Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,521 --> 00:02:18,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:18,521 --> 00:02:23,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:23,521 --> 00:02:26,062
What a place for us to meet!
4
00:02:26,437 --> 00:02:30,896
And at a time when life was plotting
to abandon me.
5
00:02:31,604 --> 00:02:34,229
You're wondering who I am,
6
00:02:34,521 --> 00:02:37,396
and why is all this happening.
7
00:02:37,854 --> 00:02:41,271
If I told you, perhaps you would not
believe me, but...
8
00:02:41,729 --> 00:02:45,396
Come, let us begin at the beginning.
9
00:02:51,812 --> 00:02:54,479
He's always been a dark horse.
10
00:02:54,604 --> 00:02:57,104
At the Academy, I used to ask him only
one question,
11
00:02:57,229 --> 00:02:58,521
but he never answered me.
12
00:02:59,062 --> 00:03:00,021
What question?
13
00:03:01,021 --> 00:03:06,496
Just that how could a sensible,
beautiful girl like you
14
00:03:06,521 --> 00:03:09,021
fall in love with this grumpy fellow?
15
00:03:09,229 --> 00:03:10,187
Right, Rehman?
16
00:03:10,312 --> 00:03:12,479
Karthik! Keep me out of this.
17
00:03:12,687 --> 00:03:14,187
Girish!
18
00:03:14,854 --> 00:03:17,271
Mr Nair is calling.
Excuse me.
19
00:03:17,396 --> 00:03:20,187
- What was I saying? Shinde said...
- Sir, photo, please.
20
00:03:21,104 --> 00:03:23,021
- How are you, young man?
- Good, sir. Ma'am.
21
00:03:23,187 --> 00:03:24,479
Meet Girish Dixit.
22
00:03:24,687 --> 00:03:26,562
He's one of my very able officers
23
00:03:26,771 --> 00:03:29,396
and winner of the gallantry medal
for this year.
24
00:03:29,729 --> 00:03:31,062
And this is Prerna.
25
00:03:31,187 --> 00:03:33,021
- Hello, ma'am.
- Namaste.
26
00:03:33,146 --> 00:03:34,812
Everyone praises you
to the skies.
27
00:03:35,646 --> 00:03:37,104
I'm just doing my job, ma'am.
28
00:03:37,229 --> 00:03:40,146
Hey! Don't underestimate yourself.
29
00:03:41,146 --> 00:03:44,229
Thanks to you, Sikandar's drug gang
has gone underground.
30
00:03:44,396 --> 00:03:48,271
If every officer was like you,
Mumbai would be crime free.
31
00:03:48,896 --> 00:03:50,021
Very proud of you, Girish.
32
00:04:04,979 --> 00:04:06,229
Are you OK?
33
00:04:07,062 --> 00:04:08,229
Yeah.
34
00:04:10,229 --> 00:04:11,312
What are you thinking?
35
00:04:11,812 --> 00:04:16,312
Just that... they all have so much
respect for you.
36
00:04:20,271 --> 00:04:21,854
It makes me happy.
37
00:04:22,062 --> 00:04:24,562
And it makes me happy to see you happy.
38
00:04:26,854 --> 00:04:29,521
Don't lie. He can hear us.
39
00:04:30,562 --> 00:04:32,646
Really? How do you know?
40
00:04:33,021 --> 00:04:34,062
What?
41
00:04:34,562 --> 00:04:36,562
Can he hear us, or can she?
42
00:04:40,521 --> 00:04:41,646
Girish!
43
00:05:24,312 --> 00:05:26,271
We could only save the baby.
44
00:05:26,646 --> 00:05:27,562
I'm sorry.
45
00:05:29,437 --> 00:05:31,937
Girish? Prerna?
46
00:05:33,396 --> 00:05:34,396
One more thing.
47
00:05:34,562 --> 00:05:35,562
Just before delivery,
48
00:05:36,146 --> 00:05:38,229
the mother died.
49
00:05:38,854 --> 00:05:43,021
So the infant did not have any
blood supply for five minutes.
50
00:05:43,812 --> 00:05:46,187
It's a miracle he has survived.
51
00:05:46,687 --> 00:05:47,854
But, in the future,
52
00:05:48,146 --> 00:05:52,604
This trauma may have an impact on
the development of the child's brain.
53
00:05:56,104 --> 00:05:59,896
Girish was too young to die, Rehman.
54
00:06:11,854 --> 00:06:13,646
He's a fighter.
55
00:06:26,521 --> 00:06:28,604
- Catch it. Go on. Catch it!
- Cut the tail!
56
00:06:28,729 --> 00:06:30,062
Hit it.
57
00:06:39,562 --> 00:06:40,687
Run! Run!
58
00:07:35,646 --> 00:07:36,187
Shoo!
59
00:07:37,396 --> 00:07:38,521
Go away!
60
00:07:46,104 --> 00:07:48,187
Couldn't you see I was practicing?
61
00:07:52,479 --> 00:07:54,021
Hurry up, Nikhat.
62
00:08:00,437 --> 00:08:02,354
Yuck! What is that?
63
00:08:02,896 --> 00:08:04,687
What's that? A lizard!
64
00:08:05,479 --> 00:08:07,229
They're dinosaurs' cousins.
65
00:08:07,396 --> 00:08:08,354
You're nuts.
66
00:08:08,604 --> 00:08:09,854
It's injured.
67
00:08:10,646 --> 00:08:12,812
Nothing happens to lizards.
68
00:08:12,937 --> 00:08:14,812
If its tail gets cut off,
it grows back.
69
00:08:14,937 --> 00:08:17,187
His hands grow back too.
70
00:08:17,562 --> 00:08:20,187
Stop your lecture!
What's wrong with it?
71
00:08:20,562 --> 00:08:22,104
It won't eat anything.
72
00:08:22,229 --> 00:08:23,271
So what can I do?
73
00:08:23,604 --> 00:08:26,812
You're smart. You must know
what lizards eat.
74
00:08:34,771 --> 00:08:37,229
Eat, Lizzy. Eat! See?
75
00:08:39,062 --> 00:08:41,937
Therefore, children,
measure of the minor arc is...
76
00:08:42,646 --> 00:08:45,104
70 degrees. Now...
77
00:08:49,312 --> 00:08:50,229
Yudhra!
78
00:08:52,229 --> 00:08:53,521
What is happening here?
79
00:08:53,646 --> 00:08:55,062
Nothing, ma'am.
80
00:09:03,104 --> 00:09:05,229
Both of you, out!
81
00:09:05,812 --> 00:09:08,687
Rest of you all, come on,
your attention back into your books.
82
00:09:39,562 --> 00:09:41,604
Oh no! Lizzy?
83
00:09:48,146 --> 00:09:49,396
Don't. Yudi.
84
00:10:02,562 --> 00:10:05,479
I'm gonna kill you.
You're gonna die!
85
00:10:07,979 --> 00:10:11,521
Mr Karthik, if a teacher wasn't there,
anything could've happened.
86
00:10:11,979 --> 00:10:16,229
And I'm sorry to say that Yudhra
has got a serious anger issue.
87
00:10:16,562 --> 00:10:18,521
- And this is not the first time, madam.
- Absolutely.
88
00:10:18,771 --> 00:10:20,479
I'll explain to him, ma'am.
89
00:10:20,937 --> 00:10:25,562
You know how complicated his birth was.
90
00:10:25,812 --> 00:10:28,521
We really appreciate the fact,
Mr Karthik,
91
00:10:28,729 --> 00:10:33,396
that you're raising your colleague's son
as your own.
92
00:10:34,062 --> 00:10:39,229
But the fact is that he doesn't mix
with other children.
93
00:10:39,437 --> 00:10:41,687
He gets very aggressive.
94
00:10:42,146 --> 00:10:46,437
We are sorry, sir, the board has decided
to rusticate him.
95
00:10:47,021 --> 00:10:49,812
Yudhra belongs in a special school.
96
00:10:50,062 --> 00:10:51,729
What are you saying, ma'am?
97
00:11:22,604 --> 00:11:24,187
Surprise!
98
00:11:30,937 --> 00:11:33,896
Happy birthday to you!
99
00:11:34,479 --> 00:11:37,146
Happy birthday to you!
100
00:11:41,271 --> 00:11:42,479
Happy birthday!
101
00:11:42,604 --> 00:11:45,146
Wow... a big lizard!
102
00:11:45,396 --> 00:11:47,562
It's not a lizard, it's a chameleon.
103
00:11:50,312 --> 00:11:51,562
Don't you like it, son?
104
00:11:52,229 --> 00:11:56,229
Lizzy died, so you bring me this?
105
00:11:57,646 --> 00:11:59,146
My parents are dead.
106
00:11:59,646 --> 00:12:01,396
So you're going to be my father now.
107
00:12:04,146 --> 00:12:05,521
That's not how it works.
108
00:12:06,104 --> 00:12:06,937
Yudhra,
109
00:12:07,062 --> 00:12:08,979
you shouldn't say such things, son.
110
00:12:12,479 --> 00:12:14,062
Yudhra, where are you going?
111
00:12:36,062 --> 00:12:37,896
- He's crazy!
- You drunk?
112
00:13:10,396 --> 00:13:11,771
You dropped something.
113
00:13:11,896 --> 00:13:12,979
You're welcome.
114
00:13:18,562 --> 00:13:20,104
Boys, danger zone!
115
00:13:25,937 --> 00:13:26,687
Catch him!
116
00:13:31,896 --> 00:13:32,896
Get up!
117
00:13:39,396 --> 00:13:40,729
Don't let them go. Hello!
118
00:13:41,271 --> 00:13:43,104
They won't make it passed
the checkpoint.
119
00:13:49,312 --> 00:13:51,229
We made it. Last lap.
120
00:13:56,354 --> 00:13:59,146
Speed 130! The goats are coming, sir.
121
00:14:02,854 --> 00:14:03,646
Checkpoint!
122
00:14:24,104 --> 00:14:25,812
It's you! Again?
123
00:14:42,229 --> 00:14:43,854
Mr Rehman, please sign.
124
00:14:44,729 --> 00:14:46,687
It's getting late
and sir isn't taking my calls.
125
00:14:47,021 --> 00:14:48,229
No.
126
00:14:50,146 --> 00:14:51,354
His father will sign.
127
00:14:51,979 --> 00:14:53,229
I've informed him.
128
00:14:53,479 --> 00:14:54,687
Yes, Mr Gaikwad,
it's a police matter now.
129
00:14:55,104 --> 00:14:57,062
They must've brought him in
by mistake.
130
00:14:57,187 --> 00:14:59,146
See! My father's here.
131
00:14:59,354 --> 00:15:01,146
All right, sir. Right, sir.
132
00:15:10,104 --> 00:15:12,229
What is this, Mr Barve?
133
00:15:13,896 --> 00:15:14,896
Bring him out!
134
00:15:15,312 --> 00:15:16,562
Let's go.
135
00:15:18,354 --> 00:15:19,812
Sir, sign.
136
00:15:25,687 --> 00:15:26,562
Wait.
137
00:15:37,146 --> 00:15:38,437
If anyone phones,
138
00:15:38,562 --> 00:15:42,021
tell them I'm busy
talking to Mr Gaikwad.
139
00:15:47,896 --> 00:15:49,021
What's this new drama?
140
00:15:49,187 --> 00:15:52,979
I had to leave an important meeting
with my Party workers.
141
00:15:53,187 --> 00:15:56,479
They came to see me from all over,
and I'm wasting time here.
142
00:16:02,062 --> 00:16:03,021
I'm sorry.
143
00:16:03,854 --> 00:16:05,229
I didn't ask you to come.
144
00:16:05,437 --> 00:16:07,104
That inspector did, what's-his-name?
145
00:16:07,229 --> 00:16:08,187
Barve.
146
00:16:08,896 --> 00:16:12,021
He must've phoned you. I told him
you were busy, but...
147
00:16:12,562 --> 00:16:14,729
maybe he wanted to see you
148
00:16:15,771 --> 00:16:17,187
pleading in front of everyone.
149
00:16:18,937 --> 00:16:20,896
Anyway, thank you for coming.
150
00:16:22,396 --> 00:16:24,854
What has that boy got against me?
151
00:16:25,187 --> 00:16:29,521
If he wasn't Girish's son,
I'd teach him a lesson.
152
00:16:30,146 --> 00:16:32,229
I don't know how to handle him.
153
00:16:33,812 --> 00:16:36,229
He loves taking risks.
154
00:16:37,187 --> 00:16:39,312
He has always enjoyed playing
with fire.
155
00:16:39,979 --> 00:16:41,396
It's in his nature.
156
00:16:41,937 --> 00:16:43,896
Either we try and stop him,
157
00:16:44,229 --> 00:16:46,396
or we set him on the right path.
158
00:16:47,812 --> 00:16:48,937
NCTA.
159
00:16:50,479 --> 00:16:52,562
National Cadet Training Academy.
160
00:16:53,146 --> 00:16:55,979
It's in Pune. Nikhat is in Pune too.
161
00:16:56,896 --> 00:16:58,562
They're good friends.
162
00:16:59,271 --> 00:17:01,562
And Nikhat is a good influence on him.
163
00:17:01,896 --> 00:17:05,229
He listens to my daughter.
I'll convince Yudhra.
164
00:17:17,521 --> 00:17:20,021
That's the spirit. Come on.
Come on!
165
00:17:20,312 --> 00:17:22,229
- Faster, faster!
- Yes, sir!
166
00:17:22,937 --> 00:17:24,854
That's the spirit. Come on.
Come on!
167
00:17:27,229 --> 00:17:30,687
One, two. One, two. One, two.
168
00:17:43,937 --> 00:17:46,104
- Start.
- Fast, fast, fast.
169
00:18:01,437 --> 00:18:03,812
Yeah. The party's on.
170
00:18:04,229 --> 00:18:05,687
Ujjwal won't show up.
171
00:18:05,896 --> 00:18:06,979
Hi!
172
00:18:07,479 --> 00:18:08,979
- Hi!
- Hi!
173
00:18:10,729 --> 00:18:11,896
Oi!
174
00:18:17,979 --> 00:18:20,479
- Why did you say hi to her?
- Here she is.
175
00:18:21,062 --> 00:18:23,062
Who are you? A film star?
176
00:18:23,229 --> 00:18:25,062
So fans wave to you?
177
00:18:25,354 --> 00:18:26,812
Why didn't you stop?
178
00:18:27,479 --> 00:18:29,312
I'm talking to you!
179
00:18:30,646 --> 00:18:32,146
Lizard!
180
00:18:36,646 --> 00:18:38,021
Nikhat! It's you?
181
00:18:38,562 --> 00:18:40,187
Were you trying to avoid me?
182
00:18:40,396 --> 00:18:42,187
I didn't see you. If I had,
183
00:18:42,354 --> 00:18:43,479
I would've definitely avoided you.
184
00:18:43,937 --> 00:18:45,104
I see!
185
00:18:45,812 --> 00:18:47,187
- Nikhat.
- Very funny.
186
00:18:47,604 --> 00:18:48,312
Childhood...
187
00:18:48,479 --> 00:18:49,646
- Crush?
- Friend.
188
00:18:49,854 --> 00:18:54,146
You've been here four months
and you didn't call me once.
189
00:18:54,396 --> 00:18:56,646
You forget, I'm your local guardian.
190
00:18:58,146 --> 00:19:00,104
- I was busy.
- I was busy!
191
00:19:02,229 --> 00:19:03,104
So?
192
00:19:03,229 --> 00:19:04,104
So?
193
00:19:04,854 --> 00:19:06,146
You like the Academy?
194
00:19:06,354 --> 00:19:08,687
It's more exciting
than your medical college.
195
00:19:08,771 --> 00:19:11,854
Please! My college is very exciting.
196
00:19:12,104 --> 00:19:14,771
Experimenting on dead mice and frogs
is exciting?
197
00:19:15,896 --> 00:19:16,687
Very exciting.
198
00:19:16,812 --> 00:19:18,937
You're an experiment yourself!
199
00:19:19,229 --> 00:19:22,479
Actually, how did someone like you
get into NCTA?
200
00:19:23,979 --> 00:19:25,104
I'm an experiment!
201
00:19:25,312 --> 00:19:26,479
If it's successful,
202
00:19:26,729 --> 00:19:27,771
I'll be cloned.
203
00:19:28,521 --> 00:19:29,979
Madam, let's go!
204
00:19:30,229 --> 00:19:31,229
Shut up!
205
00:19:32,229 --> 00:19:33,229
Listen.
206
00:19:33,479 --> 00:19:35,604
There's a club nearby - 1000 Oaks.
207
00:19:36,146 --> 00:19:39,854
Meet you there on Saturday, at 8?
OK? Bye, see you.
208
00:19:41,021 --> 00:19:43,187
Hey you, lizard! Let's go!
209
00:19:43,562 --> 00:19:46,604
What's up, Pune?
210
00:20:03,229 --> 00:20:04,896
Amazing!
211
00:20:06,229 --> 00:20:07,979
You showed up!
212
00:20:08,104 --> 00:20:10,604
I had to. My local guardian called me ,
after all.
213
00:20:12,104 --> 00:20:14,354
Anyway, that's Vinay.
214
00:20:14,521 --> 00:20:15,396
Hi!
215
00:20:15,646 --> 00:20:17,812
And that's Shilpi, my batchmate.
216
00:20:18,229 --> 00:20:20,562
And guys, this is Yudi,
a childhood friend.
217
00:20:20,687 --> 00:20:23,146
Really! Childhood friend?
218
00:20:23,521 --> 00:20:25,104
You two must be really close.
219
00:20:25,646 --> 00:20:26,854
Very close.
220
00:20:27,062 --> 00:20:28,687
1000 Oaks! Are you ready?
221
00:20:30,604 --> 00:20:33,479
Hey! That's our song. Let's go.
222
00:20:33,812 --> 00:20:36,021
I'll be back, guys. That's our song.
223
00:20:36,437 --> 00:20:39,354
Let go of all reason,
dance with abandon
224
00:20:39,604 --> 00:20:41,646
- Beer?
- No, I'm good.
225
00:20:43,312 --> 00:20:46,854
Your charming ways,
I like the way you move
226
00:20:46,979 --> 00:20:50,312
Your enchanting gaze,
it says I wanna dance with you
227
00:20:50,604 --> 00:20:52,979
Y'all having a good time, 1000 Oaks?
228
00:20:54,979 --> 00:20:56,104
Come, let's do shots.
229
00:20:56,229 --> 00:20:57,479
Here we go. Cheers!
230
00:20:57,604 --> 00:20:58,604
This is the last time. For you.
231
00:20:58,812 --> 00:21:00,396
That idiot Vinay came with you.
232
00:21:00,562 --> 00:21:02,229
Now he's hitting on Shilpi.
233
00:21:04,229 --> 00:21:06,229
They're totally ignoring us!
234
00:21:08,146 --> 00:21:10,312
Anyway, good for Shilpi, I guess.
235
00:21:12,229 --> 00:21:15,521
I'm relieved, for Vinay's sake.
He's escaped certain death.
236
00:21:19,229 --> 00:21:20,937
Come, we'll dance.
237
00:21:21,437 --> 00:21:22,521
To what?
238
00:21:22,729 --> 00:21:23,771
We don't have a song
239
00:21:23,896 --> 00:21:25,021
"that's our song!"
240
00:21:27,854 --> 00:21:30,146
So let's make this "our song".
241
00:21:50,187 --> 00:21:52,146
Wow! The mascara on your lashes
242
00:21:52,437 --> 00:21:54,271
Your graceful walk
243
00:21:54,521 --> 00:21:56,021
Your curvy waist
244
00:21:56,146 --> 00:21:58,021
Baby, I'm so into you
245
00:21:58,729 --> 00:22:00,271
Are you a flower or an illusion?
246
00:22:00,854 --> 00:22:02,312
Poison or perfume?
247
00:22:02,937 --> 00:22:04,271
Fake or real?
248
00:22:04,479 --> 00:22:06,312
You don't know but it's true
249
00:22:06,646 --> 00:22:08,604
Who knows what tomorrow brings,
so relax today
250
00:22:08,812 --> 00:22:10,354
Be with me tonight
251
00:22:10,812 --> 00:22:12,854
Will I meet my end,
drowning in your charm?
252
00:22:12,979 --> 00:22:14,854
Baby, let's live tonight
253
00:22:15,062 --> 00:22:17,062
Who knows what tomorrow brings,
so relax today
254
00:22:17,187 --> 00:22:18,812
Be with me tonight
255
00:22:19,187 --> 00:22:21,146
Will I meet my end,
drowning in your charm
256
00:22:21,271 --> 00:22:22,187
Baby, let's live tonight
257
00:22:22,312 --> 00:22:24,062
You look gorgeous
258
00:22:24,187 --> 00:22:25,937
Baby girl, just sneak out
259
00:22:26,229 --> 00:22:28,104
Why not just hang out?
260
00:22:28,437 --> 00:22:30,396
You're like sunlight
in the moonlight
261
00:22:30,812 --> 00:22:32,229
You look gorgeous
262
00:22:32,687 --> 00:22:34,229
When you come close to me
263
00:22:34,729 --> 00:22:36,396
I melt when I touch her
264
00:22:36,896 --> 00:22:38,479
Smooth as a cool Cadillac
265
00:22:39,187 --> 00:22:41,062
So gorgeous
266
00:22:47,396 --> 00:22:48,604
Like sunlight in the moonlight
267
00:22:49,229 --> 00:22:51,104
The stars above
268
00:22:51,354 --> 00:22:52,896
All shining bright
269
00:22:53,479 --> 00:22:54,937
I give you my heart
270
00:22:55,062 --> 00:22:56,854
The time is right
271
00:22:57,687 --> 00:22:59,354
Dance, ever so slowly
272
00:22:59,812 --> 00:23:01,521
Getting high, ever so slowly
273
00:23:01,854 --> 00:23:03,896
I won't ever leave your side
274
00:23:04,104 --> 00:23:07,479
Your admirer sits in the open car
275
00:23:07,604 --> 00:23:09,271
Baby, take me far away
276
00:23:09,812 --> 00:23:11,687
Come closer and make me yours
277
00:23:11,896 --> 00:23:13,979
Tell me what you want to say
278
00:23:14,229 --> 00:23:15,854
Your admirer sits in the open car
279
00:23:18,146 --> 00:23:20,104
Make me yours today
280
00:23:20,229 --> 00:23:21,479
Tell me what you want to say
281
00:23:21,604 --> 00:23:23,271
You look gorgeous
282
00:23:31,521 --> 00:23:33,354
When you come close to me
283
00:23:33,646 --> 00:23:35,521
I melt when I touch her
284
00:23:38,146 --> 00:23:39,937
You look gorgeous
285
00:23:40,062 --> 00:23:41,687
Baby boy, just sneak out
286
00:23:42,229 --> 00:23:43,896
Come on, let's hang out
287
00:23:44,229 --> 00:23:45,979
You're like sunlight
in the moonlight
288
00:23:46,646 --> 00:23:48,146
You look gorgeous
289
00:23:48,521 --> 00:23:50,146
When you come close to me
290
00:23:50,479 --> 00:23:52,271
I melt when I touch her
291
00:23:52,604 --> 00:23:54,812
Smooth as a cool Cadillac
292
00:23:55,062 --> 00:23:56,687
You look gorgeous
293
00:23:57,021 --> 00:23:58,521
When you come close to me
294
00:23:58,937 --> 00:24:00,604
I melt when I touch her
295
00:24:01,104 --> 00:24:02,646
Smooth as a cool Cadillac
296
00:24:03,354 --> 00:24:05,062
So gorgeous
297
00:24:11,396 --> 00:24:12,646
How is he?
298
00:24:13,021 --> 00:24:14,937
OMG! Really?
299
00:24:15,146 --> 00:24:16,521
Isn't he cute?
300
00:24:16,854 --> 00:24:18,229
Don't waste time on him.
301
00:24:18,937 --> 00:24:20,396
Can I be honest?
302
00:24:21,604 --> 00:24:24,104
You look perfect with that Yudi.
303
00:24:25,562 --> 00:24:26,896
Yudi?
304
00:24:27,479 --> 00:24:28,479
No way.
305
00:24:28,604 --> 00:24:34,104
Why not? I mean he's cute and funny.
You get on well.
306
00:24:34,312 --> 00:24:36,604
What's clear is he really likes you.
307
00:24:36,937 --> 00:24:39,021
No need to over analyse.
308
00:24:39,229 --> 00:24:42,229
Think it over. I like him.
309
00:24:43,021 --> 00:24:44,687
You stay away from him.
310
00:24:54,854 --> 00:24:56,146
He's here.
311
00:24:59,271 --> 00:25:00,271
Hi.
312
00:25:01,104 --> 00:25:01,687
Hi.
313
00:25:04,854 --> 00:25:06,229
Actually,
314
00:25:07,479 --> 00:25:09,396
Shilpi wasn't wrong.
315
00:25:10,854 --> 00:25:12,479
It could work.
316
00:25:13,187 --> 00:25:15,229
What? What could work?
317
00:25:16,187 --> 00:25:18,146
You and me. Together.
318
00:25:18,687 --> 00:25:20,187
You and me?
319
00:25:20,896 --> 00:25:22,229
Impossible.
320
00:25:23,854 --> 00:25:25,021
Why?
321
00:25:26,521 --> 00:25:28,979
Stop the bike! Stop, right now.
322
00:25:29,104 --> 00:25:30,187
What's wrong?
323
00:25:34,604 --> 00:25:35,562
Get off.
324
00:25:35,937 --> 00:25:37,812
- What is it?
- Take off your helmet.
325
00:25:40,854 --> 00:25:41,896
Sit down.
326
00:25:42,562 --> 00:25:43,312
Sit!
327
00:25:43,604 --> 00:25:45,104
You heard me.
328
00:25:46,229 --> 00:25:48,187
Now look, I get it.
329
00:25:48,687 --> 00:25:51,312
You think you don't deserve
a girl like me.
330
00:25:52,896 --> 00:25:55,604
And it's true, absolutely true.
331
00:25:56,104 --> 00:25:59,521
You're have so many complexes,
I'd overshadow you
332
00:25:59,812 --> 00:26:01,562
and I don't want that.
333
00:26:02,187 --> 00:26:05,146
I see. So this is about
social responsibility?
334
00:26:05,812 --> 00:26:06,812
Exactly.
335
00:26:07,354 --> 00:26:08,646
Buy one!
336
00:26:09,187 --> 00:26:10,229
Give it to sister.
337
00:26:10,479 --> 00:26:13,521
Sister is very angry. Here.
Take this.
338
00:26:13,812 --> 00:26:15,021
- Yudi!
- Yeah.
339
00:26:15,646 --> 00:26:17,812
What, yeah? Say something.
340
00:26:22,354 --> 00:26:23,687
Do you know ballroom dancing?
341
00:26:24,229 --> 00:26:26,104
Did you hear what I said?
342
00:26:26,812 --> 00:26:28,479
You're a lizard, for sure.
343
00:26:28,687 --> 00:26:29,979
Do you, or don't you know?
344
00:26:30,104 --> 00:26:31,021
Yes, I do.
345
00:26:32,021 --> 00:26:36,687
Actually, there's a dance at the Academy
and I can't do ballroom.
346
00:26:36,979 --> 00:26:38,229
I don't want to embarrass myself.
347
00:26:38,396 --> 00:26:40,604
Is this the way you ask a girl?
348
00:26:41,646 --> 00:26:43,521
So how else?
349
00:26:56,854 --> 00:26:59,729
Will you please teach me
ballroom dancing?
350
00:27:03,229 --> 00:27:06,021
That's more like it!
351
00:27:10,229 --> 00:27:12,396
I'm sure your friends are just
like you.
352
00:27:13,062 --> 00:27:15,146
Bring them to the college
auditorium.
353
00:27:15,896 --> 00:27:18,687
Maybe they'll find someone
to teach them too.
354
00:27:20,271 --> 00:27:21,562
OK. Done.
355
00:27:33,187 --> 00:27:35,604
Miss, would you be my partner at the
NCTA ball?
356
00:27:35,812 --> 00:27:37,146
Sorry. Already taken.
357
00:27:37,896 --> 00:27:39,104
Hi.
358
00:27:39,396 --> 00:27:41,187
Idiot! She's Yudhra's girl.
359
00:28:00,979 --> 00:28:02,146
How do I look?
360
00:28:03,229 --> 00:28:05,687
Lovely... very lovely.
361
00:28:06,229 --> 00:28:07,479
Know why I'm dressed up?
362
00:28:08,396 --> 00:28:11,604
So you don't get nervous
when you see me at the Ball.
363
00:28:14,354 --> 00:28:15,146
Aww!
364
00:28:15,771 --> 00:28:17,562
Can't find the right words
to flatter me?
365
00:28:18,354 --> 00:28:20,521
Never seen you like this before.
366
00:28:20,729 --> 00:28:21,354
Never mind.
367
00:28:21,604 --> 00:28:25,354
Grab your lovely partners
and let's start with our first song.
368
00:28:26,187 --> 00:28:27,354
Come with me.
369
00:28:33,271 --> 00:28:34,396
Relax.
370
00:28:37,896 --> 00:28:39,229
Take my hand.
371
00:28:40,104 --> 00:28:41,562
Just follow my lead.
372
00:28:42,187 --> 00:28:44,187
1, 2, 3.
373
00:28:48,854 --> 00:28:51,021
I didn't join the Academy
to move like this!
374
00:28:51,146 --> 00:28:53,396
Military training is far easier
than this.
375
00:28:53,854 --> 00:28:54,854
You're too much!
376
00:28:57,396 --> 00:29:00,146
Remember I said I've applied
to the Lisbon University?
377
00:29:00,396 --> 00:29:01,229
Mm- hmm.
378
00:29:01,479 --> 00:29:02,396
Guess what?
379
00:29:03,354 --> 00:29:04,396
I got in!
380
00:29:05,437 --> 00:29:06,979
Full scholarship.
381
00:29:09,187 --> 00:29:10,021
Nice.
382
00:29:11,562 --> 00:29:12,604
Portugal?
383
00:29:12,979 --> 00:29:13,687
Yeah.
384
00:29:13,896 --> 00:29:15,229
That's great.
385
00:29:18,229 --> 00:29:19,229
Really?
386
00:29:22,812 --> 00:29:24,854
You've always been smart.
387
00:29:30,312 --> 00:29:32,812
And you've always been a fool!
388
00:30:02,062 --> 00:30:03,104
Thank you, everyone.
389
00:30:03,229 --> 00:30:05,229
I hope you liked the song.
390
00:30:12,812 --> 00:30:13,646
Excuse me, ma'am.
391
00:30:13,854 --> 00:30:16,354
Would you give me the honour of
being my partner at the NCTA Ball?
392
00:30:16,562 --> 00:30:18,354
Sorry. I'm already taken.
393
00:30:19,104 --> 00:30:19,937
Oi!
394
00:30:20,187 --> 00:30:21,979
You gonna pester every girl you see?
395
00:30:22,104 --> 00:30:23,687
Sorry. I was asking for the annual Ball.
396
00:30:23,771 --> 00:30:25,021
Misbehaving with her?
397
00:30:25,146 --> 00:30:26,229
No, he wasn't misbehaving.
398
00:30:26,479 --> 00:30:27,271
You shut up!
399
00:30:27,396 --> 00:30:29,187
Brother, have you no manners?
400
00:30:29,312 --> 00:30:31,604
You'll teach me manners, huh?
401
00:30:42,437 --> 00:30:43,771
Yudi, stop, Yudi.
402
00:30:45,021 --> 00:30:46,062
Hey!
403
00:30:46,646 --> 00:30:47,396
Let him go!
404
00:30:47,562 --> 00:30:49,104
Come! Join in!
405
00:30:49,229 --> 00:30:50,062
Look at me.
406
00:30:50,187 --> 00:30:52,021
Scared, eh?
407
00:30:52,396 --> 00:30:55,562
Will she come and save you
on the battlefield as well?
408
00:32:42,687 --> 00:32:44,187
Yudi, stop it.
409
00:32:45,312 --> 00:32:46,521
Yudi!
410
00:33:01,229 --> 00:33:04,937
The accused, Yudhra Rathore,
is a trained cadet.
411
00:33:05,271 --> 00:33:07,604
Despite that, he beat
civilians mercilessly.
412
00:33:08,479 --> 00:33:11,229
Indifferent to the fact that
he could have killed them.
413
00:33:12,271 --> 00:33:13,562
In light of these facts,
414
00:33:13,896 --> 00:33:18,479
the NCTA, on disciplinary grounds,
has court-martialled Yudhra Rathore.
415
00:33:19,229 --> 00:33:22,562
The court sentences Yudhra
to 9 months' imprisonment.
416
00:33:27,271 --> 00:33:28,229
Sir!
417
00:33:28,479 --> 00:33:30,146
Go inside.
418
00:33:58,854 --> 00:34:03,646
Yudhra, you can think of me
as you wish,
419
00:34:03,896 --> 00:34:08,312
but I've always regarded you
as my son.
420
00:34:09,229 --> 00:34:12,104
How long must this go on?
421
00:34:12,229 --> 00:34:16,146
Again and again, I've had to beg
people to forgive you.
422
00:34:16,271 --> 00:34:17,937
So don't beg.
423
00:34:21,479 --> 00:34:22,937
Don't do it.
424
00:34:25,479 --> 00:34:27,396
It's about your reputation, right?
425
00:34:27,937 --> 00:34:31,229
You've just entered politics.
You're a minister now.
426
00:34:32,896 --> 00:34:35,396
What will the media say?
427
00:34:40,312 --> 00:34:43,896
Had I slapped you a long time ago,
428
00:34:44,562 --> 00:34:46,937
I'd never have lived to see this day.
429
00:34:50,187 --> 00:34:51,229
Forgive me.
430
00:34:51,812 --> 00:34:55,646
I can't continue this
one-way relationship.
431
00:34:57,896 --> 00:34:59,229
I'm done.
432
00:35:05,562 --> 00:35:07,187
Do you have anything to say too?
433
00:35:21,771 --> 00:35:24,104
You're just like your father.
434
00:35:25,396 --> 00:35:27,271
Girish was just like you.
435
00:35:27,812 --> 00:35:30,687
He'd lash out before talking
anything through.
436
00:35:31,437 --> 00:35:34,854
He loved taking risks,
picking a fight -
437
00:35:35,521 --> 00:35:36,854
exactly like you.
438
00:35:37,312 --> 00:35:40,146
Can you tell that to the judge, please?
439
00:35:40,562 --> 00:35:42,521
That I have a genetic problem.
440
00:35:43,146 --> 00:35:45,229
Maybe he'll reduce my sentence.
441
00:35:46,396 --> 00:35:48,854
But you both were different
in one way.
442
00:35:51,396 --> 00:35:54,271
Girish did not waste his anger.
443
00:35:54,771 --> 00:35:56,354
He used it in the right way
444
00:35:56,854 --> 00:35:58,646
and fought against the drug lords.
445
00:35:59,479 --> 00:36:01,229
Maybe that's why he died.
446
00:36:03,604 --> 00:36:05,937
We could not prove it but,
447
00:36:08,187 --> 00:36:09,979
their accident was no accident.
448
00:36:15,729 --> 00:36:17,437
It was a hit job.
449
00:36:19,646 --> 00:36:22,812
Sikandar got him killed.
450
00:36:23,896 --> 00:36:26,146
Then Sikandar fled the country,
451
00:36:26,396 --> 00:36:28,062
he's a fugitive now.
452
00:36:28,604 --> 00:36:32,021
The man who took advantage
of the situation was Firoze.
453
00:36:34,187 --> 00:36:37,979
Firoze now runs India's biggest
drug network.
454
00:36:41,229 --> 00:36:44,646
And I want my man inside his operation.
455
00:36:48,146 --> 00:36:50,937
Will you work for the police
as an undercover agent?
456
00:36:51,396 --> 00:36:53,271
Does he want me to do it?
Or do you?
457
00:36:54,562 --> 00:36:57,812
Karthik knows nothing about it.
No one does.
458
00:37:00,062 --> 00:37:02,729
If you agree, then as far as the
police department is concerned
459
00:37:02,854 --> 00:37:05,646
I will be your single point
of contact.
460
00:37:22,271 --> 00:37:25,229
Girish was awarded this medal
for his work.
461
00:37:29,479 --> 00:37:31,271
He started this mission,
462
00:37:33,229 --> 00:37:35,146
you can finish it.
463
00:37:56,146 --> 00:37:58,937
This jail is the most dangerous
in India.
464
00:38:05,479 --> 00:38:08,896
Karthik had many of the inmates
imprisoned here.
465
00:38:19,062 --> 00:38:21,021
The prison is run by two gangs.
466
00:38:22,687 --> 00:38:24,229
Baghol is the leader of one.
467
00:38:32,521 --> 00:38:35,229
You're new here. Your name?
468
00:38:35,937 --> 00:38:37,354
Prisoner number...
469
00:38:39,187 --> 00:38:40,062
6219.
470
00:38:41,521 --> 00:38:42,687
Move!
471
00:38:47,437 --> 00:38:49,646
You're Karthik's son, aren't you?
472
00:38:59,729 --> 00:39:00,979
Now listen.
473
00:39:01,646 --> 00:39:03,646
From tomorrow you'll be cleaning
my cell.
474
00:39:04,021 --> 00:39:05,854
You'll wash my clothes.
475
00:39:06,021 --> 00:39:08,812
You'll be my new polly - meaning -
476
00:39:09,396 --> 00:39:10,646
"my boy".
477
00:39:11,062 --> 00:39:16,354
And fold your hands in respect
whenever you see me or else...
478
00:39:17,937 --> 00:39:19,521
You'll be chopped.
479
00:39:21,396 --> 00:39:23,062
Or else my days are numbered.
480
00:39:23,229 --> 00:39:24,062
Hmm!
481
00:39:27,979 --> 00:39:30,854
I'm not asking you, smart ass!
I'm telling you.
482
00:39:31,687 --> 00:39:34,021
Hey! What's going on?
483
00:39:34,396 --> 00:39:37,479
Nothing, sir. Just passing time.
484
00:39:39,104 --> 00:39:40,687
All inmates proceed to their cells.
485
00:39:42,604 --> 00:39:44,187
Don't crowd here.
486
00:39:44,729 --> 00:39:47,396
Come on, move it.
487
00:39:49,646 --> 00:39:53,021
If you get Baghol down on his knees,
488
00:39:53,437 --> 00:39:56,396
then Naidu will sit up and take notice
of you.
489
00:39:56,979 --> 00:39:59,812
He is Firoze's man.
490
00:40:01,687 --> 00:40:05,646
There's a deep-seated hatred between
Naidu and Baghol.
491
00:40:06,271 --> 00:40:11,979
Get Baghol out of Naidu's way,
492
00:40:13,104 --> 00:40:15,229
then Naidu will lead you to Firoze.
493
00:40:45,812 --> 00:40:48,687
Stop working, everyone! Switch off
your machines.
494
00:40:48,896 --> 00:40:50,729
Everyone, get out.
495
00:40:55,562 --> 00:40:57,979
Get out, everyone!
496
00:41:01,896 --> 00:41:04,021
Hey, old man!
497
00:41:04,146 --> 00:41:05,812
You shut up!
498
00:41:06,437 --> 00:41:07,604
Hey, Polly!
499
00:41:09,562 --> 00:41:10,937
I brought 4 pallbearers.
500
00:41:29,396 --> 00:41:31,229
You guys are on fire!
501
00:41:32,937 --> 00:41:36,604
OK then. Let me get fired up too.
502
00:41:45,396 --> 00:41:47,271
I'll tell you what to do.
503
00:41:48,604 --> 00:41:49,562
First,
504
00:41:50,437 --> 00:41:51,729
you hit me. Like this.
505
00:41:57,562 --> 00:41:58,562
Then.
506
00:42:02,062 --> 00:42:03,104
You cut me, like this.
507
00:42:05,729 --> 00:42:06,812
Then.
508
00:42:08,187 --> 00:42:09,812
Smash this brick on me.
509
00:42:12,062 --> 00:42:14,062
Is he dead?
510
00:42:15,687 --> 00:42:17,021
Is he dead?
511
00:42:22,854 --> 00:42:24,562
- Go, see.
- No.
512
00:42:27,812 --> 00:42:29,104
Go, see!
513
00:42:37,146 --> 00:42:39,479
What shall we do with him?
514
00:42:40,104 --> 00:42:42,187
Nothing! It's my turn now.
515
00:43:33,479 --> 00:43:37,271
What do you say?
You want me to be your boy?
516
00:44:07,062 --> 00:44:08,229
What did you say?
517
00:44:09,229 --> 00:44:11,021
I should fold my hands in respect
whenever I see you?
518
00:44:13,312 --> 00:44:14,479
Yes!
519
00:44:15,896 --> 00:44:19,062
Will someone unstitch my hands?
520
00:44:39,146 --> 00:44:40,229
How are you?
521
00:44:42,604 --> 00:44:44,062
How do I look?
522
00:44:46,187 --> 00:44:47,521
Father said you were here.
523
00:44:48,521 --> 00:44:51,562
I wanted to visit you in jail.
But I...
524
00:44:51,687 --> 00:44:53,229
So why didn't you come?
525
00:44:57,229 --> 00:44:59,187
I'm glad you didn't.
526
00:44:59,562 --> 00:45:01,104
This is no place for you.
527
00:45:01,229 --> 00:45:03,062
And it's OK for you?
528
00:45:04,562 --> 00:45:07,396
- Yudi, why are you doing all this?
- Meaning?
529
00:45:08,146 --> 00:45:09,604
What am I doing?
530
00:45:11,896 --> 00:45:13,104
Listen.
531
00:45:14,396 --> 00:45:16,854
How long will you keep making excuses?
532
00:45:17,104 --> 00:45:19,229
Can't you control your anger?
533
00:45:19,896 --> 00:45:23,479
If not for your sake, then for mine.
For us. Please.
534
00:45:23,729 --> 00:45:24,979
For us?
535
00:45:25,229 --> 00:45:28,646
Nikhat, don't make a big deal of
what happened the other day.
536
00:45:29,229 --> 00:45:31,062
You aren't the first girl I've kissed.
537
00:45:31,687 --> 00:45:35,229
Nor am I the first guy you've liked.
Just forget it.
538
00:45:46,396 --> 00:45:48,646
I leave for Portugal in a week.
539
00:45:57,771 --> 00:45:59,021
Good for you.
540
00:46:03,229 --> 00:46:05,104
Doesn't it matter to you?
541
00:46:05,229 --> 00:46:08,229
Whether it does or not,
why does it matter to you?
542
00:46:08,354 --> 00:46:10,104
You have your whole life
ahead of you.
543
00:46:10,229 --> 00:46:13,187
Go to Portugal, study.
Make a career.
544
00:46:13,354 --> 00:46:15,229
Don't waste time on me.
545
00:46:17,812 --> 00:46:19,229
You deserve better.
546
00:46:19,396 --> 00:46:22,604
Who are you to decide what I deserve
and what I don't?
547
00:46:24,229 --> 00:46:26,479
Nikhat, what do you want?
548
00:46:26,771 --> 00:46:29,562
What must I say? "Nikhat, don't go.
549
00:46:30,062 --> 00:46:32,021
"Please stay here with me. "
550
00:46:38,604 --> 00:46:40,854
You could at least say it once.
551
00:46:57,896 --> 00:46:59,062
Ma'am.
552
00:48:03,187 --> 00:48:04,896
The boss is calling.
553
00:48:34,896 --> 00:48:37,562
After you're released tomorrow,
554
00:48:38,437 --> 00:48:40,396
what are your plans?
555
00:48:41,104 --> 00:48:42,521
Any idea?
556
00:48:49,312 --> 00:48:51,479
Heard of Firoze Bhai?
557
00:48:53,896 --> 00:48:56,562
When you're out of here, go wait
at this address.
558
00:48:57,937 --> 00:49:00,229
Firoze will send his men
when the time is right.
559
00:49:52,687 --> 00:49:55,479
No one double-crosses me!
560
00:50:40,312 --> 00:50:42,562
My father was a butcher.
561
00:50:45,146 --> 00:50:47,021
A real butcher.
562
00:50:48,354 --> 00:50:52,187
Father used to tell me a butcher's job
is not to sit idle -
563
00:50:53,646 --> 00:50:55,396
his job is to cut.
564
00:51:02,271 --> 00:51:04,979
My boys could've cut that traitor.
565
00:51:05,521 --> 00:51:08,646
But if you don't dirty your hands,
you lose the habit.
566
00:51:09,729 --> 00:51:11,229
Your skills get rusty.
567
00:51:40,521 --> 00:51:43,646
Naidu told me what you did in jail.
568
00:52:04,937 --> 00:52:06,312
I don't want money.
569
00:52:06,646 --> 00:52:08,104
I want Sikandar.
570
00:52:08,479 --> 00:52:10,062
Where can I find him?
571
00:52:13,229 --> 00:52:14,229
Sikandar!
572
00:52:14,354 --> 00:52:17,396
I was wondering when this
son of a cop
573
00:52:18,354 --> 00:52:20,479
will talk like a cop.
574
00:52:21,604 --> 00:52:23,271
He's hunted a baby lamb,
575
00:52:24,312 --> 00:52:25,937
now he wants
576
00:52:27,396 --> 00:52:28,479
to hunt a tiger.
577
00:52:29,687 --> 00:52:32,812
Boy, suck on your lollipop
and be happy.
578
00:52:41,479 --> 00:52:45,354
He'll tear you in two. Do you know
who Sikandar is?
579
00:53:03,146 --> 00:53:05,687
Ten years ago, Sikandar and Shamsher
ruled Mumbai.
580
00:53:05,771 --> 00:53:08,854
When things got hot, they left for Dubai
and you took their place.
581
00:53:09,146 --> 00:53:11,187
He was your boss,
now he's your enemy.
582
00:53:11,396 --> 00:53:14,104
He tried killing you twice,
you tried once.
583
00:53:14,229 --> 00:53:17,271
Your guys killed Shamsher
and left Sikandar wounded.
584
00:53:17,729 --> 00:53:22,187
Now the tiger is wounded and
a wounded tiger is far more dangerous.
585
00:53:22,812 --> 00:53:23,562
Hmm?
586
00:53:26,187 --> 00:53:28,104
What do you say, my son?
587
00:53:28,312 --> 00:53:30,187
Should we let him try?
588
00:53:31,521 --> 00:53:32,979
Father,
589
00:53:33,937 --> 00:53:36,312
if Sikandar is out of our way,
it'll be good for us.
590
00:53:37,271 --> 00:53:40,646
But if this guy dies,
we lose nothing.
591
00:53:41,896 --> 00:53:45,021
Let him try. He is nothing to us.
592
00:54:13,062 --> 00:54:17,187
Help me, bro, help.
I caught a big one!
593
00:54:17,479 --> 00:54:19,312
Come on, bro!
594
00:54:20,521 --> 00:54:22,229
Yeah! Come on!
595
00:54:31,854 --> 00:54:34,187
- Let's take a picture.
- Yeah. Good idea.
596
00:54:34,396 --> 00:54:36,146
Say cheese!
597
00:54:36,646 --> 00:54:39,896
- What's that sound?
- Boss, the fish is ringing.
598
00:54:44,687 --> 00:54:46,229
Boss, it's a bomb!
599
00:54:47,812 --> 00:54:48,854
Let's go.
600
00:54:52,604 --> 00:54:53,562
Let me go.
601
00:55:13,229 --> 00:55:14,062
What happened?
602
00:55:35,229 --> 00:55:36,396
What was that?
603
00:56:07,396 --> 00:56:08,312
Who are you?
604
00:56:08,437 --> 00:56:09,687
What do you want!
605
00:56:11,062 --> 00:56:14,521
I want to know why people ask
such idiotic questions before they die.
606
00:56:49,937 --> 00:56:51,146
What will you have?
607
00:56:51,396 --> 00:56:53,229
Cold drink? Or hot?
608
00:56:57,979 --> 00:57:01,354
Who told you to go after Sikandar?
You could've gotten killed.
609
00:57:02,437 --> 00:57:04,229
But it was Sikandar who died.
610
00:57:04,521 --> 00:57:05,354
Happy now?
611
00:57:05,771 --> 00:57:06,729
Had your revenge?
612
00:57:06,854 --> 00:57:08,104
It wasn't about revenge.
613
00:57:08,312 --> 00:57:10,104
You wanted me to win Firoze's trust.
614
00:57:10,271 --> 00:57:13,229
I wanted him to look up to me
in one shot.
615
00:57:13,479 --> 00:57:14,646
Up here!
616
00:57:18,604 --> 00:57:19,687
Remember something.
617
00:57:20,396 --> 00:57:21,854
This is my show.
618
00:57:22,229 --> 00:57:23,104
I'm running it.
619
00:57:24,687 --> 00:57:29,521
Don't risk your life again.
Do we understand each other?
620
00:57:29,729 --> 00:57:31,229
OK. OK.
621
00:57:32,937 --> 00:57:34,396
Tea's ready.
622
00:57:41,187 --> 00:57:43,396
So, what's the plan?
623
00:57:46,937 --> 00:57:51,312
Keep informing me about the deals
and suppliers. Leave the rest to me.
624
00:57:51,562 --> 00:57:52,896
How do I contact you?
625
00:57:53,437 --> 00:57:56,521
I mean, will you keep popping up
like Santa Claus?
626
00:57:56,646 --> 00:57:59,229
- Or is there a way we can connect?
- Yes.
627
00:57:59,604 --> 00:58:01,396
Gamerzone. com
628
00:58:02,104 --> 00:58:03,354
Online gaming site.
629
00:58:03,937 --> 00:58:08,187
They have a thousand games. The players
can talk to each other in private.
630
00:58:08,396 --> 00:58:10,104
I'm Trekk70.
631
00:58:10,812 --> 00:58:13,396
You... are Lizard95.
632
00:58:15,354 --> 00:58:18,021
Nikhat always called you "lizard".
633
00:58:18,937 --> 00:58:20,062
I remember.
634
00:58:20,271 --> 00:58:21,396
Sugar?
635
00:58:22,896 --> 00:58:24,271
I'm good, thanks.
636
00:58:44,021 --> 00:58:46,979
Side, side, side. Side, please. Side!
637
00:58:49,021 --> 00:58:50,687
Salaam, Shafiq brother. Welcome.
638
00:58:55,729 --> 00:58:57,646
Baby, you know you're the one
639
00:58:58,812 --> 00:59:00,021
You're the one for me
640
00:59:00,354 --> 00:59:02,229
Baby, you know you're the one
641
00:59:03,354 --> 00:59:04,771
You're the one for me
642
00:59:05,396 --> 00:59:06,771
Let's have some fun
643
00:59:07,729 --> 00:59:09,021
Get on the floor with me
644
00:59:09,479 --> 00:59:11,437
Baby, you know you're the one
645
00:59:14,437 --> 00:59:17,562
I can crush a mountain into dust
646
00:59:19,021 --> 00:59:22,979
I can walk across any ocean
I choose
647
00:59:23,562 --> 00:59:25,104
You're the man today
648
00:59:25,437 --> 00:59:27,687
You're the king today
649
00:59:28,479 --> 00:59:31,271
Enemies! Time to take flight
650
00:59:31,979 --> 00:59:34,021
They all look at me and say
651
00:59:34,312 --> 00:59:36,187
No one to match you
652
00:59:36,896 --> 00:59:38,812
They all bow before me
653
00:59:38,937 --> 00:59:41,062
Go wherever you please
654
00:59:41,396 --> 00:59:43,354
But if you cross my path
655
00:59:43,812 --> 00:59:45,937
Listen, my boy
656
00:59:46,854 --> 00:59:49,271
Move aside, let the air blow in
657
00:59:54,021 --> 00:59:56,271
Move aside, let the air blow in
658
01:00:00,604 --> 01:00:02,812
No one to match you
659
01:00:26,104 --> 01:00:27,604
Baby, you know you're the one
660
01:00:30,604 --> 01:00:33,646
This city is a jungle. I'm the tiger
who rules here
661
01:00:35,479 --> 01:00:38,271
Anyone who faces me starts trembling
662
01:00:39,729 --> 01:00:41,812
You're the hero
663
01:00:42,062 --> 01:00:43,646
You're the man
664
01:00:44,729 --> 01:00:48,312
They'll all dance to your tune
665
01:00:48,937 --> 01:00:50,812
Hear their hearts pounding
666
01:00:50,937 --> 01:00:53,062
No one to match you
667
01:00:53,312 --> 01:00:55,396
See them lower their eyes
668
01:00:55,521 --> 01:00:57,604
Look down when you pass
669
01:00:57,729 --> 01:01:00,187
Today I 'm the king
670
01:01:00,312 --> 01:01:02,271
I call the shots from now
671
01:01:02,396 --> 01:01:04,687
Move aside, let the air blow in
672
01:01:08,021 --> 01:01:08,812
Move!
673
01:01:09,146 --> 01:01:11,687
Move aside, let the air blow in
674
01:01:16,062 --> 01:01:18,979
Move aside, let the air blow in
675
01:01:26,521 --> 01:01:28,562
Get lost! Shut up!
676
01:01:38,646 --> 01:01:40,687
What's this? Who ordered Chinese food?
677
01:01:41,896 --> 01:01:43,604
Get used to it.
678
01:01:44,937 --> 01:01:47,229
Nothing else on the menu for now.
679
01:01:47,562 --> 01:01:48,646
Sit.
680
01:01:51,979 --> 01:01:53,854
The thing is...
681
01:01:54,104 --> 01:01:58,437
we used to get our goods from Africa,
Afghanistan and Pakistan.
682
01:01:59,562 --> 01:02:02,396
But the government has blocked
those routes.
683
01:02:03,104 --> 01:02:07,271
We keep paying bribes, so the price of
the goods have got so high
684
01:02:07,896 --> 01:02:09,854
that half of our customers can't
afford to buy.
685
01:02:10,479 --> 01:02:13,271
So, our goods will now be
686
01:02:14,812 --> 01:02:16,271
"Made in China".
687
01:02:27,062 --> 01:02:30,521
The Chinese Triad is the
most dangerous gang.
688
01:02:30,771 --> 01:02:31,896
14k.
689
01:02:32,937 --> 01:02:35,521
Firoze is planning to buy 5000 kilos
of cocaine from them.
690
01:02:35,979 --> 01:02:38,521
He'll adulterate the goods
and make it 25000 kilos.
691
01:02:38,687 --> 01:02:41,812
The deal will turn him into
India's number one supplier.
692
01:02:42,146 --> 01:02:44,729
Half was paid, the rest after delivery.
693
01:02:46,229 --> 01:02:47,979
The first supply -
694
01:02:50,354 --> 01:02:51,354
you'll collect it.
695
01:02:54,646 --> 01:02:57,354
It'll take three weeks for the goods
to reach Mumbai.
696
01:02:57,854 --> 01:02:58,896
Shafiq.
697
01:02:59,604 --> 01:03:02,687
You'll unload it and you'll distribute it.
698
01:03:04,729 --> 01:03:06,354
Shafiq won't unload it,
699
01:03:07,229 --> 01:03:08,271
we will.
700
01:03:09,229 --> 01:03:13,146
In one clean sweep, we'll destroy Mumbai's
drug trade.
701
01:03:15,646 --> 01:03:18,937
After the raid, Firoze will not be able
to pay
702
01:03:20,354 --> 01:03:22,687
and the Chinese will not spare him.
703
01:03:28,146 --> 01:03:29,062
Yudhra,
704
01:03:29,562 --> 01:03:31,062
after this operation,
705
01:03:31,687 --> 01:03:34,229
Karthik is going to know what all
you've done.
706
01:03:35,854 --> 01:03:37,937
He's going to be as proud
of you as I am.
707
01:03:38,354 --> 01:03:41,437
And as proud of you as your father
would have been.
708
01:04:29,021 --> 01:04:30,479
You're early.
709
01:04:32,604 --> 01:04:33,896
It's time.
710
01:05:22,771 --> 01:05:25,354
Where are you, Rehman uncle?
711
01:06:14,229 --> 01:06:16,396
Where are you, Rehman uncle?
712
01:06:23,437 --> 01:06:26,146
Team Alpha will seize the ship
and neutralize the threat.
713
01:06:26,354 --> 01:06:28,312
Team Bravo will cut the power supply.
714
01:06:28,562 --> 01:06:32,271
Team Charlie will search for the goods
and recover the contraband.
715
01:06:32,646 --> 01:06:34,312
Come on, guys, move it!
716
01:06:46,771 --> 01:06:48,312
All teams going in.
717
01:06:54,062 --> 01:06:55,687
Engine room clear.
718
01:06:58,687 --> 01:07:00,062
Moving west.
719
01:07:00,479 --> 01:07:02,021
Lower deck clear.
720
01:07:02,896 --> 01:07:04,146
Moving to upper deck.
721
01:07:06,771 --> 01:07:07,937
Garud on mark.
722
01:07:10,646 --> 01:07:12,729
Target in sight.
Proceed to phase 2.
723
01:07:23,062 --> 01:07:24,521
Control room secured.
724
01:07:24,687 --> 01:07:26,896
Copy. Get ready to kill the lights.
725
01:07:40,104 --> 01:07:41,104
Now.
726
01:09:47,479 --> 01:09:48,687
Consignment is missing.
727
01:09:48,812 --> 01:09:50,729
Consignment is missing, boss.
728
01:09:52,562 --> 01:09:53,896
Team Charlie, hold.
729
01:09:54,271 --> 01:09:55,437
Someone behind the car.
730
01:09:58,021 --> 01:09:59,562
Cease fire! Don't shoot!
731
01:09:59,687 --> 01:10:02,146
Don't shoot. He needs to be
captured alive.
732
01:10:17,812 --> 01:10:19,396
We got him. Target acquired.
733
01:10:24,562 --> 01:10:26,896
- Sir, we can't see anything.
- Remove your goggles.
734
01:11:44,729 --> 01:11:47,937
We're back to the place
where we first met.
735
01:11:48,229 --> 01:11:53,729
Will life abandon me now? Or will death
still not agree to embrace me?
736
01:11:54,396 --> 01:11:59,229
She's my friend. Will she come
to save my life?
737
01:12:19,187 --> 01:12:21,729
Hey, who are you?
738
01:12:24,229 --> 01:12:26,646
Our goods are Made in China now.
739
01:12:27,062 --> 01:12:29,146
Shafiq won't unload it,
we will.
740
01:12:31,687 --> 01:12:33,771
Consignment is missing, boss.
741
01:13:44,229 --> 01:13:44,979
Rehman?
742
01:14:04,187 --> 01:14:05,979
The Home Ministry called.
743
01:14:06,812 --> 01:14:10,062
I believe you asked for 20 commandos
in two weeks?
744
01:14:11,937 --> 01:14:13,229
That's right, ma'am.
745
01:14:13,729 --> 01:14:14,729
And why?
746
01:14:15,562 --> 01:14:18,562
A huge consignment of narcotics
is on its way.
747
01:14:19,812 --> 01:14:21,229
Why didn't you tell me?
748
01:14:21,354 --> 01:14:24,312
I thought... for the safety of
the operation...
749
01:14:24,521 --> 01:14:25,271
Really?
750
01:14:25,396 --> 01:14:29,604
You hide it from your senior officer,
and talk about the operation's safety!
751
01:14:30,562 --> 01:14:32,312
How do I trust you?
752
01:14:32,896 --> 01:14:37,812
I want all the information
within ten minutes
753
01:14:38,854 --> 01:14:40,312
on my table.
754
01:14:40,396 --> 01:14:41,229
Got it?
755
01:14:43,854 --> 01:14:45,146
Yes, ma'am.
756
01:14:56,896 --> 01:15:00,021
Rehman! Where the hell are you?
757
01:15:23,646 --> 01:15:25,187
OK. Thank you.
758
01:15:38,854 --> 01:15:43,062
The Chinese have given me two weeks
to pay the balance.
759
01:15:44,396 --> 01:15:47,479
If we don't find the drugs,
we're screwed.
760
01:15:48,437 --> 01:15:52,229
Father, your trust in Yudhra
blinded you from the truth.
761
01:15:52,354 --> 01:15:55,437
His dead body was the only body
we did not find on the ship.
762
01:15:58,021 --> 01:15:59,979
Give me a chance,
763
01:16:00,479 --> 01:16:03,396
and I'll bring him to you.
I'll find him.
764
01:16:06,687 --> 01:16:08,104
Hmm.
765
01:16:26,437 --> 01:16:27,812
Surprise!
766
01:16:29,062 --> 01:16:32,187
I knew you were crazy.
But this crazy?
767
01:16:32,646 --> 01:16:36,937
You dare to show me your face,
even after betraying me?
768
01:16:37,146 --> 01:16:39,896
If you want proof of my loyalty,
don't untie my hands, open my shirt.
769
01:16:42,354 --> 01:16:46,104
You want to show me your body?
Huh? Is that it?
770
01:16:47,437 --> 01:16:49,354
Father, his wound is fresh.
771
01:16:50,396 --> 01:16:53,687
The ship was raided. But I didn't know
and nor did they
772
01:16:54,771 --> 01:16:57,437
that the container was empty.
There was no cocaine!
773
01:16:59,646 --> 01:17:00,521
I know.
774
01:17:20,187 --> 01:17:21,896
Rehman Siddiqui!
775
01:17:23,854 --> 01:17:26,271
Narcotics Control Bureau.
776
01:17:28,229 --> 01:17:30,312
He went to China
777
01:17:30,812 --> 01:17:33,187
and bribed the dock workers.
778
01:17:33,521 --> 01:17:35,271
- Firoze Bhai.
- Oi! Eyes this way!
779
01:17:35,396 --> 01:17:37,062
He hacked into the server,
780
01:17:37,729 --> 01:17:44,104
and changed the container details
and delivery location -
781
01:17:45,354 --> 01:17:46,354
changed them.
782
01:17:46,937 --> 01:17:52,396
Our Chinese friends have sent us
a terrific gift with the video.
783
01:18:09,312 --> 01:18:11,562
Who told you about
the consignment?
784
01:18:12,312 --> 01:18:15,229
Look around you! Was it one of us?
Huh?
785
01:18:15,646 --> 01:18:18,396
Was it him? You know him.
Right, Rehman?
786
01:18:18,646 --> 01:18:20,396
If I worked for him -
787
01:18:20,729 --> 01:18:22,521
then tell me something,
Firoze Bhai,
788
01:18:22,729 --> 01:18:25,604
if I was on his side, why would
I have boarded the ship?
789
01:18:26,104 --> 01:18:28,354
- I could've escaped from China.
- Shafiq Bhai.
790
01:18:28,562 --> 01:18:30,354
A 200mb file has been uploaded
on the Cloud.
791
01:18:30,604 --> 01:18:33,021
256-bit AES encryption security.
792
01:18:33,396 --> 01:18:35,687
Speak in simple Hindi, will you?
793
01:18:36,437 --> 01:18:38,854
It means the file is
password protected.
794
01:18:39,479 --> 01:18:41,021
It has a 7-digit code.
795
01:18:41,479 --> 01:18:42,937
Impossible to crack.
796
01:18:43,396 --> 01:18:45,562
Impossible? You say impossible?
797
01:18:45,687 --> 01:18:47,521
I can't crack it.
798
01:19:02,187 --> 01:19:06,729
Is the password locked away
in your tiny brain?
799
01:19:09,146 --> 01:19:10,812
Where's the key?
800
01:19:11,729 --> 01:19:13,396
Where's the key?
801
01:19:24,812 --> 01:19:27,146
There must be something in here.
802
01:19:30,271 --> 01:19:32,104
Let's see.
803
01:19:37,021 --> 01:19:39,479
People usually keep a photo
in their wallets of the person
804
01:19:40,187 --> 01:19:42,687
they love the most.
805
01:19:43,437 --> 01:19:45,687
What a nice name!
806
01:19:47,729 --> 01:19:48,687
Nikhat.
807
01:19:49,062 --> 01:19:51,771
Hey! Don't you dare say her name again.
808
01:19:52,021 --> 01:19:53,062
Shut up!
809
01:19:59,604 --> 01:20:05,687
I was just as furious when I heard
that you had stolen my goods.
810
01:20:06,771 --> 01:20:10,271
Brother! I found Nikhat's phone number
in Portugal.
811
01:20:10,396 --> 01:20:14,396
He called her four times
from the container.
812
01:20:20,812 --> 01:20:23,937
So, you did all this for her?
813
01:20:26,062 --> 01:20:27,479
Did you tell her the password?
814
01:20:28,021 --> 01:20:31,396
She knows nothing. She knows nothing
815
01:20:31,604 --> 01:20:33,479
- You sure?
- She knows nothing.
816
01:20:33,604 --> 01:20:36,979
OK. So let's ask her.
817
01:20:38,896 --> 01:20:42,604
Father and daughter, face-to-face!
It'll be fun.
818
01:20:43,812 --> 01:20:45,312
Shut up! Call her.
819
01:20:45,437 --> 01:20:46,396
Yes, brother.
820
01:20:46,521 --> 01:20:50,437
Stop. Shafiq, stop!
I'll tell you who my informer is.
821
01:21:05,687 --> 01:21:07,479
He's my informer.
822
01:21:15,937 --> 01:21:16,896
This man.
823
01:21:17,604 --> 01:21:19,396
He's my informer.
824
01:21:21,396 --> 01:21:25,687
You've forgotten how I dragged you
to the Agripada police station?
825
01:21:27,021 --> 01:21:29,437
You peed your pants, remember?
826
01:21:30,187 --> 01:21:33,354
Remember what the cops called you?
827
01:21:34,437 --> 01:21:38,646
"Cuckoo!" Singing in tune with us cops.
828
01:21:39,229 --> 01:21:41,062
Didn't you all wonder
829
01:21:41,271 --> 01:21:46,187
how your father managed to become such
a big shot overnight?
830
01:21:47,771 --> 01:21:51,021
The bastard has done some evil things.
831
01:21:51,687 --> 01:21:57,396
He sold Sikandar and his whole gang.
832
01:21:58,562 --> 01:22:03,021
Sikandar regarded you as a son.
And you sold your own father.
833
01:22:05,021 --> 01:22:07,687
You're not the son of one father.
834
01:22:08,812 --> 01:22:10,396
Hey, Shafiq!
835
01:22:11,854 --> 01:22:13,312
Ask him the name of his father.
836
01:22:13,437 --> 01:22:14,479
Father...
837
01:22:16,604 --> 01:22:20,104
The butcher he takes for
his father...
838
01:22:22,562 --> 01:22:24,396
is not his father.
839
01:22:29,021 --> 01:22:33,146
He was a man who traded
flesh for flesh.
840
01:22:33,479 --> 01:22:35,271
He was his mother's client.
841
01:22:36,646 --> 01:22:38,604
Don't say a word against my father.
842
01:22:39,771 --> 01:22:40,896
Shut up!
843
01:22:41,437 --> 01:22:45,521
What have you done?
Now how will we find the container?
844
01:22:46,396 --> 01:22:47,937
Tell Nikhat
845
01:22:48,521 --> 01:22:50,437
I'm joining her mother.
846
01:22:55,104 --> 01:23:00,104
Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon
847
01:23:09,646 --> 01:23:12,062
Hey! Hey, mister!
848
01:23:12,562 --> 01:23:15,229
Don't die on me.
What's the password?
849
01:23:27,396 --> 01:23:31,187
The brutality of Mumbai's underworld
has shaken all its citizens.
850
01:23:31,396 --> 01:23:33,729
Cause of death unknown.
851
01:23:33,979 --> 01:23:37,979
Stay with us for the latest updates.
852
01:23:38,396 --> 01:23:41,479
We've tried to contact
the Assistant Commissioner,
853
01:23:41,604 --> 01:23:46,312
the Minister of the ruling Party,
Mr Karthik Rathore, with no success.
854
01:23:55,979 --> 01:24:00,271
No, child. I don't want you to remember
your father like this.
855
01:24:00,937 --> 01:24:02,146
Father!
856
01:24:21,437 --> 01:24:22,937
Be brave.
857
01:24:23,437 --> 01:24:25,771
Recite the holy prayer...
858
01:24:26,146 --> 01:24:28,396
Recite the holy prayer...
859
01:24:50,187 --> 01:24:54,146
Father, the place was crawling with police.
I could do nothing.
860
01:24:55,646 --> 01:25:00,479
One thing's good -
that girl, Nikhat -
861
01:25:02,937 --> 01:25:04,396
is heading back to Portugal.
862
01:25:06,771 --> 01:25:08,104
That's good.
863
01:25:09,396 --> 01:25:12,104
The Indian cops can't touch us there.
864
01:25:12,521 --> 01:25:14,146
Go to Portugal.
865
01:25:14,604 --> 01:25:18,562
- Find out what her father has told her.
- Yes.
866
01:25:34,896 --> 01:25:37,146
Yudhra. Yudhra.
867
01:25:41,562 --> 01:25:45,729
On the one hand, you did me a big favour
by killing Sikandar.
868
01:25:47,729 --> 01:25:49,437
And, on the other...
869
01:25:50,062 --> 01:25:54,521
I put my trust in you but
870
01:25:54,646 --> 01:26:00,396
I cannot swallow your connection
to that cop Rehman.
871
01:26:01,812 --> 01:26:06,646
He was in China; you were in China.
And my goods vanished!
872
01:26:08,396 --> 01:26:10,021
You'll get them back,
Firoze Bhai.
873
01:26:10,812 --> 01:26:13,771
Let me talk to Nikhat. I've known her
since I was a kid.
874
01:26:14,146 --> 01:26:16,521
She'll tell me if she knows anything.
875
01:26:19,396 --> 01:26:22,771
There's no need for that. No need.
876
01:26:22,979 --> 01:26:26,229
Too late now. What's the need?
877
01:26:26,396 --> 01:26:30,479
I've sent Shafiq to Portugal.
878
01:26:30,979 --> 01:26:33,062
He'll find out.
879
01:26:37,604 --> 01:26:39,187
Hmm...
880
01:26:40,521 --> 01:26:45,937
There's a full stop to your life now.
881
01:26:52,271 --> 01:26:54,187
Allah Hafiz.
882
01:27:03,187 --> 01:27:04,812
I'm going.
883
01:27:06,479 --> 01:27:09,062
Don't let him suffer too much.
884
01:27:10,437 --> 01:27:13,021
- He's one of us, after all.
- Yes.
885
01:28:55,854 --> 01:28:57,854
You have guts coming here.
886
01:28:58,354 --> 01:28:59,437
Why are you here?
887
01:28:59,521 --> 01:29:00,396
Why?
888
01:29:00,896 --> 01:29:02,271
And why are you following me?
889
01:29:02,479 --> 01:29:03,646
Nikhat.
890
01:29:04,146 --> 01:29:06,271
What do you want?
891
01:29:06,396 --> 01:29:07,479
Calm down.
892
01:29:07,771 --> 01:29:10,646
Leave! Get out, right now!
893
01:29:11,104 --> 01:29:12,229
Nikhat.
894
01:29:12,354 --> 01:29:15,396
I hate you, Yudi. I hate you.
895
01:29:18,937 --> 01:29:20,646
Why didn't you come
896
01:29:21,396 --> 01:29:23,396
to carry his coffin?
897
01:29:23,812 --> 01:29:25,562
He treated you like a son.
898
01:29:25,854 --> 01:29:27,271
He loved you.
899
01:29:27,521 --> 01:29:29,104
And what did you do?
900
01:29:29,562 --> 01:29:31,021
I'm sorry.
901
01:29:32,812 --> 01:29:34,187
Sorry!
902
01:29:35,979 --> 01:29:37,354
Just leave.
903
01:29:42,812 --> 01:29:44,146
I can't go,
904
01:29:44,771 --> 01:29:46,396
I can't leave you.
905
01:29:47,354 --> 01:29:49,021
Everyone has.
906
01:29:49,687 --> 01:29:51,229
First mother,
907
01:29:53,021 --> 01:29:54,562
and now father.
908
01:29:57,104 --> 01:30:00,062
If you only knew what
they did to him...
909
01:30:00,312 --> 01:30:03,396
Nikhat, listen to me.
Look, I'm here.
910
01:30:04,854 --> 01:30:07,062
I haven't come to leave again.
911
01:30:10,812 --> 01:30:13,104
I'm here with you.
912
01:30:28,604 --> 01:30:30,521
I will never leave you again.
913
01:30:44,312 --> 01:30:46,479
Wow! You look lovely.
914
01:30:46,979 --> 01:30:48,812
Shall I drop you to university?
915
01:30:52,062 --> 01:30:52,854
Yudi.
916
01:30:52,979 --> 01:30:53,771
Hmm.
917
01:30:54,771 --> 01:30:56,562
Are you hiding something from me?
918
01:30:57,521 --> 01:30:58,437
No.
919
01:31:00,562 --> 01:31:01,646
Anyway,
920
01:31:01,771 --> 01:31:04,271
I'm getting late. I'm off.
921
01:31:06,812 --> 01:31:09,479
- Let me take you there.
- That's really sweet, but no thank you.
922
01:31:09,604 --> 01:31:10,687
Bye.
923
01:31:14,437 --> 01:31:15,437
Bye.
924
01:32:10,146 --> 01:32:11,021
Nikhat!
925
01:32:11,896 --> 01:32:13,021
Nikhat!
926
01:32:32,437 --> 01:32:35,187
Hello! Already missing me?
927
01:32:35,396 --> 01:32:37,396
Nikhat, listen carefully.
928
01:32:37,646 --> 01:32:39,479
There are two men sitting behind you.
929
01:32:42,687 --> 01:32:43,771
The guys with red shades?
930
01:32:44,021 --> 01:32:47,312
Yes. I'll explain everything.
Don't be scared.
931
01:32:48,354 --> 01:32:49,646
Yudi, what's...
932
01:32:50,229 --> 01:32:53,271
Get off at the next stop.
Hide inside the first shop you see.
933
01:32:54,396 --> 01:32:55,646
Send me the location pin.
934
01:32:57,146 --> 01:32:58,062
I'm coming.
935
01:34:12,479 --> 01:34:14,229
He's alone. Tranq him, dump him.
936
01:34:17,396 --> 01:34:19,729
Call the cops! Call the cops now.
937
01:34:20,021 --> 01:34:21,104
What?
938
01:34:21,896 --> 01:34:23,437
Police. Call the police.
939
01:34:29,229 --> 01:34:31,396
What? But why?
940
01:35:46,104 --> 01:35:47,646
Come on, bring her!
941
01:35:47,771 --> 01:35:48,771
Get up.
942
01:35:49,729 --> 01:35:50,812
Come.
943
01:35:51,854 --> 01:35:53,396
- Come on!
- What the hell?
944
01:35:53,979 --> 01:35:56,354
Let go of me! What do you want?
945
01:35:57,521 --> 01:35:58,479
Shut up!
946
01:36:00,396 --> 01:36:02,021
Why make me run so much?
947
01:36:02,937 --> 01:36:03,896
Huh?
948
01:36:05,854 --> 01:36:09,146
I'm asking you politely. What's the
password your father gave you?
949
01:36:10,104 --> 01:36:11,271
What password?
950
01:36:11,687 --> 01:36:12,812
You don't know it?
951
01:36:13,687 --> 01:36:14,521
No, I don't.
952
01:36:14,812 --> 01:36:19,729
Play all your silly games
with your damn lover.
953
01:36:19,979 --> 01:36:21,396
Just tell me the password.
954
01:36:21,562 --> 01:36:22,646
I don't know it.
955
01:36:24,521 --> 01:36:25,729
You don't know it?
956
01:36:26,937 --> 01:36:28,937
I'm asking for the last time.
957
01:36:29,437 --> 01:36:31,312
I don't know anything.
958
01:36:35,229 --> 01:36:37,354
And your time starts...
959
01:36:39,479 --> 01:36:40,646
now!
960
01:36:53,604 --> 01:36:56,187
Nikhat! Run!
961
01:36:58,187 --> 01:36:59,396
Catch her!
962
01:38:08,354 --> 01:38:10,271
Endo. No, no.
963
01:38:19,271 --> 01:38:20,937
Endo, no!
964
01:38:52,021 --> 01:38:54,479
Shafiq. No, no!
965
01:38:55,104 --> 01:38:56,396
What's the password?
966
01:38:58,396 --> 01:38:59,354
Shafiq!
967
01:39:03,646 --> 01:39:06,271
Shafiq. Shafiq.
968
01:39:06,812 --> 01:39:08,396
Shafiq, talk to me.
969
01:39:10,062 --> 01:39:11,437
Let her go. Talk to me.
970
01:39:12,187 --> 01:39:13,396
What's the password?
971
01:39:14,646 --> 01:39:16,021
The password?
972
01:39:16,729 --> 01:39:19,521
She doesn't know it. Shafiq!
973
01:39:36,479 --> 01:39:38,062
You love this man?
974
01:39:40,229 --> 01:39:42,937
Didn't he tell you about your father?
975
01:39:44,187 --> 01:39:45,479
His torture.
976
01:39:45,729 --> 01:39:46,687
Murder.
977
01:39:48,396 --> 01:39:50,937
Yudi's enchanting eyes watched him die.
978
01:39:55,854 --> 01:39:56,771
Oh!
979
01:39:58,562 --> 01:40:00,354
I wasn't supposed to tell her?
980
01:40:00,687 --> 01:40:01,812
I'm so sorry.
981
01:40:06,146 --> 01:40:07,187
Move back.
982
01:40:46,354 --> 01:40:47,521
Don't risk it, Yudi.
983
01:40:48,396 --> 01:40:49,729
Tell me honestly.
984
01:40:52,396 --> 01:40:54,104
Was he telling the truth?
985
01:40:55,354 --> 01:40:57,312
Were you there when they killed
my father?
986
01:40:58,854 --> 01:40:59,812
Tell me.
987
01:41:00,771 --> 01:41:02,396
Yes, it's true. I was there.
988
01:41:06,604 --> 01:41:10,021
It's also true I worked for your father.
989
01:41:11,646 --> 01:41:13,396
I was his informer.
990
01:41:15,021 --> 01:41:17,521
The consignment never arrived
from China.
991
01:41:17,771 --> 01:41:20,562
Firoze's men caught Rehman
992
01:41:21,437 --> 01:41:23,312
and tortured him.
993
01:41:24,104 --> 01:41:26,687
They think you have the password
they need.
994
01:41:27,354 --> 01:41:28,646
That's why they're after you.
995
01:41:29,646 --> 01:41:30,937
I came here...
996
01:41:31,896 --> 01:41:33,271
only for you.
997
01:41:36,021 --> 01:41:37,646
Your life is in danger.
998
01:41:46,146 --> 01:41:47,229
Nikhat.
999
01:41:50,146 --> 01:41:51,271
Nikhat.
1000
01:42:04,729 --> 01:42:07,437
Your father sacrificed his life
to save me.
1001
01:42:09,812 --> 01:42:12,271
I was tied up. There was nothing
I could do.
1002
01:42:14,312 --> 01:42:15,396
I'm sorry.
1003
01:42:15,979 --> 01:42:18,271
I can never forgive myself.
1004
01:42:23,312 --> 01:42:24,937
I will not spare Firoze.
1005
01:42:25,062 --> 01:42:26,437
Enough, Yudi.
1006
01:42:27,979 --> 01:42:29,396
Aren't you tired?
1007
01:42:30,604 --> 01:42:32,562
What will you gain by killing Firoze?
1008
01:42:33,021 --> 01:42:34,104
Think about it!
1009
01:42:40,021 --> 01:42:42,021
I have no one in the world.
1010
01:42:44,979 --> 01:42:46,896
I cannot lose you.
1011
01:42:50,187 --> 01:42:51,646
I just can't.
1012
01:42:56,479 --> 01:42:57,562
I love you.
1013
01:43:26,729 --> 01:43:29,896
A flood of feeling rises
1014
01:43:30,146 --> 01:43:33,229
Moments melt
1015
01:43:33,479 --> 01:43:36,521
Silence spreads
1016
01:43:36,771 --> 01:43:40,187
Fragrant are the days and nights
1017
01:43:40,437 --> 01:43:44,437
Since the day I met you
1018
01:43:47,229 --> 01:43:51,354
My heart asks me
1019
01:43:52,854 --> 01:43:55,354
O love of mine
1020
01:43:56,271 --> 01:44:01,312
Where were you all this time?
1021
01:44:07,062 --> 01:44:11,271
The distance that kept us apart
1022
01:44:13,771 --> 01:44:17,896
Made me helpless
1023
01:44:19,604 --> 01:44:21,646
O love of mine
1024
01:44:22,937 --> 01:44:26,896
At last we are together
1025
01:44:32,854 --> 01:44:35,896
Days passed missing you
1026
01:44:36,271 --> 01:44:39,229
Lonely were my nights
1027
01:44:39,687 --> 01:44:41,937
O love of mine
1028
01:44:42,937 --> 01:44:45,396
O love of mine
1029
01:44:46,312 --> 01:44:49,312
Lonely without you
1030
01:44:49,687 --> 01:44:52,604
My aching heart was my only companion
1031
01:44:52,854 --> 01:44:54,812
O love of mine
1032
01:44:56,146 --> 01:44:58,562
O love of mine
1033
01:45:23,812 --> 01:45:25,854
Forget all grudges
1034
01:45:26,646 --> 01:45:28,771
Let us embrace
1035
01:45:30,021 --> 01:45:33,687
Holding each other close
1036
01:45:36,396 --> 01:45:38,187
In a gentle embrace
1037
01:45:38,312 --> 01:45:39,979
In the foggy light
1038
01:45:40,104 --> 01:45:41,479
In the deep darkness
1039
01:45:41,604 --> 01:45:44,896
We are like a shared dream
1040
01:45:45,937 --> 01:45:49,396
A dream that casts over our lives
1041
01:45:52,854 --> 01:45:55,896
Life itself
1042
01:45:59,646 --> 01:46:04,521
Whatever it offers us
1043
01:46:06,479 --> 01:46:11,229
It has brought together at last
1044
01:46:12,812 --> 01:46:15,604
O love of mine
1045
01:46:44,812 --> 01:46:46,229
What's on your mind?
1046
01:46:50,104 --> 01:46:52,187
It's father's birthday today.
1047
01:46:56,062 --> 01:46:57,979
I really miss him.
1048
01:47:12,521 --> 01:47:14,521
He loved you a lot.
1049
01:47:15,354 --> 01:47:18,562
As he lay dying, he said:
1050
01:47:19,521 --> 01:47:24,062
Tell Nikhat I'm joining her mother.
1051
01:47:25,104 --> 01:47:28,979
In his dying moments, he recited
a verse from the Holy Quran.
1052
01:47:30,479 --> 01:47:31,896
A verse?
1053
01:47:33,229 --> 01:47:35,937
- My father?
- Yes. Why?
1054
01:47:41,687 --> 01:47:44,937
Seeing mother die of cancer
in such pain,
1055
01:47:45,229 --> 01:47:47,687
he stopped believing in God.
1056
01:47:51,187 --> 01:47:53,437
Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon
1057
01:47:54,646 --> 01:47:56,396
Yes, that was it.
1058
01:47:56,646 --> 01:48:01,437
Heard mother say it as she breathed
her last in hospital.
1059
01:48:03,604 --> 01:48:07,812
Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156.
1060
01:48:08,521 --> 01:48:13,437
"We belong to Allah and
to Him we shall return. "
1061
01:48:20,437 --> 01:48:21,854
Your father was a genius.
1062
01:48:23,396 --> 01:48:27,146
I understand now why he wanted me
to tell you about the verse.
1063
01:48:27,854 --> 01:48:29,729
That's the password!
1064
01:48:29,979 --> 01:48:31,521
What password?
1065
01:48:32,021 --> 01:48:33,854
What was the verse?
1066
01:48:34,396 --> 01:48:37,646
Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156.
1067
01:48:39,896 --> 01:48:41,521
OK, it's recording.
1068
01:48:42,646 --> 01:48:44,771
If you're watching this video,
1069
01:48:45,062 --> 01:48:47,687
then I'll know you're with Nikhat
and she's safe.
1070
01:48:49,187 --> 01:48:52,854
Only through her could you
have gotten this password.
1071
01:48:54,354 --> 01:48:56,979
OK. First things first.
1072
01:48:58,479 --> 01:49:00,979
You'll find the container with
the cocaine at the Vizag port.
1073
01:49:01,812 --> 01:49:05,104
I've sent all the details
in a folder.
1074
01:49:05,604 --> 01:49:09,521
All 5000 kilos of cocaine
are safely locked there.
1075
01:49:10,729 --> 01:49:12,479
Now, Yudhra, listen to me carefully.
1076
01:49:13,646 --> 01:49:15,937
Renuka Bhardwaj is my senior officer.
1077
01:49:16,646 --> 01:49:18,687
Do not trust her.
1078
01:49:19,354 --> 01:49:23,646
She kept asking me for the name
of my informer.
1079
01:49:24,146 --> 01:49:25,896
I was right to suspect her.
1080
01:49:26,354 --> 01:49:28,729
My computer and phone were hacked.
1081
01:49:29,437 --> 01:49:31,479
I've deleted my account
on the gaming site.
1082
01:49:32,729 --> 01:49:35,812
But Renuka found out the drugs
were arriving from China.
1083
01:49:38,437 --> 01:49:42,187
So I went to China and changed
the location delivery.
1084
01:49:42,771 --> 01:49:44,562
I tried my best to warn you,
1085
01:49:44,896 --> 01:49:46,979
but you were surrounded
by the Chinese gang.
1086
01:49:47,104 --> 01:49:48,812
I couldn't get to you.
I'm sorry.
1087
01:49:49,687 --> 01:49:52,604
I know I'm giving you
a huge responsibility.
1088
01:49:53,021 --> 01:49:56,437
But don't let them get their hands
on the cocaine.
1089
01:49:57,354 --> 01:50:01,146
Only you can accomplish
this mission, Yudhra,
1090
01:50:01,562 --> 01:50:03,937
and I know you won't
disappoint me.
1091
01:50:04,354 --> 01:50:05,521
Jai Hind.
1092
01:50:11,354 --> 01:50:12,812
And Nikhat...
1093
01:50:14,646 --> 01:50:16,062
my dear child,
1094
01:50:19,104 --> 01:50:23,104
I'm sorry to have to go
without talking to you.
1095
01:50:24,646 --> 01:50:26,687
I know you'll be angry with me.
1096
01:50:27,437 --> 01:50:28,729
Yudhra,
1097
01:50:29,271 --> 01:50:31,021
you take good care of her.
1098
01:50:55,937 --> 01:50:56,771
Hello.
1099
01:50:57,187 --> 01:50:57,896
Who's that?
1100
01:50:58,062 --> 01:51:02,146
Sorry to call you out of the blue,
but I have no other option.
1101
01:51:02,562 --> 01:51:06,187
Yudhra? What's wrong? You OK?
1102
01:51:06,521 --> 01:51:07,812
I'm OK.
1103
01:51:08,312 --> 01:51:10,604
I know who and why they killed
Rehman sir.
1104
01:51:11,146 --> 01:51:13,729
The same people want Nikhat dead.
1105
01:51:14,062 --> 01:51:16,521
I'll explain everything when I can.
1106
01:51:16,646 --> 01:51:19,812
Now I need your help to return
to India.
1107
01:51:20,271 --> 01:51:23,104
Yes, of course. Where are you?
1108
01:51:59,896 --> 01:52:03,187
Don't let them get their hands
on the cocaine.
1109
01:52:04,979 --> 01:52:08,937
Only you can accomplish
this mission, Yudhra.
1110
01:52:13,187 --> 01:52:15,562
How is it possible? Renuka?
1111
01:52:16,312 --> 01:52:18,312
There's no one we can trust.
1112
01:52:20,187 --> 01:52:23,104
The police, the NCB. Who knows
how many are involved.
1113
01:52:23,646 --> 01:52:25,312
Of course.
1114
01:52:25,854 --> 01:52:28,562
I'll talk to the State Home Minister
directly.
1115
01:52:29,062 --> 01:52:32,562
I'll make sure Renuka
is severely punished.
1116
01:52:32,979 --> 01:52:35,729
I will not let Rehman's death
go in vain.
1117
01:52:41,937 --> 01:52:47,479
For years, I thought that I was
1118
01:52:48,854 --> 01:52:51,771
incapable of being a good father,
1119
01:52:51,979 --> 01:52:55,312
and that's why my son
had chosen the wrong path.
1120
01:52:59,229 --> 01:53:00,729
I'm proud of you.
1121
01:53:01,187 --> 01:53:03,521
You've always been a good father.
1122
01:53:04,562 --> 01:53:06,229
Perhaps I was wrong,
1123
01:53:06,437 --> 01:53:07,771
I couldn't see it.
1124
01:53:09,729 --> 01:53:11,979
Your worries are over.
1125
01:53:12,354 --> 01:53:16,646
Now leave everything to your father.
1126
01:53:18,229 --> 01:53:20,854
But Dad, I have one task left.
1127
01:53:23,479 --> 01:53:24,604
Firoze.
1128
01:53:24,937 --> 01:53:26,521
- Are you crazy?
- Yudi...
1129
01:53:26,646 --> 01:53:29,604
Isn't returning home alive
enough for you?
1130
01:53:29,729 --> 01:53:31,062
No, it's not.
1131
01:53:31,312 --> 01:53:33,521
I owe Rehman sir a lot.
1132
01:53:34,562 --> 01:53:35,896
I must repay my debt to him.
1133
01:53:36,104 --> 01:53:38,146
Let the authorities handle things now.
1134
01:53:38,271 --> 01:53:38,979
Dad...
1135
01:53:39,104 --> 01:53:42,146
Have I ever listened to you?
Why would I now?
1136
01:53:45,104 --> 01:53:49,562
But this is the last time that
I'll ignore what you say. I promise.
1137
01:53:51,062 --> 01:53:52,062
Yudi...
1138
01:53:55,687 --> 01:53:57,854
I know there's nothing I can say
to stop you.
1139
01:53:58,479 --> 01:54:00,146
But listen carefully to me.
1140
01:54:01,896 --> 01:54:03,521
You have to come back. OK?
1141
01:54:05,396 --> 01:54:07,021
I will wait for you.
1142
01:54:15,354 --> 01:54:17,187
I'll be right back.
1143
01:54:18,062 --> 01:54:19,021
Hmm?
1144
01:55:12,562 --> 01:55:13,854
Hello.
1145
01:55:15,146 --> 01:55:16,729
This is Karthik Rathore.
1146
01:55:17,021 --> 01:55:19,146
It's been a long time.
1147
01:55:19,604 --> 01:55:21,937
I didn't recognise your voice.
1148
01:55:22,396 --> 01:55:24,812
Why did you think of poor little me?
1149
01:55:26,646 --> 01:55:30,062
To make poor little you rich again.
1150
01:55:30,854 --> 01:55:34,604
My guys tried to take your goods
in Sri Lanka.
1151
01:55:34,729 --> 01:55:37,687
But we couldn't get our hands
on them.
1152
01:55:38,479 --> 01:55:39,812
Destiny!
1153
01:55:40,229 --> 01:55:41,812
But look at destiny!
1154
01:55:42,104 --> 01:55:45,896
Yudhra and Nikhat came to me
all on their own.
1155
01:55:47,479 --> 01:55:49,729
And finally I have the goods.
1156
01:55:50,687 --> 01:55:51,979
5000 kilos!
1157
01:55:52,562 --> 01:55:54,437
And once again!
1158
01:55:55,437 --> 01:55:59,437
You've made a big mistake
by telling me.
1159
01:55:59,896 --> 01:56:01,229
Shut up!
1160
01:56:02,646 --> 01:56:03,437
Shut up.
1161
01:56:05,896 --> 01:56:11,646
You'll take the 5000 kilos
and double the quality.
1162
01:56:12,021 --> 01:56:14,479
You sell it in the market.
1163
01:56:14,771 --> 01:56:17,062
And we split the profits -
1164
01:56:19,312 --> 01:56:20,646
50/50.
1165
01:56:20,979 --> 01:56:22,521
I know...
1166
01:56:22,729 --> 01:56:26,354
you need a life-saver fund
1167
01:56:26,562 --> 01:56:29,312
to save yourself from the Chinese gang.
1168
01:56:29,854 --> 01:56:30,854
Right?
1169
01:56:31,104 --> 01:56:33,771
And I need funds for the elections.
1170
01:56:35,229 --> 01:56:36,229
Get it?
1171
01:56:36,521 --> 01:56:40,104
So quietly do as I say.
1172
01:56:40,854 --> 01:56:42,646
Your plan's good.
1173
01:56:43,187 --> 01:56:46,104
But can a man like you
be trusted?
1174
01:56:49,687 --> 01:56:51,646
Your son is dead, right?
1175
01:56:53,146 --> 01:56:54,146
Here.
1176
01:56:54,354 --> 01:56:56,646
I give you my son in exchange.
1177
01:56:57,104 --> 01:56:57,896
Yudhra.
1178
01:56:58,937 --> 01:57:00,187
A gift for my new partner.
1179
01:57:00,771 --> 01:57:03,021
He's coming to you to avenge
Rehman's murder.
1180
01:57:03,771 --> 01:57:05,687
Dispatch him to Rehman.
1181
01:57:06,146 --> 01:57:06,729
OK?
1182
01:57:06,854 --> 01:57:07,854
Uncle.
1183
01:57:12,687 --> 01:57:15,062
Yes, sir.
1184
01:57:15,146 --> 01:57:17,354
Sir, I'll be there in half an hour.
1185
01:57:18,396 --> 01:57:19,562
Thank you, sir.
1186
01:57:19,687 --> 01:57:20,854
I was thinking...
1187
01:57:20,979 --> 01:57:23,979
I was talking to the CM's office.
1188
01:57:27,146 --> 01:57:29,437
He's given me an appointment.
1189
01:57:29,812 --> 01:57:32,604
We can't talk on the phone, dear.
1190
01:57:34,479 --> 01:57:37,229
I had better meet him
in person, so...
1191
01:57:39,479 --> 01:57:41,604
I'll go meet him.
1192
01:57:49,271 --> 01:57:50,812
Don't worry,
1193
01:57:52,354 --> 01:57:54,646
I'll handle everything.
1194
01:57:56,187 --> 01:57:57,854
Get some rest.
1195
01:58:55,396 --> 01:58:56,854
Hey!
1196
01:58:58,312 --> 01:59:00,854
Don't shoot him.
1197
01:59:01,812 --> 01:59:04,437
I want him alive.
1198
02:00:56,396 --> 02:00:57,604
Wake up!
1199
02:00:59,187 --> 02:01:03,062
I looked for you everywhere.
You've made me wait so long.
1200
02:01:04,021 --> 02:01:06,521
I couldn't even die in peace.
1201
02:01:08,062 --> 02:01:11,937
Thank you so much for coming.
1202
02:01:12,062 --> 02:01:16,854
How could you kill my son Shafiq?
1203
02:01:20,729 --> 02:01:23,521
After I finish hacking you to pieces,
1204
02:01:23,812 --> 02:01:30,521
then I'll be able to show my face
to my son in heaven.
1205
02:01:37,562 --> 02:01:38,521
What?
1206
02:01:42,396 --> 02:01:44,146
What's going in your little brain?
1207
02:01:44,771 --> 02:01:48,812
You wondering how I knew
you were coming for me?
1208
02:01:50,104 --> 02:01:52,812
Switch on the light in your brain,
or should I?
1209
02:01:53,979 --> 02:01:54,812
No?
1210
02:01:55,021 --> 02:01:56,104
OK then.
1211
02:01:56,354 --> 02:01:57,604
Allow me.
1212
02:01:59,271 --> 02:02:01,771
We must turn the clock back.
1213
02:02:02,437 --> 02:02:03,854
25 years ago,
1214
02:02:04,062 --> 02:02:06,979
there was a bribe-taking
police officer
1215
02:02:07,479 --> 02:02:12,187
who planned the murder
of his honest colleague.
1216
02:02:12,521 --> 02:02:15,604
One day he called Sikandar
and told him
1217
02:02:15,729 --> 02:02:18,229
to terminate this honest colleague.
1218
02:02:19,021 --> 02:02:20,187
Did you know?
1219
02:02:20,396 --> 02:02:23,937
Who Sikandar sent for the job.
1220
02:02:27,062 --> 02:02:28,354
Me.
1221
02:02:29,771 --> 02:02:32,062
And shall I tell you the officer's name?
1222
02:02:32,812 --> 02:02:33,812
Girish!
1223
02:02:47,854 --> 02:02:48,937
And today,
1224
02:02:50,812 --> 02:02:52,854
exactly after 25 years,
1225
02:02:53,729 --> 02:02:55,979
that bribe-taking officer
called me again.
1226
02:02:56,187 --> 02:02:57,812
But this time
1227
02:02:58,354 --> 02:03:02,229
he wanted the honest officer's son
terminated.
1228
02:03:04,646 --> 02:03:07,146
And the bribe-taking officer?
1229
02:03:09,229 --> 02:03:12,229
Neither the father nor the son
could see him for who he was.
1230
02:03:12,937 --> 02:03:15,604
Blindness can be hereditary, no?
1231
02:03:19,187 --> 02:03:20,562
Sorry, sorry, sorry, sorry.
1232
02:03:20,687 --> 02:03:22,146
I forgot to add.
1233
02:03:22,979 --> 02:03:24,854
The officer is no longer an officer,
1234
02:03:25,396 --> 02:03:27,646
he's now a politician.
1235
02:03:32,812 --> 02:03:36,437
Mr Karthik Rathore.
1236
02:03:48,479 --> 02:03:49,812
Step outside.
1237
02:03:58,187 --> 02:03:59,396
Sir.
1238
02:04:02,479 --> 02:04:05,437
I didn't expect this of you, Renuka.
1239
02:04:05,646 --> 02:04:07,729
I'm really sorry, Karthik.
1240
02:04:10,854 --> 02:04:13,521
We're lucky they came back
on their own.
1241
02:04:15,646 --> 02:04:17,729
No more blunders now.
1242
02:04:18,062 --> 02:04:19,146
Right, sir.
1243
02:04:19,479 --> 02:04:23,312
The girl is alone in the house.
Finish her off.
1244
02:04:24,062 --> 02:04:25,104
Sure.
1245
02:04:27,437 --> 02:04:28,396
Rehman!
1246
02:04:29,729 --> 02:04:32,562
He sacrificed his life for you
1247
02:04:34,396 --> 02:04:35,521
and you?
1248
02:04:35,812 --> 02:04:39,937
You left his daughter alone
to be murdered.
1249
02:04:40,396 --> 02:04:44,396
She'll die there and you'll die here.
1250
02:04:45,104 --> 02:04:47,146
Can I have a last wish?
1251
02:04:51,896 --> 02:04:52,812
Sure.
1252
02:04:53,187 --> 02:04:54,646
A lollipop.
1253
02:04:59,521 --> 02:05:01,437
He's crazy!
1254
02:05:10,479 --> 02:05:12,187
Before I die,
1255
02:05:14,812 --> 02:05:17,812
let me tell you a famous story
from the Mahabharat.
1256
02:05:19,437 --> 02:05:24,021
In his mother's womb, Abhimanyu learned
how to enter the Chakravyuha,
1257
02:05:24,896 --> 02:05:26,937
but not how to exit it.
1258
02:05:28,021 --> 02:05:32,021
You took me for Abhimanyu,
but I am not him.
1259
02:05:32,687 --> 02:05:34,687
I am his father. Arjun!
1260
02:05:35,021 --> 02:05:38,104
And his eyes only see the target.
1261
02:05:39,812 --> 02:05:41,646
You bastard!
1262
02:05:46,812 --> 02:05:48,062
Bastard!
1263
02:05:51,812 --> 02:05:53,562
Kill the bastard!
1264
02:09:58,271 --> 02:09:59,396
Nikhat!
1265
02:10:02,229 --> 02:10:03,187
Nikhat.
1266
02:10:09,396 --> 02:10:10,312
Nikhat
1267
02:10:10,979 --> 02:10:12,312
Nikhat
1268
02:10:13,104 --> 02:10:14,687
Nikhat! Nikhat!
1269
02:10:15,687 --> 02:10:17,104
Open your eyes.
1270
02:10:17,229 --> 02:10:19,437
Nikhat, open your eyes.
Please!
1271
02:10:34,729 --> 02:10:38,562
Nikhat, no. I tell you,
don't go.
1272
02:10:39,021 --> 02:10:42,021
I need you. Nikhat, please don't
do this.
1273
02:10:42,271 --> 02:10:43,604
Please, Nikhat.
1274
02:10:43,729 --> 02:10:47,812
You told me to come back.
Look, I'm here. Nikhat.
1275
02:10:48,479 --> 02:10:50,021
Nikhat, don't go.
1276
02:10:50,146 --> 02:10:53,562
Everyone has abandoned me.
Will you leave me too?
1277
02:10:57,854 --> 02:10:59,396
I knew
1278
02:11:01,396 --> 02:11:03,062
you'd come back.
1279
02:11:04,021 --> 02:11:05,687
Yes, I'm back.
1280
02:11:06,437 --> 02:11:09,854
Talk to me. Keep your eyes open.
1281
02:11:12,062 --> 02:11:15,604
Keep talking. Nikhat, don't sleep.
1282
02:11:18,521 --> 02:11:20,521
Hurry! A stretcher.
1283
02:11:20,646 --> 02:11:23,187
- Step back. Pulse are strong.
- She'll survive.
1284
02:11:23,812 --> 02:11:24,812
Come on. Move, move!
1285
02:11:25,146 --> 02:11:26,229
Get in.
1286
02:11:59,812 --> 02:12:04,104
Firoze, your goods are here.
Take them.
1287
02:12:05,729 --> 02:12:06,562
Firoze?
1288
02:12:06,687 --> 02:12:07,979
Are you dead?
1289
02:12:45,187 --> 02:12:46,104
Yudhra!
1290
02:12:49,562 --> 02:12:50,812
Renuka...
1291
02:12:52,687 --> 02:12:54,104
she trapped me.
1292
02:12:54,396 --> 02:12:57,687
I tried explaining to her,
but she was blackmailing me.
1293
02:12:57,812 --> 02:12:58,979
First my parents...
1294
02:13:00,187 --> 02:13:03,229
No. That's a very old story, son.
1295
02:13:03,437 --> 02:13:04,479
And Rehman sir?
1296
02:13:04,604 --> 02:13:06,812
Since you were a kid,
1297
02:13:07,521 --> 02:13:09,896
you were always naughty and
getting into trouble.
1298
02:13:10,687 --> 02:13:14,229
I always gave you another chance.
I always did.
1299
02:13:15,229 --> 02:13:16,604
And Nikhat?
1300
02:13:16,812 --> 02:13:18,771
You wanted to kill her too?
1301
02:13:19,604 --> 02:13:20,271
That girl...
1302
02:13:20,396 --> 02:13:22,229
If anything happens to her, Dad,
1303
02:13:23,604 --> 02:13:25,396
I will die.
1304
02:13:28,062 --> 02:13:30,562
You won't let me die, Dad?
1305
02:13:31,396 --> 02:13:33,812
Answer me.
1306
02:13:34,312 --> 02:13:35,812
Tell me, Dad.
1307
02:13:35,937 --> 02:13:37,562
Answer me.
1308
02:13:39,146 --> 02:13:40,687
Tell me, Dad!
1309
02:14:16,187 --> 02:14:18,979
The story that began
under the shadow of death
1310
02:14:19,229 --> 02:14:21,479
must end in darkness.
1311
02:14:22,604 --> 02:14:24,437
But as they say,
1312
02:14:24,646 --> 02:14:28,854
it's darkest before the dawn.
1313
02:14:29,812 --> 02:14:35,187
Now I've held the light,
I want to live in light.
1314
02:14:35,187 --> 02:14:40,187
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1315
02:14:35,187 --> 02:14:45,187
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
83225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.