All language subtitles for War.Blade.2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,787 --> 00:01:38,684 Stop. 4 00:01:42,516 --> 00:01:43,448 Stop. 5 00:02:30,598 --> 00:02:31,496 Who are you? 6 00:03:16,851 --> 00:03:17,887 It isn't time. 7 00:03:20,717 --> 00:03:21,615 No. 8 00:03:27,068 --> 00:03:29,278 Promise me you'll get to safety. 9 00:03:41,773 --> 00:03:43,257 I'm so sorry. 10 00:03:45,466 --> 00:03:46,640 You're needed elsewhere. 11 00:03:49,367 --> 00:03:50,264 It would appear so. 12 00:04:16,773 --> 00:04:17,533 Sir. 13 00:04:23,504 --> 00:04:24,609 If you wanna follow me. 14 00:04:33,376 --> 00:04:35,585 I know the way. Thank you. 15 00:04:50,462 --> 00:04:51,325 Thanks. 16 00:04:54,639 --> 00:04:56,641 I'll get straight to it. 17 00:04:56,675 --> 00:04:57,366 Sir. 18 00:04:59,091 --> 00:05:00,472 Ivy Levine, 19 00:05:04,476 --> 00:05:05,891 I understand you know her? 20 00:05:10,620 --> 00:05:12,829 I grew up with an Ivy Levine. 21 00:05:14,555 --> 00:05:16,833 So she would know that you are in the forces. 22 00:05:16,868 --> 00:05:17,627 I'm sure of it. 23 00:05:21,907 --> 00:05:24,634 It seems the poor girl married a Frenchman 24 00:05:27,637 --> 00:05:29,052 who was missing, presumed dead. 25 00:05:30,813 --> 00:05:31,503 Until now. 26 00:05:36,474 --> 00:05:38,061 This arrived earlier this morning. 27 00:05:38,959 --> 00:05:40,029 Via Phileas. 28 00:05:42,065 --> 00:05:42,963 Phileas? 29 00:05:43,860 --> 00:05:44,861 Carrier, pigeon. 30 00:05:47,001 --> 00:05:48,762 Poor bugger, lost a foot delivering that. 31 00:05:54,595 --> 00:05:56,804 Ivy is now part of the resistance movement 32 00:05:57,840 --> 00:05:59,393 but she's requesting our help 33 00:06:00,187 --> 00:06:01,533 in the absence of her husband, 34 00:06:01,568 --> 00:06:03,673 she's assuming command of their cell. 35 00:06:06,055 --> 00:06:08,713 They have found a Nazi bunker 36 00:06:09,714 --> 00:06:12,682 that could be holding munitions, 37 00:06:12,717 --> 00:06:14,684 important prisoners, God knows what else. 38 00:06:18,205 --> 00:06:21,657 I doubt we can trust this information, sir. 39 00:06:21,691 --> 00:06:25,764 No, but if we can disturb the enemy, we must, 40 00:06:29,181 --> 00:06:32,737 we'd heard whispers of a weapons cachet, 41 00:06:32,771 --> 00:06:36,879 with this information, it would be easier for us to find it. 42 00:06:42,160 --> 00:06:43,541 I want you to go over to France 43 00:06:43,575 --> 00:06:45,059 and make a nuisance of yourself. 44 00:06:47,234 --> 00:06:48,787 I know you're rather good at that. 45 00:06:50,996 --> 00:06:52,653 She mentions a broken radio. 46 00:06:54,897 --> 00:06:55,794 Yes. 47 00:06:57,244 --> 00:06:58,694 Unfortunate that, 48 00:07:00,143 --> 00:07:03,423 but at least she's noted a drop off point. 49 00:07:04,631 --> 00:07:06,633 It's not much to go on, sir. 50 00:07:08,807 --> 00:07:12,846 If you find this bunker, I want you to blow it up. 51 00:07:12,880 --> 00:07:15,227 And if along the way you find this poor girl's husband, 52 00:07:15,262 --> 00:07:17,057 that's one of life's bonuses. 53 00:07:20,578 --> 00:07:24,167 You're going to need an explosives expert. 54 00:07:24,202 --> 00:07:25,686 This is the only man I can spare. 55 00:07:27,274 --> 00:07:29,138 Quite frankly. He's become a liability. 56 00:07:31,036 --> 00:07:32,244 I'm sure he'll cope. 57 00:07:35,109 --> 00:07:36,076 You leave at dusk. 58 00:07:38,009 --> 00:07:39,666 Report to the 138 as usual. 59 00:07:41,909 --> 00:07:43,704 Eli Sanna will pick you up in two days. 60 00:07:46,189 --> 00:07:47,467 You better get a move on. 61 00:07:49,192 --> 00:07:51,263 Otherwise you'll have to find your own way back. 62 00:07:52,782 --> 00:07:54,059 Any other provisions, sir? 63 00:07:56,303 --> 00:07:58,478 And I think you can fit into a briefcase. 64 00:08:06,209 --> 00:08:07,003 You can take that with you. 65 00:08:07,038 --> 00:08:08,522 Thank you, sir. 66 00:08:11,663 --> 00:08:13,527 Good luck Banks. 67 00:08:13,562 --> 00:08:14,286 Sir. 68 00:09:31,709 --> 00:09:36,576 Come on. 69 00:10:27,005 --> 00:10:28,800 Not now. 70 00:10:57,208 --> 00:10:58,002 Up. 71 00:11:30,551 --> 00:11:31,449 Paul. 72 00:11:35,108 --> 00:11:36,350 Where is he? 73 00:11:45,394 --> 00:11:48,466 Where is he? 74 00:12:00,409 --> 00:12:01,410 Jesus. 75 00:13:23,941 --> 00:13:24,942 Charles Somerton. 76 00:13:26,875 --> 00:13:27,599 Yes sir. 77 00:13:30,361 --> 00:13:31,051 Come with me. 78 00:13:39,059 --> 00:13:40,474 Wouldn't let anyone else touch him. 79 00:13:40,509 --> 00:13:41,613 Understandable. 80 00:13:43,339 --> 00:13:45,583 Told him to be careful, but he wouldn't listen. 81 00:13:45,617 --> 00:13:46,964 And now look. 82 00:13:46,998 --> 00:13:48,310 I can lip read. 83 00:13:48,344 --> 00:13:49,035 Barely. 84 00:13:50,622 --> 00:13:53,039 Tell the army they won't be needing him. 85 00:13:53,073 --> 00:13:55,351 Not in this state. He's no good to anyone, I suppose. 86 00:13:55,386 --> 00:13:56,628 I don't know about that. 87 00:13:56,663 --> 00:13:58,389 He has been given a new assignment. 88 00:14:00,943 --> 00:14:01,910 I won't ask. 89 00:14:01,944 --> 00:14:03,290 Good. 90 00:14:03,325 --> 00:14:04,360 I can't tell. 91 00:14:05,672 --> 00:14:07,501 Do you hear that? 92 00:14:07,536 --> 00:14:08,951 They're shipping you off, 93 00:14:08,986 --> 00:14:11,160 making use of your talents elsewhere. 94 00:14:11,195 --> 00:14:12,472 No joke? 95 00:14:12,506 --> 00:14:16,338 I need an explosives and a munitions expert. 96 00:14:16,372 --> 00:14:18,202 So try not to blow yourself up again. 97 00:14:19,720 --> 00:14:21,274 He blew a hole in the garden when he was about 10. 98 00:14:21,308 --> 00:14:23,483 Mom was furious. Just before my time. 99 00:14:23,517 --> 00:14:25,174 We have a car outside. 100 00:14:25,209 --> 00:14:27,487 A car waiting to take us to Tempsford 101 00:14:27,521 --> 00:14:28,937 be as quick as you can. 102 00:14:28,971 --> 00:14:30,248 Go and get dressed. 103 00:14:40,534 --> 00:14:41,915 He'll get the job done. 104 00:14:43,123 --> 00:14:44,055 I'm counting on it. 105 00:14:46,989 --> 00:14:49,302 Looks like you have your hands full here. 106 00:14:51,200 --> 00:14:52,063 We do what we can. 107 00:14:54,272 --> 00:14:54,963 Indeed. 108 00:14:57,172 --> 00:14:58,932 What's it like over there? 109 00:15:04,110 --> 00:15:06,353 Hard to describe, I'm afraid. 110 00:15:10,599 --> 00:15:12,221 I'll, I'll wait outside. 111 00:15:26,442 --> 00:15:27,374 Be careful. 112 00:15:30,343 --> 00:15:31,689 I thought I was going home. 113 00:15:33,277 --> 00:15:35,589 Turns out life's got other plans for me. Eh? 114 00:15:38,385 --> 00:15:41,630 He seems important, so try to impress him, yes? 115 00:15:42,562 --> 00:15:43,459 Yes. 116 00:15:45,530 --> 00:15:46,324 Take care, Sammy. 117 00:16:08,450 --> 00:16:11,004 You all right with flying Charlie? 118 00:16:11,039 --> 00:16:12,488 Not really, sir. 119 00:16:12,523 --> 00:16:14,111 Call me Banks. 120 00:16:14,145 --> 00:16:15,215 I've had all the necessary training. 121 00:16:15,250 --> 00:16:17,183 I'm just not a fan of airplanes. 122 00:16:17,217 --> 00:16:18,425 You'll be fine. 123 00:16:18,460 --> 00:16:20,669 Take this, I want you to write me a list, 124 00:16:20,703 --> 00:16:24,155 a short list of everything you definitely need. 125 00:16:24,190 --> 00:16:26,157 We'll see what we can get for you. 126 00:16:26,192 --> 00:16:28,746 First, we need a more suitable set of clothing. 127 00:16:30,403 --> 00:16:31,300 Thank you. 128 00:16:36,133 --> 00:16:38,618 Sir, is this going to be dangerous? 129 00:16:40,861 --> 00:16:42,173 Sorry. 130 00:16:42,208 --> 00:16:43,485 Stupid bloody question. 131 00:17:41,612 --> 00:17:42,854 What have we got? 132 00:17:42,889 --> 00:17:44,546 Plastics. 133 00:17:44,580 --> 00:17:45,788 Will that survive the trip? 134 00:17:45,823 --> 00:17:47,721 It's the only choice. 135 00:17:47,756 --> 00:17:49,654 It's a lot less volatile than dynamite. 136 00:17:49,689 --> 00:17:52,140 It's less susceptible to vibrations. 137 00:17:52,174 --> 00:17:54,349 It won't go pop without an electrical charge. 138 00:17:54,383 --> 00:17:56,558 Preferably from a detonator. 139 00:17:56,592 --> 00:17:58,525 Would you like our clothes to fit? 140 00:17:58,560 --> 00:18:00,734 - Usually helps. - Then try them on. 141 00:18:00,769 --> 00:18:02,633 We'll take a radio with us. 142 00:18:02,667 --> 00:18:04,738 As if we haven't got enough to carry. 143 00:18:04,773 --> 00:18:06,188 I'll need some more fabric. 144 00:18:06,223 --> 00:18:07,879 Don't go anywhere until you've tried on 145 00:18:07,914 --> 00:18:10,779 the rest of the clothing, please. 146 00:18:10,813 --> 00:18:12,367 I think he's talking to you. 147 00:18:13,920 --> 00:18:15,404 So are you going to tell me what we're doing? 148 00:18:16,716 --> 00:18:18,235 I'll fill you in once we're airborne. 149 00:18:19,512 --> 00:18:21,686 May I at least know where we're going? 150 00:19:42,042 --> 00:19:43,423 I'm English. No, no. 151 00:19:43,458 --> 00:19:45,011 I'm Charles. My name is Charlie. 152 00:19:45,045 --> 00:19:46,426 I'm Charlie. 153 00:19:46,461 --> 00:19:48,463 I saw two of you drop. Where's the other one? 154 00:19:48,497 --> 00:19:50,327 My name is Charlie. I'm Charles. 155 00:19:50,361 --> 00:19:52,605 What are you doing here? 156 00:19:52,639 --> 00:19:53,330 He's with me. 157 00:19:54,917 --> 00:19:57,230 Perhaps you could ask your boy to lower his weapon. 158 00:19:58,645 --> 00:20:00,958 . 159 00:20:08,759 --> 00:20:09,656 Hello, Ivy. 160 00:20:11,486 --> 00:20:12,935 Sorry about that. 161 00:20:12,970 --> 00:20:15,317 Couldn't be sure it was you till I heard your voice. 162 00:20:15,352 --> 00:20:16,284 That's it. Just the two of you? 163 00:20:16,318 --> 00:20:17,940 Yes, just the two of us. 164 00:20:17,975 --> 00:20:20,840 And radio. Some explosives, some weapons. 165 00:20:22,013 --> 00:20:23,843 All we could spare, I'm afraid. 166 00:20:23,877 --> 00:20:24,775 Shall we? 167 00:20:52,975 --> 00:20:54,563 Will you be able to control him? 168 00:20:54,598 --> 00:20:55,495 He'll be fine. 169 00:20:56,393 --> 00:20:58,015 How well do you know him? 170 00:20:58,049 --> 00:21:00,293 He's been with us two years, maybe more. 171 00:21:01,674 --> 00:21:03,538 He's a good man. 172 00:21:03,572 --> 00:21:06,334 Young. Yes, but capable. 173 00:21:06,368 --> 00:21:08,474 Well, I need to know that he can follow orders. 174 00:21:08,508 --> 00:21:11,062 Act. I need to know that you can follow orders. 175 00:21:11,097 --> 00:21:13,030 Now, what's that supposed to mean? 176 00:21:13,064 --> 00:21:14,307 Well, since Paul disappeared, 177 00:21:14,342 --> 00:21:15,929 I've been the one to guide them. 178 00:21:17,137 --> 00:21:19,036 Just because we used to know each other 179 00:21:19,070 --> 00:21:21,383 doesn't mean I'm a soft touch. 180 00:21:21,418 --> 00:21:23,005 I know what's at stake, Robert. 181 00:21:23,040 --> 00:21:24,593 Don't talk to me like I'm a child. 182 00:21:25,905 --> 00:21:27,562 You have no idea what it's been like here. 183 00:21:29,426 --> 00:21:30,530 That's where you're wrong. 184 00:21:32,532 --> 00:21:34,051 Don't assume I'm the person you remember. 185 00:21:36,536 --> 00:21:37,951 I won't. 186 00:21:37,986 --> 00:21:40,678 I'm the only one with military rank, I'm in charge. 187 00:21:40,713 --> 00:21:41,472 Do you understand? 188 00:21:45,683 --> 00:21:46,684 Do you understand? 189 00:21:48,755 --> 00:21:50,516 I understand. 190 00:21:50,550 --> 00:21:52,380 Good. Ready? 191 00:22:28,519 --> 00:22:29,417 It's safe. 192 00:22:38,080 --> 00:22:40,117 Jean, Banks. Banks, Jean. 193 00:22:45,778 --> 00:22:47,020 Photographs. 194 00:22:47,055 --> 00:22:47,952 Jean. 195 00:22:49,851 --> 00:22:50,714 Follow us. 196 00:23:04,728 --> 00:23:06,419 What have you done to her? She looks petrified. 197 00:23:06,454 --> 00:23:07,696 Just asked her a few questions. 198 00:23:07,731 --> 00:23:08,973 Leave. 199 00:23:09,008 --> 00:23:10,423 I'm not going anywhere. 200 00:23:10,458 --> 00:23:12,183 Leave now or the whole thing is off. 201 00:23:12,218 --> 00:23:13,668 I get on the radio. 202 00:23:13,702 --> 00:23:15,186 I take Charlie and our supplies and we are gone. 203 00:23:16,533 --> 00:23:17,119 Do as I say. 204 00:23:20,019 --> 00:23:20,916 Now. 205 00:23:44,561 --> 00:23:46,770 All right, look, look, look. 206 00:23:51,637 --> 00:23:52,154 It's okay. 207 00:24:15,695 --> 00:24:20,700 As I understand it, you've come from a bunker. 208 00:24:20,735 --> 00:24:23,876 You've provided us with photographs of the interior. 209 00:24:23,910 --> 00:24:26,292 You know the inner layout of the place, 210 00:24:26,326 --> 00:24:27,880 and you might be able to help us get there. 211 00:24:27,914 --> 00:24:29,157 Is that correct? 212 00:24:29,191 --> 00:24:30,710 Yes. 213 00:24:30,745 --> 00:24:32,574 Are you willing to help us? 214 00:24:32,609 --> 00:24:34,300 Yes. 215 00:24:34,334 --> 00:24:36,267 And you think you can find the way there? 216 00:24:36,302 --> 00:24:37,268 I hope so. 217 00:24:38,200 --> 00:24:39,616 Why should I believe you? 218 00:24:43,102 --> 00:24:45,829 I risked my life to get here. 219 00:24:45,863 --> 00:24:48,038 I saw what was happening and I had to get out. 220 00:24:49,211 --> 00:24:50,730 Is Paul there? 221 00:24:52,560 --> 00:24:53,284 Yes. 222 00:24:54,147 --> 00:24:55,045 He's alive. 223 00:24:55,942 --> 00:24:57,219 I tended to him myself. 224 00:24:58,704 --> 00:25:02,086 If any part of what you've told me 225 00:25:02,121 --> 00:25:03,536 turns out to be untrue, 226 00:25:06,781 --> 00:25:08,955 there will be consequences. 227 00:25:08,990 --> 00:25:09,680 You understand? 228 00:25:13,753 --> 00:25:14,754 Yes. 229 00:25:14,789 --> 00:25:16,618 Good. 230 00:25:16,653 --> 00:25:17,619 Tell me about Paul. 231 00:25:59,799 --> 00:26:01,145 Did you get your photos? 232 00:26:02,388 --> 00:26:02,906 - Yes. - Did you take your photos? 233 00:26:02,940 --> 00:26:03,838 Yes. 234 00:26:08,118 --> 00:26:12,985 And my things? 235 00:26:20,440 --> 00:26:22,788 And the map, the map? 236 00:26:31,106 --> 00:26:33,177 This is where you must go. 237 00:26:33,212 --> 00:26:34,593 You can help me. 238 00:26:36,422 --> 00:26:37,699 I can help you. 239 00:26:39,425 --> 00:26:40,322 My wife. 240 00:26:41,841 --> 00:26:45,224 You must speak to my wife, please. 241 00:26:45,258 --> 00:26:46,190 I can't do this. 242 00:26:46,225 --> 00:26:47,778 You can. 243 00:26:47,813 --> 00:26:48,330 You can. 244 00:26:49,987 --> 00:26:50,678 Please. 245 00:26:53,059 --> 00:26:53,957 Please. 246 00:29:40,364 --> 00:29:43,091 You have no idea what they're doing in there. 247 00:29:46,301 --> 00:29:48,545 Beyond keeping those men alive on unknown drugs? 248 00:29:49,615 --> 00:29:51,479 No. I'm sorry. 249 00:29:51,513 --> 00:29:53,170 Why not dig themselves? 250 00:29:54,551 --> 00:29:57,174 They only have a handful of soldiers. 251 00:29:57,209 --> 00:29:58,866 Why use up your own manpower? 252 00:29:58,900 --> 00:30:01,385 When there's prisoners to do the heavy lifting for you? 253 00:30:05,355 --> 00:30:06,528 What will they do to me? 254 00:30:10,912 --> 00:30:14,467 Just keep cooperating for the time being, okay? 255 00:30:17,125 --> 00:30:18,609 All right. First things first. 256 00:30:18,644 --> 00:30:21,440 We need to get you cleaned up. Come, come with me. 257 00:30:47,328 --> 00:30:48,398 Not for your eyes. 258 00:30:53,575 --> 00:30:54,507 Hold still. 259 00:31:13,423 --> 00:31:15,701 I don't see any images of missions as we talked about. 260 00:31:15,735 --> 00:31:16,460 So what are they doing down there? 261 00:31:16,495 --> 00:31:18,255 Why do they need so many workers? 262 00:31:18,290 --> 00:31:21,396 This is architectural plans. 263 00:31:21,431 --> 00:31:24,503 Okay, so it could be a cachet, just not for weapons. 264 00:31:24,537 --> 00:31:25,642 They're digging for something, sir. 265 00:31:25,676 --> 00:31:27,540 But I need a closer look. 266 00:31:27,575 --> 00:31:29,611 What I can tell you is this, 267 00:31:29,646 --> 00:31:32,028 if what they're doing is a few feet under concrete, 268 00:31:33,339 --> 00:31:35,479 we don't have enough explosives, sir. 269 00:31:35,514 --> 00:31:36,239 Even make a dent. 270 00:31:37,516 --> 00:31:39,138 Saskia said they're using hand tools. 271 00:31:39,173 --> 00:31:40,553 Been at it for months. 272 00:31:42,107 --> 00:31:43,660 What can you tell us about any of this? 273 00:31:43,694 --> 00:31:45,489 I wasn't told anything. 274 00:31:45,524 --> 00:31:46,628 Of course not. 275 00:31:48,458 --> 00:31:52,911 My orders were to keep those men alive as long as possible 276 00:31:53,704 --> 00:31:55,983 by any means necessary. 277 00:31:56,017 --> 00:31:58,157 What about defenses? 278 00:31:58,192 --> 00:31:59,918 I can only tell you what I've seen, 279 00:32:01,402 --> 00:32:02,748 but what will happen to me? 280 00:32:02,782 --> 00:32:04,715 I'm not sure I follow. 281 00:32:04,750 --> 00:32:06,614 As in what do we do with her? 282 00:32:10,307 --> 00:32:14,070 Oh, she's coming with us. 283 00:32:16,693 --> 00:32:18,315 No, I don't wanna go back there. 284 00:32:18,350 --> 00:32:19,558 If you don't want to go back there, 285 00:32:19,592 --> 00:32:20,697 you cease to be of any use to us. 286 00:32:22,009 --> 00:32:23,424 You understand what that means? 287 00:32:23,458 --> 00:32:24,701 She's right. You can't stay here. 288 00:32:24,735 --> 00:32:26,461 No, I. I'll leave. 289 00:32:26,496 --> 00:32:28,394 I'll just run whichever direction you point me. Please. 290 00:32:28,429 --> 00:32:30,086 I, I can't go back. 291 00:32:30,120 --> 00:32:32,640 We can't let you go. You are either with us or- 292 00:32:32,674 --> 00:32:33,675 Or dead. 293 00:32:37,369 --> 00:32:38,715 How kind of you. 294 00:32:38,749 --> 00:32:39,647 Shut up. 295 00:32:44,583 --> 00:32:46,481 Are you sure about this? 296 00:32:46,516 --> 00:32:48,725 She's the only one who can possibly get us back there. 297 00:32:50,071 --> 00:32:51,245 Can you get us back there? 298 00:32:52,211 --> 00:32:53,488 - But- - No. 299 00:32:53,523 --> 00:32:55,697 Do you have any better suggestions? 300 00:32:58,286 --> 00:33:00,530 Perhaps you'd like to kill her in cold blood. 301 00:33:03,705 --> 00:33:04,603 No. 302 00:33:06,053 --> 00:33:06,674 Good. 303 00:33:09,849 --> 00:33:10,747 We need rest. 304 00:33:12,059 --> 00:33:13,198 Four hours. 305 00:33:13,232 --> 00:33:15,786 Sleep, then we leave. 306 00:33:24,209 --> 00:33:25,106 Here. 307 00:33:28,489 --> 00:33:29,731 Prefer tea anyway. 308 00:33:43,193 --> 00:33:44,367 You can't be sure about her. 309 00:33:44,401 --> 00:33:45,851 You can't be sure about anyone. 310 00:33:45,885 --> 00:33:48,095 They could have tortured him. So he told them where to go. 311 00:33:48,129 --> 00:33:49,786 Sent her to lead us straight into a trap. 312 00:33:49,820 --> 00:33:51,167 That'd be stretching things. 313 00:33:51,201 --> 00:33:52,513 She'll hand us over to the Germans 314 00:33:52,547 --> 00:33:53,721 the first chance she gets. 315 00:33:53,755 --> 00:33:55,274 Do you really believe that? 316 00:33:55,309 --> 00:33:56,724 She could have disappeared from that bunker 317 00:33:56,758 --> 00:33:58,346 and been halfway to Switzerland by now. 318 00:33:58,381 --> 00:34:00,693 She wants to help. She came here to help. 319 00:34:00,728 --> 00:34:03,351 She's given us no reason not to trust what she says. 320 00:34:04,904 --> 00:34:06,285 And if you wake up with a knife in your back? 321 00:34:06,320 --> 00:34:07,355 I'll check it wasn't you first. 322 00:34:11,394 --> 00:34:13,879 Why have you always been so argumentative? 323 00:34:13,913 --> 00:34:15,087 I'm not. 324 00:34:21,162 --> 00:34:24,441 Paul and I weren't exactly on good terms 325 00:34:24,476 --> 00:34:25,546 when he was captured. 326 00:34:27,272 --> 00:34:30,620 I can't help but think our arguments clouded his judgment 327 00:34:30,654 --> 00:34:32,898 got him caught in the first place. 328 00:34:32,932 --> 00:34:34,348 He made his own choices. 329 00:34:36,212 --> 00:34:37,765 He wanted to end things between us. 330 00:34:44,634 --> 00:34:47,499 If there's a chance that we can save Paul. 331 00:34:47,533 --> 00:34:49,121 We have to take it, yes? 332 00:34:50,260 --> 00:34:51,675 Absolutely. 333 00:34:51,710 --> 00:34:53,539 This is that chance. 334 00:34:53,574 --> 00:34:54,264 This is it. 335 00:34:57,302 --> 00:34:58,855 Someone needs to stay here. 336 00:34:58,889 --> 00:35:00,408 Look after this place. 337 00:35:00,443 --> 00:35:02,134 Jean. 338 00:35:02,169 --> 00:35:03,515 He's our most experienced soldier. 339 00:35:03,549 --> 00:35:05,379 He's too old. 340 00:35:05,413 --> 00:35:07,277 And from what I've seen, this place is on its last legs. 341 00:35:07,312 --> 00:35:08,692 You've got one hot head, one child. 342 00:35:08,727 --> 00:35:11,419 - She's 19. - One very stubborn leader. 343 00:35:14,871 --> 00:35:17,494 If this is a trap, I'll kill myself. 344 00:35:19,358 --> 00:35:20,773 Well, we're outnumbered, under resourced. 345 00:35:20,808 --> 00:35:22,396 Lacking key personnel. 346 00:35:22,430 --> 00:35:24,570 If we even get to the bunker, it'll be a miracle. 347 00:35:26,434 --> 00:35:27,125 What? 348 00:35:29,610 --> 00:35:30,507 We'll be fine. 349 00:35:32,302 --> 00:35:32,820 Trust me. 350 00:35:34,580 --> 00:35:35,271 Take these. 351 00:35:36,444 --> 00:35:37,169 Get some rest. 352 00:35:40,241 --> 00:35:41,242 Rest, Ivy. 353 00:36:05,991 --> 00:36:07,372 It isn't time. 354 00:36:41,440 --> 00:36:43,649 Stop. Give me a hand. 355 00:36:46,514 --> 00:36:47,619 Calm, calm. 356 00:36:49,724 --> 00:36:50,863 She says she's sorry. 357 00:36:57,422 --> 00:36:58,595 I didn't expect it. She came out of nowhere. 358 00:36:58,630 --> 00:36:59,941 All right. Alright. 359 00:36:59,976 --> 00:37:00,977 - I didn't- - Calm, calm, calm. 360 00:37:01,011 --> 00:37:01,978 What happened? 361 00:37:02,012 --> 00:37:03,393 What happened? 362 00:37:11,539 --> 00:37:13,058 She brought him a coffee. 363 00:37:13,092 --> 00:37:14,956 He didn't see it. She surprised him. 364 00:37:14,991 --> 00:37:17,062 He reacted, it's as misunderstanding. 365 00:37:20,617 --> 00:37:21,515 Calm, calm, calm. 366 00:37:21,549 --> 00:37:24,449 Listen. He can't, he can't hear. 367 00:37:24,483 --> 00:37:26,416 Okay. He can't hear properly now. 368 00:37:26,451 --> 00:37:27,831 I think you just, you frightened him. 369 00:37:27,866 --> 00:37:29,039 That's all. That's all. 370 00:37:29,074 --> 00:37:30,765 I'm sorry. 371 00:37:30,800 --> 00:37:32,940 I didn't mean to to hurt you. 372 00:37:32,974 --> 00:37:36,323 Or, or, or, or, or touch you. I was- 373 00:37:40,741 --> 00:37:42,363 You quite finished? 374 00:37:46,988 --> 00:37:49,784 You get a hold of yourself, Charlie. 375 00:37:49,819 --> 00:37:53,754 Everybody calm down and get ready. We leave in 10. 376 00:37:53,788 --> 00:37:54,824 Saskia. 377 00:37:55,894 --> 00:37:56,791 Saskia. 378 00:37:58,034 --> 00:38:01,831 I need this one moving in 10 minutes. 379 00:38:12,945 --> 00:38:13,670 Good luck, huh? 380 00:38:18,744 --> 00:38:19,435 Onwards. 381 00:39:14,559 --> 00:39:15,387 One of ours? 382 00:39:16,871 --> 00:39:18,459 Lancaster. 383 00:39:18,494 --> 00:39:19,391 Bristol. 384 00:39:21,497 --> 00:39:22,912 That's not a guess, is it? 385 00:39:22,946 --> 00:39:23,740 I'm afraid not. 386 00:39:29,539 --> 00:39:31,783 Troops patrol much of this land. 387 00:39:31,817 --> 00:39:34,130 They're killing survivors and stopping transports. 388 00:39:35,131 --> 00:39:36,408 We need to be on guard. 389 00:39:37,996 --> 00:39:40,378 We'll stay off the beaten track as much as possible. 390 00:41:08,224 --> 00:41:10,053 Was this you? 391 00:41:10,088 --> 00:41:11,641 - Was this you? - No. 392 00:41:11,676 --> 00:41:12,815 No. 393 00:41:12,849 --> 00:41:14,264 - How could she know? - No, let go. 394 00:41:14,299 --> 00:41:15,231 She didn't know. 395 00:41:15,265 --> 00:41:19,131 They set traps. Enemy set traps. 396 00:41:19,166 --> 00:41:20,754 It's what they do. 397 00:41:20,788 --> 00:41:21,962 It's what we do. 398 00:41:22,859 --> 00:41:23,826 She didn't know. 399 00:41:26,967 --> 00:41:27,692 She didn't know. 400 00:41:28,658 --> 00:41:30,142 Charlie, check ahead. 401 00:41:35,147 --> 00:41:36,873 Okay. 402 00:41:36,908 --> 00:41:38,323 I'm going on ahead. 403 00:41:38,357 --> 00:41:40,739 You wait one minute. Bring the others, okay? 404 00:42:50,740 --> 00:42:51,258 Go. Go. 405 00:43:22,013 --> 00:43:23,670 We need to find somewhere to rest. 406 00:43:25,119 --> 00:43:26,949 How far did you travel? 407 00:43:26,983 --> 00:43:28,675 It was day and night. 408 00:43:28,709 --> 00:43:31,401 And you're sure we're headed in the right direction? 409 00:43:31,436 --> 00:43:34,197 That road, snakes in and out of the woods. 410 00:43:34,232 --> 00:43:35,716 Paul made me memorize it. 411 00:43:35,751 --> 00:43:38,823 He knew it would lead me back to the farmhouse. 412 00:43:38,857 --> 00:43:41,446 We went over it studying the maps. 413 00:43:41,480 --> 00:43:43,344 He knew everything about this land. 414 00:43:44,449 --> 00:43:45,346 That's Paul. 415 00:43:47,245 --> 00:43:48,315 We'll find some cover. 416 00:44:01,362 --> 00:44:02,985 Charlie. 417 00:44:03,019 --> 00:44:03,986 Charlie. 418 00:44:04,020 --> 00:44:04,711 Go round. 419 00:44:13,236 --> 00:44:14,375 Shouldn't you send someone else? 420 00:44:14,410 --> 00:44:16,446 Charlie knows what he's looking for. 421 00:44:16,481 --> 00:44:18,414 He's our best chance of survival. 422 00:44:18,448 --> 00:44:20,347 You just concentrate on Vincent. 423 00:44:20,381 --> 00:44:23,074 Get him to obey orders before I intervene. 424 00:44:23,108 --> 00:44:26,111 He's gonna get us all killed if he doesn't change his ways. 425 00:44:26,146 --> 00:44:28,113 Believe me, I would love to punch his lights out. 426 00:44:28,148 --> 00:44:30,081 Maybe you should. 427 00:44:30,115 --> 00:44:32,773 That's what we have. Bigger problems. 428 00:44:32,808 --> 00:44:34,499 You could be right. 429 00:44:34,533 --> 00:44:36,708 Lastly, I had to talk to him. 430 00:44:36,743 --> 00:44:38,296 I think he's got a soft spot for her. 431 00:46:04,831 --> 00:46:07,074 Don't go too far. 432 00:46:07,109 --> 00:46:07,799 I won't. 433 00:46:22,883 --> 00:46:24,989 When did you get so tough, Ivy? 434 00:46:26,991 --> 00:46:29,545 10 Years on a farm, husband who's a fighter. 435 00:46:30,546 --> 00:46:31,443 Rubs off. 436 00:46:35,447 --> 00:46:36,932 I haven't seen you rest. 437 00:46:36,966 --> 00:46:38,519 Oh, someone needs to keep watch. 438 00:46:38,554 --> 00:46:39,451 Let me. 439 00:46:40,211 --> 00:46:41,212 I'm fine. 440 00:46:49,910 --> 00:46:51,325 Good? 441 00:46:51,360 --> 00:46:52,050 It's perfect. 442 00:47:04,304 --> 00:47:05,167 Thank you. 443 00:47:15,936 --> 00:47:18,490 She's lost four older brothers. 444 00:47:19,353 --> 00:47:21,942 How could she bear it? 445 00:47:21,977 --> 00:47:23,875 Charlie seems to have taken a shine to her. 446 00:47:27,430 --> 00:47:29,122 How long have you known him? 447 00:47:29,156 --> 00:47:30,433 Not long. 448 00:47:30,468 --> 00:47:31,952 What do you think of him? 449 00:47:31,987 --> 00:47:33,609 Doesn't matter what I think of him. 450 00:47:34,403 --> 00:47:35,542 He can do the job. 451 00:47:35,576 --> 00:47:36,923 Despite the obvious? 452 00:47:38,131 --> 00:47:40,098 I read the Army incident report, 453 00:47:40,133 --> 00:47:42,963 what happened wasn't his fault. 454 00:47:42,998 --> 00:47:44,896 Somebody set up a test explosives run. 455 00:47:44,931 --> 00:47:46,415 Didn't use the proper protocols. 456 00:47:46,449 --> 00:47:48,279 Charlie stepped in to save lives. 457 00:47:50,005 --> 00:47:53,422 From what I've heard, he also took the blame. 458 00:47:53,456 --> 00:47:54,630 Lost any chance of hearing again? 459 00:47:54,664 --> 00:47:56,597 Oh, we've all lost something. 460 00:48:01,154 --> 00:48:05,365 I'm sorry about you and Paul, it's not easy. 461 00:48:06,607 --> 00:48:08,195 I'm coming to terms with that. 462 00:48:14,063 --> 00:48:15,168 Can we do this? 463 00:48:19,655 --> 00:48:21,519 Have you ever killed anyone? 464 00:48:21,553 --> 00:48:22,485 Get some rest. 465 00:49:45,396 --> 00:49:48,261 There is a man named Steiner. 466 00:49:51,505 --> 00:49:53,231 He's the head of operations. 467 00:49:57,753 --> 00:49:59,272 He tortures the prisoners. 468 00:50:09,489 --> 00:50:12,595 He forced us to keep the men alive. 469 00:50:12,630 --> 00:50:14,011 Forced us to drug them. 470 00:50:16,323 --> 00:50:19,257 Me and Lena, the other nurse, 471 00:50:19,292 --> 00:50:22,088 we used all our strengths to hold them down. 472 00:50:23,296 --> 00:50:26,402 We were fed and they were so weak. 473 00:50:26,437 --> 00:50:28,094 I could see the fear in their eyes. 474 00:50:30,889 --> 00:50:32,408 I just kept calling. 475 00:51:59,978 --> 00:52:03,327 If they wouldn't follow the orders, they would beat us. 476 00:52:03,361 --> 00:52:06,709 Anybody who tried to run away, they just used them 477 00:52:06,744 --> 00:52:08,194 as a punching bag. 478 00:52:08,228 --> 00:52:11,231 The men, I mean, what was I supposed to? 479 00:52:21,448 --> 00:52:23,726 When I was burying the bodies, 480 00:52:25,728 --> 00:52:28,421 I realized that that was my way out. 481 00:52:29,905 --> 00:52:31,907 I had no concept of time. 482 00:52:31,941 --> 00:52:34,979 I just saw more beam of the sunlight 483 00:52:35,013 --> 00:52:37,395 and on the bottom of the furnace. 484 00:52:37,430 --> 00:52:41,503 And I could crawl inside and I could see daylight. 485 00:52:47,025 --> 00:52:48,406 Then I met Paul. 486 00:52:51,237 --> 00:52:55,172 I just knew it, I had to leave. 487 00:52:56,242 --> 00:52:58,382 I couldn't take it anymore. 488 00:52:59,969 --> 00:53:02,627 Bastard, ruling by fear. 489 00:53:06,838 --> 00:53:08,944 He's not to be underestimated. 490 00:53:09,910 --> 00:53:12,396 I'll bear that in mind. 491 00:53:12,430 --> 00:53:13,224 Thank you. 492 00:53:15,571 --> 00:53:16,814 Get some sleep. 493 00:54:14,423 --> 00:54:15,735 Why did Paul trust you? 494 00:54:17,668 --> 00:54:18,531 I kept him alive. 495 00:54:19,566 --> 00:54:21,016 I tried to keep everybody alive. 496 00:54:21,050 --> 00:54:22,431 Keep them enslaved. 497 00:54:23,639 --> 00:54:25,434 It was my job. 498 00:54:55,878 --> 00:54:56,879 Slow down. 499 00:56:01,841 --> 00:56:02,842 Press here. 500 00:56:47,818 --> 00:56:48,922 Help me. 501 00:57:19,919 --> 00:57:21,507 What do we do now? 502 00:57:21,541 --> 00:57:22,473 We carry on. 503 00:57:22,508 --> 00:57:24,164 How? 504 00:57:24,199 --> 00:57:26,788 You didn't expect this to be easy, did you? 505 00:57:26,822 --> 00:57:28,514 I didn't know what to do. 506 00:57:28,548 --> 00:57:31,275 Well, when the shooting starts, it's always chaos. 507 00:57:31,309 --> 00:57:32,897 There are five of us. 508 00:57:32,932 --> 00:57:34,727 We're always outnumbered. 509 00:57:34,761 --> 00:57:36,004 Always the underdogs. 510 00:57:37,005 --> 00:57:38,903 Pay your respects and carry on. 511 00:57:41,561 --> 00:57:43,011 - Paul's dead, isn't he? - We don't know that. 512 00:57:43,045 --> 00:57:44,668 Are we just gonna leave them here? 513 00:57:44,702 --> 00:57:45,979 There's nothing we can do for them. 514 00:57:46,014 --> 00:57:48,257 Just take what you can and get moving. 515 00:57:48,292 --> 00:57:50,087 Sir, we're not burying? 516 00:57:50,121 --> 00:57:51,260 No, we are not burying them. 517 00:57:51,295 --> 00:57:52,710 We are moving on. 518 00:57:52,745 --> 00:57:54,988 Saskia, Charlie with me. 519 00:58:42,622 --> 00:58:44,106 Charlie. Charlie. 520 00:58:45,349 --> 00:58:46,799 Set the whole thing on fire. 521 00:58:48,766 --> 00:58:49,284 Burn it. 522 00:59:03,056 --> 00:59:05,265 . 523 00:59:16,173 --> 00:59:17,968 Do not breath this in. 524 00:59:18,002 --> 00:59:18,900 Poison. 525 00:59:18,934 --> 00:59:19,970 - No. - What? 526 00:59:21,972 --> 00:59:23,283 It's from the bunker. 527 00:59:23,318 --> 00:59:24,768 They must have been using the furnace. 528 00:59:24,802 --> 00:59:25,320 Meaning? 529 00:59:27,322 --> 00:59:28,599 It's human ash. 530 00:59:31,015 --> 00:59:32,120 Jesus Christ. 531 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 What are they doing? 532 01:00:00,424 --> 01:00:03,013 They had the men digging for as long as I was there. 533 01:00:03,047 --> 01:00:04,911 So this is just a dumping ground? 534 01:00:04,946 --> 01:00:06,292 Yes. 535 01:00:06,326 --> 01:00:07,224 You ready for this? 536 01:00:07,258 --> 01:00:09,709 What for? What's the plan? 537 01:00:09,744 --> 01:00:11,090 How far to the furnace chimneys? 538 01:00:12,229 --> 01:00:13,195 It's just minutes. 539 01:00:13,230 --> 01:00:13,989 Which direction? 540 01:00:16,371 --> 01:00:17,752 A straight line. 541 01:00:17,786 --> 01:00:19,270 And Ivy, I want you and butcher 542 01:00:19,305 --> 01:00:20,858 to take everything with you. 543 01:00:20,893 --> 01:00:23,102 Get to the fence. Make sure it's clear. 544 01:00:23,136 --> 01:00:24,172 - And wait- - What for? 545 01:00:24,206 --> 01:00:26,070 As soon as it's safe, 546 01:00:26,105 --> 01:00:28,935 we'll send a signal, lower the equipment down and join us. 547 01:00:28,970 --> 01:00:31,144 - I can't do this. - Come on. We've got this far. 548 01:00:32,283 --> 01:00:34,458 I didn't expect to be here. 549 01:00:34,492 --> 01:00:36,287 I thought I escaped this place. 550 01:00:45,400 --> 01:00:46,643 Take this. 551 01:00:47,333 --> 01:00:48,230 Take it. 552 01:00:52,476 --> 01:00:54,754 One of us now, you understand? 553 01:00:56,342 --> 01:00:57,895 Yes. 554 01:00:57,930 --> 01:00:58,724 Good. 555 01:01:01,036 --> 01:01:02,762 If we're going in through the chimney, 556 01:01:02,797 --> 01:01:04,177 how are you getting in? 557 01:01:06,386 --> 01:01:08,457 I thought we'd try the front door. 558 01:01:09,527 --> 01:01:10,528 Follow my lead. 559 01:01:10,563 --> 01:01:12,289 I've done some stupid things in my time, sir. 560 01:01:12,323 --> 01:01:14,325 Just go with it. Do you understand? 561 01:01:14,360 --> 01:01:16,017 And if this doesn't bloody work. 562 01:01:16,051 --> 01:01:17,328 We're all dead. 563 01:01:19,123 --> 01:01:21,125 Hey. Hey Mark. 564 01:02:37,339 --> 01:02:38,858 Sorry about that. 565 01:02:38,893 --> 01:02:40,239 It worked. That's all that matters. 566 01:02:41,102 --> 01:02:41,999 Good. 567 01:02:51,975 --> 01:02:54,253 Straight into the lion's den. Eh? 568 01:02:54,287 --> 01:02:54,943 Which way? 569 01:02:56,255 --> 01:02:57,325 This way to the furnace. 570 01:02:57,359 --> 01:02:59,016 You don't look sure. 571 01:02:59,051 --> 01:03:00,328 I don't know. 572 01:03:00,362 --> 01:03:02,157 Everything was restricted access. 573 01:03:02,192 --> 01:03:03,296 Charlie. 574 01:03:03,331 --> 01:03:05,057 I saw pictures of a radio room. 575 01:03:05,091 --> 01:03:07,300 Beds, empty cells. 576 01:03:07,335 --> 01:03:08,612 How about we split up? 577 01:03:08,646 --> 01:03:10,200 I'll meet with the furnace as soon as I've seen 578 01:03:10,234 --> 01:03:12,271 what's up here, go. 579 01:03:16,033 --> 01:03:16,965 Go. 580 01:04:03,909 --> 01:04:05,393 The bag is stuck. 581 01:06:44,586 --> 01:06:45,725 It's in here. 582 01:09:38,450 --> 01:09:39,382 Are you okay? 583 01:09:39,416 --> 01:09:40,348 I think so. 584 01:09:41,694 --> 01:09:42,488 Where's Banks? 585 01:09:42,523 --> 01:09:43,731 Gone to investigate. 586 01:09:43,765 --> 01:09:44,870 Have you seen Paul? 587 01:09:44,904 --> 01:09:45,940 No, not yet. 588 01:09:45,974 --> 01:09:46,872 Okay. 589 01:09:49,737 --> 01:09:50,772 On your own? 590 01:10:13,761 --> 01:10:15,383 Gunshot. 591 01:10:15,418 --> 01:10:15,935 Gunshot. 592 01:10:17,351 --> 01:10:18,904 I'm gonna find Paul. 593 01:10:30,536 --> 01:10:32,538 Shit. 594 01:12:11,741 --> 01:12:12,535 Wait. 595 01:12:14,778 --> 01:12:15,572 What? 596 01:12:16,677 --> 01:12:18,092 15. 597 01:12:18,126 --> 01:12:19,749 I can't hear you. 598 01:12:22,614 --> 01:12:23,615 15. 599 01:12:23,649 --> 01:12:24,995 15? 600 01:12:25,030 --> 01:12:27,998 - Minutes. - In 15 minutes. 601 01:12:28,033 --> 01:12:29,897 Yes what? 602 01:12:29,931 --> 01:12:31,381 Show me. Show me. 603 01:12:34,626 --> 01:12:35,420 Soldiers. 604 01:12:36,213 --> 01:12:37,111 More? 605 01:12:37,145 --> 01:12:38,733 In 15, more? We have to go. 606 01:12:38,768 --> 01:12:40,114 We have to go. 607 01:12:42,875 --> 01:12:43,635 Come on, come on. 608 01:12:43,669 --> 01:12:44,360 Come on. 609 01:12:53,230 --> 01:12:55,094 Hey, hey, hey. 610 01:12:57,649 --> 01:12:59,167 Stop, stop it, stop. 611 01:13:00,617 --> 01:13:01,515 Stop. 612 01:14:32,260 --> 01:14:33,227 Take her. 613 01:15:12,991 --> 01:15:14,579 It isn't time. 614 01:15:17,133 --> 01:15:17,961 No. 615 01:15:23,277 --> 01:15:24,761 Promise me you'll get to safety. 616 01:15:38,326 --> 01:15:39,224 I'm so sorry. 617 01:15:41,226 --> 01:15:42,917 You are needed elsewhere. 618 01:15:45,195 --> 01:15:46,576 It would appear so. 619 01:15:51,995 --> 01:15:55,274 Promise me, second you hear that Air rain siren. 620 01:15:55,309 --> 01:15:58,381 The second you hear it, you'll get to the shelter. 621 01:15:58,415 --> 01:15:59,313 I will. 622 01:16:00,935 --> 01:16:02,074 Promise me. 623 01:16:06,354 --> 01:16:07,597 I promise. 624 01:16:11,739 --> 01:16:13,327 What if I don't... 625 01:16:16,848 --> 01:16:21,611 What if I don't want to fight anymore? 626 01:16:26,202 --> 01:16:30,171 I know you don't want to, but you will. 627 01:16:32,035 --> 01:16:33,381 To keep others safe. 628 01:16:37,178 --> 01:16:38,732 To keep me safe. 629 01:17:32,337 --> 01:17:34,028 It isn't time. 630 01:17:55,809 --> 01:17:56,741 To keep safe. 631 01:18:14,482 --> 01:18:15,725 It isn't time. 632 01:19:39,982 --> 01:19:40,499 Ivy. 633 01:19:45,573 --> 01:19:46,851 What happened to you? 634 01:19:46,885 --> 01:19:48,197 Big bastard downstairs. 635 01:19:48,231 --> 01:19:49,336 Steiner. 636 01:19:49,370 --> 01:19:51,234 I think that's the chap. 637 01:19:51,269 --> 01:19:53,167 They called for reinforcement. 638 01:19:53,202 --> 01:19:54,065 How long have we got? 639 01:19:54,099 --> 01:19:55,238 10 minutes max. 640 01:19:55,273 --> 01:19:56,826 Charlie, you're up. 641 01:19:59,104 --> 01:20:00,416 So what did you find down there? 642 01:20:00,450 --> 01:20:01,969 Gold. Tons of it. 643 01:20:02,004 --> 01:20:03,937 - What? - Quite the war chest. 644 01:20:03,971 --> 01:20:04,869 Well, can't we take it? 645 01:20:04,903 --> 01:20:06,387 That's out of the question. 646 01:20:06,422 --> 01:20:08,182 I'm afraid we'd never, we'd never get it out in time. 647 01:20:08,217 --> 01:20:10,012 Presumably, that's why they put it all down there 648 01:20:10,046 --> 01:20:11,289 in the first place. 649 01:20:11,323 --> 01:20:13,049 Best we can do is stop the Germans using it. 650 01:20:13,084 --> 01:20:14,602 That's where Charlie comes in. 651 01:20:14,637 --> 01:20:16,121 They'll just dig it up again. 652 01:20:16,156 --> 01:20:17,605 Maybe. Maybe. 653 01:20:17,640 --> 01:20:19,331 It's a lot of manpower and resources. 654 01:20:21,609 --> 01:20:23,508 This is our best chance. 10 minutes? 655 01:20:23,542 --> 01:20:25,165 Not less by now. 656 01:20:25,199 --> 01:20:26,545 Right, we need to plan those charges. Charlie, come on. 657 01:20:26,580 --> 01:20:28,478 There's an emergency exit. 658 01:20:28,513 --> 01:20:30,101 Right, we'll take that if we can. 659 01:20:30,135 --> 01:20:31,067 That's presuming that they've come in from the front. 660 01:20:31,102 --> 01:20:33,138 No, those stairs won't do you any favors. 661 01:20:33,173 --> 01:20:34,864 You need to stay there. 662 01:20:34,899 --> 01:20:36,452 Just stay here. 663 01:20:36,486 --> 01:20:38,454 You've got five minutes to try and get her back on her feet. 664 01:20:38,488 --> 01:20:39,593 Okay? 665 01:20:39,627 --> 01:20:40,905 Meet us at the stairwell. 666 01:20:47,394 --> 01:20:48,567 Banks. 667 01:20:55,920 --> 01:20:57,197 Poison? 668 01:20:57,231 --> 01:20:58,543 More like the jackpot 669 01:21:02,961 --> 01:21:04,445 Now we're talking. 670 01:21:27,986 --> 01:21:32,680 Don't mind if I do sir. 671 01:21:34,648 --> 01:21:36,201 Keep it for now. 672 01:21:56,704 --> 01:21:57,602 Sorry. 673 01:21:59,328 --> 01:22:01,364 No, it's okay. 674 01:22:01,399 --> 01:22:04,333 No, I'm sorry for what I did. 675 01:22:04,367 --> 01:22:05,472 For what I said. 676 01:22:07,784 --> 01:22:09,717 I thought you, you were... 677 01:22:11,547 --> 01:22:13,376 One of them? 678 01:22:13,411 --> 01:22:14,584 I am. 679 01:22:14,619 --> 01:22:17,035 No, you are here, 680 01:22:17,070 --> 01:22:18,519 you are, you are helping us. 681 01:22:18,554 --> 01:22:19,727 You didn't have to. 682 01:22:21,384 --> 01:22:24,180 Thank you. 683 01:22:28,736 --> 01:22:32,395 What? What did Paul say to you to, to get you to leave? 684 01:22:37,642 --> 01:22:39,506 He said that you would know what to do 685 01:22:40,507 --> 01:22:41,646 and that you would find a way. 686 01:22:46,444 --> 01:22:47,686 I failed. 687 01:22:49,447 --> 01:22:52,001 No, we're here, we're making a difference. 688 01:22:54,383 --> 01:22:55,073 Okay. 689 01:22:57,179 --> 01:22:58,663 I've done what I could. We gotta go. 690 01:23:21,755 --> 01:23:24,102 Back upstairs. Quick as you can. 691 01:24:01,277 --> 01:24:02,589 Charlie. 692 01:24:02,623 --> 01:24:04,418 Banks? No, no. 693 01:24:05,523 --> 01:24:06,213 There's no time. 694 01:24:07,559 --> 01:24:09,492 Someone needs to stay here. 695 01:24:09,527 --> 01:24:10,838 Make sure this place goes up. 696 01:24:11,839 --> 01:24:13,496 Get the others. Get out of here. 697 01:24:14,704 --> 01:24:15,809 For King and country. 698 01:24:20,124 --> 01:24:21,332 Go. 699 01:24:21,366 --> 01:24:22,057 Go. 700 01:24:26,820 --> 01:24:28,132 That's it. Come on. 701 01:24:29,133 --> 01:24:30,824 I know. I know, just lean on me. 702 01:24:30,858 --> 01:24:32,584 Let's go. Let's, go. 703 01:24:37,555 --> 01:24:38,556 They're here. 704 01:24:38,590 --> 01:24:39,384 Shut the door. 705 01:24:39,419 --> 01:24:40,661 Shut the door. Come on. 706 01:24:40,696 --> 01:24:41,800 Come on Ivy. Here. 707 01:24:41,835 --> 01:24:42,767 - Come on. - No, stop. 708 01:24:42,801 --> 01:24:44,320 Come on. Don't do this. 709 01:24:44,355 --> 01:24:47,151 Don't do this now. Don't stop. 710 01:24:47,185 --> 01:24:49,429 - Just I'm not letting- - Stop it. 711 01:24:54,503 --> 01:24:55,676 There's no time. 712 01:24:59,163 --> 01:25:00,681 Get out. 713 01:25:00,716 --> 01:25:02,511 Bring back enough explosives to blow a hole in the world. 714 01:25:02,545 --> 01:25:03,857 You promise me. 715 01:25:05,755 --> 01:25:07,378 All right, promise. 716 01:25:09,621 --> 01:25:12,866 Hey, hey. It's for the pain. 717 01:26:26,974 --> 01:26:27,975 Go, go, go. 718 01:26:36,294 --> 01:26:38,193 We need to head back the way we came. 719 01:26:46,580 --> 01:26:47,374 Come on, come on, come on. 720 01:27:22,098 --> 01:27:22,961 Pop. 721 01:28:02,104 --> 01:28:03,001 Go, go. 722 01:28:25,783 --> 01:28:27,094 Here, here. 723 01:29:13,175 --> 01:29:14,072 Banks. 724 01:29:14,970 --> 01:29:18,836 Banks, Banks. 725 01:29:18,870 --> 01:29:22,978 Mm. 726 01:29:32,470 --> 01:29:34,921 Seemed a shame to leave them all behind. 727 01:29:40,202 --> 01:29:43,516 Ssh! Look lively. 728 01:29:56,183 --> 01:29:57,668 Yeah. 729 01:29:59,186 --> 01:30:00,084 Saskia. 730 01:30:01,672 --> 01:30:02,569 Come on. 731 01:30:02,604 --> 01:30:04,468 There's transport coming for me. 732 01:30:04,502 --> 01:30:06,815 I think I can make the pickup. 733 01:30:06,849 --> 01:30:08,092 It'll be a bumpy ride. 734 01:30:09,127 --> 01:30:10,197 I'll cope. 735 01:30:51,963 --> 01:30:52,654 This is it. 736 01:30:53,724 --> 01:30:54,241 This is it. 737 01:31:04,286 --> 01:31:07,841 Take these, head to the Swiss border. 738 01:31:07,876 --> 01:31:09,118 I can still fight. 739 01:31:09,153 --> 01:31:10,154 I know you can. I know you can. 740 01:31:10,188 --> 01:31:11,535 But for now, just seek shelter. 741 01:31:11,569 --> 01:31:13,985 Regroup. The fight's not over yet. 742 01:31:14,020 --> 01:31:15,504 When you get to the border. 743 01:31:15,539 --> 01:31:16,298 I don't have any papers. 744 01:31:16,332 --> 01:31:17,610 When you get to the border, 745 01:31:17,644 --> 01:31:19,163 just explain what happened and tell them 746 01:31:19,197 --> 01:31:22,511 your commander in England was Nichols, Air Marshall Nichols. 747 01:31:22,546 --> 01:31:23,892 Remember that. 748 01:31:23,926 --> 01:31:24,962 What if it doesn't work? 749 01:31:24,996 --> 01:31:25,790 It will, trust me. 750 01:31:27,620 --> 01:31:30,588 Just remember Nichols, me of course. 751 01:31:33,936 --> 01:31:34,454 I will. 752 01:31:53,784 --> 01:31:54,750 Be careful. 753 01:31:56,821 --> 01:31:57,891 I will. 45568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.