All language subtitles for Yudhra (2024) (Awafim.tv)

ak Akan
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,521 --> 00:02:18,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:18,521 --> 00:02:23,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:23,521 --> 00:02:26,062 What a place for us to meet! 4 00:02:26,437 --> 00:02:30,896 And at a time when life was plotting to abandon me. 5 00:02:31,604 --> 00:02:34,229 You're wondering who I am, 6 00:02:34,521 --> 00:02:37,396 and why is all this happening. 7 00:02:37,854 --> 00:02:41,271 If I told you, perhaps you would not believe me, but... 8 00:02:41,729 --> 00:02:45,396 Come, let us begin at the beginning. 9 00:02:51,812 --> 00:02:54,479 He's always been a dark horse. 10 00:02:54,604 --> 00:02:57,104 At the Academy, I used to ask him only one question, 11 00:02:57,229 --> 00:02:58,521 but he never answered me. 12 00:02:59,062 --> 00:03:00,021 What question? 13 00:03:01,021 --> 00:03:06,496 Just that how could a sensible, beautiful girl like you 14 00:03:06,521 --> 00:03:09,021 fall in love with this grumpy fellow? 15 00:03:09,229 --> 00:03:10,187 Right, Rehman? 16 00:03:10,312 --> 00:03:12,479 Karthik! Keep me out of this. 17 00:03:12,687 --> 00:03:14,187 Girish! 18 00:03:14,854 --> 00:03:17,271 Mr Nair is calling. Excuse me. 19 00:03:17,396 --> 00:03:20,187 - What was I saying? Shinde said... - Sir, photo, please. 20 00:03:21,104 --> 00:03:23,021 - How are you, young man? - Good, sir. Ma'am. 21 00:03:23,187 --> 00:03:24,479 Meet Girish Dixit. 22 00:03:24,687 --> 00:03:26,562 He's one of my very able officers 23 00:03:26,771 --> 00:03:29,396 and winner of the gallantry medal for this year. 24 00:03:29,729 --> 00:03:31,062 And this is Prerna. 25 00:03:31,187 --> 00:03:33,021 - Hello, ma'am. - Namaste. 26 00:03:33,146 --> 00:03:34,812 Everyone praises you to the skies. 27 00:03:35,646 --> 00:03:37,104 I'm just doing my job, ma'am. 28 00:03:37,229 --> 00:03:40,146 Hey! Don't underestimate yourself. 29 00:03:41,146 --> 00:03:44,229 Thanks to you, Sikandar's drug gang has gone underground. 30 00:03:44,396 --> 00:03:48,271 If every officer was like you, Mumbai would be crime free. 31 00:03:48,896 --> 00:03:50,021 Very proud of you, Girish. 32 00:04:04,979 --> 00:04:06,229 Are you OK? 33 00:04:07,062 --> 00:04:08,229 Yeah. 34 00:04:10,229 --> 00:04:11,312 What are you thinking? 35 00:04:11,812 --> 00:04:16,312 Just that... they all have so much respect for you. 36 00:04:20,271 --> 00:04:21,854 It makes me happy. 37 00:04:22,062 --> 00:04:24,562 And it makes me happy to see you happy. 38 00:04:26,854 --> 00:04:29,521 Don't lie. He can hear us. 39 00:04:30,562 --> 00:04:32,646 Really? How do you know? 40 00:04:33,021 --> 00:04:34,062 What? 41 00:04:34,562 --> 00:04:36,562 Can he hear us, or can she? 42 00:04:40,521 --> 00:04:41,646 Girish! 43 00:05:24,312 --> 00:05:26,271 We could only save the baby. 44 00:05:26,646 --> 00:05:27,562 I'm sorry. 45 00:05:29,437 --> 00:05:31,937 Girish? Prerna? 46 00:05:33,396 --> 00:05:34,396 One more thing. 47 00:05:34,562 --> 00:05:35,562 Just before delivery, 48 00:05:36,146 --> 00:05:38,229 the mother died. 49 00:05:38,854 --> 00:05:43,021 So the infant did not have any blood supply for five minutes. 50 00:05:43,812 --> 00:05:46,187 It's a miracle he has survived. 51 00:05:46,687 --> 00:05:47,854 But, in the future, 52 00:05:48,146 --> 00:05:52,604 This trauma may have an impact on the development of the child's brain. 53 00:05:56,104 --> 00:05:59,896 Girish was too young to die, Rehman. 54 00:06:11,854 --> 00:06:13,646 He's a fighter. 55 00:06:26,521 --> 00:06:28,604 - Catch it. Go on. Catch it! - Cut the tail! 56 00:06:28,729 --> 00:06:30,062 Hit it. 57 00:06:39,562 --> 00:06:40,687 Run! Run! 58 00:07:35,646 --> 00:07:36,187 Shoo! 59 00:07:37,396 --> 00:07:38,521 Go away! 60 00:07:46,104 --> 00:07:48,187 Couldn't you see I was practicing? 61 00:07:52,479 --> 00:07:54,021 Hurry up, Nikhat. 62 00:08:00,437 --> 00:08:02,354 Yuck! What is that? 63 00:08:02,896 --> 00:08:04,687 What's that? A lizard! 64 00:08:05,479 --> 00:08:07,229 They're dinosaurs' cousins. 65 00:08:07,396 --> 00:08:08,354 You're nuts. 66 00:08:08,604 --> 00:08:09,854 It's injured. 67 00:08:10,646 --> 00:08:12,812 Nothing happens to lizards. 68 00:08:12,937 --> 00:08:14,812 If its tail gets cut off, it grows back. 69 00:08:14,937 --> 00:08:17,187 His hands grow back too. 70 00:08:17,562 --> 00:08:20,187 Stop your lecture! What's wrong with it? 71 00:08:20,562 --> 00:08:22,104 It won't eat anything. 72 00:08:22,229 --> 00:08:23,271 So what can I do? 73 00:08:23,604 --> 00:08:26,812 You're smart. You must know what lizards eat. 74 00:08:34,771 --> 00:08:37,229 Eat, Lizzy. Eat! See? 75 00:08:39,062 --> 00:08:41,937 Therefore, children, measure of the minor arc is... 76 00:08:42,646 --> 00:08:45,104 70 degrees. Now... 77 00:08:49,312 --> 00:08:50,229 Yudhra! 78 00:08:52,229 --> 00:08:53,521 What is happening here? 79 00:08:53,646 --> 00:08:55,062 Nothing, ma'am. 80 00:09:03,104 --> 00:09:05,229 Both of you, out! 81 00:09:05,812 --> 00:09:08,687 Rest of you all, come on, your attention back into your books. 82 00:09:39,562 --> 00:09:41,604 Oh no! Lizzy? 83 00:09:48,146 --> 00:09:49,396 Don't. Yudi. 84 00:10:02,562 --> 00:10:05,479 I'm gonna kill you. You're gonna die! 85 00:10:07,979 --> 00:10:11,521 Mr Karthik, if a teacher wasn't there, anything could've happened. 86 00:10:11,979 --> 00:10:16,229 And I'm sorry to say that Yudhra has got a serious anger issue. 87 00:10:16,562 --> 00:10:18,521 - And this is not the first time, madam. - Absolutely. 88 00:10:18,771 --> 00:10:20,479 I'll explain to him, ma'am. 89 00:10:20,937 --> 00:10:25,562 You know how complicated his birth was. 90 00:10:25,812 --> 00:10:28,521 We really appreciate the fact, Mr Karthik, 91 00:10:28,729 --> 00:10:33,396 that you're raising your colleague's son as your own. 92 00:10:34,062 --> 00:10:39,229 But the fact is that he doesn't mix with other children. 93 00:10:39,437 --> 00:10:41,687 He gets very aggressive. 94 00:10:42,146 --> 00:10:46,437 We are sorry, sir, the board has decided to rusticate him. 95 00:10:47,021 --> 00:10:49,812 Yudhra belongs in a special school. 96 00:10:50,062 --> 00:10:51,729 What are you saying, ma'am? 97 00:11:22,604 --> 00:11:24,187 Surprise! 98 00:11:30,937 --> 00:11:33,896 Happy birthday to you! 99 00:11:34,479 --> 00:11:37,146 Happy birthday to you! 100 00:11:41,271 --> 00:11:42,479 Happy birthday! 101 00:11:42,604 --> 00:11:45,146 Wow... a big lizard! 102 00:11:45,396 --> 00:11:47,562 It's not a lizard, it's a chameleon. 103 00:11:50,312 --> 00:11:51,562 Don't you like it, son? 104 00:11:52,229 --> 00:11:56,229 Lizzy died, so you bring me this? 105 00:11:57,646 --> 00:11:59,146 My parents are dead. 106 00:11:59,646 --> 00:12:01,396 So you're going to be my father now. 107 00:12:04,146 --> 00:12:05,521 That's not how it works. 108 00:12:06,104 --> 00:12:06,937 Yudhra, 109 00:12:07,062 --> 00:12:08,979 you shouldn't say such things, son. 110 00:12:12,479 --> 00:12:14,062 Yudhra, where are you going? 111 00:12:36,062 --> 00:12:37,896 - He's crazy! - You drunk? 112 00:13:10,396 --> 00:13:11,771 You dropped something. 113 00:13:11,896 --> 00:13:12,979 You're welcome. 114 00:13:18,562 --> 00:13:20,104 Boys, danger zone! 115 00:13:25,937 --> 00:13:26,687 Catch him! 116 00:13:31,896 --> 00:13:32,896 Get up! 117 00:13:39,396 --> 00:13:40,729 Don't let them go. Hello! 118 00:13:41,271 --> 00:13:43,104 They won't make it passed the checkpoint. 119 00:13:49,312 --> 00:13:51,229 We made it. Last lap. 120 00:13:56,354 --> 00:13:59,146 Speed 130! The goats are coming, sir. 121 00:14:02,854 --> 00:14:03,646 Checkpoint! 122 00:14:24,104 --> 00:14:25,812 It's you! Again? 123 00:14:42,229 --> 00:14:43,854 Mr Rehman, please sign. 124 00:14:44,729 --> 00:14:46,687 It's getting late and sir isn't taking my calls. 125 00:14:47,021 --> 00:14:48,229 No. 126 00:14:50,146 --> 00:14:51,354 His father will sign. 127 00:14:51,979 --> 00:14:53,229 I've informed him. 128 00:14:53,479 --> 00:14:54,687 Yes, Mr Gaikwad, it's a police matter now. 129 00:14:55,104 --> 00:14:57,062 They must've brought him in by mistake. 130 00:14:57,187 --> 00:14:59,146 See! My father's here. 131 00:14:59,354 --> 00:15:01,146 All right, sir. Right, sir. 132 00:15:10,104 --> 00:15:12,229 What is this, Mr Barve? 133 00:15:13,896 --> 00:15:14,896 Bring him out! 134 00:15:15,312 --> 00:15:16,562 Let's go. 135 00:15:18,354 --> 00:15:19,812 Sir, sign. 136 00:15:25,687 --> 00:15:26,562 Wait. 137 00:15:37,146 --> 00:15:38,437 If anyone phones, 138 00:15:38,562 --> 00:15:42,021 tell them I'm busy talking to Mr Gaikwad. 139 00:15:47,896 --> 00:15:49,021 What's this new drama? 140 00:15:49,187 --> 00:15:52,979 I had to leave an important meeting with my Party workers. 141 00:15:53,187 --> 00:15:56,479 They came to see me from all over, and I'm wasting time here. 142 00:16:02,062 --> 00:16:03,021 I'm sorry. 143 00:16:03,854 --> 00:16:05,229 I didn't ask you to come. 144 00:16:05,437 --> 00:16:07,104 That inspector did, what's-his-name? 145 00:16:07,229 --> 00:16:08,187 Barve. 146 00:16:08,896 --> 00:16:12,021 He must've phoned you. I told him you were busy, but... 147 00:16:12,562 --> 00:16:14,729 maybe he wanted to see you 148 00:16:15,771 --> 00:16:17,187 pleading in front of everyone. 149 00:16:18,937 --> 00:16:20,896 Anyway, thank you for coming. 150 00:16:22,396 --> 00:16:24,854 What has that boy got against me? 151 00:16:25,187 --> 00:16:29,521 If he wasn't Girish's son, I'd teach him a lesson. 152 00:16:30,146 --> 00:16:32,229 I don't know how to handle him. 153 00:16:33,812 --> 00:16:36,229 He loves taking risks. 154 00:16:37,187 --> 00:16:39,312 He has always enjoyed playing with fire. 155 00:16:39,979 --> 00:16:41,396 It's in his nature. 156 00:16:41,937 --> 00:16:43,896 Either we try and stop him, 157 00:16:44,229 --> 00:16:46,396 or we set him on the right path. 158 00:16:47,812 --> 00:16:48,937 NCTA. 159 00:16:50,479 --> 00:16:52,562 National Cadet Training Academy. 160 00:16:53,146 --> 00:16:55,979 It's in Pune. Nikhat is in Pune too. 161 00:16:56,896 --> 00:16:58,562 They're good friends. 162 00:16:59,271 --> 00:17:01,562 And Nikhat is a good influence on him. 163 00:17:01,896 --> 00:17:05,229 He listens to my daughter. I'll convince Yudhra. 164 00:17:17,521 --> 00:17:20,021 That's the spirit. Come on. Come on! 165 00:17:20,312 --> 00:17:22,229 - Faster, faster! - Yes, sir! 166 00:17:22,937 --> 00:17:24,854 That's the spirit. Come on. Come on! 167 00:17:27,229 --> 00:17:30,687 One, two. One, two. One, two. 168 00:17:43,937 --> 00:17:46,104 - Start. - Fast, fast, fast. 169 00:18:01,437 --> 00:18:03,812 Yeah. The party's on. 170 00:18:04,229 --> 00:18:05,687 Ujjwal won't show up. 171 00:18:05,896 --> 00:18:06,979 Hi! 172 00:18:07,479 --> 00:18:08,979 - Hi! - Hi! 173 00:18:10,729 --> 00:18:11,896 Oi! 174 00:18:17,979 --> 00:18:20,479 - Why did you say hi to her? - Here she is. 175 00:18:21,062 --> 00:18:23,062 Who are you? A film star? 176 00:18:23,229 --> 00:18:25,062 So fans wave to you? 177 00:18:25,354 --> 00:18:26,812 Why didn't you stop? 178 00:18:27,479 --> 00:18:29,312 I'm talking to you! 179 00:18:30,646 --> 00:18:32,146 Lizard! 180 00:18:36,646 --> 00:18:38,021 Nikhat! It's you? 181 00:18:38,562 --> 00:18:40,187 Were you trying to avoid me? 182 00:18:40,396 --> 00:18:42,187 I didn't see you. If I had, 183 00:18:42,354 --> 00:18:43,479 I would've definitely avoided you. 184 00:18:43,937 --> 00:18:45,104 I see! 185 00:18:45,812 --> 00:18:47,187 - Nikhat. - Very funny. 186 00:18:47,604 --> 00:18:48,312 Childhood... 187 00:18:48,479 --> 00:18:49,646 - Crush? - Friend. 188 00:18:49,854 --> 00:18:54,146 You've been here four months and you didn't call me once. 189 00:18:54,396 --> 00:18:56,646 You forget, I'm your local guardian. 190 00:18:58,146 --> 00:19:00,104 - I was busy. - I was busy! 191 00:19:02,229 --> 00:19:03,104 So? 192 00:19:03,229 --> 00:19:04,104 So? 193 00:19:04,854 --> 00:19:06,146 You like the Academy? 194 00:19:06,354 --> 00:19:08,687 It's more exciting than your medical college. 195 00:19:08,771 --> 00:19:11,854 Please! My college is very exciting. 196 00:19:12,104 --> 00:19:14,771 Experimenting on dead mice and frogs is exciting? 197 00:19:15,896 --> 00:19:16,687 Very exciting. 198 00:19:16,812 --> 00:19:18,937 You're an experiment yourself! 199 00:19:19,229 --> 00:19:22,479 Actually, how did someone like you get into NCTA? 200 00:19:23,979 --> 00:19:25,104 I'm an experiment! 201 00:19:25,312 --> 00:19:26,479 If it's successful, 202 00:19:26,729 --> 00:19:27,771 I'll be cloned. 203 00:19:28,521 --> 00:19:29,979 Madam, let's go! 204 00:19:30,229 --> 00:19:31,229 Shut up! 205 00:19:32,229 --> 00:19:33,229 Listen. 206 00:19:33,479 --> 00:19:35,604 There's a club nearby - 1000 Oaks. 207 00:19:36,146 --> 00:19:39,854 Meet you there on Saturday, at 8? OK? Bye, see you. 208 00:19:41,021 --> 00:19:43,187 Hey you, lizard! Let's go! 209 00:19:43,562 --> 00:19:46,604 What's up, Pune? 210 00:20:03,229 --> 00:20:04,896 Amazing! 211 00:20:06,229 --> 00:20:07,979 You showed up! 212 00:20:08,104 --> 00:20:10,604 I had to. My local guardian called me , after all. 213 00:20:12,104 --> 00:20:14,354 Anyway, that's Vinay. 214 00:20:14,521 --> 00:20:15,396 Hi! 215 00:20:15,646 --> 00:20:17,812 And that's Shilpi, my batchmate. 216 00:20:18,229 --> 00:20:20,562 And guys, this is Yudi, a childhood friend. 217 00:20:20,687 --> 00:20:23,146 Really! Childhood friend? 218 00:20:23,521 --> 00:20:25,104 You two must be really close. 219 00:20:25,646 --> 00:20:26,854 Very close. 220 00:20:27,062 --> 00:20:28,687 1000 Oaks! Are you ready? 221 00:20:30,604 --> 00:20:33,479 Hey! That's our song. Let's go. 222 00:20:33,812 --> 00:20:36,021 I'll be back, guys. That's our song. 223 00:20:36,437 --> 00:20:39,354 Let go of all reason, dance with abandon 224 00:20:39,604 --> 00:20:41,646 - Beer? - No, I'm good. 225 00:20:43,312 --> 00:20:46,854 Your charming ways, I like the way you move 226 00:20:46,979 --> 00:20:50,312 Your enchanting gaze, it says I wanna dance with you 227 00:20:50,604 --> 00:20:52,979 Y'all having a good time, 1000 Oaks? 228 00:20:54,979 --> 00:20:56,104 Come, let's do shots. 229 00:20:56,229 --> 00:20:57,479 Here we go. Cheers! 230 00:20:57,604 --> 00:20:58,604 This is the last time. For you. 231 00:20:58,812 --> 00:21:00,396 That idiot Vinay came with you. 232 00:21:00,562 --> 00:21:02,229 Now he's hitting on Shilpi. 233 00:21:04,229 --> 00:21:06,229 They're totally ignoring us! 234 00:21:08,146 --> 00:21:10,312 Anyway, good for Shilpi, I guess. 235 00:21:12,229 --> 00:21:15,521 I'm relieved, for Vinay's sake. He's escaped certain death. 236 00:21:19,229 --> 00:21:20,937 Come, we'll dance. 237 00:21:21,437 --> 00:21:22,521 To what? 238 00:21:22,729 --> 00:21:23,771 We don't have a song 239 00:21:23,896 --> 00:21:25,021 "that's our song!" 240 00:21:27,854 --> 00:21:30,146 So let's make this "our song". 241 00:21:50,187 --> 00:21:52,146 Wow! The mascara on your lashes 242 00:21:52,437 --> 00:21:54,271 Your graceful walk 243 00:21:54,521 --> 00:21:56,021 Your curvy waist 244 00:21:56,146 --> 00:21:58,021 Baby, I'm so into you 245 00:21:58,729 --> 00:22:00,271 Are you a flower or an illusion? 246 00:22:00,854 --> 00:22:02,312 Poison or perfume? 247 00:22:02,937 --> 00:22:04,271 Fake or real? 248 00:22:04,479 --> 00:22:06,312 You don't know but it's true 249 00:22:06,646 --> 00:22:08,604 Who knows what tomorrow brings, so relax today 250 00:22:08,812 --> 00:22:10,354 Be with me tonight 251 00:22:10,812 --> 00:22:12,854 Will I meet my end, drowning in your charm? 252 00:22:12,979 --> 00:22:14,854 Baby, let's live tonight 253 00:22:15,062 --> 00:22:17,062 Who knows what tomorrow brings, so relax today 254 00:22:17,187 --> 00:22:18,812 Be with me tonight 255 00:22:19,187 --> 00:22:21,146 Will I meet my end, drowning in your charm 256 00:22:21,271 --> 00:22:22,187 Baby, let's live tonight 257 00:22:22,312 --> 00:22:24,062 You look gorgeous 258 00:22:24,187 --> 00:22:25,937 Baby girl, just sneak out 259 00:22:26,229 --> 00:22:28,104 Why not just hang out? 260 00:22:28,437 --> 00:22:30,396 You're like sunlight in the moonlight 261 00:22:30,812 --> 00:22:32,229 You look gorgeous 262 00:22:32,687 --> 00:22:34,229 When you come close to me 263 00:22:34,729 --> 00:22:36,396 I melt when I touch her 264 00:22:36,896 --> 00:22:38,479 Smooth as a cool Cadillac 265 00:22:39,187 --> 00:22:41,062 So gorgeous 266 00:22:47,396 --> 00:22:48,604 Like sunlight in the moonlight 267 00:22:49,229 --> 00:22:51,104 The stars above 268 00:22:51,354 --> 00:22:52,896 All shining bright 269 00:22:53,479 --> 00:22:54,937 I give you my heart 270 00:22:55,062 --> 00:22:56,854 The time is right 271 00:22:57,687 --> 00:22:59,354 Dance, ever so slowly 272 00:22:59,812 --> 00:23:01,521 Getting high, ever so slowly 273 00:23:01,854 --> 00:23:03,896 I won't ever leave your side 274 00:23:04,104 --> 00:23:07,479 Your admirer sits in the open car 275 00:23:07,604 --> 00:23:09,271 Baby, take me far away 276 00:23:09,812 --> 00:23:11,687 Come closer and make me yours 277 00:23:11,896 --> 00:23:13,979 Tell me what you want to say 278 00:23:14,229 --> 00:23:15,854 Your admirer sits in the open car 279 00:23:18,146 --> 00:23:20,104 Make me yours today 280 00:23:20,229 --> 00:23:21,479 Tell me what you want to say 281 00:23:21,604 --> 00:23:23,271 You look gorgeous 282 00:23:31,521 --> 00:23:33,354 When you come close to me 283 00:23:33,646 --> 00:23:35,521 I melt when I touch her 284 00:23:38,146 --> 00:23:39,937 You look gorgeous 285 00:23:40,062 --> 00:23:41,687 Baby boy, just sneak out 286 00:23:42,229 --> 00:23:43,896 Come on, let's hang out 287 00:23:44,229 --> 00:23:45,979 You're like sunlight in the moonlight 288 00:23:46,646 --> 00:23:48,146 You look gorgeous 289 00:23:48,521 --> 00:23:50,146 When you come close to me 290 00:23:50,479 --> 00:23:52,271 I melt when I touch her 291 00:23:52,604 --> 00:23:54,812 Smooth as a cool Cadillac 292 00:23:55,062 --> 00:23:56,687 You look gorgeous 293 00:23:57,021 --> 00:23:58,521 When you come close to me 294 00:23:58,937 --> 00:24:00,604 I melt when I touch her 295 00:24:01,104 --> 00:24:02,646 Smooth as a cool Cadillac 296 00:24:03,354 --> 00:24:05,062 So gorgeous 297 00:24:11,396 --> 00:24:12,646 How is he? 298 00:24:13,021 --> 00:24:14,937 OMG! Really? 299 00:24:15,146 --> 00:24:16,521 Isn't he cute? 300 00:24:16,854 --> 00:24:18,229 Don't waste time on him. 301 00:24:18,937 --> 00:24:20,396 Can I be honest? 302 00:24:21,604 --> 00:24:24,104 You look perfect with that Yudi. 303 00:24:25,562 --> 00:24:26,896 Yudi? 304 00:24:27,479 --> 00:24:28,479 No way. 305 00:24:28,604 --> 00:24:34,104 Why not? I mean he's cute and funny. You get on well. 306 00:24:34,312 --> 00:24:36,604 What's clear is he really likes you. 307 00:24:36,937 --> 00:24:39,021 No need to over analyse. 308 00:24:39,229 --> 00:24:42,229 Think it over. I like him. 309 00:24:43,021 --> 00:24:44,687 You stay away from him. 310 00:24:54,854 --> 00:24:56,146 He's here. 311 00:24:59,271 --> 00:25:00,271 Hi. 312 00:25:01,104 --> 00:25:01,687 Hi. 313 00:25:04,854 --> 00:25:06,229 Actually, 314 00:25:07,479 --> 00:25:09,396 Shilpi wasn't wrong. 315 00:25:10,854 --> 00:25:12,479 It could work. 316 00:25:13,187 --> 00:25:15,229 What? What could work? 317 00:25:16,187 --> 00:25:18,146 You and me. Together. 318 00:25:18,687 --> 00:25:20,187 You and me? 319 00:25:20,896 --> 00:25:22,229 Impossible. 320 00:25:23,854 --> 00:25:25,021 Why? 321 00:25:26,521 --> 00:25:28,979 Stop the bike! Stop, right now. 322 00:25:29,104 --> 00:25:30,187 What's wrong? 323 00:25:34,604 --> 00:25:35,562 Get off. 324 00:25:35,937 --> 00:25:37,812 - What is it? - Take off your helmet. 325 00:25:40,854 --> 00:25:41,896 Sit down. 326 00:25:42,562 --> 00:25:43,312 Sit! 327 00:25:43,604 --> 00:25:45,104 You heard me. 328 00:25:46,229 --> 00:25:48,187 Now look, I get it. 329 00:25:48,687 --> 00:25:51,312 You think you don't deserve a girl like me. 330 00:25:52,896 --> 00:25:55,604 And it's true, absolutely true. 331 00:25:56,104 --> 00:25:59,521 You're have so many complexes, I'd overshadow you 332 00:25:59,812 --> 00:26:01,562 and I don't want that. 333 00:26:02,187 --> 00:26:05,146 I see. So this is about social responsibility? 334 00:26:05,812 --> 00:26:06,812 Exactly. 335 00:26:07,354 --> 00:26:08,646 Buy one! 336 00:26:09,187 --> 00:26:10,229 Give it to sister. 337 00:26:10,479 --> 00:26:13,521 Sister is very angry. Here. Take this. 338 00:26:13,812 --> 00:26:15,021 - Yudi! - Yeah. 339 00:26:15,646 --> 00:26:17,812 What, yeah? Say something. 340 00:26:22,354 --> 00:26:23,687 Do you know ballroom dancing? 341 00:26:24,229 --> 00:26:26,104 Did you hear what I said? 342 00:26:26,812 --> 00:26:28,479 You're a lizard, for sure. 343 00:26:28,687 --> 00:26:29,979 Do you, or don't you know? 344 00:26:30,104 --> 00:26:31,021 Yes, I do. 345 00:26:32,021 --> 00:26:36,687 Actually, there's a dance at the Academy and I can't do ballroom. 346 00:26:36,979 --> 00:26:38,229 I don't want to embarrass myself. 347 00:26:38,396 --> 00:26:40,604 Is this the way you ask a girl? 348 00:26:41,646 --> 00:26:43,521 So how else? 349 00:26:56,854 --> 00:26:59,729 Will you please teach me ballroom dancing? 350 00:27:03,229 --> 00:27:06,021 That's more like it! 351 00:27:10,229 --> 00:27:12,396 I'm sure your friends are just like you. 352 00:27:13,062 --> 00:27:15,146 Bring them to the college auditorium. 353 00:27:15,896 --> 00:27:18,687 Maybe they'll find someone to teach them too. 354 00:27:20,271 --> 00:27:21,562 OK. Done. 355 00:27:33,187 --> 00:27:35,604 Miss, would you be my partner at the NCTA ball? 356 00:27:35,812 --> 00:27:37,146 Sorry. Already taken. 357 00:27:37,896 --> 00:27:39,104 Hi. 358 00:27:39,396 --> 00:27:41,187 Idiot! She's Yudhra's girl. 359 00:28:00,979 --> 00:28:02,146 How do I look? 360 00:28:03,229 --> 00:28:05,687 Lovely... very lovely. 361 00:28:06,229 --> 00:28:07,479 Know why I'm dressed up? 362 00:28:08,396 --> 00:28:11,604 So you don't get nervous when you see me at the Ball. 363 00:28:14,354 --> 00:28:15,146 Aww! 364 00:28:15,771 --> 00:28:17,562 Can't find the right words to flatter me? 365 00:28:18,354 --> 00:28:20,521 Never seen you like this before. 366 00:28:20,729 --> 00:28:21,354 Never mind. 367 00:28:21,604 --> 00:28:25,354 Grab your lovely partners and let's start with our first song. 368 00:28:26,187 --> 00:28:27,354 Come with me. 369 00:28:33,271 --> 00:28:34,396 Relax. 370 00:28:37,896 --> 00:28:39,229 Take my hand. 371 00:28:40,104 --> 00:28:41,562 Just follow my lead. 372 00:28:42,187 --> 00:28:44,187 1, 2, 3. 373 00:28:48,854 --> 00:28:51,021 I didn't join the Academy to move like this! 374 00:28:51,146 --> 00:28:53,396 Military training is far easier than this. 375 00:28:53,854 --> 00:28:54,854 You're too much! 376 00:28:57,396 --> 00:29:00,146 Remember I said I've applied to the Lisbon University? 377 00:29:00,396 --> 00:29:01,229 Mm- hmm. 378 00:29:01,479 --> 00:29:02,396 Guess what? 379 00:29:03,354 --> 00:29:04,396 I got in! 380 00:29:05,437 --> 00:29:06,979 Full scholarship. 381 00:29:09,187 --> 00:29:10,021 Nice. 382 00:29:11,562 --> 00:29:12,604 Portugal? 383 00:29:12,979 --> 00:29:13,687 Yeah. 384 00:29:13,896 --> 00:29:15,229 That's great. 385 00:29:18,229 --> 00:29:19,229 Really? 386 00:29:22,812 --> 00:29:24,854 You've always been smart. 387 00:29:30,312 --> 00:29:32,812 And you've always been a fool! 388 00:30:02,062 --> 00:30:03,104 Thank you, everyone. 389 00:30:03,229 --> 00:30:05,229 I hope you liked the song. 390 00:30:12,812 --> 00:30:13,646 Excuse me, ma'am. 391 00:30:13,854 --> 00:30:16,354 Would you give me the honour of being my partner at the NCTA Ball? 392 00:30:16,562 --> 00:30:18,354 Sorry. I'm already taken. 393 00:30:19,104 --> 00:30:19,937 Oi! 394 00:30:20,187 --> 00:30:21,979 You gonna pester every girl you see? 395 00:30:22,104 --> 00:30:23,687 Sorry. I was asking for the annual Ball. 396 00:30:23,771 --> 00:30:25,021 Misbehaving with her? 397 00:30:25,146 --> 00:30:26,229 No, he wasn't misbehaving. 398 00:30:26,479 --> 00:30:27,271 You shut up! 399 00:30:27,396 --> 00:30:29,187 Brother, have you no manners? 400 00:30:29,312 --> 00:30:31,604 You'll teach me manners, huh? 401 00:30:42,437 --> 00:30:43,771 Yudi, stop, Yudi. 402 00:30:45,021 --> 00:30:46,062 Hey! 403 00:30:46,646 --> 00:30:47,396 Let him go! 404 00:30:47,562 --> 00:30:49,104 Come! Join in! 405 00:30:49,229 --> 00:30:50,062 Look at me. 406 00:30:50,187 --> 00:30:52,021 Scared, eh? 407 00:30:52,396 --> 00:30:55,562 Will she come and save you on the battlefield as well? 408 00:32:42,687 --> 00:32:44,187 Yudi, stop it. 409 00:32:45,312 --> 00:32:46,521 Yudi! 410 00:33:01,229 --> 00:33:04,937 The accused, Yudhra Rathore, is a trained cadet. 411 00:33:05,271 --> 00:33:07,604 Despite that, he beat civilians mercilessly. 412 00:33:08,479 --> 00:33:11,229 Indifferent to the fact that he could have killed them. 413 00:33:12,271 --> 00:33:13,562 In light of these facts, 414 00:33:13,896 --> 00:33:18,479 the NCTA, on disciplinary grounds, has court-martialled Yudhra Rathore. 415 00:33:19,229 --> 00:33:22,562 The court sentences Yudhra to 9 months' imprisonment. 416 00:33:27,271 --> 00:33:28,229 Sir! 417 00:33:28,479 --> 00:33:30,146 Go inside. 418 00:33:58,854 --> 00:34:03,646 Yudhra, you can think of me as you wish, 419 00:34:03,896 --> 00:34:08,312 but I've always regarded you as my son. 420 00:34:09,229 --> 00:34:12,104 How long must this go on? 421 00:34:12,229 --> 00:34:16,146 Again and again, I've had to beg people to forgive you. 422 00:34:16,271 --> 00:34:17,937 So don't beg. 423 00:34:21,479 --> 00:34:22,937 Don't do it. 424 00:34:25,479 --> 00:34:27,396 It's about your reputation, right? 425 00:34:27,937 --> 00:34:31,229 You've just entered politics. You're a minister now. 426 00:34:32,896 --> 00:34:35,396 What will the media say? 427 00:34:40,312 --> 00:34:43,896 Had I slapped you a long time ago, 428 00:34:44,562 --> 00:34:46,937 I'd never have lived to see this day. 429 00:34:50,187 --> 00:34:51,229 Forgive me. 430 00:34:51,812 --> 00:34:55,646 I can't continue this one-way relationship. 431 00:34:57,896 --> 00:34:59,229 I'm done. 432 00:35:05,562 --> 00:35:07,187 Do you have anything to say too? 433 00:35:21,771 --> 00:35:24,104 You're just like your father. 434 00:35:25,396 --> 00:35:27,271 Girish was just like you. 435 00:35:27,812 --> 00:35:30,687 He'd lash out before talking anything through. 436 00:35:31,437 --> 00:35:34,854 He loved taking risks, picking a fight - 437 00:35:35,521 --> 00:35:36,854 exactly like you. 438 00:35:37,312 --> 00:35:40,146 Can you tell that to the judge, please? 439 00:35:40,562 --> 00:35:42,521 That I have a genetic problem. 440 00:35:43,146 --> 00:35:45,229 Maybe he'll reduce my sentence. 441 00:35:46,396 --> 00:35:48,854 But you both were different in one way. 442 00:35:51,396 --> 00:35:54,271 Girish did not waste his anger. 443 00:35:54,771 --> 00:35:56,354 He used it in the right way 444 00:35:56,854 --> 00:35:58,646 and fought against the drug lords. 445 00:35:59,479 --> 00:36:01,229 Maybe that's why he died. 446 00:36:03,604 --> 00:36:05,937 We could not prove it but, 447 00:36:08,187 --> 00:36:09,979 their accident was no accident. 448 00:36:15,729 --> 00:36:17,437 It was a hit job. 449 00:36:19,646 --> 00:36:22,812 Sikandar got him killed. 450 00:36:23,896 --> 00:36:26,146 Then Sikandar fled the country, 451 00:36:26,396 --> 00:36:28,062 he's a fugitive now. 452 00:36:28,604 --> 00:36:32,021 The man who took advantage of the situation was Firoze. 453 00:36:34,187 --> 00:36:37,979 Firoze now runs India's biggest drug network. 454 00:36:41,229 --> 00:36:44,646 And I want my man inside his operation. 455 00:36:48,146 --> 00:36:50,937 Will you work for the police as an undercover agent? 456 00:36:51,396 --> 00:36:53,271 Does he want me to do it? Or do you? 457 00:36:54,562 --> 00:36:57,812 Karthik knows nothing about it. No one does. 458 00:37:00,062 --> 00:37:02,729 If you agree, then as far as the police department is concerned 459 00:37:02,854 --> 00:37:05,646 I will be your single point of contact. 460 00:37:22,271 --> 00:37:25,229 Girish was awarded this medal for his work. 461 00:37:29,479 --> 00:37:31,271 He started this mission, 462 00:37:33,229 --> 00:37:35,146 you can finish it. 463 00:37:56,146 --> 00:37:58,937 This jail is the most dangerous in India. 464 00:38:05,479 --> 00:38:08,896 Karthik had many of the inmates imprisoned here. 465 00:38:19,062 --> 00:38:21,021 The prison is run by two gangs. 466 00:38:22,687 --> 00:38:24,229 Baghol is the leader of one. 467 00:38:32,521 --> 00:38:35,229 You're new here. Your name? 468 00:38:35,937 --> 00:38:37,354 Prisoner number... 469 00:38:39,187 --> 00:38:40,062 6219. 470 00:38:41,521 --> 00:38:42,687 Move! 471 00:38:47,437 --> 00:38:49,646 You're Karthik's son, aren't you? 472 00:38:59,729 --> 00:39:00,979 Now listen. 473 00:39:01,646 --> 00:39:03,646 From tomorrow you'll be cleaning my cell. 474 00:39:04,021 --> 00:39:05,854 You'll wash my clothes. 475 00:39:06,021 --> 00:39:08,812 You'll be my new polly - meaning - 476 00:39:09,396 --> 00:39:10,646 "my boy". 477 00:39:11,062 --> 00:39:16,354 And fold your hands in respect whenever you see me or else... 478 00:39:17,937 --> 00:39:19,521 You'll be chopped. 479 00:39:21,396 --> 00:39:23,062 Or else my days are numbered. 480 00:39:23,229 --> 00:39:24,062 Hmm! 481 00:39:27,979 --> 00:39:30,854 I'm not asking you, smart ass! I'm telling you. 482 00:39:31,687 --> 00:39:34,021 Hey! What's going on? 483 00:39:34,396 --> 00:39:37,479 Nothing, sir. Just passing time. 484 00:39:39,104 --> 00:39:40,687 All inmates proceed to their cells. 485 00:39:42,604 --> 00:39:44,187 Don't crowd here. 486 00:39:44,729 --> 00:39:47,396 Come on, move it. 487 00:39:49,646 --> 00:39:53,021 If you get Baghol down on his knees, 488 00:39:53,437 --> 00:39:56,396 then Naidu will sit up and take notice of you. 489 00:39:56,979 --> 00:39:59,812 He is Firoze's man. 490 00:40:01,687 --> 00:40:05,646 There's a deep-seated hatred between Naidu and Baghol. 491 00:40:06,271 --> 00:40:11,979 Get Baghol out of Naidu's way, 492 00:40:13,104 --> 00:40:15,229 then Naidu will lead you to Firoze. 493 00:40:45,812 --> 00:40:48,687 Stop working, everyone! Switch off your machines. 494 00:40:48,896 --> 00:40:50,729 Everyone, get out. 495 00:40:55,562 --> 00:40:57,979 Get out, everyone! 496 00:41:01,896 --> 00:41:04,021 Hey, old man! 497 00:41:04,146 --> 00:41:05,812 You shut up! 498 00:41:06,437 --> 00:41:07,604 Hey, Polly! 499 00:41:09,562 --> 00:41:10,937 I brought 4 pallbearers. 500 00:41:29,396 --> 00:41:31,229 You guys are on fire! 501 00:41:32,937 --> 00:41:36,604 OK then. Let me get fired up too. 502 00:41:45,396 --> 00:41:47,271 I'll tell you what to do. 503 00:41:48,604 --> 00:41:49,562 First, 504 00:41:50,437 --> 00:41:51,729 you hit me. Like this. 505 00:41:57,562 --> 00:41:58,562 Then. 506 00:42:02,062 --> 00:42:03,104 You cut me, like this. 507 00:42:05,729 --> 00:42:06,812 Then. 508 00:42:08,187 --> 00:42:09,812 Smash this brick on me. 509 00:42:12,062 --> 00:42:14,062 Is he dead? 510 00:42:15,687 --> 00:42:17,021 Is he dead? 511 00:42:22,854 --> 00:42:24,562 - Go, see. - No. 512 00:42:27,812 --> 00:42:29,104 Go, see! 513 00:42:37,146 --> 00:42:39,479 What shall we do with him? 514 00:42:40,104 --> 00:42:42,187 Nothing! It's my turn now. 515 00:43:33,479 --> 00:43:37,271 What do you say? You want me to be your boy? 516 00:44:07,062 --> 00:44:08,229 What did you say? 517 00:44:09,229 --> 00:44:11,021 I should fold my hands in respect whenever I see you? 518 00:44:13,312 --> 00:44:14,479 Yes! 519 00:44:15,896 --> 00:44:19,062 Will someone unstitch my hands? 520 00:44:39,146 --> 00:44:40,229 How are you? 521 00:44:42,604 --> 00:44:44,062 How do I look? 522 00:44:46,187 --> 00:44:47,521 Father said you were here. 523 00:44:48,521 --> 00:44:51,562 I wanted to visit you in jail. But I... 524 00:44:51,687 --> 00:44:53,229 So why didn't you come? 525 00:44:57,229 --> 00:44:59,187 I'm glad you didn't. 526 00:44:59,562 --> 00:45:01,104 This is no place for you. 527 00:45:01,229 --> 00:45:03,062 And it's OK for you? 528 00:45:04,562 --> 00:45:07,396 - Yudi, why are you doing all this? - Meaning? 529 00:45:08,146 --> 00:45:09,604 What am I doing? 530 00:45:11,896 --> 00:45:13,104 Listen. 531 00:45:14,396 --> 00:45:16,854 How long will you keep making excuses? 532 00:45:17,104 --> 00:45:19,229 Can't you control your anger? 533 00:45:19,896 --> 00:45:23,479 If not for your sake, then for mine. For us. Please. 534 00:45:23,729 --> 00:45:24,979 For us? 535 00:45:25,229 --> 00:45:28,646 Nikhat, don't make a big deal of what happened the other day. 536 00:45:29,229 --> 00:45:31,062 You aren't the first girl I've kissed. 537 00:45:31,687 --> 00:45:35,229 Nor am I the first guy you've liked. Just forget it. 538 00:45:46,396 --> 00:45:48,646 I leave for Portugal in a week. 539 00:45:57,771 --> 00:45:59,021 Good for you. 540 00:46:03,229 --> 00:46:05,104 Doesn't it matter to you? 541 00:46:05,229 --> 00:46:08,229 Whether it does or not, why does it matter to you? 542 00:46:08,354 --> 00:46:10,104 You have your whole life ahead of you. 543 00:46:10,229 --> 00:46:13,187 Go to Portugal, study. Make a career. 544 00:46:13,354 --> 00:46:15,229 Don't waste time on me. 545 00:46:17,812 --> 00:46:19,229 You deserve better. 546 00:46:19,396 --> 00:46:22,604 Who are you to decide what I deserve and what I don't? 547 00:46:24,229 --> 00:46:26,479 Nikhat, what do you want? 548 00:46:26,771 --> 00:46:29,562 What must I say? "Nikhat, don't go. 549 00:46:30,062 --> 00:46:32,021 "Please stay here with me. " 550 00:46:38,604 --> 00:46:40,854 You could at least say it once. 551 00:46:57,896 --> 00:46:59,062 Ma'am. 552 00:48:03,187 --> 00:48:04,896 The boss is calling. 553 00:48:34,896 --> 00:48:37,562 After you're released tomorrow, 554 00:48:38,437 --> 00:48:40,396 what are your plans? 555 00:48:41,104 --> 00:48:42,521 Any idea? 556 00:48:49,312 --> 00:48:51,479 Heard of Firoze Bhai? 557 00:48:53,896 --> 00:48:56,562 When you're out of here, go wait at this address. 558 00:48:57,937 --> 00:49:00,229 Firoze will send his men when the time is right. 559 00:49:52,687 --> 00:49:55,479 No one double-crosses me! 560 00:50:40,312 --> 00:50:42,562 My father was a butcher. 561 00:50:45,146 --> 00:50:47,021 A real butcher. 562 00:50:48,354 --> 00:50:52,187 Father used to tell me a butcher's job is not to sit idle - 563 00:50:53,646 --> 00:50:55,396 his job is to cut. 564 00:51:02,271 --> 00:51:04,979 My boys could've cut that traitor. 565 00:51:05,521 --> 00:51:08,646 But if you don't dirty your hands, you lose the habit. 566 00:51:09,729 --> 00:51:11,229 Your skills get rusty. 567 00:51:40,521 --> 00:51:43,646 Naidu told me what you did in jail. 568 00:52:04,937 --> 00:52:06,312 I don't want money. 569 00:52:06,646 --> 00:52:08,104 I want Sikandar. 570 00:52:08,479 --> 00:52:10,062 Where can I find him? 571 00:52:13,229 --> 00:52:14,229 Sikandar! 572 00:52:14,354 --> 00:52:17,396 I was wondering when this son of a cop 573 00:52:18,354 --> 00:52:20,479 will talk like a cop. 574 00:52:21,604 --> 00:52:23,271 He's hunted a baby lamb, 575 00:52:24,312 --> 00:52:25,937 now he wants 576 00:52:27,396 --> 00:52:28,479 to hunt a tiger. 577 00:52:29,687 --> 00:52:32,812 Boy, suck on your lollipop and be happy. 578 00:52:41,479 --> 00:52:45,354 He'll tear you in two. Do you know who Sikandar is? 579 00:53:03,146 --> 00:53:05,687 Ten years ago, Sikandar and Shamsher ruled Mumbai. 580 00:53:05,771 --> 00:53:08,854 When things got hot, they left for Dubai and you took their place. 581 00:53:09,146 --> 00:53:11,187 He was your boss, now he's your enemy. 582 00:53:11,396 --> 00:53:14,104 He tried killing you twice, you tried once. 583 00:53:14,229 --> 00:53:17,271 Your guys killed Shamsher and left Sikandar wounded. 584 00:53:17,729 --> 00:53:22,187 Now the tiger is wounded and a wounded tiger is far more dangerous. 585 00:53:22,812 --> 00:53:23,562 Hmm? 586 00:53:26,187 --> 00:53:28,104 What do you say, my son? 587 00:53:28,312 --> 00:53:30,187 Should we let him try? 588 00:53:31,521 --> 00:53:32,979 Father, 589 00:53:33,937 --> 00:53:36,312 if Sikandar is out of our way, it'll be good for us. 590 00:53:37,271 --> 00:53:40,646 But if this guy dies, we lose nothing. 591 00:53:41,896 --> 00:53:45,021 Let him try. He is nothing to us. 592 00:54:13,062 --> 00:54:17,187 Help me, bro, help. I caught a big one! 593 00:54:17,479 --> 00:54:19,312 Come on, bro! 594 00:54:20,521 --> 00:54:22,229 Yeah! Come on! 595 00:54:31,854 --> 00:54:34,187 - Let's take a picture. - Yeah. Good idea. 596 00:54:34,396 --> 00:54:36,146 Say cheese! 597 00:54:36,646 --> 00:54:39,896 - What's that sound? - Boss, the fish is ringing. 598 00:54:44,687 --> 00:54:46,229 Boss, it's a bomb! 599 00:54:47,812 --> 00:54:48,854 Let's go. 600 00:54:52,604 --> 00:54:53,562 Let me go. 601 00:55:13,229 --> 00:55:14,062 What happened? 602 00:55:35,229 --> 00:55:36,396 What was that? 603 00:56:07,396 --> 00:56:08,312 Who are you? 604 00:56:08,437 --> 00:56:09,687 What do you want! 605 00:56:11,062 --> 00:56:14,521 I want to know why people ask such idiotic questions before they die. 606 00:56:49,937 --> 00:56:51,146 What will you have? 607 00:56:51,396 --> 00:56:53,229 Cold drink? Or hot? 608 00:56:57,979 --> 00:57:01,354 Who told you to go after Sikandar? You could've gotten killed. 609 00:57:02,437 --> 00:57:04,229 But it was Sikandar who died. 610 00:57:04,521 --> 00:57:05,354 Happy now? 611 00:57:05,771 --> 00:57:06,729 Had your revenge? 612 00:57:06,854 --> 00:57:08,104 It wasn't about revenge. 613 00:57:08,312 --> 00:57:10,104 You wanted me to win Firoze's trust. 614 00:57:10,271 --> 00:57:13,229 I wanted him to look up to me in one shot. 615 00:57:13,479 --> 00:57:14,646 Up here! 616 00:57:18,604 --> 00:57:19,687 Remember something. 617 00:57:20,396 --> 00:57:21,854 This is my show. 618 00:57:22,229 --> 00:57:23,104 I'm running it. 619 00:57:24,687 --> 00:57:29,521 Don't risk your life again. Do we understand each other? 620 00:57:29,729 --> 00:57:31,229 OK. OK. 621 00:57:32,937 --> 00:57:34,396 Tea's ready. 622 00:57:41,187 --> 00:57:43,396 So, what's the plan? 623 00:57:46,937 --> 00:57:51,312 Keep informing me about the deals and suppliers. Leave the rest to me. 624 00:57:51,562 --> 00:57:52,896 How do I contact you? 625 00:57:53,437 --> 00:57:56,521 I mean, will you keep popping up like Santa Claus? 626 00:57:56,646 --> 00:57:59,229 - Or is there a way we can connect? - Yes. 627 00:57:59,604 --> 00:58:01,396 Gamerzone. com 628 00:58:02,104 --> 00:58:03,354 Online gaming site. 629 00:58:03,937 --> 00:58:08,187 They have a thousand games. The players can talk to each other in private. 630 00:58:08,396 --> 00:58:10,104 I'm Trekk70. 631 00:58:10,812 --> 00:58:13,396 You... are Lizard95. 632 00:58:15,354 --> 00:58:18,021 Nikhat always called you "lizard". 633 00:58:18,937 --> 00:58:20,062 I remember. 634 00:58:20,271 --> 00:58:21,396 Sugar? 635 00:58:22,896 --> 00:58:24,271 I'm good, thanks. 636 00:58:44,021 --> 00:58:46,979 Side, side, side. Side, please. Side! 637 00:58:49,021 --> 00:58:50,687 Salaam, Shafiq brother. Welcome. 638 00:58:55,729 --> 00:58:57,646 Baby, you know you're the one 639 00:58:58,812 --> 00:59:00,021 You're the one for me 640 00:59:00,354 --> 00:59:02,229 Baby, you know you're the one 641 00:59:03,354 --> 00:59:04,771 You're the one for me 642 00:59:05,396 --> 00:59:06,771 Let's have some fun 643 00:59:07,729 --> 00:59:09,021 Get on the floor with me 644 00:59:09,479 --> 00:59:11,437 Baby, you know you're the one 645 00:59:14,437 --> 00:59:17,562 I can crush a mountain into dust 646 00:59:19,021 --> 00:59:22,979 I can walk across any ocean I choose 647 00:59:23,562 --> 00:59:25,104 You're the man today 648 00:59:25,437 --> 00:59:27,687 You're the king today 649 00:59:28,479 --> 00:59:31,271 Enemies! Time to take flight 650 00:59:31,979 --> 00:59:34,021 They all look at me and say 651 00:59:34,312 --> 00:59:36,187 No one to match you 652 00:59:36,896 --> 00:59:38,812 They all bow before me 653 00:59:38,937 --> 00:59:41,062 Go wherever you please 654 00:59:41,396 --> 00:59:43,354 But if you cross my path 655 00:59:43,812 --> 00:59:45,937 Listen, my boy 656 00:59:46,854 --> 00:59:49,271 Move aside, let the air blow in 657 00:59:54,021 --> 00:59:56,271 Move aside, let the air blow in 658 01:00:00,604 --> 01:00:02,812 No one to match you 659 01:00:26,104 --> 01:00:27,604 Baby, you know you're the one 660 01:00:30,604 --> 01:00:33,646 This city is a jungle. I'm the tiger who rules here 661 01:00:35,479 --> 01:00:38,271 Anyone who faces me starts trembling 662 01:00:39,729 --> 01:00:41,812 You're the hero 663 01:00:42,062 --> 01:00:43,646 You're the man 664 01:00:44,729 --> 01:00:48,312 They'll all dance to your tune 665 01:00:48,937 --> 01:00:50,812 Hear their hearts pounding 666 01:00:50,937 --> 01:00:53,062 No one to match you 667 01:00:53,312 --> 01:00:55,396 See them lower their eyes 668 01:00:55,521 --> 01:00:57,604 Look down when you pass 669 01:00:57,729 --> 01:01:00,187 Today I 'm the king 670 01:01:00,312 --> 01:01:02,271 I call the shots from now 671 01:01:02,396 --> 01:01:04,687 Move aside, let the air blow in 672 01:01:08,021 --> 01:01:08,812 Move! 673 01:01:09,146 --> 01:01:11,687 Move aside, let the air blow in 674 01:01:16,062 --> 01:01:18,979 Move aside, let the air blow in 675 01:01:26,521 --> 01:01:28,562 Get lost! Shut up! 676 01:01:38,646 --> 01:01:40,687 What's this? Who ordered Chinese food? 677 01:01:41,896 --> 01:01:43,604 Get used to it. 678 01:01:44,937 --> 01:01:47,229 Nothing else on the menu for now. 679 01:01:47,562 --> 01:01:48,646 Sit. 680 01:01:51,979 --> 01:01:53,854 The thing is... 681 01:01:54,104 --> 01:01:58,437 we used to get our goods from Africa, Afghanistan and Pakistan. 682 01:01:59,562 --> 01:02:02,396 But the government has blocked those routes. 683 01:02:03,104 --> 01:02:07,271 We keep paying bribes, so the price of the goods have got so high 684 01:02:07,896 --> 01:02:09,854 that half of our customers can't afford to buy. 685 01:02:10,479 --> 01:02:13,271 So, our goods will now be 686 01:02:14,812 --> 01:02:16,271 "Made in China". 687 01:02:27,062 --> 01:02:30,521 The Chinese Triad is the most dangerous gang. 688 01:02:30,771 --> 01:02:31,896 14k. 689 01:02:32,937 --> 01:02:35,521 Firoze is planning to buy 5000 kilos of cocaine from them. 690 01:02:35,979 --> 01:02:38,521 He'll adulterate the goods and make it 25000 kilos. 691 01:02:38,687 --> 01:02:41,812 The deal will turn him into India's number one supplier. 692 01:02:42,146 --> 01:02:44,729 Half was paid, the rest after delivery. 693 01:02:46,229 --> 01:02:47,979 The first supply - 694 01:02:50,354 --> 01:02:51,354 you'll collect it. 695 01:02:54,646 --> 01:02:57,354 It'll take three weeks for the goods to reach Mumbai. 696 01:02:57,854 --> 01:02:58,896 Shafiq. 697 01:02:59,604 --> 01:03:02,687 You'll unload it and you'll distribute it. 698 01:03:04,729 --> 01:03:06,354 Shafiq won't unload it, 699 01:03:07,229 --> 01:03:08,271 we will. 700 01:03:09,229 --> 01:03:13,146 In one clean sweep, we'll destroy Mumbai's drug trade. 701 01:03:15,646 --> 01:03:18,937 After the raid, Firoze will not be able to pay 702 01:03:20,354 --> 01:03:22,687 and the Chinese will not spare him. 703 01:03:28,146 --> 01:03:29,062 Yudhra, 704 01:03:29,562 --> 01:03:31,062 after this operation, 705 01:03:31,687 --> 01:03:34,229 Karthik is going to know what all you've done. 706 01:03:35,854 --> 01:03:37,937 He's going to be as proud of you as I am. 707 01:03:38,354 --> 01:03:41,437 And as proud of you as your father would have been. 708 01:04:29,021 --> 01:04:30,479 You're early. 709 01:04:32,604 --> 01:04:33,896 It's time. 710 01:05:22,771 --> 01:05:25,354 Where are you, Rehman uncle? 711 01:06:14,229 --> 01:06:16,396 Where are you, Rehman uncle? 712 01:06:23,437 --> 01:06:26,146 Team Alpha will seize the ship and neutralize the threat. 713 01:06:26,354 --> 01:06:28,312 Team Bravo will cut the power supply. 714 01:06:28,562 --> 01:06:32,271 Team Charlie will search for the goods and recover the contraband. 715 01:06:32,646 --> 01:06:34,312 Come on, guys, move it! 716 01:06:46,771 --> 01:06:48,312 All teams going in. 717 01:06:54,062 --> 01:06:55,687 Engine room clear. 718 01:06:58,687 --> 01:07:00,062 Moving west. 719 01:07:00,479 --> 01:07:02,021 Lower deck clear. 720 01:07:02,896 --> 01:07:04,146 Moving to upper deck. 721 01:07:06,771 --> 01:07:07,937 Garud on mark. 722 01:07:10,646 --> 01:07:12,729 Target in sight. Proceed to phase 2. 723 01:07:23,062 --> 01:07:24,521 Control room secured. 724 01:07:24,687 --> 01:07:26,896 Copy. Get ready to kill the lights. 725 01:07:40,104 --> 01:07:41,104 Now. 726 01:09:47,479 --> 01:09:48,687 Consignment is missing. 727 01:09:48,812 --> 01:09:50,729 Consignment is missing, boss. 728 01:09:52,562 --> 01:09:53,896 Team Charlie, hold. 729 01:09:54,271 --> 01:09:55,437 Someone behind the car. 730 01:09:58,021 --> 01:09:59,562 Cease fire! Don't shoot! 731 01:09:59,687 --> 01:10:02,146 Don't shoot. He needs to be captured alive. 732 01:10:17,812 --> 01:10:19,396 We got him. Target acquired. 733 01:10:24,562 --> 01:10:26,896 - Sir, we can't see anything. - Remove your goggles. 734 01:11:44,729 --> 01:11:47,937 We're back to the place where we first met. 735 01:11:48,229 --> 01:11:53,729 Will life abandon me now? Or will death still not agree to embrace me? 736 01:11:54,396 --> 01:11:59,229 She's my friend. Will she come to save my life? 737 01:12:19,187 --> 01:12:21,729 Hey, who are you? 738 01:12:24,229 --> 01:12:26,646 Our goods are Made in China now. 739 01:12:27,062 --> 01:12:29,146 Shafiq won't unload it, we will. 740 01:12:31,687 --> 01:12:33,771 Consignment is missing, boss. 741 01:13:44,229 --> 01:13:44,979 Rehman? 742 01:14:04,187 --> 01:14:05,979 The Home Ministry called. 743 01:14:06,812 --> 01:14:10,062 I believe you asked for 20 commandos in two weeks? 744 01:14:11,937 --> 01:14:13,229 That's right, ma'am. 745 01:14:13,729 --> 01:14:14,729 And why? 746 01:14:15,562 --> 01:14:18,562 A huge consignment of narcotics is on its way. 747 01:14:19,812 --> 01:14:21,229 Why didn't you tell me? 748 01:14:21,354 --> 01:14:24,312 I thought... for the safety of the operation... 749 01:14:24,521 --> 01:14:25,271 Really? 750 01:14:25,396 --> 01:14:29,604 You hide it from your senior officer, and talk about the operation's safety! 751 01:14:30,562 --> 01:14:32,312 How do I trust you? 752 01:14:32,896 --> 01:14:37,812 I want all the information within ten minutes 753 01:14:38,854 --> 01:14:40,312 on my table. 754 01:14:40,396 --> 01:14:41,229 Got it? 755 01:14:43,854 --> 01:14:45,146 Yes, ma'am. 756 01:14:56,896 --> 01:15:00,021 Rehman! Where the hell are you? 757 01:15:23,646 --> 01:15:25,187 OK. Thank you. 758 01:15:38,854 --> 01:15:43,062 The Chinese have given me two weeks to pay the balance. 759 01:15:44,396 --> 01:15:47,479 If we don't find the drugs, we're screwed. 760 01:15:48,437 --> 01:15:52,229 Father, your trust in Yudhra blinded you from the truth. 761 01:15:52,354 --> 01:15:55,437 His dead body was the only body we did not find on the ship. 762 01:15:58,021 --> 01:15:59,979 Give me a chance, 763 01:16:00,479 --> 01:16:03,396 and I'll bring him to you. I'll find him. 764 01:16:06,687 --> 01:16:08,104 Hmm. 765 01:16:26,437 --> 01:16:27,812 Surprise! 766 01:16:29,062 --> 01:16:32,187 I knew you were crazy. But this crazy? 767 01:16:32,646 --> 01:16:36,937 You dare to show me your face, even after betraying me? 768 01:16:37,146 --> 01:16:39,896 If you want proof of my loyalty, don't untie my hands, open my shirt. 769 01:16:42,354 --> 01:16:46,104 You want to show me your body? Huh? Is that it? 770 01:16:47,437 --> 01:16:49,354 Father, his wound is fresh. 771 01:16:50,396 --> 01:16:53,687 The ship was raided. But I didn't know and nor did they 772 01:16:54,771 --> 01:16:57,437 that the container was empty. There was no cocaine! 773 01:16:59,646 --> 01:17:00,521 I know. 774 01:17:20,187 --> 01:17:21,896 Rehman Siddiqui! 775 01:17:23,854 --> 01:17:26,271 Narcotics Control Bureau. 776 01:17:28,229 --> 01:17:30,312 He went to China 777 01:17:30,812 --> 01:17:33,187 and bribed the dock workers. 778 01:17:33,521 --> 01:17:35,271 - Firoze Bhai. - Oi! Eyes this way! 779 01:17:35,396 --> 01:17:37,062 He hacked into the server, 780 01:17:37,729 --> 01:17:44,104 and changed the container details and delivery location - 781 01:17:45,354 --> 01:17:46,354 changed them. 782 01:17:46,937 --> 01:17:52,396 Our Chinese friends have sent us a terrific gift with the video. 783 01:18:09,312 --> 01:18:11,562 Who told you about the consignment? 784 01:18:12,312 --> 01:18:15,229 Look around you! Was it one of us? Huh? 785 01:18:15,646 --> 01:18:18,396 Was it him? You know him. Right, Rehman? 786 01:18:18,646 --> 01:18:20,396 If I worked for him - 787 01:18:20,729 --> 01:18:22,521 then tell me something, Firoze Bhai, 788 01:18:22,729 --> 01:18:25,604 if I was on his side, why would I have boarded the ship? 789 01:18:26,104 --> 01:18:28,354 - I could've escaped from China. - Shafiq Bhai. 790 01:18:28,562 --> 01:18:30,354 A 200mb file has been uploaded on the Cloud. 791 01:18:30,604 --> 01:18:33,021 256-bit AES encryption security. 792 01:18:33,396 --> 01:18:35,687 Speak in simple Hindi, will you? 793 01:18:36,437 --> 01:18:38,854 It means the file is password protected. 794 01:18:39,479 --> 01:18:41,021 It has a 7-digit code. 795 01:18:41,479 --> 01:18:42,937 Impossible to crack. 796 01:18:43,396 --> 01:18:45,562 Impossible? You say impossible? 797 01:18:45,687 --> 01:18:47,521 I can't crack it. 798 01:19:02,187 --> 01:19:06,729 Is the password locked away in your tiny brain? 799 01:19:09,146 --> 01:19:10,812 Where's the key? 800 01:19:11,729 --> 01:19:13,396 Where's the key? 801 01:19:24,812 --> 01:19:27,146 There must be something in here. 802 01:19:30,271 --> 01:19:32,104 Let's see. 803 01:19:37,021 --> 01:19:39,479 People usually keep a photo in their wallets of the person 804 01:19:40,187 --> 01:19:42,687 they love the most. 805 01:19:43,437 --> 01:19:45,687 What a nice name! 806 01:19:47,729 --> 01:19:48,687 Nikhat. 807 01:19:49,062 --> 01:19:51,771 Hey! Don't you dare say her name again. 808 01:19:52,021 --> 01:19:53,062 Shut up! 809 01:19:59,604 --> 01:20:05,687 I was just as furious when I heard that you had stolen my goods. 810 01:20:06,771 --> 01:20:10,271 Brother! I found Nikhat's phone number in Portugal. 811 01:20:10,396 --> 01:20:14,396 He called her four times from the container. 812 01:20:20,812 --> 01:20:23,937 So, you did all this for her? 813 01:20:26,062 --> 01:20:27,479 Did you tell her the password? 814 01:20:28,021 --> 01:20:31,396 She knows nothing. She knows nothing 815 01:20:31,604 --> 01:20:33,479 - You sure? - She knows nothing. 816 01:20:33,604 --> 01:20:36,979 OK. So let's ask her. 817 01:20:38,896 --> 01:20:42,604 Father and daughter, face-to-face! It'll be fun. 818 01:20:43,812 --> 01:20:45,312 Shut up! Call her. 819 01:20:45,437 --> 01:20:46,396 Yes, brother. 820 01:20:46,521 --> 01:20:50,437 Stop. Shafiq, stop! I'll tell you who my informer is. 821 01:21:05,687 --> 01:21:07,479 He's my informer. 822 01:21:15,937 --> 01:21:16,896 This man. 823 01:21:17,604 --> 01:21:19,396 He's my informer. 824 01:21:21,396 --> 01:21:25,687 You've forgotten how I dragged you to the Agripada police station? 825 01:21:27,021 --> 01:21:29,437 You peed your pants, remember? 826 01:21:30,187 --> 01:21:33,354 Remember what the cops called you? 827 01:21:34,437 --> 01:21:38,646 "Cuckoo!" Singing in tune with us cops. 828 01:21:39,229 --> 01:21:41,062 Didn't you all wonder 829 01:21:41,271 --> 01:21:46,187 how your father managed to become such a big shot overnight? 830 01:21:47,771 --> 01:21:51,021 The bastard has done some evil things. 831 01:21:51,687 --> 01:21:57,396 He sold Sikandar and his whole gang. 832 01:21:58,562 --> 01:22:03,021 Sikandar regarded you as a son. And you sold your own father. 833 01:22:05,021 --> 01:22:07,687 You're not the son of one father. 834 01:22:08,812 --> 01:22:10,396 Hey, Shafiq! 835 01:22:11,854 --> 01:22:13,312 Ask him the name of his father. 836 01:22:13,437 --> 01:22:14,479 Father... 837 01:22:16,604 --> 01:22:20,104 The butcher he takes for his father... 838 01:22:22,562 --> 01:22:24,396 is not his father. 839 01:22:29,021 --> 01:22:33,146 He was a man who traded flesh for flesh. 840 01:22:33,479 --> 01:22:35,271 He was his mother's client. 841 01:22:36,646 --> 01:22:38,604 Don't say a word against my father. 842 01:22:39,771 --> 01:22:40,896 Shut up! 843 01:22:41,437 --> 01:22:45,521 What have you done? Now how will we find the container? 844 01:22:46,396 --> 01:22:47,937 Tell Nikhat 845 01:22:48,521 --> 01:22:50,437 I'm joining her mother. 846 01:22:55,104 --> 01:23:00,104 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 847 01:23:09,646 --> 01:23:12,062 Hey! Hey, mister! 848 01:23:12,562 --> 01:23:15,229 Don't die on me. What's the password? 849 01:23:27,396 --> 01:23:31,187 The brutality of Mumbai's underworld has shaken all its citizens. 850 01:23:31,396 --> 01:23:33,729 Cause of death unknown. 851 01:23:33,979 --> 01:23:37,979 Stay with us for the latest updates. 852 01:23:38,396 --> 01:23:41,479 We've tried to contact the Assistant Commissioner, 853 01:23:41,604 --> 01:23:46,312 the Minister of the ruling Party, Mr Karthik Rathore, with no success. 854 01:23:55,979 --> 01:24:00,271 No, child. I don't want you to remember your father like this. 855 01:24:00,937 --> 01:24:02,146 Father! 856 01:24:21,437 --> 01:24:22,937 Be brave. 857 01:24:23,437 --> 01:24:25,771 Recite the holy prayer... 858 01:24:26,146 --> 01:24:28,396 Recite the holy prayer... 859 01:24:50,187 --> 01:24:54,146 Father, the place was crawling with police. I could do nothing. 860 01:24:55,646 --> 01:25:00,479 One thing's good - that girl, Nikhat - 861 01:25:02,937 --> 01:25:04,396 is heading back to Portugal. 862 01:25:06,771 --> 01:25:08,104 That's good. 863 01:25:09,396 --> 01:25:12,104 The Indian cops can't touch us there. 864 01:25:12,521 --> 01:25:14,146 Go to Portugal. 865 01:25:14,604 --> 01:25:18,562 - Find out what her father has told her. - Yes. 866 01:25:34,896 --> 01:25:37,146 Yudhra. Yudhra. 867 01:25:41,562 --> 01:25:45,729 On the one hand, you did me a big favour by killing Sikandar. 868 01:25:47,729 --> 01:25:49,437 And, on the other... 869 01:25:50,062 --> 01:25:54,521 I put my trust in you but 870 01:25:54,646 --> 01:26:00,396 I cannot swallow your connection to that cop Rehman. 871 01:26:01,812 --> 01:26:06,646 He was in China; you were in China. And my goods vanished! 872 01:26:08,396 --> 01:26:10,021 You'll get them back, Firoze Bhai. 873 01:26:10,812 --> 01:26:13,771 Let me talk to Nikhat. I've known her since I was a kid. 874 01:26:14,146 --> 01:26:16,521 She'll tell me if she knows anything. 875 01:26:19,396 --> 01:26:22,771 There's no need for that. No need. 876 01:26:22,979 --> 01:26:26,229 Too late now. What's the need? 877 01:26:26,396 --> 01:26:30,479 I've sent Shafiq to Portugal. 878 01:26:30,979 --> 01:26:33,062 He'll find out. 879 01:26:37,604 --> 01:26:39,187 Hmm... 880 01:26:40,521 --> 01:26:45,937 There's a full stop to your life now. 881 01:26:52,271 --> 01:26:54,187 Allah Hafiz. 882 01:27:03,187 --> 01:27:04,812 I'm going. 883 01:27:06,479 --> 01:27:09,062 Don't let him suffer too much. 884 01:27:10,437 --> 01:27:13,021 - He's one of us, after all. - Yes. 885 01:28:55,854 --> 01:28:57,854 You have guts coming here. 886 01:28:58,354 --> 01:28:59,437 Why are you here? 887 01:28:59,521 --> 01:29:00,396 Why? 888 01:29:00,896 --> 01:29:02,271 And why are you following me? 889 01:29:02,479 --> 01:29:03,646 Nikhat. 890 01:29:04,146 --> 01:29:06,271 What do you want? 891 01:29:06,396 --> 01:29:07,479 Calm down. 892 01:29:07,771 --> 01:29:10,646 Leave! Get out, right now! 893 01:29:11,104 --> 01:29:12,229 Nikhat. 894 01:29:12,354 --> 01:29:15,396 I hate you, Yudi. I hate you. 895 01:29:18,937 --> 01:29:20,646 Why didn't you come 896 01:29:21,396 --> 01:29:23,396 to carry his coffin? 897 01:29:23,812 --> 01:29:25,562 He treated you like a son. 898 01:29:25,854 --> 01:29:27,271 He loved you. 899 01:29:27,521 --> 01:29:29,104 And what did you do? 900 01:29:29,562 --> 01:29:31,021 I'm sorry. 901 01:29:32,812 --> 01:29:34,187 Sorry! 902 01:29:35,979 --> 01:29:37,354 Just leave. 903 01:29:42,812 --> 01:29:44,146 I can't go, 904 01:29:44,771 --> 01:29:46,396 I can't leave you. 905 01:29:47,354 --> 01:29:49,021 Everyone has. 906 01:29:49,687 --> 01:29:51,229 First mother, 907 01:29:53,021 --> 01:29:54,562 and now father. 908 01:29:57,104 --> 01:30:00,062 If you only knew what they did to him... 909 01:30:00,312 --> 01:30:03,396 Nikhat, listen to me. Look, I'm here. 910 01:30:04,854 --> 01:30:07,062 I haven't come to leave again. 911 01:30:10,812 --> 01:30:13,104 I'm here with you. 912 01:30:28,604 --> 01:30:30,521 I will never leave you again. 913 01:30:44,312 --> 01:30:46,479 Wow! You look lovely. 914 01:30:46,979 --> 01:30:48,812 Shall I drop you to university? 915 01:30:52,062 --> 01:30:52,854 Yudi. 916 01:30:52,979 --> 01:30:53,771 Hmm. 917 01:30:54,771 --> 01:30:56,562 Are you hiding something from me? 918 01:30:57,521 --> 01:30:58,437 No. 919 01:31:00,562 --> 01:31:01,646 Anyway, 920 01:31:01,771 --> 01:31:04,271 I'm getting late. I'm off. 921 01:31:06,812 --> 01:31:09,479 - Let me take you there. - That's really sweet, but no thank you. 922 01:31:09,604 --> 01:31:10,687 Bye. 923 01:31:14,437 --> 01:31:15,437 Bye. 924 01:32:10,146 --> 01:32:11,021 Nikhat! 925 01:32:11,896 --> 01:32:13,021 Nikhat! 926 01:32:32,437 --> 01:32:35,187 Hello! Already missing me? 927 01:32:35,396 --> 01:32:37,396 Nikhat, listen carefully. 928 01:32:37,646 --> 01:32:39,479 There are two men sitting behind you. 929 01:32:42,687 --> 01:32:43,771 The guys with red shades? 930 01:32:44,021 --> 01:32:47,312 Yes. I'll explain everything. Don't be scared. 931 01:32:48,354 --> 01:32:49,646 Yudi, what's... 932 01:32:50,229 --> 01:32:53,271 Get off at the next stop. Hide inside the first shop you see. 933 01:32:54,396 --> 01:32:55,646 Send me the location pin. 934 01:32:57,146 --> 01:32:58,062 I'm coming. 935 01:34:12,479 --> 01:34:14,229 He's alone. Tranq him, dump him. 936 01:34:17,396 --> 01:34:19,729 Call the cops! Call the cops now. 937 01:34:20,021 --> 01:34:21,104 What? 938 01:34:21,896 --> 01:34:23,437 Police. Call the police. 939 01:34:29,229 --> 01:34:31,396 What? But why? 940 01:35:46,104 --> 01:35:47,646 Come on, bring her! 941 01:35:47,771 --> 01:35:48,771 Get up. 942 01:35:49,729 --> 01:35:50,812 Come. 943 01:35:51,854 --> 01:35:53,396 - Come on! - What the hell? 944 01:35:53,979 --> 01:35:56,354 Let go of me! What do you want? 945 01:35:57,521 --> 01:35:58,479 Shut up! 946 01:36:00,396 --> 01:36:02,021 Why make me run so much? 947 01:36:02,937 --> 01:36:03,896 Huh? 948 01:36:05,854 --> 01:36:09,146 I'm asking you politely. What's the password your father gave you? 949 01:36:10,104 --> 01:36:11,271 What password? 950 01:36:11,687 --> 01:36:12,812 You don't know it? 951 01:36:13,687 --> 01:36:14,521 No, I don't. 952 01:36:14,812 --> 01:36:19,729 Play all your silly games with your damn lover. 953 01:36:19,979 --> 01:36:21,396 Just tell me the password. 954 01:36:21,562 --> 01:36:22,646 I don't know it. 955 01:36:24,521 --> 01:36:25,729 You don't know it? 956 01:36:26,937 --> 01:36:28,937 I'm asking for the last time. 957 01:36:29,437 --> 01:36:31,312 I don't know anything. 958 01:36:35,229 --> 01:36:37,354 And your time starts... 959 01:36:39,479 --> 01:36:40,646 now! 960 01:36:53,604 --> 01:36:56,187 Nikhat! Run! 961 01:36:58,187 --> 01:36:59,396 Catch her! 962 01:38:08,354 --> 01:38:10,271 Endo. No, no. 963 01:38:19,271 --> 01:38:20,937 Endo, no! 964 01:38:52,021 --> 01:38:54,479 Shafiq. No, no! 965 01:38:55,104 --> 01:38:56,396 What's the password? 966 01:38:58,396 --> 01:38:59,354 Shafiq! 967 01:39:03,646 --> 01:39:06,271 Shafiq. Shafiq. 968 01:39:06,812 --> 01:39:08,396 Shafiq, talk to me. 969 01:39:10,062 --> 01:39:11,437 Let her go. Talk to me. 970 01:39:12,187 --> 01:39:13,396 What's the password? 971 01:39:14,646 --> 01:39:16,021 The password? 972 01:39:16,729 --> 01:39:19,521 She doesn't know it. Shafiq! 973 01:39:36,479 --> 01:39:38,062 You love this man? 974 01:39:40,229 --> 01:39:42,937 Didn't he tell you about your father? 975 01:39:44,187 --> 01:39:45,479 His torture. 976 01:39:45,729 --> 01:39:46,687 Murder. 977 01:39:48,396 --> 01:39:50,937 Yudi's enchanting eyes watched him die. 978 01:39:55,854 --> 01:39:56,771 Oh! 979 01:39:58,562 --> 01:40:00,354 I wasn't supposed to tell her? 980 01:40:00,687 --> 01:40:01,812 I'm so sorry. 981 01:40:06,146 --> 01:40:07,187 Move back. 982 01:40:46,354 --> 01:40:47,521 Don't risk it, Yudi. 983 01:40:48,396 --> 01:40:49,729 Tell me honestly. 984 01:40:52,396 --> 01:40:54,104 Was he telling the truth? 985 01:40:55,354 --> 01:40:57,312 Were you there when they killed my father? 986 01:40:58,854 --> 01:40:59,812 Tell me. 987 01:41:00,771 --> 01:41:02,396 Yes, it's true. I was there. 988 01:41:06,604 --> 01:41:10,021 It's also true I worked for your father. 989 01:41:11,646 --> 01:41:13,396 I was his informer. 990 01:41:15,021 --> 01:41:17,521 The consignment never arrived from China. 991 01:41:17,771 --> 01:41:20,562 Firoze's men caught Rehman 992 01:41:21,437 --> 01:41:23,312 and tortured him. 993 01:41:24,104 --> 01:41:26,687 They think you have the password they need. 994 01:41:27,354 --> 01:41:28,646 That's why they're after you. 995 01:41:29,646 --> 01:41:30,937 I came here... 996 01:41:31,896 --> 01:41:33,271 only for you. 997 01:41:36,021 --> 01:41:37,646 Your life is in danger. 998 01:41:46,146 --> 01:41:47,229 Nikhat. 999 01:41:50,146 --> 01:41:51,271 Nikhat. 1000 01:42:04,729 --> 01:42:07,437 Your father sacrificed his life to save me. 1001 01:42:09,812 --> 01:42:12,271 I was tied up. There was nothing I could do. 1002 01:42:14,312 --> 01:42:15,396 I'm sorry. 1003 01:42:15,979 --> 01:42:18,271 I can never forgive myself. 1004 01:42:23,312 --> 01:42:24,937 I will not spare Firoze. 1005 01:42:25,062 --> 01:42:26,437 Enough, Yudi. 1006 01:42:27,979 --> 01:42:29,396 Aren't you tired? 1007 01:42:30,604 --> 01:42:32,562 What will you gain by killing Firoze? 1008 01:42:33,021 --> 01:42:34,104 Think about it! 1009 01:42:40,021 --> 01:42:42,021 I have no one in the world. 1010 01:42:44,979 --> 01:42:46,896 I cannot lose you. 1011 01:42:50,187 --> 01:42:51,646 I just can't. 1012 01:42:56,479 --> 01:42:57,562 I love you. 1013 01:43:26,729 --> 01:43:29,896 A flood of feeling rises 1014 01:43:30,146 --> 01:43:33,229 Moments melt 1015 01:43:33,479 --> 01:43:36,521 Silence spreads 1016 01:43:36,771 --> 01:43:40,187 Fragrant are the days and nights 1017 01:43:40,437 --> 01:43:44,437 Since the day I met you 1018 01:43:47,229 --> 01:43:51,354 My heart asks me 1019 01:43:52,854 --> 01:43:55,354 O love of mine 1020 01:43:56,271 --> 01:44:01,312 Where were you all this time? 1021 01:44:07,062 --> 01:44:11,271 The distance that kept us apart 1022 01:44:13,771 --> 01:44:17,896 Made me helpless 1023 01:44:19,604 --> 01:44:21,646 O love of mine 1024 01:44:22,937 --> 01:44:26,896 At last we are together 1025 01:44:32,854 --> 01:44:35,896 Days passed missing you 1026 01:44:36,271 --> 01:44:39,229 Lonely were my nights 1027 01:44:39,687 --> 01:44:41,937 O love of mine 1028 01:44:42,937 --> 01:44:45,396 O love of mine 1029 01:44:46,312 --> 01:44:49,312 Lonely without you 1030 01:44:49,687 --> 01:44:52,604 My aching heart was my only companion 1031 01:44:52,854 --> 01:44:54,812 O love of mine 1032 01:44:56,146 --> 01:44:58,562 O love of mine 1033 01:45:23,812 --> 01:45:25,854 Forget all grudges 1034 01:45:26,646 --> 01:45:28,771 Let us embrace 1035 01:45:30,021 --> 01:45:33,687 Holding each other close 1036 01:45:36,396 --> 01:45:38,187 In a gentle embrace 1037 01:45:38,312 --> 01:45:39,979 In the foggy light 1038 01:45:40,104 --> 01:45:41,479 In the deep darkness 1039 01:45:41,604 --> 01:45:44,896 We are like a shared dream 1040 01:45:45,937 --> 01:45:49,396 A dream that casts over our lives 1041 01:45:52,854 --> 01:45:55,896 Life itself 1042 01:45:59,646 --> 01:46:04,521 Whatever it offers us 1043 01:46:06,479 --> 01:46:11,229 It has brought together at last 1044 01:46:12,812 --> 01:46:15,604 O love of mine 1045 01:46:44,812 --> 01:46:46,229 What's on your mind? 1046 01:46:50,104 --> 01:46:52,187 It's father's birthday today. 1047 01:46:56,062 --> 01:46:57,979 I really miss him. 1048 01:47:12,521 --> 01:47:14,521 He loved you a lot. 1049 01:47:15,354 --> 01:47:18,562 As he lay dying, he said: 1050 01:47:19,521 --> 01:47:24,062 Tell Nikhat I'm joining her mother. 1051 01:47:25,104 --> 01:47:28,979 In his dying moments, he recited a verse from the Holy Quran. 1052 01:47:30,479 --> 01:47:31,896 A verse? 1053 01:47:33,229 --> 01:47:35,937 - My father? - Yes. Why? 1054 01:47:41,687 --> 01:47:44,937 Seeing mother die of cancer in such pain, 1055 01:47:45,229 --> 01:47:47,687 he stopped believing in God. 1056 01:47:51,187 --> 01:47:53,437 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 1057 01:47:54,646 --> 01:47:56,396 Yes, that was it. 1058 01:47:56,646 --> 01:48:01,437 Heard mother say it as she breathed her last in hospital. 1059 01:48:03,604 --> 01:48:07,812 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1060 01:48:08,521 --> 01:48:13,437 "We belong to Allah and to Him we shall return. " 1061 01:48:20,437 --> 01:48:21,854 Your father was a genius. 1062 01:48:23,396 --> 01:48:27,146 I understand now why he wanted me to tell you about the verse. 1063 01:48:27,854 --> 01:48:29,729 That's the password! 1064 01:48:29,979 --> 01:48:31,521 What password? 1065 01:48:32,021 --> 01:48:33,854 What was the verse? 1066 01:48:34,396 --> 01:48:37,646 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1067 01:48:39,896 --> 01:48:41,521 OK, it's recording. 1068 01:48:42,646 --> 01:48:44,771 If you're watching this video, 1069 01:48:45,062 --> 01:48:47,687 then I'll know you're with Nikhat and she's safe. 1070 01:48:49,187 --> 01:48:52,854 Only through her could you have gotten this password. 1071 01:48:54,354 --> 01:48:56,979 OK. First things first. 1072 01:48:58,479 --> 01:49:00,979 You'll find the container with the cocaine at the Vizag port. 1073 01:49:01,812 --> 01:49:05,104 I've sent all the details in a folder. 1074 01:49:05,604 --> 01:49:09,521 All 5000 kilos of cocaine are safely locked there. 1075 01:49:10,729 --> 01:49:12,479 Now, Yudhra, listen to me carefully. 1076 01:49:13,646 --> 01:49:15,937 Renuka Bhardwaj is my senior officer. 1077 01:49:16,646 --> 01:49:18,687 Do not trust her. 1078 01:49:19,354 --> 01:49:23,646 She kept asking me for the name of my informer. 1079 01:49:24,146 --> 01:49:25,896 I was right to suspect her. 1080 01:49:26,354 --> 01:49:28,729 My computer and phone were hacked. 1081 01:49:29,437 --> 01:49:31,479 I've deleted my account on the gaming site. 1082 01:49:32,729 --> 01:49:35,812 But Renuka found out the drugs were arriving from China. 1083 01:49:38,437 --> 01:49:42,187 So I went to China and changed the location delivery. 1084 01:49:42,771 --> 01:49:44,562 I tried my best to warn you, 1085 01:49:44,896 --> 01:49:46,979 but you were surrounded by the Chinese gang. 1086 01:49:47,104 --> 01:49:48,812 I couldn't get to you. I'm sorry. 1087 01:49:49,687 --> 01:49:52,604 I know I'm giving you a huge responsibility. 1088 01:49:53,021 --> 01:49:56,437 But don't let them get their hands on the cocaine. 1089 01:49:57,354 --> 01:50:01,146 Only you can accomplish this mission, Yudhra, 1090 01:50:01,562 --> 01:50:03,937 and I know you won't disappoint me. 1091 01:50:04,354 --> 01:50:05,521 Jai Hind. 1092 01:50:11,354 --> 01:50:12,812 And Nikhat... 1093 01:50:14,646 --> 01:50:16,062 my dear child, 1094 01:50:19,104 --> 01:50:23,104 I'm sorry to have to go without talking to you. 1095 01:50:24,646 --> 01:50:26,687 I know you'll be angry with me. 1096 01:50:27,437 --> 01:50:28,729 Yudhra, 1097 01:50:29,271 --> 01:50:31,021 you take good care of her. 1098 01:50:55,937 --> 01:50:56,771 Hello. 1099 01:50:57,187 --> 01:50:57,896 Who's that? 1100 01:50:58,062 --> 01:51:02,146 Sorry to call you out of the blue, but I have no other option. 1101 01:51:02,562 --> 01:51:06,187 Yudhra? What's wrong? You OK? 1102 01:51:06,521 --> 01:51:07,812 I'm OK. 1103 01:51:08,312 --> 01:51:10,604 I know who and why they killed Rehman sir. 1104 01:51:11,146 --> 01:51:13,729 The same people want Nikhat dead. 1105 01:51:14,062 --> 01:51:16,521 I'll explain everything when I can. 1106 01:51:16,646 --> 01:51:19,812 Now I need your help to return to India. 1107 01:51:20,271 --> 01:51:23,104 Yes, of course. Where are you? 1108 01:51:59,896 --> 01:52:03,187 Don't let them get their hands on the cocaine. 1109 01:52:04,979 --> 01:52:08,937 Only you can accomplish this mission, Yudhra. 1110 01:52:13,187 --> 01:52:15,562 How is it possible? Renuka? 1111 01:52:16,312 --> 01:52:18,312 There's no one we can trust. 1112 01:52:20,187 --> 01:52:23,104 The police, the NCB. Who knows how many are involved. 1113 01:52:23,646 --> 01:52:25,312 Of course. 1114 01:52:25,854 --> 01:52:28,562 I'll talk to the State Home Minister directly. 1115 01:52:29,062 --> 01:52:32,562 I'll make sure Renuka is severely punished. 1116 01:52:32,979 --> 01:52:35,729 I will not let Rehman's death go in vain. 1117 01:52:41,937 --> 01:52:47,479 For years, I thought that I was 1118 01:52:48,854 --> 01:52:51,771 incapable of being a good father, 1119 01:52:51,979 --> 01:52:55,312 and that's why my son had chosen the wrong path. 1120 01:52:59,229 --> 01:53:00,729 I'm proud of you. 1121 01:53:01,187 --> 01:53:03,521 You've always been a good father. 1122 01:53:04,562 --> 01:53:06,229 Perhaps I was wrong, 1123 01:53:06,437 --> 01:53:07,771 I couldn't see it. 1124 01:53:09,729 --> 01:53:11,979 Your worries are over. 1125 01:53:12,354 --> 01:53:16,646 Now leave everything to your father. 1126 01:53:18,229 --> 01:53:20,854 But Dad, I have one task left. 1127 01:53:23,479 --> 01:53:24,604 Firoze. 1128 01:53:24,937 --> 01:53:26,521 - Are you crazy? - Yudi... 1129 01:53:26,646 --> 01:53:29,604 Isn't returning home alive enough for you? 1130 01:53:29,729 --> 01:53:31,062 No, it's not. 1131 01:53:31,312 --> 01:53:33,521 I owe Rehman sir a lot. 1132 01:53:34,562 --> 01:53:35,896 I must repay my debt to him. 1133 01:53:36,104 --> 01:53:38,146 Let the authorities handle things now. 1134 01:53:38,271 --> 01:53:38,979 Dad... 1135 01:53:39,104 --> 01:53:42,146 Have I ever listened to you? Why would I now? 1136 01:53:45,104 --> 01:53:49,562 But this is the last time that I'll ignore what you say. I promise. 1137 01:53:51,062 --> 01:53:52,062 Yudi... 1138 01:53:55,687 --> 01:53:57,854 I know there's nothing I can say to stop you. 1139 01:53:58,479 --> 01:54:00,146 But listen carefully to me. 1140 01:54:01,896 --> 01:54:03,521 You have to come back. OK? 1141 01:54:05,396 --> 01:54:07,021 I will wait for you. 1142 01:54:15,354 --> 01:54:17,187 I'll be right back. 1143 01:54:18,062 --> 01:54:19,021 Hmm? 1144 01:55:12,562 --> 01:55:13,854 Hello. 1145 01:55:15,146 --> 01:55:16,729 This is Karthik Rathore. 1146 01:55:17,021 --> 01:55:19,146 It's been a long time. 1147 01:55:19,604 --> 01:55:21,937 I didn't recognise your voice. 1148 01:55:22,396 --> 01:55:24,812 Why did you think of poor little me? 1149 01:55:26,646 --> 01:55:30,062 To make poor little you rich again. 1150 01:55:30,854 --> 01:55:34,604 My guys tried to take your goods in Sri Lanka. 1151 01:55:34,729 --> 01:55:37,687 But we couldn't get our hands on them. 1152 01:55:38,479 --> 01:55:39,812 Destiny! 1153 01:55:40,229 --> 01:55:41,812 But look at destiny! 1154 01:55:42,104 --> 01:55:45,896 Yudhra and Nikhat came to me all on their own. 1155 01:55:47,479 --> 01:55:49,729 And finally I have the goods. 1156 01:55:50,687 --> 01:55:51,979 5000 kilos! 1157 01:55:52,562 --> 01:55:54,437 And once again! 1158 01:55:55,437 --> 01:55:59,437 You've made a big mistake by telling me. 1159 01:55:59,896 --> 01:56:01,229 Shut up! 1160 01:56:02,646 --> 01:56:03,437 Shut up. 1161 01:56:05,896 --> 01:56:11,646 You'll take the 5000 kilos and double the quality. 1162 01:56:12,021 --> 01:56:14,479 You sell it in the market. 1163 01:56:14,771 --> 01:56:17,062 And we split the profits - 1164 01:56:19,312 --> 01:56:20,646 50/50. 1165 01:56:20,979 --> 01:56:22,521 I know... 1166 01:56:22,729 --> 01:56:26,354 you need a life-saver fund 1167 01:56:26,562 --> 01:56:29,312 to save yourself from the Chinese gang. 1168 01:56:29,854 --> 01:56:30,854 Right? 1169 01:56:31,104 --> 01:56:33,771 And I need funds for the elections. 1170 01:56:35,229 --> 01:56:36,229 Get it? 1171 01:56:36,521 --> 01:56:40,104 So quietly do as I say. 1172 01:56:40,854 --> 01:56:42,646 Your plan's good. 1173 01:56:43,187 --> 01:56:46,104 But can a man like you be trusted? 1174 01:56:49,687 --> 01:56:51,646 Your son is dead, right? 1175 01:56:53,146 --> 01:56:54,146 Here. 1176 01:56:54,354 --> 01:56:56,646 I give you my son in exchange. 1177 01:56:57,104 --> 01:56:57,896 Yudhra. 1178 01:56:58,937 --> 01:57:00,187 A gift for my new partner. 1179 01:57:00,771 --> 01:57:03,021 He's coming to you to avenge Rehman's murder. 1180 01:57:03,771 --> 01:57:05,687 Dispatch him to Rehman. 1181 01:57:06,146 --> 01:57:06,729 OK? 1182 01:57:06,854 --> 01:57:07,854 Uncle. 1183 01:57:12,687 --> 01:57:15,062 Yes, sir. 1184 01:57:15,146 --> 01:57:17,354 Sir, I'll be there in half an hour. 1185 01:57:18,396 --> 01:57:19,562 Thank you, sir. 1186 01:57:19,687 --> 01:57:20,854 I was thinking... 1187 01:57:20,979 --> 01:57:23,979 I was talking to the CM's office. 1188 01:57:27,146 --> 01:57:29,437 He's given me an appointment. 1189 01:57:29,812 --> 01:57:32,604 We can't talk on the phone, dear. 1190 01:57:34,479 --> 01:57:37,229 I had better meet him in person, so... 1191 01:57:39,479 --> 01:57:41,604 I'll go meet him. 1192 01:57:49,271 --> 01:57:50,812 Don't worry, 1193 01:57:52,354 --> 01:57:54,646 I'll handle everything. 1194 01:57:56,187 --> 01:57:57,854 Get some rest. 1195 01:58:55,396 --> 01:58:56,854 Hey! 1196 01:58:58,312 --> 01:59:00,854 Don't shoot him. 1197 01:59:01,812 --> 01:59:04,437 I want him alive. 1198 02:00:56,396 --> 02:00:57,604 Wake up! 1199 02:00:59,187 --> 02:01:03,062 I looked for you everywhere. You've made me wait so long. 1200 02:01:04,021 --> 02:01:06,521 I couldn't even die in peace. 1201 02:01:08,062 --> 02:01:11,937 Thank you so much for coming. 1202 02:01:12,062 --> 02:01:16,854 How could you kill my son Shafiq? 1203 02:01:20,729 --> 02:01:23,521 After I finish hacking you to pieces, 1204 02:01:23,812 --> 02:01:30,521 then I'll be able to show my face to my son in heaven. 1205 02:01:37,562 --> 02:01:38,521 What? 1206 02:01:42,396 --> 02:01:44,146 What's going in your little brain? 1207 02:01:44,771 --> 02:01:48,812 You wondering how I knew you were coming for me? 1208 02:01:50,104 --> 02:01:52,812 Switch on the light in your brain, or should I? 1209 02:01:53,979 --> 02:01:54,812 No? 1210 02:01:55,021 --> 02:01:56,104 OK then. 1211 02:01:56,354 --> 02:01:57,604 Allow me. 1212 02:01:59,271 --> 02:02:01,771 We must turn the clock back. 1213 02:02:02,437 --> 02:02:03,854 25 years ago, 1214 02:02:04,062 --> 02:02:06,979 there was a bribe-taking police officer 1215 02:02:07,479 --> 02:02:12,187 who planned the murder of his honest colleague. 1216 02:02:12,521 --> 02:02:15,604 One day he called Sikandar and told him 1217 02:02:15,729 --> 02:02:18,229 to terminate this honest colleague. 1218 02:02:19,021 --> 02:02:20,187 Did you know? 1219 02:02:20,396 --> 02:02:23,937 Who Sikandar sent for the job. 1220 02:02:27,062 --> 02:02:28,354 Me. 1221 02:02:29,771 --> 02:02:32,062 And shall I tell you the officer's name? 1222 02:02:32,812 --> 02:02:33,812 Girish! 1223 02:02:47,854 --> 02:02:48,937 And today, 1224 02:02:50,812 --> 02:02:52,854 exactly after 25 years, 1225 02:02:53,729 --> 02:02:55,979 that bribe-taking officer called me again. 1226 02:02:56,187 --> 02:02:57,812 But this time 1227 02:02:58,354 --> 02:03:02,229 he wanted the honest officer's son terminated. 1228 02:03:04,646 --> 02:03:07,146 And the bribe-taking officer? 1229 02:03:09,229 --> 02:03:12,229 Neither the father nor the son could see him for who he was. 1230 02:03:12,937 --> 02:03:15,604 Blindness can be hereditary, no? 1231 02:03:19,187 --> 02:03:20,562 Sorry, sorry, sorry, sorry. 1232 02:03:20,687 --> 02:03:22,146 I forgot to add. 1233 02:03:22,979 --> 02:03:24,854 The officer is no longer an officer, 1234 02:03:25,396 --> 02:03:27,646 he's now a politician. 1235 02:03:32,812 --> 02:03:36,437 Mr Karthik Rathore. 1236 02:03:48,479 --> 02:03:49,812 Step outside. 1237 02:03:58,187 --> 02:03:59,396 Sir. 1238 02:04:02,479 --> 02:04:05,437 I didn't expect this of you, Renuka. 1239 02:04:05,646 --> 02:04:07,729 I'm really sorry, Karthik. 1240 02:04:10,854 --> 02:04:13,521 We're lucky they came back on their own. 1241 02:04:15,646 --> 02:04:17,729 No more blunders now. 1242 02:04:18,062 --> 02:04:19,146 Right, sir. 1243 02:04:19,479 --> 02:04:23,312 The girl is alone in the house. Finish her off. 1244 02:04:24,062 --> 02:04:25,104 Sure. 1245 02:04:27,437 --> 02:04:28,396 Rehman! 1246 02:04:29,729 --> 02:04:32,562 He sacrificed his life for you 1247 02:04:34,396 --> 02:04:35,521 and you? 1248 02:04:35,812 --> 02:04:39,937 You left his daughter alone to be murdered. 1249 02:04:40,396 --> 02:04:44,396 She'll die there and you'll die here. 1250 02:04:45,104 --> 02:04:47,146 Can I have a last wish? 1251 02:04:51,896 --> 02:04:52,812 Sure. 1252 02:04:53,187 --> 02:04:54,646 A lollipop. 1253 02:04:59,521 --> 02:05:01,437 He's crazy! 1254 02:05:10,479 --> 02:05:12,187 Before I die, 1255 02:05:14,812 --> 02:05:17,812 let me tell you a famous story from the Mahabharat. 1256 02:05:19,437 --> 02:05:24,021 In his mother's womb, Abhimanyu learned how to enter the Chakravyuha, 1257 02:05:24,896 --> 02:05:26,937 but not how to exit it. 1258 02:05:28,021 --> 02:05:32,021 You took me for Abhimanyu, but I am not him. 1259 02:05:32,687 --> 02:05:34,687 I am his father. Arjun! 1260 02:05:35,021 --> 02:05:38,104 And his eyes only see the target. 1261 02:05:39,812 --> 02:05:41,646 You bastard! 1262 02:05:46,812 --> 02:05:48,062 Bastard! 1263 02:05:51,812 --> 02:05:53,562 Kill the bastard! 1264 02:09:58,271 --> 02:09:59,396 Nikhat! 1265 02:10:02,229 --> 02:10:03,187 Nikhat. 1266 02:10:09,396 --> 02:10:10,312 Nikhat 1267 02:10:10,979 --> 02:10:12,312 Nikhat 1268 02:10:13,104 --> 02:10:14,687 Nikhat! Nikhat! 1269 02:10:15,687 --> 02:10:17,104 Open your eyes. 1270 02:10:17,229 --> 02:10:19,437 Nikhat, open your eyes. Please! 1271 02:10:34,729 --> 02:10:38,562 Nikhat, no. I tell you, don't go. 1272 02:10:39,021 --> 02:10:42,021 I need you. Nikhat, please don't do this. 1273 02:10:42,271 --> 02:10:43,604 Please, Nikhat. 1274 02:10:43,729 --> 02:10:47,812 You told me to come back. Look, I'm here. Nikhat. 1275 02:10:48,479 --> 02:10:50,021 Nikhat, don't go. 1276 02:10:50,146 --> 02:10:53,562 Everyone has abandoned me. Will you leave me too? 1277 02:10:57,854 --> 02:10:59,396 I knew 1278 02:11:01,396 --> 02:11:03,062 you'd come back. 1279 02:11:04,021 --> 02:11:05,687 Yes, I'm back. 1280 02:11:06,437 --> 02:11:09,854 Talk to me. Keep your eyes open. 1281 02:11:12,062 --> 02:11:15,604 Keep talking. Nikhat, don't sleep. 1282 02:11:18,521 --> 02:11:20,521 Hurry! A stretcher. 1283 02:11:20,646 --> 02:11:23,187 - Step back. Pulse are strong. - She'll survive. 1284 02:11:23,812 --> 02:11:24,812 Come on. Move, move! 1285 02:11:25,146 --> 02:11:26,229 Get in. 1286 02:11:59,812 --> 02:12:04,104 Firoze, your goods are here. Take them. 1287 02:12:05,729 --> 02:12:06,562 Firoze? 1288 02:12:06,687 --> 02:12:07,979 Are you dead? 1289 02:12:45,187 --> 02:12:46,104 Yudhra! 1290 02:12:49,562 --> 02:12:50,812 Renuka... 1291 02:12:52,687 --> 02:12:54,104 she trapped me. 1292 02:12:54,396 --> 02:12:57,687 I tried explaining to her, but she was blackmailing me. 1293 02:12:57,812 --> 02:12:58,979 First my parents... 1294 02:13:00,187 --> 02:13:03,229 No. That's a very old story, son. 1295 02:13:03,437 --> 02:13:04,479 And Rehman sir? 1296 02:13:04,604 --> 02:13:06,812 Since you were a kid, 1297 02:13:07,521 --> 02:13:09,896 you were always naughty and getting into trouble. 1298 02:13:10,687 --> 02:13:14,229 I always gave you another chance. I always did. 1299 02:13:15,229 --> 02:13:16,604 And Nikhat? 1300 02:13:16,812 --> 02:13:18,771 You wanted to kill her too? 1301 02:13:19,604 --> 02:13:20,271 That girl... 1302 02:13:20,396 --> 02:13:22,229 If anything happens to her, Dad, 1303 02:13:23,604 --> 02:13:25,396 I will die. 1304 02:13:28,062 --> 02:13:30,562 You won't let me die, Dad? 1305 02:13:31,396 --> 02:13:33,812 Answer me. 1306 02:13:34,312 --> 02:13:35,812 Tell me, Dad. 1307 02:13:35,937 --> 02:13:37,562 Answer me. 1308 02:13:39,146 --> 02:13:40,687 Tell me, Dad! 1309 02:14:16,187 --> 02:14:18,979 The story that began under the shadow of death 1310 02:14:19,229 --> 02:14:21,479 must end in darkness. 1311 02:14:22,604 --> 02:14:24,437 But as they say, 1312 02:14:24,646 --> 02:14:28,854 it's darkest before the dawn. 1313 02:14:29,812 --> 02:14:35,187 Now I've held the light, I want to live in light. 1314 02:14:35,187 --> 02:14:40,187 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1315 02:14:35,187 --> 02:14:45,187 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 83225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.