00:10:05,716 I wish we could do something to ease his mind. 250 00:10:05,716 --> 00:10:08,719 Well, if we're gonna avoid an international incident, 251 00:10:08,720 --> 00:10:11,852 we're gonna have to do it on our own. 252 00:10:11,854 --> 00:10:13,724 Professor, it's an emergency. 253 00:10:13,725 --> 00:10:15,422 Come quick. 254 00:10:15,423 --> 00:10:18,424 [tense music] 255 00:10:18,426 --> 00:10:19,643 256 00:10:19,644 --> 00:10:21,123 Ambulance is on the way. 257 00:10:21,124 --> 00:10:22,645 He broke out in hives. 258 00:10:22,647 --> 00:10:23,951 Um, he can hardly breathe. 259 00:10:23,952 --> 00:10:25,258 I can't find his EpiPen. 260 00:10:25,259 --> 00:10:26,432 He normally always has it on him. 261 00:10:26,433 --> 00:10:27,826 Maybe he dropped it? 262 00:10:27,826 --> 00:10:29,130 Have security check the foyer. 263 00:10:29,131 --> 00:10:30,784 Staff is already searching for it. 264 00:10:30,786 --> 00:10:31,654 Could it be something he ate? 265 00:10:31,655 --> 00:10:32,874 [moans] 266 00:10:32,875 --> 00:10:34,658 Someone looking for an EpiPen? 267 00:10:34,658 --> 00:10:36,442 Where did you get that? 268 00:10:36,443 --> 00:10:37,879 Kitchen staff found it in the trash compactor. 269 00:10:37,879 --> 00:10:39,140 What? 270 00:10:39,142 --> 00:10:40,447 Maybe somebody threw it away by accident. 271 00:10:40,447 --> 00:10:42,491 I'm sorry, who accidentally throws an EpiPen 272 00:10:42,493 --> 00:10:43,711 in the trash compactor? 273 00:10:43,711 --> 00:10:45,408 And it's destroyed. 274 00:10:45,408 --> 00:10:48,150 Maybe security should hold on to that for the time being? 275 00:10:49,673 --> 00:10:50,892 Stay with me, Lewis. 276 00:10:50,893 --> 00:10:55,114 277 00:10:55,115 --> 00:10:56,898 Severe anaphylaxis. 278 00:10:56,899 --> 00:10:58,246 We administered epinephrine, 279 00:10:58,248 --> 00:10:59,900 but the airway's completely closed. 280 00:10:59,902 --> 00:11:01,076 Is he gonna be okay? 281 00:11:01,076 --> 00:11:03,991 We're doing everything we can. 282 00:11:03,993 --> 00:11:06,125 Is there anyone we can contact? 283 00:11:06,125 --> 00:11:07,517 The bride or the groom? 284 00:11:07,518 --> 00:11:09,389 I don't know him. 285 00:11:09,389 --> 00:11:10,738 I barely know him. 286 00:11:10,739 --> 00:11:12,522 We share a cubicle at work. 287 00:11:12,523 --> 00:11:15,568 I needed a plus-one. 288 00:11:15,570 --> 00:11:17,745 The groom is my cousin. 289 00:11:17,745 --> 00:11:19,312 [sniffles] 290 00:11:19,312 --> 00:11:21,836 Technically, she's his second cousin. 291 00:11:21,836 --> 00:11:22,880 What do you think? 292 00:11:22,881 --> 00:11:25,578 Could it be intentional? 293 00:11:25,580 --> 00:11:27,363 The food, the EpiPen. 294 00:11:27,364 --> 00:11:29,799 At an event like this, too many things are going wrong 295 00:11:29,801 --> 00:11:31,105 to chalk it up to bad luck. 296 00:11:31,106 --> 00:11:32,542 You thinking what I'm thinking? 297 00:11:32,543 --> 00:11:35,414 In a room full of high-value targets, 298 00:11:35,415 --> 00:11:38,852 why try to kill the least important person in the room? 299 00:11:38,854 --> 00:11:40,028 Yeah. 300 00:11:43,727 --> 00:11:45,947 Thank you. 301 00:11:45,947 --> 00:11:48,167 That was the hospital. 302 00:11:48,168 --> 00:11:51,256 Lewis died on the way to the emergency room. 303 00:11:51,258 --> 00:11:54,607 [suspenseful music] 304 00:11:54,609 --> 00:11:55,696 How could this happen? 305 00:11:55,697 --> 00:11:57,827 They knew he had allergies. 306 00:11:57,828 --> 00:11:58,918 Here. 307 00:12:03,182 --> 00:12:06,010 Tree nuts, shellfish, 308 00:12:06,011 --> 00:12:07,403 and soy. 309 00:12:09,188 --> 00:12:10,537 Right under his name. 310 00:12:10,538 --> 00:12:13,105 Could there have been a mistake in the kitchen? 311 00:12:13,105 --> 00:12:16,716 I talked to the chef and the waiter for table 20. 312 00:12:16,717 --> 00:12:19,763 All of Lewis's appetizers were prepared allergen-free. 313 00:12:19,764 --> 00:12:22,070 But the plate was just left on the table. 314 00:12:22,071 --> 00:12:24,463 It could have been tampered with when no one was looking. 315 00:12:24,465 --> 00:12:25,812 Intentionally? 316 00:12:25,813 --> 00:12:27,206 These guys were visible to whoever 317 00:12:27,206 --> 00:12:29,686 passed through the lobby. - That was the idea. 318 00:12:29,687 --> 00:12:31,731 A highly visible allergy list was meant to prevent 319 00:12:31,732 --> 00:12:33,515 this exact situation. 320 00:12:33,517 --> 00:12:34,865 But it also could have caused it. 321 00:12:34,865 --> 00:12:37,259 Strange as it may seem, this list 322 00:12:37,259 --> 00:12:41,350 is basically a roadmap for killing someone like Lewis. 323 00:12:41,350 --> 00:12:43,787 But why? No one even knew him. 324 00:12:43,788 --> 00:12:46,485 Isn't a tragic accident a more likely explanation? 325 00:12:46,486 --> 00:12:48,662 It's possible, but it's not likely 326 00:12:48,663 --> 00:12:50,272 when you consider the odds of the kitchen making such 327 00:12:50,273 --> 00:12:53,536 a big mistake and Lewis's EpiPen being destroyed 328 00:12:53,537 --> 00:12:54,711 by the trash compactor. 329 00:12:54,711 --> 00:12:55,885 That's exactly my point. 330 00:12:55,886 --> 00:12:59,063 I know how it sounds, but we need 331 00:12:59,065 --> 00:13:02,414 to consider the possibility that someone murdered Lewis. 332 00:13:02,416 --> 00:13:05,765 And given the event's restricted entry and exit, 333 00:13:05,767 --> 00:13:07,768 that this someone is still here. 334 00:13:07,769 --> 00:13:09,509 This is outrageous. 335 00:13:09,509 --> 00:13:12,642 I am sorry for your loss, but this unfounded theory of yours 336 00:13:12,643 --> 00:13:15,950 could become international news if it gets out. 337 00:13:15,951 --> 00:13:18,299 No one outside this room knows what happened. 338 00:13:18,301 --> 00:13:19,953 Until we have any actual evidence, 339 00:13:19,955 --> 00:13:21,433 I suggest we keep it that way. 340 00:13:21,434 --> 00:13:24,044 He's right. 341 00:13:24,046 --> 00:13:25,960 We keep this secret. The wedding continues. 342 00:13:25,961 --> 00:13:30,138 - What? - Right now, whoever did this 343 00:13:30,139 --> 00:13:32,009 probably believes they got away with it, 344 00:13:32,010 --> 00:13:34,273 so let's let them keep thinking that. 345 00:13:34,274 --> 00:13:36,623 People are more likely to reveal their true selves 346 00:13:36,624 --> 00:13:38,625 when their guard is down. 347 00:13:38,625 --> 00:13:41,105 Right... we need to keep the suspect at ease. 348 00:13:41,106 --> 00:13:42,759 If they find out that we're on to them, 349 00:13:42,759 --> 00:13:45,066 they will only be more dangerous. 350 00:13:45,067 --> 00:13:47,286 I just want to mitigate alarm. 351 00:13:47,287 --> 00:13:49,722 I just wanna know what happened to Lewis. 352 00:13:49,724 --> 00:13:53,552 This is a way to do both. 353 00:13:53,553 --> 00:13:56,730 The wedding continues. 354 00:13:56,730 --> 00:13:58,905 No one talks about what happened here. 355 00:13:58,907 --> 00:14:02,998 And until we find the person who did this, no one leaves. 356 00:14:06,261 --> 00:14:08,177 Okay. Va bene. 357 00:14:13,616 --> 00:14:14,835 Hey. 358 00:14:14,836 --> 00:14:16,663 I heard you got the grant. Congratulations. 359 00:14:16,663 --> 00:14:18,011 Thanks. [laughs] 360 00:14:18,013 --> 00:14:20,536 It's really Rachel who deserves the credit. 361 00:14:20,537 --> 00:14:22,234 You know that's not true. 362 00:14:22,235 --> 00:14:25,453 It's your paper she included in the proposal. 363 00:14:25,455 --> 00:14:27,065 Is that it? 364 00:14:27,066 --> 00:14:29,153 Um... 365 00:14:29,154 --> 00:14:30,633 yeah. 366 00:14:30,634 --> 00:14:32,113 Yeah, I mean, it's... 367 00:14:32,114 --> 00:14:34,288 "Hey, Chatbot, Find Me My Glass Slipper," 368 00:14:34,289 --> 00:14:36,116 written by Rachel Myers. 369 00:14:36,118 --> 00:14:38,206 Your name should be on this paper. 370 00:14:38,206 --> 00:14:40,990 Oh, yeah, it was in the preliminary proposal, 371 00:14:40,991 --> 00:14:43,124 but, um, as it got finalized, 372 00:14:43,125 --> 00:14:46,085 Rachel just wanted to streamline. [chuckles] 373 00:14:48,565 --> 00:14:50,174 Define "streamline." 374 00:14:50,176 --> 00:14:51,306 It's fine. 375 00:14:51,307 --> 00:14:52,654 It's just the way it works. 376 00:14:52,655 --> 00:14:53,787 But it's your data. 377 00:14:53,788 --> 00:14:55,441 You did the research. 378 00:14:55,442 --> 00:14:59,575 Yeah... look, um, grants like these pay for all kinds 379 00:14:59,576 --> 00:15:01,924 of things in this department, and if papers like mine 380 00:15:01,926 --> 00:15:03,840 are some small part of it, it's... 381 00:15:03,841 --> 00:15:05,538 I'm fine with it. [laughs] 382 00:15:05,538 --> 00:15:07,626 Papers like yours? 383 00:15:07,628 --> 00:15:08,932 Are you saying she's done this before? 384 00:15:10,979 --> 00:15:13,023 Phoebe. 385 00:15:13,024 --> 00:15:15,244 Can I see you for a moment? 386 00:15:23,251 --> 00:15:25,427 Phoebe, I need your help preparing 387 00:15:25,427 --> 00:15:26,820 for my seminar tomorrow. 388 00:15:26,821 --> 00:15:28,822 I've got data here from multiple studies. 389 00:15:28,822 --> 00:15:30,823 Now, if you could organize it chronologically 390 00:15:30,825 --> 00:15:34,131 and create graphics for each study's outcome. 391 00:15:34,133 --> 00:15:35,741 You said this is for tomorrow's lecture? 392 00:15:35,743 --> 00:15:36,786 Yeah, it's a tight turnaround, 393 00:15:36,787 --> 00:15:38,440 but you're sharp, Phoebe, driven. 394 00:15:38,441 --> 00:15:40,181 You can handle it. 395 00:15:40,182 --> 00:15:42,009 And when in doubt, use your Tibetan breathing 396 00:15:42,009 --> 00:15:44,053 and trust the process. - Yeah. 397 00:15:44,054 --> 00:15:46,578 Okay, but about the process... 398 00:15:46,580 --> 00:15:49,015 On my desk by 10:00 a.m. 399 00:15:49,017 --> 00:15:50,365 Okay. 400 00:15:50,365 --> 00:15:53,325 [suspenseful music] 401 00:15:53,326 --> 00:15:55,456 402 00:15:55,457 --> 00:15:57,850 Is it my fault, 403 00:15:57,851 --> 00:15:59,808 what happened to that poor kid? 404 00:15:59,809 --> 00:16:02,638 We don't know if it's connected, 405 00:16:02,639 --> 00:16:05,250 but it could be some kind of distraction. 406 00:16:05,250 --> 00:16:08,208 Which is why we need to get you somewhere safe. 407 00:16:08,210 --> 00:16:10,298 Security can escort you to your residence, 408 00:16:10,298 --> 00:16:12,169 and they can put a detail on your door. 409 00:16:12,171 --> 00:16:14,955 I am the father of the bride. 410 00:16:14,956 --> 00:16:17,349 I can't just disappear. I... I have to give the toast! 411 00:16:17,350 --> 00:16:18,827 All right. 412 00:16:18,828 --> 00:16:22,004 Cosmo, can we stall the toast 413 00:16:22,005 --> 00:16:25,966 so she has a chance to get security in place? 414 00:16:25,966 --> 00:16:28,837 I want to honor my daughter. 415 00:16:28,838 --> 00:16:30,448 There's so much I couldn't give her. 416 00:16:30,450 --> 00:16:33,712 Let me at least do this. 417 00:16:33,713 --> 00:16:35,628 Please. 418 00:16:35,629 --> 00:16:42,852 419 00:16:45,072 --> 00:16:47,552 Thank you all for being here tonight. 420 00:16:47,553 --> 00:16:50,120 It is an honor for our embassy. 421 00:16:50,120 --> 00:16:53,036 We will soon hear from the father of the bride. 422 00:16:53,037 --> 00:16:56,431 But before that, a round of applause for our happy couple. 423 00:16:56,432 --> 00:16:57,866 [applause] 424 00:16:57,868 --> 00:16:59,086 Tell me you got a guy on Cosmo. 425 00:16:59,086 --> 00:17:01,740 We need eyes on him at all times. 426 00:17:01,741 --> 00:17:03,524 I don't take orders from a... 427 00:17:03,525 --> 00:17:05,309 [mischievous music] 428 00:17:05,310 --> 00:17:07,094 A what? 429 00:17:07,095 --> 00:17:09,227 A woman? 430 00:17:09,228 --> 00:17:11,490 A Fed? 431 00:17:11,490 --> 00:17:13,273 A guest. 432 00:17:13,275 --> 00:17:14,710 433 00:17:14,711 --> 00:17:16,669 I'm not only a happy father, 434 00:17:16,670 --> 00:17:18,671 but a happy father-in-law. 435 00:17:18,672 --> 00:17:20,499 [door creaks] 436 00:17:20,500 --> 00:17:23,371 [suspenseful music] 437 00:17:23,372 --> 00:17:26,200 To a happy life together. 438 00:17:26,201 --> 00:17:29,726 [applause] 439 00:17:30,988 --> 00:17:32,641 - Gun! - Ah! 440 00:17:32,642 --> 00:17:34,077 [gunshot] 441 00:17:36,384 --> 00:17:39,560 [panting] 442 00:17:39,561 --> 00:17:41,563 We're okay. Alec, be careful! 443 00:17:41,564 --> 00:17:48,744 444 00:18:03,368 --> 00:18:04,978 I'm okay. I'm okay. 445 00:18:04,979 --> 00:18:07,762 Nothing about this is okay, Dad. 446 00:18:07,763 --> 00:18:10,635 You should have told me. - I know. 447 00:18:10,636 --> 00:18:11,462 I'm sorry. 448 00:18:11,463 --> 00:18:14,335 [suspenseful music] 449 00:18:14,336 --> 00:18:15,554 Did security find the gun? 450 00:18:15,555 --> 00:18:17,119 It was right where you said. 451 00:18:17,121 --> 00:18:19,731 The shooter probably ditched it when they fled. 452 00:18:19,732 --> 00:18:22,430 We should assume that they're still in the building. 453 00:18:22,431 --> 00:18:24,084 I tried to see where they went. 454 00:18:24,085 --> 00:18:25,303 It was like they disappeared. 455 00:18:25,304 --> 00:18:27,217 You should not have pursued them. 456 00:18:27,218 --> 00:18:29,872 If that's what happened. 457 00:18:29,873 --> 00:18:30,960 What are you implying? 458 00:18:30,961 --> 00:18:32,701 Only the truth. 459 00:18:32,701 --> 00:18:36,356 The professor was alone in the hallway with the gun. 460 00:18:36,357 --> 00:18:39,838 And he reported that immediately. 461 00:18:39,839 --> 00:18:44,233 I know I'm a guest, and you don't answer to me, 462 00:18:44,234 --> 00:18:46,672 but a gun got in your embassy, 463 00:18:46,673 --> 00:18:48,934 and you will have to answer for that. 464 00:18:48,935 --> 00:18:50,849 This is my fault. 465 00:18:50,851 --> 00:18:53,982 It was a mistake to downplay tonight's events. 466 00:18:53,983 --> 00:18:57,813 I will have my team open an official investigation. 467 00:18:57,814 --> 00:19:00,076 He needs to let me in. 468 00:19:00,076 --> 00:19:02,862 One of the highest ranking criminal investigators 469 00:19:02,863 --> 00:19:06,344 in the region is offering her help. 470 00:19:06,345 --> 00:19:08,737 I'd take it. 471 00:19:08,738 --> 00:19:10,391 [sighs] 472 00:19:10,392 --> 00:19:11,784 What do you suggest? 473 00:19:11,785 --> 00:19:13,567 The ambassador was giving a toast at the time 474 00:19:13,568 --> 00:19:15,178 the shot was fired. 475 00:19:15,179 --> 00:19:17,571 Talk to the photographer. Look at cell phone footage. 476 00:19:17,573 --> 00:19:19,704 We need to know who was in the ballroom at the time 477 00:19:19,705 --> 00:19:21,750 the shot was fired and who wasn't. 478 00:19:21,750 --> 00:19:24,230 We'll start ruling people out from there. 479 00:19:24,231 --> 00:19:25,711 Did anyone hear the shot? - No, no. 480 00:19:25,711 --> 00:19:27,407 The guests are enjoying the wedding. 481 00:19:27,409 --> 00:19:28,626 They suspect nothing. 482 00:19:28,627 --> 00:19:29,758 Okay. 483 00:19:29,759 --> 00:19:32,934 I need to see your guest list. 484 00:19:32,935 --> 00:19:34,502 Okay. 485 00:19:35,721 --> 00:19:36,503 Okay. 486 00:19:36,505 --> 00:19:43,292 487 00:19:43,294 --> 00:19:46,384 [indistinct chatter] 488 00:19:47,124 --> 00:19:48,038 Thanks. 489 00:19:51,214 --> 00:19:52,825 Hey, Phoebe. 490 00:19:52,826 --> 00:19:54,957 Everything okay? 491 00:19:54,958 --> 00:19:56,262 Kylie, hey. 492 00:19:56,263 --> 00:19:57,481 Yeah, everything's great. 493 00:19:57,482 --> 00:19:59,134 I'm just busy with work. 494 00:19:59,135 --> 00:20:00,962 Uh-huh. 495 00:20:00,963 --> 00:20:04,314 French fries and donuts aren't only a red flag. 496 00:20:04,315 --> 00:20:06,011 Honey, they're a cry for help. 497 00:20:06,012 --> 00:20:08,928 [chuckling] 498 00:20:08,929 --> 00:20:11,625 What's going on? 499 00:20:11,626 --> 00:20:15,325 It's the new department I transferred to. 500 00:20:15,326 --> 00:20:19,241 The professor who runs it is not who I thought she was. 501 00:20:19,242 --> 00:20:20,983 Oh. What do you mean? 502 00:20:22,942 --> 00:20:25,901 She puts student work in her grant proposals without credit 503 00:20:25,902 --> 00:20:28,121 and then uses it to secure grant funding. 504 00:20:28,122 --> 00:20:31,603 And some of those papers end up published in academic journals 505 00:20:31,604 --> 00:20:33,082 without credit to the students. 506 00:20:33,083 --> 00:20:35,563 And I know that doesn't sound like a big deal, but... 507 00:20:35,564 --> 00:20:38,260 My brother is a professor. I get it. 508 00:20:38,261 --> 00:20:40,480 - It's plagiarism. - And fraud. 509 00:20:40,481 --> 00:20:42,830 How does she get away with it? 510 00:20:42,832 --> 00:20:44,093 Money. 511 00:20:44,094 --> 00:20:45,529 She's a funding machine. 512 00:20:45,530 --> 00:20:47,531 And it's good for the whole university. 513 00:20:47,532 --> 00:20:49,535 I'm sure it's good for her too. 514 00:20:51,711 --> 00:20:54,799 And if she's lying about her work, 515 00:20:54,800 --> 00:20:57,802 she's probably lying about where that money is going. 516 00:20:57,804 --> 00:20:59,673 I saw something like this on "Dirty Money." 517 00:20:59,674 --> 00:21:03,808 Even so, I wouldn't know how to prove that. 518 00:21:03,809 --> 00:21:04,984 I would. 519 00:21:08,204 --> 00:21:09,467 How's Scarlet? 520 00:21:09,468 --> 00:21:10,945 Better, but still freaked out. 521 00:21:10,946 --> 00:21:12,208 Well, if we don't keep this under wraps, 522 00:21:12,209 --> 00:21:13,557 she won't be the only one. 523 00:21:13,558 --> 00:21:14,906 How'd it go with Marco in Security? 524 00:21:14,907 --> 00:21:16,821 Well, he might be a human peacock, 525 00:21:16,823 --> 00:21:19,214 but the man is good at his job. 526 00:21:19,215 --> 00:21:22,044 There's no way a gun came through the front door. 527 00:21:22,045 --> 00:21:25,394 If I had a crime lab, I could link the EpiPen 528 00:21:25,395 --> 00:21:27,528 to the gun forensically. 529 00:21:27,528 --> 00:21:29,269 But right now, I just... 530 00:21:29,269 --> 00:21:30,704 I can't make a connection. 531 00:21:30,705 --> 00:21:32,315 Maybe there isn't one. 532 00:21:32,316 --> 00:21:34,970 I mean, if you have a gun, why kill someone with shellfish? 533 00:21:34,971 --> 00:21:37,538 Uh... 534 00:21:37,538 --> 00:21:41,890 because he didn't have the gun yet. 535 00:21:41,891 --> 00:21:44,284 You just said there's no way a gun 536 00:21:44,285 --> 00:21:45,372 came through the front door. 537 00:21:45,373 --> 00:21:46,765 Maybe it didn't have to. 538 00:21:46,766 --> 00:21:48,069 How many paramedics do you remember seeing? 539 00:21:48,070 --> 00:21:49,201 Two. 540 00:21:49,202 --> 00:21:50,550 They wheeled Lewis out on the gurney. 541 00:21:50,551 --> 00:21:52,467 Right, but how many came in? 542 00:21:55,035 --> 00:21:57,992 [curious music] 543 00:21:57,993 --> 00:22:05,132 544 00:22:05,827 --> 00:22:08,527 Hey. Looks like we were right. 545 00:22:12,704 --> 00:22:16,445 Inattentional blindness kept the focus on Lewis 546 00:22:16,446 --> 00:22:18,057 and not the first responders. 547 00:22:18,057 --> 00:22:19,101 We saw two go out. 548 00:22:19,102 --> 00:22:20,580 We naturally assumed two came in. 549 00:22:20,582 --> 00:22:22,800 Which is what the gunman was counting on. 550 00:22:22,801 --> 00:22:25,586 The chaos of the emergency let the gunman slip in 551 00:22:25,586 --> 00:22:27,587 when the paramedics landed and stay behind 552 00:22:27,588 --> 00:22:29,241 when Lewis was rushed away. 553 00:22:29,242 --> 00:22:32,375 But that plan only works if you have someone on the inside 554 00:22:32,375 --> 00:22:33,942 to create a medical emergency. 555 00:22:33,942 --> 00:22:35,596 Like sabotaging the EpiPen of someone 556 00:22:35,596 --> 00:22:36,944 with allergies, for example. 557 00:22:36,945 --> 00:22:39,034 I think we found the connection 558 00:22:39,035 --> 00:22:40,949 between Lewis and Cosmo. 559 00:22:40,950 --> 00:22:43,822 We're not just looking for one killer. 560 00:22:43,823 --> 00:22:45,780 We're looking for two. 561 00:22:49,611 --> 00:22:52,352 Lewis's medical emergency was a Trojan Horse. 562 00:22:52,353 --> 00:22:54,572 Paramedics bypassed security to help the patient, 563 00:22:54,573 --> 00:22:56,616 which allowed the gunman and the weapon to sneak in. 564 00:22:56,617 --> 00:22:58,618 Looks like he changed clothes when he got inside, 565 00:22:58,619 --> 00:23:01,448 maybe into a uniform, something that would help him 566 00:23:01,449 --> 00:23:03,231 to blend in at the wedding. 567 00:23:03,232 --> 00:23:05,407 Security and the catering staff both have uniforms. 568 00:23:05,409 --> 00:23:07,148 Security just did a roll call, 569 00:23:07,150 --> 00:23:08,586 and there is nothing out of order. 570 00:23:08,586 --> 00:23:11,458 So that leaves the catering staff. 571 00:23:11,459 --> 00:23:13,415 Our gunman may be dressed as a waiter. 572 00:23:13,416 --> 00:23:14,679 What about the accomplice? 573 00:23:14,680 --> 00:23:16,636 If they were inside the embassy all along, 574 00:23:16,637 --> 00:23:18,029 why not take Cosmo out themselves? 575 00:23:18,030 --> 00:23:19,770 Well, I'm guessing that whoever it is 576 00:23:19,771 --> 00:23:21,294 needs to be clear of suspicion. 577 00:23:21,295 --> 00:23:22,643 So they hired a gunman to keep their hands clean? 578 00:23:22,644 --> 00:23:24,689 If that's true, then they would have needed 579 00:23:24,690 --> 00:23:26,994 to be in the ballroom at the time that Cosmo was shot 580 00:23:26,996 --> 00:23:28,561 so they could have an alibi. 581 00:23:28,563 --> 00:23:30,477 And that would have been the easiest for a guest to do. 582 00:23:30,478 --> 00:23:32,131 A waiter standing around during the toast 583 00:23:32,132 --> 00:23:33,785 might have drawn attention. 584 00:23:33,786 --> 00:23:36,875 So the gunman is probably among the catering staff, 585 00:23:36,875 --> 00:23:40,138 and the accomplice, one of the wedding guests. 586 00:23:40,140 --> 00:23:41,662 How do we find them? 587 00:23:41,663 --> 00:23:44,751 Do you think you could pass as a staff member? 588 00:23:44,752 --> 00:23:46,971 I waited tables at a high-end restaurant one summer. 589 00:23:46,972 --> 00:23:48,582 Good. 590 00:23:48,583 --> 00:23:52,933 So your job is going to be observe the waiters around you. 591 00:23:52,934 --> 00:23:56,502 See if they make any mistakes and how they react. 592 00:23:56,503 --> 00:23:58,417 Do they know they're doing something wrong? 593 00:23:58,419 --> 00:24:00,246 Are they worried that the boss is watching them? 594 00:24:00,247 --> 00:24:02,074 I'm on it. 595 00:24:02,075 --> 00:24:06,034 In the meantime, I'll narrow down potential accomplices. 596 00:24:06,035 --> 00:24:08,079 Mustard, Colonel? 597 00:24:08,080 --> 00:24:10,343 I think I know where to start. 598 00:24:10,344 --> 00:24:12,561 So they think a wedding guest killed Lewis? 599 00:24:12,563 --> 00:24:15,347 Or that the person with motive to kill Cosmo 600 00:24:15,348 --> 00:24:18,089 had the means to do it through Lewis. 601 00:24:18,090 --> 00:24:19,830 Well, I think it was the chef. 602 00:24:19,832 --> 00:24:21,309 She is sus. [laughs] 603 00:24:21,310 --> 00:24:23,442 Like the way she found the EpiPen, 604 00:24:23,443 --> 00:24:25,444 that was a little convenient, don't you think? 605 00:24:25,445 --> 00:24:27,969 Well, anyone could have messed with the food, 606 00:24:27,970 --> 00:24:31,364 but it would have been easiest for someone who knew him. 607 00:24:31,365 --> 00:24:34,323 Well, I was the only one who knew him. 608 00:24:34,324 --> 00:24:36,325 Well, it wasn't me. [laughs] 609 00:24:36,326 --> 00:24:39,023 Why would I kill Cosmo? 610 00:24:39,025 --> 00:24:44,289 The groom's mother apparently has a problem with Cosmo. 611 00:24:44,290 --> 00:24:48,250 Maybe the rest of the family agrees with her? 612 00:24:48,250 --> 00:24:52,298 [sighs] Look, even if my family 613 00:24:52,298 --> 00:24:55,213 did wanna kill that guy, I am the last person 614 00:24:55,214 --> 00:24:57,215 they would recruit to help them. 615 00:24:57,217 --> 00:24:59,653 Table 20. [laughs] 616 00:24:59,653 --> 00:25:01,262 You're saying you're not exactly 617 00:25:01,263 --> 00:25:02,961 part of the inner circle. 618 00:25:02,961 --> 00:25:04,570 What I'm saying is, there is a couple over there 619 00:25:04,571 --> 00:25:05,746 who don't even know the bride and groom, 620 00:25:05,747 --> 00:25:07,051 and they got a better table than me 621 00:25:07,053 --> 00:25:08,617 because they're from Romania. 622 00:25:08,618 --> 00:25:12,797 So, yeah, whatever you're looking for, 623 00:25:12,798 --> 00:25:14,232 not at table 20. 624 00:25:14,233 --> 00:25:17,585 A couple from Romania? 625 00:25:20,457 --> 00:25:22,545 Ambassador Dimitrius? 626 00:25:22,546 --> 00:25:24,156 I'm Alec Mercer. 627 00:25:26,986 --> 00:25:30,336 I... I am a friend of Cosmo's. 628 00:25:30,336 --> 00:25:32,598 I know you are as relieved as I am 629 00:25:32,599 --> 00:25:34,426 that he's safe here at the embassy, 630 00:25:34,427 --> 00:25:38,605 though I admit, I still worry about him. 631 00:25:38,605 --> 00:25:41,478 There's always threats, even tonight. 632 00:25:43,262 --> 00:25:47,134 Does your embassy have any idea where they're coming from? 633 00:25:47,135 --> 00:25:49,268 We appreciate your concern. 634 00:25:49,269 --> 00:25:50,487 Excuse us. 635 00:25:55,144 --> 00:25:57,144 [soft jazz music] 636 00:25:57,145 --> 00:26:00,278 Vasia Dimitrius and Nichol Velos, 637 00:26:00,279 --> 00:26:03,281 the Ambassador and Special Envoy to Romania. 638 00:26:03,282 --> 00:26:04,761 Did they talk to you? 639 00:26:04,762 --> 00:26:07,286 Uh, the young man, Nichol, clearly wanted to, 640 00:26:07,287 --> 00:26:08,895 but she was playing it close to the vest. 641 00:26:08,896 --> 00:26:10,288 I didn't wanna push it. 642 00:26:10,289 --> 00:26:12,247 They do have diplomatic immunity. 643 00:26:12,248 --> 00:26:14,554 I'd think that they would want answers as much as we do. 644 00:26:14,555 --> 00:26:15,773 Hmm. 645 00:26:17,731 --> 00:26:19,558 I've narrowed the suspects down 646 00:26:19,559 --> 00:26:22,344 to two waiters who circled the table counterclockwise 647 00:26:22,345 --> 00:26:23,911 when pouring the wine. 648 00:26:23,912 --> 00:26:25,259 It's a rookie mistake. 649 00:26:25,260 --> 00:26:26,305 The other one served from the right 650 00:26:26,306 --> 00:26:27,785 and cleared from the left. 651 00:26:27,786 --> 00:26:30,917 We need something a little more concrete. 652 00:26:30,919 --> 00:26:32,006 The wedding cake. 653 00:26:32,007 --> 00:26:33,355 There's a way you set it down. 654 00:26:33,355 --> 00:26:34,661 It's called open-handed service. 655 00:26:34,662 --> 00:26:36,836 You have to be trained to do it right. 656 00:26:36,837 --> 00:26:38,359 I'm gonna find out what the Romanians 657 00:26:38,361 --> 00:26:41,189 aren't telling us. 658 00:26:41,190 --> 00:26:42,844 I guess I'm having dessert. 659 00:26:44,890 --> 00:26:48,326 Okay, here's the list of Rachel's biggest grants 660 00:26:48,327 --> 00:26:49,849 in the last several years. 661 00:26:49,851 --> 00:26:51,895 - You just pulled all this up? - Mm-hmm. 662 00:26:51,896 --> 00:26:53,070 That's impressive. 663 00:26:53,072 --> 00:26:54,681 Oh, no, that's not impressive. 664 00:26:54,682 --> 00:26:58,031 This is impressive... transaction records showing 665 00:26:58,032 --> 00:27:01,470 how the money is disbursed from the university's general fund. 666 00:27:01,471 --> 00:27:04,472 Not all of it goes to Rachel's department. 667 00:27:04,473 --> 00:27:07,085 - Where does it go? - Oh, it pays for the services 668 00:27:07,086 --> 00:27:09,042 of a private consulting company, 669 00:27:09,044 --> 00:27:12,873 which would be okay if Rachel didn't own the company. 670 00:27:12,874 --> 00:27:16,268 She's using grant money to pay for her own services? 671 00:27:16,269 --> 00:27:19,575 And her own mortgages, 672 00:27:19,576 --> 00:27:23,491 including a 10,000 square foot lake house, 673 00:27:23,492 --> 00:27:25,538 which she refers to as a research center. 674 00:27:25,538 --> 00:27:28,105 So not only is she stealing student work, 675 00:27:28,106 --> 00:27:29,585 she's getting rich off of it. 676 00:27:29,586 --> 00:27:31,021 Screams of dirty money. 677 00:27:31,022 --> 00:27:32,632 [sighs] 678 00:27:32,633 --> 00:27:35,374 I wish I hadn't seen this. 679 00:27:35,375 --> 00:27:36,896 What do you mean? 680 00:27:36,897 --> 00:27:38,898 Isn't it better to know the truth? 681 00:27:38,900 --> 00:27:41,683 Not when I have no idea what to do about it. 682 00:27:41,684 --> 00:27:44,077 Have you considered talking to Alec? 683 00:27:44,078 --> 00:27:46,471 I can't drag him into this. 684 00:27:46,472 --> 00:27:48,038 It would put him in a terrible position, 685 00:27:48,039 --> 00:27:49,910 and I don't wanna get a reputation as a person 686 00:27:49,911 --> 00:27:51,215 who rats out her advisor. 687 00:27:51,217 --> 00:27:54,872 She's the rat, Phoebe! 688 00:27:54,873 --> 00:27:58,266 What she's doing is not only wrong, it's illegal. 689 00:27:58,267 --> 00:27:59,833 And if I do nothing, I'm complicit. 690 00:27:59,834 --> 00:28:01,182 I know. 691 00:28:01,182 --> 00:28:04,184 I just... what if the grant money gets rescinded? 692 00:28:04,185 --> 00:28:06,404 What if it blows back on the students? 693 00:28:06,405 --> 00:28:08,189 It might. 694 00:28:08,190 --> 00:28:09,756 What? 695 00:28:09,757 --> 00:28:11,584 Just because it's the right thing to do 696 00:28:11,585 --> 00:28:13,412 doesn't mean that there won't be consequences. 697 00:28:13,413 --> 00:28:15,413 I mean, I learned the hard way. 698 00:28:15,414 --> 00:28:17,938 You might lose friends. 699 00:28:17,939 --> 00:28:22,637 And if you're lucky, that's all you'll lose. 700 00:28:22,638 --> 00:28:24,944 This isn't a great pep talk. 701 00:28:24,945 --> 00:28:28,339 I'm just being real. 702 00:28:28,340 --> 00:28:31,604 There will be a fallout either way. 703 00:28:31,605 --> 00:28:34,040 You have to decide what you can live with. 704 00:28:34,041 --> 00:28:37,000 [suspenseful music] 705 00:28:37,001 --> 00:28:40,874 706 00:28:40,875 --> 00:28:43,833 [curious music] 707 00:28:43,834 --> 00:28:49,838 708 00:28:49,839 --> 00:28:51,798 [gasps] 709 00:28:51,798 --> 00:28:54,539 I know your boss doesn't want you talking to me. 710 00:28:54,540 --> 00:28:57,978 And since I'm not technically on Cosmo's case, 711 00:28:57,979 --> 00:28:59,936 you don't have to. 712 00:28:59,938 --> 00:29:01,940 But something tells me you want to. 713 00:29:03,723 --> 00:29:05,811 I'm not supposed to talk about the petition. 714 00:29:05,813 --> 00:29:07,856 What petition? 715 00:29:07,857 --> 00:29:11,338 To remove Cosmo from the embassy. 716 00:29:11,339 --> 00:29:13,298 You didn't hear it from me. 717 00:29:13,298 --> 00:29:15,299 Revoke his asylum? 718 00:29:15,300 --> 00:29:17,563 They would return him to Romania, 719 00:29:17,564 --> 00:29:19,652 where his enemies would have him killed. 720 00:29:19,653 --> 00:29:22,175 That's why we moved to block it the moment 721 00:29:22,176 --> 00:29:23,438 we learned it was filed. 722 00:29:23,439 --> 00:29:26,528 Why didn't you tell anyone about this? 723 00:29:26,528 --> 00:29:28,138 It was risky. 724 00:29:28,140 --> 00:29:29,749 The intel wasn't solid. 725 00:29:29,750 --> 00:29:31,707 And our relations with Italy are strained as it is. 726 00:29:31,708 --> 00:29:34,318 What does Italy have to do with this? 727 00:29:34,319 --> 00:29:36,016 It was their intel. 728 00:29:36,017 --> 00:29:39,324 So Italy tipped you off about the petition. 729 00:29:39,325 --> 00:29:41,281 Do they know who filed it? 730 00:29:41,282 --> 00:29:43,501 No one does. 731 00:29:43,502 --> 00:29:45,677 But someone wants him gone. 732 00:29:45,679 --> 00:29:48,942 [indistinct chatter] 733 00:29:48,942 --> 00:29:55,905 734 00:30:03,392 --> 00:30:04,871 That's him! 735 00:30:04,872 --> 00:30:06,133 [screaming] 736 00:30:06,134 --> 00:30:09,528 Security! He's headed for the kitchen. 737 00:30:09,528 --> 00:30:11,835 [clattering] 738 00:30:15,577 --> 00:30:17,665 So you're telling me you caught the gunman, 739 00:30:17,666 --> 00:30:19,016 but nobody's interrogating him. 740 00:30:19,017 --> 00:30:20,930 He must have a lawyer for an interrogation. 741 00:30:20,931 --> 00:30:22,845 Italian law is very clear on this. 742 00:30:22,846 --> 00:30:25,805 [sighs] Here? 743 00:30:25,806 --> 00:30:27,459 This is where you took him down? 744 00:30:27,460 --> 00:30:29,242 He came through the kitchen and turned left here. 745 00:30:29,243 --> 00:30:30,375 But why? 746 00:30:30,375 --> 00:30:31,723 He could escape through any door. 747 00:30:31,724 --> 00:30:35,815 Why turn into a dead end? 748 00:30:35,816 --> 00:30:37,208 Maybe he got confused. 749 00:30:37,209 --> 00:30:39,165 It's easy to get turned around in these halls. 750 00:30:39,166 --> 00:30:41,864 But he's been here before. 751 00:30:41,865 --> 00:30:43,605 This is where we found the gun. 752 00:30:43,605 --> 00:30:45,085 [inquisitive music] 753 00:30:45,086 --> 00:30:48,827 Do you have blueprints for the building? 754 00:30:48,828 --> 00:30:50,351 Okay, Alec, we're here. 755 00:30:50,352 --> 00:30:51,787 Did you go through the kitchen? 756 00:30:51,788 --> 00:30:53,484 Just like you said. 757 00:30:53,486 --> 00:30:57,403 Okay, so walk to the end of the dead end hallway. 758 00:31:00,101 --> 00:31:01,710 Are you there? 759 00:31:01,711 --> 00:31:03,798 If by "there," you mean the middle of the hallway, 760 00:31:03,799 --> 00:31:06,714 then yes, Alec, I am here. 761 00:31:06,715 --> 00:31:08,107 Okay. 762 00:31:08,108 --> 00:31:10,588 So facing the end of the hallway 763 00:31:10,589 --> 00:31:13,070 should be a vase on your right. 764 00:31:15,115 --> 00:31:18,075 Twist the top of the vase. 765 00:31:18,076 --> 00:31:20,425 Hoo, this better be good. 766 00:31:24,385 --> 00:31:26,170 Okay, that was pretty good. 767 00:31:26,171 --> 00:31:28,519 Earlier, when it seemed like the gunman disappeared, 768 00:31:28,520 --> 00:31:29,912 it's because he did. 769 00:31:29,913 --> 00:31:34,307 These passages run throughout the whole embassy. 770 00:31:34,308 --> 00:31:37,006 This one leads right to the ambassador's office. 771 00:31:37,007 --> 00:31:38,224 Does security know about this? 772 00:31:38,226 --> 00:31:40,227 No. Marco's going over the blueprints now. 773 00:31:40,228 --> 00:31:41,836 I'm gonna join him. 774 00:31:41,837 --> 00:31:44,404 I don't think anyone knows about these passages. 775 00:31:44,405 --> 00:31:47,451 You check the blueprints. I'll talk to the ambassador. 776 00:31:47,452 --> 00:31:54,460 777 00:31:55,634 --> 00:31:57,330 Oh! 778 00:31:57,332 --> 00:31:58,941 I've always wanted one of these. 779 00:31:58,942 --> 00:32:00,377 You're accusing me? 780 00:32:00,378 --> 00:32:03,207 Cosmo is a strain on you and your embassy. 781 00:32:03,208 --> 00:32:04,685 You said it yourself. 782 00:32:04,686 --> 00:32:06,426 You don't exactly think of him as a brother. 783 00:32:06,428 --> 00:32:07,776 Yes, but... 784 00:32:07,777 --> 00:32:10,474 You had to know about those hidden passages. 785 00:32:10,476 --> 00:32:13,086 And you were the one who allowed 786 00:32:13,086 --> 00:32:14,566 the paramedics to come in. 787 00:32:14,567 --> 00:32:16,611 Of course I did! It was an emergency! 788 00:32:16,612 --> 00:32:20,441 It would have been very easy for you to orchestrate. 789 00:32:20,442 --> 00:32:21,834 It's true. 790 00:32:21,835 --> 00:32:24,141 Cosmo is what you Americans call a "time suck," 791 00:32:24,142 --> 00:32:26,359 time I would rather spend on my work, 792 00:32:26,361 --> 00:32:28,579 in Florence with my fiancée, Natalia. 793 00:32:28,580 --> 00:32:31,538 So you tried to get rid of him. 794 00:32:31,539 --> 00:32:33,932 - Yes. - By hiring an assassin? 795 00:32:33,933 --> 00:32:35,630 No! 796 00:32:35,631 --> 00:32:37,545 [laughs] 797 00:32:37,546 --> 00:32:39,981 Killing Cosmo would serve no purpose 798 00:32:39,982 --> 00:32:41,461 other than to end my career... 799 00:32:41,462 --> 00:32:44,377 and my hopes for foreign minister, hmm? 800 00:32:44,378 --> 00:32:48,076 I tried to get rid of him through diplomatic means. 801 00:32:48,077 --> 00:32:50,210 I filed a petition with my foreign minister 802 00:32:50,211 --> 00:32:51,993 to return him to his country. 803 00:32:51,994 --> 00:32:55,301 But somehow Romania learned of the petition and blocked it. 804 00:32:55,302 --> 00:32:57,913 I am stuck with him. 805 00:32:57,913 --> 00:33:01,568 It was a wrench in my plan, but not a motive for murder. 806 00:33:01,569 --> 00:33:02,440 You filed it? 807 00:33:02,441 --> 00:33:04,571 It has been seven years. 808 00:33:04,573 --> 00:33:06,182 I was afraid he would never leave. 809 00:33:06,183 --> 00:33:08,228 But the tip about the petition 810 00:33:08,229 --> 00:33:10,317 came from this embassy. 811 00:33:10,317 --> 00:33:12,840 Mm, that's impossible. 812 00:33:12,842 --> 00:33:15,147 No one knew. I kept it secret. 813 00:33:15,148 --> 00:33:18,151 Because if Cosmo knew I wanted him out, it would make things... 814 00:33:18,152 --> 00:33:19,371 Awkward. 815 00:33:23,461 --> 00:33:24,680 [sighs] 816 00:33:31,904 --> 00:33:33,339 Sorry. 817 00:33:33,340 --> 00:33:38,866 I... I don't mean to pry, but are you okay? 818 00:33:38,867 --> 00:33:40,130 No. 819 00:33:43,221 --> 00:33:45,613 I just talked to my dad. 820 00:33:45,614 --> 00:33:49,137 He said he wants to go back to Romania. 821 00:33:49,138 --> 00:33:50,749 Why? 822 00:33:50,750 --> 00:33:52,532 He says he's caused enough suffering 823 00:33:52,534 --> 00:33:55,231 and has to face the consequences of his actions. 824 00:33:55,232 --> 00:33:57,798 [soft dramatic music] 825 00:33:57,799 --> 00:34:00,237 Where is he now? 826 00:34:00,238 --> 00:34:02,717 In his room, packing. 827 00:34:02,718 --> 00:34:05,589 My husband went to try and talk him out of it. 828 00:34:05,590 --> 00:34:08,288 [sniffles] 829 00:34:08,289 --> 00:34:10,072 What if this is the last happy memory 830 00:34:10,072 --> 00:34:11,726 I have of him? 831 00:34:15,469 --> 00:34:17,949 Wait. 832 00:34:17,951 --> 00:34:19,561 Can you play that again? 833 00:34:23,869 --> 00:34:25,130 They're a couple. 834 00:34:25,132 --> 00:34:27,175 Look past Cosmo in the background. 835 00:34:27,177 --> 00:34:28,481 The ambassador and Mateo, look how they're 836 00:34:28,483 --> 00:34:30,048 leaning toward each other. 837 00:34:30,050 --> 00:34:32,572 Without even realizing they're doing it. 838 00:34:32,574 --> 00:34:35,097 And here, they both put their hands to their mouth 839 00:34:35,097 --> 00:34:36,447 right when she kisses him. 840 00:34:36,447 --> 00:34:37,664 That's mimicry, right? 841 00:34:37,666 --> 00:34:40,277 Telltale cues of romantic involvement? 842 00:34:40,277 --> 00:34:42,452 If they're this close, Mateo could have 843 00:34:42,454 --> 00:34:44,672 seen the petition without the ambassador knowing it. 844 00:34:44,672 --> 00:34:46,978 But why tell Romania about it? 845 00:34:46,980 --> 00:34:49,764 Mateo undid the thing the ambassador wanted. 846 00:34:49,764 --> 00:34:51,199 Just because they're a couple doesn't mean 847 00:34:51,201 --> 00:34:52,592 they want the same thing. 848 00:34:52,594 --> 00:34:55,204 Didn't the ambassador mention a fiancée? 849 00:34:55,204 --> 00:34:57,902 If the relationship was a secret, 850 00:34:57,903 --> 00:35:01,601 then those hidden passageways would come in handy. 851 00:35:01,603 --> 00:35:03,603 Maybe Mateo told the gunman about them. 852 00:35:03,605 --> 00:35:05,911 We've been looking for a political motive 853 00:35:05,911 --> 00:35:08,304 for this murder, but it's not about politics. 854 00:35:08,306 --> 00:35:10,219 It's not even about Cosmo. - Agent Clark! 855 00:35:10,219 --> 00:35:12,134 We can't find my father. 856 00:35:12,135 --> 00:35:14,485 [suspenseful music] 857 00:35:18,184 --> 00:35:20,708 [tense music] 858 00:35:20,708 --> 00:35:23,755 A-Ambassador? 859 00:35:23,755 --> 00:35:26,148 You... you wanted to see me? 860 00:35:27,672 --> 00:35:28,802 Ambassador? 861 00:35:28,804 --> 00:35:32,806 862 00:35:32,807 --> 00:35:36,420 - No! - [pants] Stop. 863 00:35:36,420 --> 00:35:38,117 Stop. 864 00:35:45,168 --> 00:35:49,128 The ambassador said work always comes first, 865 00:35:49,128 --> 00:35:51,956 which means that you would always be second, 866 00:35:51,958 --> 00:35:54,568 unless something ended his career. 867 00:35:54,568 --> 00:35:57,092 I returned Cosmo to his room. 868 00:35:58,356 --> 00:36:01,358 He is safe now. 869 00:36:01,358 --> 00:36:02,925 [sighs] 870 00:36:04,449 --> 00:36:05,579 How could you do this? 871 00:36:05,579 --> 00:36:08,277 I had to do it. 872 00:36:08,277 --> 00:36:11,628 You said you would retire, Bruno. 873 00:36:11,630 --> 00:36:13,021 All these secrets, 874 00:36:13,021 --> 00:36:15,936 worrying what the government would think... 875 00:36:15,938 --> 00:36:17,851 it was supposed to end after this. 876 00:36:17,853 --> 00:36:20,768 Then the foreign minister job came up. 877 00:36:20,768 --> 00:36:23,161 And your president leans conservative. 878 00:36:23,163 --> 00:36:26,121 He would do anything for that appointment, eh? 879 00:36:26,121 --> 00:36:27,992 Return to Italy, 880 00:36:27,994 --> 00:36:30,474 marry that woman for appearance's sake. 881 00:36:30,474 --> 00:36:32,867 I had to stop it. 882 00:36:32,867 --> 00:36:35,173 An innocent man lost his life. 883 00:36:35,175 --> 00:36:37,916 I didn't mean for him to die, only to create 884 00:36:37,916 --> 00:36:39,438 an emergency so that... 885 00:36:39,440 --> 00:36:42,224 So that the man you hired could kill Cosmo. 886 00:36:42,224 --> 00:36:43,878 [sighs] Come on. 887 00:36:45,664 --> 00:36:47,882 You despise Cosmo. 888 00:36:49,494 --> 00:36:51,277 I did it for you. 889 00:36:51,277 --> 00:36:52,409 For us. 890 00:36:56,065 --> 00:36:59,284 With your permission, I'll take him into custody. 891 00:36:59,286 --> 00:37:01,329 No, no, I... 892 00:37:01,331 --> 00:37:03,550 I am an Italian citizen in my own embassy. 893 00:37:03,550 --> 00:37:05,030 I have diplomatic immunity. 894 00:37:05,030 --> 00:37:08,730 Only if the ambassador grants it. 895 00:37:09,775 --> 00:37:11,907 [sighs] 896 00:37:15,432 --> 00:37:17,389 Bruno. 897 00:37:17,391 --> 00:37:20,306 I cannot protect you. 898 00:37:20,306 --> 00:37:23,744 This is not what diplomacy is for. 899 00:37:23,744 --> 00:37:26,094 And it is not who we are. 900 00:37:27,532 --> 00:37:30,708 [crying] Bruno. 901 00:37:30,708 --> 00:37:33,666 [somber music] 902 00:37:33,668 --> 00:37:40,849 903 00:37:51,119 --> 00:37:54,382 The ambassador and Mateo, a couple. 904 00:37:54,384 --> 00:37:57,126 And your assistant put it together. 905 00:37:58,606 --> 00:38:01,521 He saved my life. 906 00:38:01,521 --> 00:38:04,436 He is a promising student. 907 00:38:04,438 --> 00:38:07,266 He has a good teacher. 908 00:38:07,266 --> 00:38:10,791 Cosmo, is there anything I can do 909 00:38:10,791 --> 00:38:13,358 to change your mind about leaving? 910 00:38:13,360 --> 00:38:14,664 Yvette is happy. 911 00:38:14,666 --> 00:38:16,494 She has a bright future. 912 00:38:18,539 --> 00:38:21,018 I think it's time for me to face the past. 913 00:38:21,019 --> 00:38:24,152 [sighs] Tonight had nothing to do with your past. 914 00:38:24,152 --> 00:38:25,936 I've burdened this embassy long enough. 915 00:38:25,938 --> 00:38:29,288 Well, this embassy is currently 916 00:38:29,289 --> 00:38:32,813 lobbying your government to drop the charges against you. 917 00:38:34,641 --> 00:38:35,815 Really? 918 00:38:35,817 --> 00:38:37,643 Mm. 919 00:38:37,644 --> 00:38:40,952 So this bright future that you see for your daughter, 920 00:38:40,952 --> 00:38:42,735 you can be a part of it too. 921 00:38:42,737 --> 00:38:45,347 And at least she wants you to. 922 00:38:45,347 --> 00:38:48,568 [soft music] 923 00:38:48,568 --> 00:38:50,788 924 00:38:50,789 --> 00:38:54,052 [sniffles] I love you, Dad. 925 00:39:03,976 --> 00:39:05,280 Everything you asked for. 926 00:39:05,280 --> 00:39:07,021 Cutting it a little close, no? 927 00:39:07,021 --> 00:39:08,588 I'm sorry. 928 00:39:08,588 --> 00:39:11,329 It's just a lot of work went into this research, 929 00:39:11,331 --> 00:39:13,985 and I wanted to be sure to do it justice. 930 00:39:16,204 --> 00:39:18,858 Dean Daly, this is a surprise. 931 00:39:18,860 --> 00:39:20,818 Dr. Myers, 932 00:39:20,818 --> 00:39:22,168 may I speak to you? 933 00:39:23,690 --> 00:39:26,563 [chuckles nervously] 934 00:39:26,563 --> 00:39:29,869 There have been allegations of plagiarism in your research. 935 00:39:29,871 --> 00:39:32,351 [suspenseful music] 936 00:39:32,351 --> 00:39:33,786 Phoebe, please tell the students 937 00:39:33,788 --> 00:39:35,222 the lecture is postponed. 938 00:39:35,224 --> 00:39:39,576 This is all a misunderstanding. 939 00:39:39,577 --> 00:39:40,577 Hmph. 940 00:39:45,800 --> 00:39:47,105 [elevator dings] 941 00:39:47,106 --> 00:39:50,021 [soft playful music] 942 00:39:50,021 --> 00:39:51,588 Agent Clark. 943 00:39:56,724 --> 00:39:59,507 From Yvette to thank you. 944 00:39:59,509 --> 00:40:01,206 Uh, did you tell her I'd rather 945 00:40:01,206 --> 00:40:02,467 catch a killer than a bouquet? 946 00:40:02,469 --> 00:40:05,253 [chuckles] No, but I did tell her that 947 00:40:05,253 --> 00:40:06,690 I would bring them here when I came to give my statement 948 00:40:06,690 --> 00:40:07,864 about the wedding. 949 00:40:07,865 --> 00:40:10,780 Quinn debriefed me this morning. 950 00:40:10,782 --> 00:40:13,958 And in the middle of it, 951 00:40:13,958 --> 00:40:15,699 I made my decision. 952 00:40:15,699 --> 00:40:17,264 Really? 953 00:40:17,266 --> 00:40:19,876 Being at the embassy, unable to do my job, 954 00:40:19,878 --> 00:40:24,141 made me realize how much I love doing it. 955 00:40:24,143 --> 00:40:26,884 SAC is a big opportunity, 956 00:40:26,885 --> 00:40:30,235 but I can't just be behind a desk. 957 00:40:30,235 --> 00:40:33,411 I belong in the field. 958 00:40:33,413 --> 00:40:36,849 So I passed on the promotion. 959 00:40:36,851 --> 00:40:38,068 Mm. 960 00:40:38,070 --> 00:40:40,637 For now. 961 00:40:40,637 --> 00:40:42,813 I respect your decision. 962 00:40:42,813 --> 00:40:45,641 Thank you. 963 00:40:45,643 --> 00:40:47,077 How's Cosmo? 964 00:40:47,079 --> 00:40:48,208 Well, he hasn't booked a flight to Romania, 965 00:40:48,210 --> 00:40:49,994 but his past still haunts him. 966 00:40:49,994 --> 00:40:52,083 He's had a lot of time to think about it. 967 00:40:52,083 --> 00:40:55,260 The past is prologue. 968 00:40:55,260 --> 00:40:57,436 Is that him talking or you? 969 00:40:57,436 --> 00:40:59,916 Uh, Shakespeare, technically, but the ambassador 970 00:40:59,918 --> 00:41:02,659 isn't the only person who put his work 971 00:41:02,659 --> 00:41:05,096 ahead of people he loves. I did it too. 972 00:41:05,097 --> 00:41:07,925 [soft music] 973 00:41:07,925 --> 00:41:12,190 You know, we were both reaching 974 00:41:12,190 --> 00:41:14,278 for the mountain top back then. 975 00:41:14,280 --> 00:41:16,760 Yeah, it's different now. 976 00:41:16,760 --> 00:41:18,762 Yeah, just because it didn't work for us 977 00:41:18,762 --> 00:41:22,242 doesn't mean it can't be different with Rose. 978 00:41:22,244 --> 00:41:23,766 Our choices make us who we are, 979 00:41:23,768 --> 00:41:27,335 and they made you both right for each other. 980 00:41:30,164 --> 00:41:32,123 I wouldn't change any of it. 981 00:41:32,123 --> 00:41:34,168 You mean that? 982 00:41:36,780 --> 00:41:37,780 I do. 983 00:41:37,782 --> 00:41:41,655 [chuckling] 69374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.