All language subtitles for Viswam (2024) Telugu TRUE WEB-DL - 1080p . 720p - AVC HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 [traffic bustling sounds] 2 00:03:55,735 --> 00:03:57,735 [explosion] 3 00:04:05,479 --> 00:04:07,746 This attack isn’t about Dwaraka. 4 00:04:07,770 --> 00:04:09,868 This attack was aimed at Hindus. 5 00:04:09,893 --> 00:04:11,413 We’re professors. 6 00:04:11,929 --> 00:04:13,167 Why are you bringing up religion now? 7 00:04:13,192 --> 00:04:14,354 Breaking news… 8 00:04:14,379 --> 00:04:18,546 The police have identified the person who planted the bomb at the restaurant through CCTV footage. 9 00:04:18,571 --> 00:04:21,808 The sad news is, he’s a college student. 10 00:04:22,110 --> 00:04:23,110 Horrific. 11 00:04:23,528 --> 00:04:26,582 Students, who are meant to contribute to the country, 12 00:04:27,454 --> 00:04:29,587 are now turning into traitors. 13 00:04:30,375 --> 00:04:31,385 It’s a real tragedy. 14 00:04:37,063 --> 00:04:40,503 By using the hexamine powder I brought for my chemical factory, 15 00:04:40,646 --> 00:04:43,179 you’ve blown up Dwaraka, with my student. 16 00:04:43,397 --> 00:04:44,960 The police have identified him. 17 00:04:44,985 --> 00:04:46,266 They’ll catch him any time now. 18 00:04:46,373 --> 00:04:47,952 He’s already dead to me. 19 00:04:50,755 --> 00:04:52,837 I’m getting anxious seeing all of this. 20 00:04:52,862 --> 00:04:54,034 I need to make a quick decision. 21 00:04:54,068 --> 00:04:55,705 Beggars can’t be choosers. 22 00:04:55,729 --> 00:04:59,203 You have no other option but to do what I say, Bachiraju. 23 00:04:59,228 --> 00:05:02,472 I want to tell you about myself and my mission. 24 00:05:03,258 --> 00:05:05,218 -What’s my name? -Sanjay Sharma. 25 00:05:06,392 --> 00:05:09,125 Jalaluddin Qureshi, from Karachi. 26 00:05:11,225 --> 00:05:12,389 Do you know about ISIS? 27 00:05:12,525 --> 00:05:14,387 It’s a Pakistani terrorist organization. 28 00:05:15,598 --> 00:05:16,865 I’m a part of ISIS. 29 00:05:19,807 --> 00:05:22,995 As Indian soldiers are wiping out the Pakistanis at the border, 30 00:05:23,312 --> 00:05:26,523 I’m creating terrorists from within India. 31 00:05:27,177 --> 00:05:28,882 [guns blazing] 32 00:05:28,906 --> 00:05:30,266 Radicalization. 33 00:05:30,793 --> 00:05:35,345 By inciting Indian students, brainwashing them, 34 00:05:35,362 --> 00:05:37,068 turning them into terrorists. 35 00:05:37,189 --> 00:05:40,719 No matter what happens in any corner of the world, 36 00:05:40,743 --> 00:05:44,071 be it WhatsApp or personal chats, 37 00:05:44,670 --> 00:05:49,023 we spread anti-India sentiments. 38 00:05:49,570 --> 00:05:54,349 We’re creating chaos in the minds of the youth, causing unrest over religion. 39 00:05:54,374 --> 00:05:59,447 In Kerala, Gujarat, Assam, everywhere across the country, 40 00:05:59,635 --> 00:06:03,573 this mission has been going on for years. 41 00:06:04,454 --> 00:06:08,534 It’s been a long time since terrorist attacks shook India. 42 00:06:08,782 --> 00:06:10,524 Everything has gone too quiet. 43 00:06:10,939 --> 00:06:17,316 There are always many changes underground before a tsunami hits. 44 00:06:17,683 --> 00:06:18,948 This is no different. 45 00:06:19,153 --> 00:06:22,459 What happened today was just a test explosion. 46 00:06:23,091 --> 00:06:27,600 Very soon, India is going to witness a festival of dynamite. 47 00:06:27,624 --> 00:06:31,262 It’s a huge risk for me if anyone finds out about my connection with you, brother. 48 00:06:31,287 --> 00:06:35,255 Do you know where the 500 crores you took from me came from? 49 00:06:36,395 --> 00:06:37,493 ISI. 50 00:06:38,706 --> 00:06:41,173 The Pakistani Intelligence Service. 51 00:06:41,529 --> 00:06:43,405 You’re already a terrorist. 52 00:06:45,185 --> 00:06:46,513 You have two choices. 53 00:06:46,538 --> 00:06:47,416 What are they? 54 00:06:47,441 --> 00:06:49,027 #1, Die. 55 00:06:49,462 --> 00:06:51,664 #2, Do what I say. 56 00:06:51,688 --> 00:06:53,151 My brother is a central minister. 57 00:06:53,176 --> 00:06:55,032 If he gets wind of this… 58 00:07:03,532 --> 00:07:04,549 Wi-Fi camera. 59 00:07:04,562 --> 00:07:05,508 Oh, god! 60 00:07:05,526 --> 00:07:07,526 [shutter clicking] 61 00:07:08,070 --> 00:07:08,962 Tell me, Farooq. 62 00:07:09,002 --> 00:07:10,971 Terrorist activities are happening in our college. 63 00:07:10,993 --> 00:07:11,649 What? 64 00:07:11,674 --> 00:07:13,520 Even your brother is involved, sir. 65 00:07:16,275 --> 00:07:20,516 Farooq, gather the evidence and meet me at Gandipet Farmhouse. 66 00:07:20,540 --> 00:07:21,472 Okay, sir. 67 00:07:25,934 --> 00:07:27,559 How did you find out, Farooq? 68 00:07:27,584 --> 00:07:29,317 I saw you praying Namaz. 69 00:07:33,946 --> 00:07:35,626 Good job, Mr. Farooq. 70 00:07:37,501 --> 00:07:39,140 [blade swishing] 71 00:07:48,694 --> 00:07:51,980 [praying] 72 00:07:54,426 --> 00:07:56,426 [thunder striking] 73 00:07:59,407 --> 00:08:02,773 Brother, are you waiting for Farooq? 74 00:08:03,507 --> 00:08:05,707 He’s not coming. We killed him. 75 00:08:08,266 --> 00:08:11,649 I treated you like my own brother, even though you’re my stepbrother. 76 00:08:11,907 --> 00:08:15,992 I supported you financially to manage the business, and what are you doing? 77 00:08:16,025 --> 00:08:19,201 If I continue to forgive you, it’s like stabbing my own country in the back. 78 00:08:19,226 --> 00:08:20,527 I won’t spare you. 79 00:08:20,585 --> 00:08:22,255 You don’t have that option. 80 00:08:23,025 --> 00:08:24,025 Security… 81 00:08:25,809 --> 00:08:27,320 We’ve bribed them, brother. 82 00:08:28,125 --> 00:08:30,125 [thunder striking] 83 00:08:36,627 --> 00:08:41,666 There are some things you’re better off not knowing. It’s dangerous. 84 00:08:41,690 --> 00:08:46,997 Heads up – I’m running in the upcoming elections, 85 00:08:47,021 --> 00:08:50,502 and the seat will remain in our family. 86 00:08:50,800 --> 00:08:52,054 Promise. 87 00:09:02,512 --> 00:09:06,241 Bachiraju, make it look like a heart attack. 88 00:09:06,734 --> 00:09:07,937 Understood, brother. 89 00:09:28,443 --> 00:09:29,443 Darshana… 90 00:09:29,671 --> 00:09:30,671 Darshana… 91 00:09:31,887 --> 00:09:32,607 She's here! 92 00:09:32,632 --> 00:09:33,653 Darshana… 93 00:09:34,336 --> 00:09:35,336 Darshana… 94 00:09:37,120 --> 00:09:38,253 Darshana… 95 00:09:39,236 --> 00:09:42,425 Darshana, from Nagarjuna High School. 96 00:09:42,879 --> 00:09:48,630 Bachiraju, if she’s alive, she’ll become a threat to us and our mission. 97 00:09:48,858 --> 00:09:51,862 Find out the details from the school and kill her. 98 00:09:51,887 --> 00:09:56,047 Central Minister Mr. Seetharamaraju has died of a heart attack. 99 00:09:56,072 --> 00:09:59,602 Mr. Seetharamaraju, who has done great things for the people... 100 00:09:59,627 --> 00:10:01,147 Grandpa… 101 00:10:01,872 --> 00:10:05,392 Many notable people have expressed their condolences. 102 00:10:07,730 --> 00:10:09,976 Grandpa, he was killed. 103 00:10:10,000 --> 00:10:12,320 -How do you know that, dear? -I saw it, Grandpa. 104 00:10:15,958 --> 00:10:18,334 Dad, don’t get worked up. 105 00:10:18,358 --> 00:10:20,338 -What if we confess to the police? -No, Daddy. 106 00:10:20,715 --> 00:10:22,094 This is a political murder. 107 00:10:22,558 --> 00:10:24,067 Big names are involved. 108 00:10:24,092 --> 00:10:25,625 It’s not safe for Darshana to be exposed. 109 00:10:25,660 --> 00:10:27,300 Don’t tell Uncle or Aunt either. 110 00:10:27,325 --> 00:10:29,398 Don’t let her go to school until I get there. 111 00:10:29,696 --> 00:10:31,437 I’m tied up with important work here. 112 00:10:31,688 --> 00:10:33,319 I’ll be there as soon as the complaint is filed. 113 00:10:34,022 --> 00:10:35,895 -Take care of Darshana. -Okay, man. 114 00:10:35,927 --> 00:10:40,171 I’m here to announce that our Anti- Squad has seized... 115 00:10:40,195 --> 00:10:42,632 2.5 tons of RDX in Kashmir. 116 00:10:42,656 --> 00:10:47,638 According to intelligence reports, there’s a plot for mass genocide in India, 117 00:10:47,662 --> 00:10:50,354 but we are confident we’ll stop it. 118 00:10:51,255 --> 00:10:52,222 Thank you. 119 00:10:52,462 --> 00:10:55,390 Bachiraju, I need to go to Kashmir immediately. 120 00:10:56,065 --> 00:10:59,936 Trace that girl and kill her as soon as possible. 121 00:11:00,490 --> 00:11:01,614 Okay, brother. 122 00:11:04,017 --> 00:11:05,999 -Congratulations, Mr. Mango Shyam. -Thanks, mate. 123 00:11:06,021 --> 00:11:08,084 You’ve finally become the Market Yard Chairman. 124 00:11:08,117 --> 00:11:11,920 We crushed that Pothuraju like a rotten mango. 125 00:11:11,944 --> 00:11:13,543 That was a great feeling. 126 00:11:13,568 --> 00:11:16,755 You promised to build a complex to celebrate, right? 127 00:11:16,780 --> 00:11:18,186 We make all sorts of promises before elections. 128 00:11:18,211 --> 00:11:19,130 And what if the voters demand it? 129 00:11:19,144 --> 00:11:20,844 We’ll dodge them. 130 00:11:20,984 --> 00:11:23,525 And if the pressure gets too much, we’ll lay a foundation stone... 131 00:11:23,549 --> 00:11:26,320 and promise to complete it in the next term. 132 00:11:26,628 --> 00:11:27,680 -Yadagiri. -Madam. 133 00:11:27,691 --> 00:11:31,659 Apply more carbide. The mangoes need to look more ripe and luscious. 134 00:11:31,683 --> 00:11:34,409 -What about the taste? -Oh, come on, they’ll add some sugar. 135 00:11:34,431 --> 00:11:36,549 How can we get original mangoes? 136 00:11:36,574 --> 00:11:38,222 I’m scared, madam. Carbide is illegal. 137 00:11:38,242 --> 00:11:40,735 You can’t go far if you’re scared of everything. 138 00:11:41,159 --> 00:11:42,873 -Do as I say. -Okay, madam. 139 00:11:42,898 --> 00:11:43,898 Argh, radiation! 140 00:11:43,910 --> 00:11:47,942 Dear, it seems you took a vow to visit Lord Hanuman’s temple? 141 00:11:48,226 --> 00:11:50,925 I made that vow because I want to crush Pothuraju. 142 00:11:50,959 --> 00:11:52,923 Did you think about how much it would cost? 143 00:11:52,948 --> 00:11:55,132 A long time ago! Let’s go to my brother’s flat. 144 00:11:55,527 --> 00:11:56,844 Brother, how is she? 145 00:11:56,869 --> 00:11:59,831 She’s fine for now, but she’s having panic attacks in her sleep. 146 00:11:59,871 --> 00:12:03,903 Let’s take her to the Lord Hanuman temple. She’ll get better. 147 00:12:04,149 --> 00:12:06,395 -What do you say? -Yes, brother-in-law, let's go. 148 00:12:07,078 --> 00:12:08,280 Not now, dear. 149 00:12:08,305 --> 00:12:09,632 Let’s go, Grandpa. 150 00:12:09,657 --> 00:12:11,257 I’m bored at home. 151 00:12:11,630 --> 00:12:14,231 Brother, I made a vow about her. 152 00:12:14,255 --> 00:12:15,345 Don’t refuse me now. 153 00:12:15,370 --> 00:12:17,665 Two things will take this family forward 154 00:12:17,696 --> 00:12:19,552 #1, our plants; #2, our vows. 155 00:12:19,577 --> 00:12:21,120 This word itself is powerful. 156 00:12:22,799 --> 00:12:25,211 Sir, you’ve been sitting in the sun all morning. 157 00:12:25,236 --> 00:12:26,163 It’s best if you stop now. 158 00:12:26,190 --> 00:12:27,411 -Hey, Deekshithulu… -Sir? 159 00:12:27,438 --> 00:12:28,235 Know your place. 160 00:12:28,260 --> 00:12:29,249 What’s your strategy? 161 00:12:29,970 --> 00:12:32,128 Sitting in your farmhouse and drinking every day? 162 00:12:32,153 --> 00:12:33,081 What’s your plan? 163 00:12:33,102 --> 00:12:35,328 Do you really think winning through a sympathy vote is victory? 164 00:12:35,355 --> 00:12:40,844 You need to be with the masses, travel on foot, comfort people even when they’re not crying. 165 00:12:40,869 --> 00:12:44,696 For every one of Seetharamaraju’s moves, I have a strategy. 166 00:12:44,721 --> 00:12:46,121 That’s how my strategies work. 167 00:12:46,149 --> 00:12:47,876 If he figures it out, I’ll end up in the grave. 168 00:12:47,896 --> 00:12:51,623 You’ve only been an industrialist till now, nobody even knows you. 169 00:12:51,650 --> 00:12:52,766 That’s why I’m safe. 170 00:12:52,791 --> 00:12:54,393 Now you need to step out of your comfort zone. 171 00:12:54,418 --> 00:12:55,318 Do you want me to die? 172 00:12:55,343 --> 00:13:00,833 Bachi… You need to be everywhere – YouTube, TV, hoardings, you name it. 173 00:13:00,858 --> 00:13:02,721 Even the kids should recognise you. 174 00:13:02,746 --> 00:13:04,123 But kids don’t have voting rights, do they, sir? 175 00:13:04,150 --> 00:13:05,894 -Deekshithulu… -Sir? 176 00:13:05,919 --> 00:13:08,049 The kids of today are the citizens of tomorrow. 177 00:13:08,062 --> 00:13:09,825 I always think outside the box. 178 00:13:09,850 --> 00:13:13,757 Hey, pack up four beers and give them to GK, sir. 179 00:13:13,781 --> 00:13:14,352 Okay, sir. 180 00:13:14,377 --> 00:13:16,085 You’re running late for the campaign, Bachi. 181 00:13:16,110 --> 00:13:18,374 Late? Rubbish! Get lost! 182 00:13:18,399 --> 00:13:22,925 Remember! Even when I’m drinking, I’m thinking strategy and making plans. 183 00:13:22,950 --> 00:13:23,630 Just trust me. 184 00:13:23,649 --> 00:13:25,213 Fine, bugger off! Leave me alone. 185 00:13:25,241 --> 00:13:26,577 What about the beer bottles? 186 00:13:26,604 --> 00:13:27,884 Pack them now. 187 00:13:27,909 --> 00:13:28,856 I trust you. 188 00:13:29,776 --> 00:13:31,777 -He’s only coming here for the booze. -Yes, sir. 189 00:13:31,891 --> 00:13:33,084 Do you drink? 190 00:13:33,108 --> 00:13:34,702 No, sir, I swear. 191 00:13:39,612 --> 00:13:41,779 Brother, there’s nothing ahead. 192 00:13:42,087 --> 00:13:43,900 -Let’s eat at that dhaba. -Alright. 193 00:13:45,127 --> 00:13:47,614 Master, the girl is heading to the temple on the hill. 194 00:13:47,639 --> 00:13:49,470 -We’re following her. -One moment. 195 00:13:50,836 --> 00:13:52,295 -Hey, Deekshithulu… -Sir? 196 00:13:52,331 --> 00:13:53,828 -I’ll tell you a short story. -Okay. 197 00:13:53,855 --> 00:13:55,394 -Can you give me the solution? -Yes. 198 00:13:55,409 --> 00:13:57,780 A man committed a sin, and a child witnessed it. 199 00:13:58,066 --> 00:14:01,248 Is it better to kill the child or the whole family? 200 00:14:01,268 --> 00:14:03,001 It’s better to kill the sinner. 201 00:14:03,026 --> 00:14:04,858 At least the population would decrease. 202 00:14:04,883 --> 00:14:06,727 Nobody asked for your opinion, or you’ll be fired. 203 00:14:06,755 --> 00:14:08,038 Answer my question. 204 00:14:08,063 --> 00:14:11,355 As it’s a child, what did the family do wrong? 205 00:14:11,708 --> 00:14:14,844 Seshu, kill the girl as Deekshithulu suggested. 206 00:14:16,121 --> 00:14:16,952 Okay, sir. 207 00:14:16,977 --> 00:14:18,598 I just answered your question. And you’re talking about murder, sir? 208 00:14:18,623 --> 00:14:19,615 Moreover, killing a little girl? 209 00:14:19,622 --> 00:14:21,193 We are following your opinion, as you said. 210 00:14:21,233 --> 00:14:22,549 I thought it was some cute story, sir. 211 00:14:22,574 --> 00:14:24,363 Don’t ask for my advice on your cruel acts, sir. 212 00:14:24,373 --> 00:14:25,611 You keep claiming that you’ve read many scriptures. 213 00:14:25,636 --> 00:14:26,564 Can’t you offer a little guidance? 214 00:14:26,576 --> 00:14:28,495 Scriptures contain holy words, not acts of murder. 215 00:14:28,520 --> 00:14:31,121 I beg you, please spare me from these sorts of activities. 216 00:14:31,134 --> 00:14:32,134 Fine. 217 00:14:32,354 --> 00:14:34,566 Will our actions be completed without hesitation, right? 218 00:14:34,591 --> 00:14:37,217 I’m saying this after deeply studying your horoscope. 219 00:14:37,234 --> 00:14:38,775 All the planets are against you. 220 00:14:38,800 --> 00:14:41,527 Your bad time is running swiftly towards you like Usian Bolt. 221 00:14:41,552 --> 00:14:42,803 It’s impossible to stop it. 222 00:14:44,726 --> 00:14:46,726 [bike revving] 223 00:15:06,644 --> 00:15:08,328 This map looks rather confusing. 224 00:15:08,352 --> 00:15:09,730 Son, is this the way to Kondagattu? 225 00:15:09,755 --> 00:15:11,387 Yes, sir. I’m heading the same way. 226 00:15:12,319 --> 00:15:13,137 I’m Gopi. 227 00:15:13,161 --> 00:15:15,108 I'm Mango Shyam. I have a mango business. 228 00:15:15,133 --> 00:15:16,668 Strong colour is our speciality. 229 00:15:16,693 --> 00:15:17,599 Without carbide. 230 00:15:17,624 --> 00:15:18,146 Is that so? 231 00:15:18,170 --> 00:15:20,471 People usually die for music, right? 232 00:15:20,495 --> 00:15:22,445 But my father died for mangoes. 233 00:15:22,470 --> 00:15:23,679 Oh, interesting. 234 00:15:23,704 --> 00:15:25,090 I came to Hyderabad today. 235 00:15:25,175 --> 00:15:27,212 My dad believes in Lord Hanuman. 236 00:15:27,237 --> 00:15:28,741 He follows everything in the Hanuman way. 237 00:15:28,766 --> 00:15:29,856 Apart from marriage, of course. 238 00:15:29,881 --> 00:15:31,449 What does your father do? 239 00:15:31,471 --> 00:15:33,120 -He’s a builder. -Is he a bodybuilder? 240 00:15:33,692 --> 00:15:35,746 I mean, I had that doubt after seeing you. 241 00:15:35,779 --> 00:15:37,065 He’s in the construction business. 242 00:15:37,090 --> 00:15:40,373 My dad wishes to provide shelter for people. 243 00:15:40,398 --> 00:15:42,871 If that’s the case, he should distribute umbrellas or plant some trees. 244 00:15:42,896 --> 00:15:45,371 But doing construction involves a lot of money, right? 245 00:15:45,495 --> 00:15:46,308 It’s a joke! 246 00:15:46,333 --> 00:15:48,370 Even my dad loves jokes a lot. 247 00:15:48,395 --> 00:15:50,480 I suppose he’s mad about his father. 248 00:15:50,505 --> 00:15:53,345 Is your father Vamsiram or Aditya Ram? Since you mentioned he’s a builder. 249 00:15:53,370 --> 00:15:54,311 He’s Mr. Bulreddy. 250 00:15:54,360 --> 00:15:56,147 Bulreddy? 251 00:15:56,172 --> 00:15:57,358 Baddam Bulreddy, sir. 252 00:15:58,647 --> 00:15:59,927 Why did you look shocked? 253 00:15:59,952 --> 00:16:01,437 Brother, did you hear that? 254 00:16:01,462 --> 00:16:03,017 He’s the son of Bulreddy! 255 00:16:03,044 --> 00:16:04,812 Give him some respect. 256 00:16:04,836 --> 00:16:06,751 Oh, now we need to respect that thief? 257 00:16:06,776 --> 00:16:08,329 He’s not a builder; he’s a cheat. 258 00:16:08,354 --> 00:16:09,788 He’s like a rotten mango. 259 00:16:09,813 --> 00:16:11,554 You’re misunderstanding my father. 260 00:16:11,579 --> 00:16:13,664 We had our issues in the past, but we thought he was a gentleman. 261 00:16:13,701 --> 00:16:16,140 We bought some plots from your father and got fooled. 262 00:16:16,165 --> 00:16:19,434 He looted all the money and absconded. 263 00:16:19,936 --> 00:16:22,595 That useless rogue looted our money and ran to Muscat! 264 00:16:22,620 --> 00:16:24,884 Please don’t speak about my father like that. 265 00:16:24,909 --> 00:16:27,456 His intentions are pure; it’s just that circumstances didn’t help him. 266 00:16:27,481 --> 00:16:28,966 What, to deceive us? 267 00:16:28,986 --> 00:16:30,474 My dad didn’t cheat anyone, sir. 268 00:16:30,499 --> 00:16:32,013 -He went underground. -What’s the difference? 269 00:16:32,038 --> 00:16:33,643 Cheating means deceiving someone. 270 00:16:33,668 --> 00:16:35,614 Going underground is hiding his face. 271 00:16:35,632 --> 00:16:36,546 Actually, both are the same. 272 00:16:36,578 --> 00:16:39,926 Even your dad fooled us by blabbering useless nonsense, just like you. 273 00:16:39,939 --> 00:16:42,681 -That’s why I’m here. -For what? To continue the legacy? 274 00:16:42,706 --> 00:16:44,290 To clear the outstanding debts. 275 00:16:44,294 --> 00:16:47,508 My dad got cheated by his partners, which is why he ran to Muscat. 276 00:16:47,541 --> 00:16:50,822 Even he isn’t comfortable there; he’s bedridden because of paralysis. 277 00:16:50,847 --> 00:16:53,820 All the harmony and happiness in our family has been shattered because of cheating. 278 00:16:53,868 --> 00:16:55,794 That’s why I hate deceit. 279 00:16:55,818 --> 00:16:58,451 You and your dad cheat everyone, but if someone does the same to you, you won’t stand for it, will you? 280 00:16:58,545 --> 00:17:00,545 [axe flinging] 281 00:17:12,032 --> 00:17:14,013 Hey, what are you staring at? Come on! 282 00:17:15,634 --> 00:17:16,698 They are here to kill me. 283 00:17:16,723 --> 00:17:17,678 Who’s going to kill you anyway? 284 00:17:17,681 --> 00:17:19,760 Maybe that Pothuraju arranged these henchmen to kill me. 285 00:17:19,794 --> 00:17:20,487 Come on! 286 00:17:20,512 --> 00:17:21,890 I’ve forgotten my keys. 287 00:17:21,929 --> 00:17:23,388 I’ve forgotten my wallet. 288 00:17:23,413 --> 00:17:25,728 -Get them! -I’ll whack you, you idiot! 289 00:17:25,753 --> 00:17:27,553 Hey, who are you? 290 00:17:27,677 --> 00:17:29,219 What is this? What would have happened if it had hit someone? 291 00:17:29,244 --> 00:17:30,728 Hey, move aside, you fool! 292 00:17:31,150 --> 00:17:32,250 What did you say? 293 00:17:32,275 --> 00:17:34,408 I said, fool! You useless fool! 294 00:17:34,791 --> 00:17:37,057 Hey, how dare you hit him, fool? 295 00:17:38,169 --> 00:17:40,097 He’s hitting like that for calling him a bugger. 296 00:17:40,122 --> 00:17:42,502 You cussed him worse than that; I’m worried for your life now. 297 00:17:42,513 --> 00:17:45,946 If it’s a woman, he’ll go to any extent. Take care of yourself first! 298 00:18:23,714 --> 00:18:26,011 Why is he bashing them like some mangoes? 299 00:18:26,036 --> 00:18:27,657 Why did you forget the key? 300 00:18:27,682 --> 00:18:29,137 Didn’t you forget your wallet? 301 00:19:20,513 --> 00:19:22,044 How dare you call me a fool, idiot? 302 00:19:22,064 --> 00:19:22,917 I’m sorry. 303 00:19:38,717 --> 00:19:40,817 I can’t bear it when someone comments on my dad. 304 00:19:40,842 --> 00:19:41,331 Justified! 305 00:19:41,356 --> 00:19:42,650 How dare he call me a fool? 306 00:19:42,675 --> 00:19:43,230 Horrible! 307 00:19:43,252 --> 00:19:47,307 -Even you said many things. -Just for fun. 308 00:19:47,331 --> 00:19:49,789 Moreover, it’s wrong to use filthy language, right? -Cussing is just that. 309 00:19:49,806 --> 00:19:52,184 I snapped as he walked out without saying anything, especially being a friend. 310 00:19:52,211 --> 00:19:53,597 Now I understand everything; 311 00:19:53,621 --> 00:19:56,810 If I curse your father again, hit me with your shoe! 312 00:19:56,835 --> 00:19:58,076 You shouldn’t talk like that; 313 00:19:58,408 --> 00:20:01,444 respecting elders is the first point in my father’s guidelines. 314 00:20:01,452 --> 00:20:04,405 It would be more fitting if we called Bulreddy ♪ Peddareddy♪ [Elder Man]. 315 00:20:04,426 --> 00:20:05,479 That’s my genuine feeling. 316 00:20:05,493 --> 00:20:06,649 Who are they, by the way? 317 00:20:06,674 --> 00:20:08,205 These thugs belong to that Pothuraju; 318 00:20:08,229 --> 00:20:10,911 after losing the elections, he made this attack on me. 319 00:20:11,345 --> 00:20:13,864 Son, it’s time to close the temple; let’s go. 320 00:20:14,221 --> 00:20:15,448 Come, come. 321 00:20:15,559 --> 00:20:17,861 Son… they are here for the sake of this girl. 322 00:20:18,285 --> 00:20:19,953 How can someone hold a grudge against a little girl, sir? 323 00:20:19,968 --> 00:20:21,750 She is a witness to a crime. 324 00:20:21,997 --> 00:20:23,543 You should have approached the cops, right? 325 00:20:23,568 --> 00:20:25,702 Her dad asked us to stay back. 326 00:20:26,019 --> 00:20:28,171 I’ve been tense since this incident happened. 327 00:20:28,175 --> 00:20:31,751 If I get connected to one problem, it’s my weakness to stand with it. 328 00:20:31,863 --> 00:20:33,507 My dad used to say it’s my strength. 329 00:20:34,316 --> 00:20:36,024 Don’t worry about the kid. 330 00:20:36,359 --> 00:20:37,224 Thanks, son. 331 00:20:37,249 --> 00:20:38,800 How’s my brother Jaali doing? 332 00:20:47,267 --> 00:20:48,335 Hey, Jaali! 333 00:20:48,779 --> 00:20:49,417 Sir! 334 00:20:49,441 --> 00:20:50,672 Why did you turn on the car, man? 335 00:20:50,697 --> 00:20:52,064 Are you nuts? 336 00:20:52,636 --> 00:20:54,866 No, sir, I took it out as madam asked me to fill it with diesel. 337 00:20:54,895 --> 00:20:57,701 Do you need a car for that? Can’t you just bring diesel in cans? 338 00:20:57,726 --> 00:20:58,689 Sorry, sir. 339 00:20:58,719 --> 00:21:01,120 Doing useless things and saying sorry. 340 00:21:01,145 --> 00:21:02,360 I won’t do it again, sir. 341 00:21:02,533 --> 00:21:06,022 Old clothes were too small; if you could show some mercy, I’ll buy new clothes, sir. 342 00:21:06,038 --> 00:21:08,240 If you want to wear them, take them; otherwise, get lost! 343 00:21:08,265 --> 00:21:09,060 What do you mean by that, sir? 344 00:21:09,071 --> 00:21:10,939 I’m saying go out naked, man! 345 00:21:10,964 --> 00:21:12,646 At least give us your old slippers, sir. 346 00:21:12,671 --> 00:21:15,413 You’re wearing Nike on one foot and Puma on the other! 347 00:21:15,446 --> 00:21:16,401 What else do you want, man? 348 00:21:16,437 --> 00:21:19,340 People were laughing at me because I’m wearing two brands. 349 00:21:19,365 --> 00:21:20,885 Oh, so you have common sense now? 350 00:21:20,910 --> 00:21:24,176 I gave you my slippers instead of slapping you for your brotherly behaviour! 351 00:21:24,209 --> 00:21:25,209 Exactly! 352 00:21:25,233 --> 00:21:28,231 Even at Ambani’s son’s wedding, everyone wore slippers from a single brand. 353 00:21:28,256 --> 00:21:29,970 But you’re using two at the same time! 354 00:21:29,970 --> 00:21:31,084 Well said, brother! 355 00:21:31,516 --> 00:21:32,658 Hey, Jaali! Sir? 356 00:21:32,683 --> 00:21:34,553 -Take some dry fruits. -Thank you, sir! 357 00:21:34,581 --> 00:21:35,781 Great people! 358 00:21:36,850 --> 00:21:38,151 Does anyone call these dry fruits? 359 00:21:38,176 --> 00:21:39,777 They are rotten apples and oranges! 360 00:21:39,802 --> 00:21:41,125 That’s why I said dry fruits! 361 00:21:42,536 --> 00:21:46,038 Relatives are coming; clean the flat! 362 00:21:46,908 --> 00:21:48,864 If I dry them, I can extract some juice. Adding sugar, we can have it! 363 00:21:48,869 --> 00:21:52,024 Jaali, it’s been more than a week; didn’t you wash the restrooms? 364 00:21:52,038 --> 00:21:53,477 The workload is heavy, sir. 365 00:21:53,502 --> 00:21:55,129 I don’t care about that. 366 00:21:55,154 --> 00:21:59,538 I’ll take away your food if you fail to clean the restrooms by the end of the day! 367 00:21:59,563 --> 00:22:00,962 -Jaali! -Son… 368 00:22:01,173 --> 00:22:02,275 Where are the tablets? 369 00:22:02,300 --> 00:22:03,660 Hold this, sir. 370 00:22:05,381 --> 00:22:06,633 This is for your diabetes. 371 00:22:06,745 --> 00:22:08,007 This is for your gastric issues. 372 00:22:08,503 --> 00:22:09,461 This is for your ulcer. 373 00:22:09,486 --> 00:22:11,109 Where are the BP tablets? 374 00:22:11,134 --> 00:22:12,437 I can’t walk in here. 375 00:22:12,462 --> 00:22:13,454 Uncle… 376 00:22:14,165 --> 00:22:15,042 Who are you? 377 00:22:15,115 --> 00:22:16,693 Didn’t you recognise me? 378 00:22:16,718 --> 00:22:18,593 I’m not in a position to recognise anyone. 379 00:22:18,618 --> 00:22:19,204 Why? 380 00:22:19,225 --> 00:22:20,899 I need to bring the BP tablets. 381 00:22:20,924 --> 00:22:23,211 You can, but you’ll be shocked when you know who I am. 382 00:22:23,238 --> 00:22:23,870 Who the hell are you? 383 00:22:23,895 --> 00:22:26,502 Jaali uncle, I’m Gopireddy, son of your brother Bulreddy. 384 00:22:26,542 --> 00:22:27,470 You? 385 00:22:27,495 --> 00:22:28,504 Why the hell are you here? 386 00:22:28,529 --> 00:22:29,784 Why on earth did you come here? 387 00:22:29,853 --> 00:22:34,610 Your father dumped me here like bait for these knaves, and he vanished! 388 00:22:34,634 --> 00:22:37,371 Uncle, you were wasted that day; that’s why he walked away. 389 00:22:37,396 --> 00:22:39,134 He’s the one who made me doze off! 390 00:22:39,831 --> 00:22:42,225 Is he going to some movie or what? To dump me here? 391 00:22:42,250 --> 00:22:45,235 These jerks have been torturing me since then. 392 00:22:45,260 --> 00:22:52,256 They’re treating me like real rubbish, giving me the leftovers and scraps. 393 00:22:52,280 --> 00:22:54,508 Don’t worry, uncle; I’ll get you a new brush. 394 00:22:55,432 --> 00:22:59,944 Even your dad blabbers about the materials, ignoring the content. 395 00:22:59,969 --> 00:23:01,589 You guys are materialistic pervs! 396 00:23:01,614 --> 00:23:05,512 They’ll throw me away if they sense you’re here! 397 00:23:05,536 --> 00:23:07,207 -Tooting like some king’s son! -Uncle… 398 00:23:07,264 --> 00:23:08,468 My foot! Get lost! 399 00:23:09,948 --> 00:23:12,347 You eat like pigs; can’t you even kill a little girl? 400 00:23:12,438 --> 00:23:14,445 Some idiot ruined the whole plan, sir! 401 00:23:14,470 --> 00:23:16,122 Do you want me to guard your actions? 402 00:23:16,143 --> 00:23:19,136 Sir, I feel so bad that you’re drinking too much. 403 00:23:19,161 --> 00:23:20,319 Why? Do you think I’m finishing everything here? 404 00:23:20,342 --> 00:23:21,437 Why are you talking like that, sir? 405 00:23:21,462 --> 00:23:23,314 I bought a new flat on EMI by trusting you. 406 00:23:23,339 --> 00:23:25,924 If something happens to you, all my family will end up on the streets, sir! 407 00:23:25,954 --> 00:23:28,600 So you care about your EMI, not about me? 408 00:23:28,625 --> 00:23:29,941 Do you even care about anything, sir? 409 00:23:29,966 --> 00:23:31,597 You rich folks welcome new problems yourselves. 410 00:23:31,624 --> 00:23:33,263 But for us middle-class people, problems often visit us like relatives. 411 00:23:33,288 --> 00:23:36,711 Oh, yeah? I’ll tell you about my problems then. 412 00:23:36,890 --> 00:23:37,595 Tell me, sir! 413 00:23:37,622 --> 00:23:39,169 [explosion] 414 00:23:42,510 --> 00:23:43,510 He killed. 415 00:23:47,539 --> 00:23:49,716 I can easily have a heart attack listening to your problems! 416 00:23:49,741 --> 00:23:50,972 How are you managing it, sir? 417 00:23:50,997 --> 00:23:52,459 That’s why I included you! 418 00:23:52,484 --> 00:23:53,484 Too late! 419 00:23:53,604 --> 00:23:57,316 Sympathy is like soup; we need to have it when it’s hot! 420 00:23:57,662 --> 00:23:59,080 Hey, I’m drinking here! 421 00:23:59,105 --> 00:24:01,049 I can’t have soup now; I’m tense! 422 00:24:01,074 --> 00:24:02,392 Election is all about tension. 423 00:24:02,417 --> 00:24:04,961 If there’s no strategy, that calls for another tension. Think about it! 424 00:24:05,002 --> 00:24:07,234 Your brother’s face is on one side, and yours on the other. 425 00:24:07,248 --> 00:24:09,300 And the caption says, “A brother who lost his elder brother.” 426 00:24:09,325 --> 00:24:11,095 People will feel sympathy for this! 427 00:24:11,878 --> 00:24:14,041 Why aren’t you saying anything, Deekshitulu? You know everything, right? 428 00:24:14,066 --> 00:24:15,731 That’s why I can’t say anything! 429 00:24:15,772 --> 00:24:20,380 Bachi, I’m not talking about a heart attack; I’m talking about murder! 430 00:24:21,626 --> 00:24:22,651 Is that true? 431 00:24:22,676 --> 00:24:25,264 It’s a lie, but we’ll make people believe it’s the truth. 432 00:24:25,289 --> 00:24:29,635 We will earn sympathy, as this was planned by the opposition, and make voters vote for us. 433 00:24:29,662 --> 00:24:30,528 No, man! 434 00:24:30,553 --> 00:24:32,128 Bachi, you don’t know about politics; leave it to me! 435 00:24:32,150 --> 00:24:33,723 Out-of-the-box thinking, I will take care! 436 00:24:33,748 --> 00:24:35,359 Did you guys fill my car with bottles? 437 00:24:35,395 --> 00:24:38,516 This idiot doesn’t know what happened, and I can’t share it with anyone! 438 00:24:38,541 --> 00:24:40,092 Please spare me from this crime, sir! 439 00:24:40,112 --> 00:24:41,639 No way; I need company! 440 00:24:41,664 --> 00:24:44,096 Hey, don’t you have boiled peanut masala? 441 00:24:44,121 --> 00:24:45,433 You should have said that first! 442 00:24:45,458 --> 00:24:47,595 Why are you raising your voice? Useless idiot! 443 00:24:47,606 --> 00:24:49,740 Didn’t you prepare Chicken 65? 444 00:24:49,764 --> 00:24:50,960 I bought half a kilo of chicken! 445 00:24:50,985 --> 00:24:52,685 And how can we manage all of them in here, madam? 446 00:24:52,702 --> 00:24:55,094 Come up with some useless answers! Wastrel! 447 00:24:55,119 --> 00:24:59,145 Madam, you said you would give me the Netflix password if I cleaned the house, right? 448 00:24:59,268 --> 00:24:59,762 Will you? 449 00:24:59,802 --> 00:25:01,482 You need Netflix now? 450 00:25:01,776 --> 00:25:04,088 I heard that Lust Stories 2 is out now! 451 00:25:04,319 --> 00:25:06,806 I can only watch it for 15 minutes a day, just for relaxation! 452 00:25:06,833 --> 00:25:09,171 Rascal, don’t you know how to talk to women? 453 00:25:09,196 --> 00:25:11,051 I’ll hit you with this bottle, idiot! 454 00:25:11,065 --> 00:25:12,065 Uncle… 455 00:25:12,652 --> 00:25:14,872 Why are you doing all these chores at your age? Disgusting! 456 00:25:15,814 --> 00:25:17,334 Hey, who are you? 457 00:25:17,359 --> 00:25:18,745 I’m the son of builder Bulreddy. 458 00:25:20,088 --> 00:25:23,957 Are you the son of Bulreddy? How dare you come here? 459 00:25:23,982 --> 00:25:27,824 Watch your tongue. I’m here to settle our outstanding debts. 460 00:25:27,848 --> 00:25:28,885 Is that so? 461 00:25:30,087 --> 00:25:32,758 As a treasurer, I have all the details on fingertips. 462 00:25:32,782 --> 00:25:35,213 We suffered a financial loss of 10 crores. 463 00:25:35,238 --> 00:25:36,061 I’ll pay you, sir. 464 00:25:36,086 --> 00:25:39,076 He only mentioned the principal amount. What about the interest? 465 00:25:39,101 --> 00:25:39,865 I’ll pay that too, sir. 466 00:25:39,885 --> 00:25:41,531 The interest is 28 crores, mate. 467 00:25:41,556 --> 00:25:42,922 So, the total is 38 crores then. 468 00:25:42,936 --> 00:25:43,802 I’ll pay that, sir. 469 00:25:43,827 --> 00:25:45,745 I told you his heart is extra large. 470 00:25:45,769 --> 00:25:48,714 They charge GST on everything, does that include loans too? 471 00:25:48,735 --> 00:25:50,255 Make it 40 then. 472 00:25:50,279 --> 00:25:51,193 I’ll pay that too, madam. 473 00:25:51,210 --> 00:25:53,207 We should have asked him for a little more. 474 00:25:53,232 --> 00:25:57,057 Sir, my father kept 10 acres of land with you as collateral. 475 00:25:57,081 --> 00:25:58,425 If you could submit those documents to me... 476 00:25:59,184 --> 00:26:00,237 Where will you find that? 477 00:26:00,262 --> 00:26:02,329 We sold that and built this. 478 00:26:02,790 --> 00:26:05,298 You sold the Kokapet land? Uncle, do you know this? 479 00:26:05,324 --> 00:26:08,004 No, I didn’t even know we had land. 480 00:26:08,028 --> 00:26:09,596 How could you sell that land without asking us? 481 00:26:09,621 --> 00:26:12,861 Hey, what’s this? Raising your voice in front of this settlement? 482 00:26:12,879 --> 00:26:14,472 Srinu, control yourself. 483 00:26:14,497 --> 00:26:15,649 Pay up those 40 crores first. 484 00:26:15,674 --> 00:26:17,258 The market rate in Kokapet is 40 crores per acre, 485 00:26:17,282 --> 00:26:19,657 which means you owe us 360 crores. What do you say, uncle? 486 00:26:19,682 --> 00:26:21,911 Oh my! 360 crores? 487 00:26:22,039 --> 00:26:24,039 What are you talking about? 488 00:26:24,233 --> 00:26:25,104 I worked hard, 489 00:26:25,128 --> 00:26:27,721 bribed bank officials, threw parties for people, 490 00:26:27,745 --> 00:26:30,214 set the documents free, bought a bottle, 491 00:26:30,238 --> 00:26:32,233 and forged your father’s signature. 492 00:26:33,062 --> 00:26:36,971 And while completing the construction, we suffered emotional stress. 493 00:26:36,996 --> 00:26:38,845 What about my uncle’s suffering? 494 00:26:38,869 --> 00:26:42,578 Physically, emotionally, psychologically, he witnessed real hell. 495 00:26:42,602 --> 00:26:44,285 You used him like some servant! 496 00:26:44,310 --> 00:26:45,669 No chance I’m letting you all off. 497 00:26:45,693 --> 00:26:48,153 Give us our land, or pay the price. 498 00:26:48,178 --> 00:26:50,055 -What, are you mad? -Ten acres! 499 00:26:50,080 --> 00:26:53,851 Stop it! Do you think you’re some macho man? 500 00:26:53,876 --> 00:26:56,327 Jerk, idiot, perv. 501 00:26:56,351 --> 00:26:57,422 Keep quiet! 502 00:26:57,446 --> 00:26:58,347 I’ll kill you! 503 00:26:58,593 --> 00:27:02,921 Douche, scum, wastrel. If you’ve got the guts, come on, let’s fight! 504 00:27:02,946 --> 00:27:07,531 Son, I’ll play guitar with your nerves! Or else I’ll change my name! 505 00:27:07,556 --> 00:27:10,153 Why are you still here? Get lost, you bugger! 506 00:27:10,621 --> 00:27:11,585 Don’t involve my father! 507 00:27:11,610 --> 00:27:13,473 Shut up! Behaving like a coward! 508 00:27:13,498 --> 00:27:16,954 Hey, what are you looking at? Get lost, you bugger! 509 00:27:16,978 --> 00:27:17,819 What did you say? 510 00:27:17,844 --> 00:27:19,557 He said, “Get lost, bugger!” 511 00:27:19,582 --> 00:27:21,328 [thudding sounds] 512 00:27:24,337 --> 00:27:25,350 It’s bleeding! 513 00:27:27,581 --> 00:27:28,816 [thudding sounds] 514 00:27:31,098 --> 00:27:33,965 Did you lot even care to hear me? You commented that I’m some coward, huh? 515 00:27:33,990 --> 00:27:38,995 Move aside; I’ve forgotten my BP tablets. That’s why I lost my control. 516 00:27:39,020 --> 00:27:43,184 Just leave everything. Let's settle this. 517 00:27:43,208 --> 00:27:44,954 Talk amongst yourselves. 518 00:27:44,967 --> 00:27:47,592 You need to register this penthouse in our uncle’s name. 519 00:27:47,748 --> 00:27:49,192 But what about our entertainment? 520 00:27:49,217 --> 00:27:51,485 You bloody retired old man, why on earth do you need entertainment? 521 00:27:51,509 --> 00:27:53,009 Alright, son. What’s going on? -Done. 522 00:27:53,467 --> 00:27:57,217 Will he say no to us if we ask him to have a conversation in that place? -He will definitely say no. 523 00:27:57,592 --> 00:27:58,759 Jaali won’t forget the past. 524 00:27:58,926 --> 00:28:02,426 I’ve noted all your vulgar behavior, not just in a book but in my mind. 525 00:28:02,634 --> 00:28:03,801 This community should be renamed after my father. 526 00:28:04,009 --> 00:28:06,467 Suggest some titles. -Bulreddy Bazaar. 527 00:28:06,592 --> 00:28:09,967 Do you think this is some sort of farmer’s market? Mansion! Call it Bulreddy Mansion. 528 00:28:10,176 --> 00:28:11,967 Beautiful! -Knock it off. 529 00:28:12,134 --> 00:28:17,301 You need to install a 6-foot silver statue of Dad. -They usually install statues for legends, right? 530 00:28:17,467 --> 00:28:21,092 Don’t you think he’s a legend? He sacrificed 360 crores for the sake of fools like you all. 531 00:28:21,259 --> 00:28:24,884 Of course, he’s a legend. Let’s install one. -Do you have any demands, uncle? 532 00:28:25,009 --> 00:28:26,176 I have one! -What’s that? 533 00:28:26,301 --> 00:28:30,551 I need the passwords for all OTT platforms, like Netflix, Amazon, Hotstar, and Aha. 534 00:28:30,759 --> 00:28:32,926 Usually, film folks use those. That’s brilliant! 535 00:28:33,176 --> 00:28:35,592 Everything is top-tier. How’s that, uncle? -Fantastic, man! 536 00:28:35,926 --> 00:28:38,426 Will you let me have them once you’ve finished using them? -All of these are for you, uncle. 537 00:28:38,801 --> 00:28:40,009 Brand new clothes? Of course. 538 00:28:40,176 --> 00:28:41,402 What about those slippers? -For you, too. 539 00:28:41,426 --> 00:28:42,868 And the shoes? -Naturally, they’re for you. 540 00:28:43,092 --> 00:28:47,092 I’ve always dreamt of wearing the same brand of slippers, man. -Thanks, man. 541 00:28:47,301 --> 00:28:50,259 The Lord sent you to save me from this life of poverty. 542 00:28:50,592 --> 00:28:54,235 To be honest, I came here for the girl I love. I need your help with that. 543 00:28:54,259 --> 00:28:58,467 You’ve restored my dignity, I’d give you my life in return. -Who’s this girl, and what does she look like? 544 00:29:29,453 --> 00:29:31,651 ♪ Hey, my lady with your sharp glances♪ 545 00:29:31,675 --> 00:29:33,710 ♪ They hit me like lightning♪ 546 00:29:33,734 --> 00:29:37,453 ♪ Come make your space in my heart, Sultana♪ 547 00:29:37,847 --> 00:29:39,921 ♪ You're a mini tornado♪ 548 00:29:39,945 --> 00:29:42,054 ♪ Your heart sets me ablaze♪ 549 00:29:42,231 --> 00:29:46,417 ♪ You're like marijuana; Let me take your breath away♪ 550 00:29:46,803 --> 00:29:50,924 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 551 00:29:50,948 --> 00:29:55,129 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 552 00:29:55,162 --> 00:29:59,312 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 553 00:29:59,336 --> 00:30:03,158 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 554 00:30:29,680 --> 00:30:36,973 ♪ Let me be your Queen on this forbidden path♪ 555 00:30:36,997 --> 00:30:41,052 ♪ Let me go afloat in your madness♪ 556 00:30:41,076 --> 00:30:46,904 ♪ It's the intoxication of your world♪ 557 00:30:46,928 --> 00:30:51,144 ♪ Let this feeling take us to the clouds♪ 558 00:30:51,168 --> 00:30:55,308 ♪ Let us drink shots of the sky♪ 559 00:30:55,333 --> 00:30:59,753 ♪ I want to melt in your sizzling arms♪ 560 00:30:59,777 --> 00:31:03,637 ♪ Your glance sparks a light within me♪ 561 00:31:03,846 --> 00:31:07,859 ♪ I want to take you on a Maserati ride♪ 562 00:31:07,899 --> 00:31:12,042 ♪ The kind of ride that make your spine chilly♪ 563 00:31:12,063 --> 00:31:16,190 ♪ You blow my mind like the enchanting Senorita you are♪ 564 00:31:16,214 --> 00:31:20,368 ♪ I want to appreciate every inch of you with love♪ 565 00:31:20,765 --> 00:31:24,876 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 566 00:31:24,900 --> 00:31:29,041 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 567 00:31:29,068 --> 00:31:33,203 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 568 00:31:33,227 --> 00:31:37,068 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 569 00:32:27,401 --> 00:32:29,401 ♪ I am the Moroccan woman♪ 570 00:32:32,176 --> 00:32:36,384 Why on earth do we need to invite Jaali Reddy for lunch? That useless servant. 571 00:32:36,801 --> 00:32:39,342 No, don’t use these plates. Get the paper plates. 572 00:32:39,759 --> 00:32:44,467 They’ll arrive any moment now. If they hear us, they’ll come up with new conditions. I didn’t invite them out of affection. 573 00:32:44,759 --> 00:32:48,051 We’ve settled everything, right? Getting their initials on the agreement is all we need. 574 00:32:48,342 --> 00:32:52,467 Look, if we worry about the worm inside the mango, we won’t be able to enjoy it. 575 00:32:53,009 --> 00:32:53,467 They’re here. 576 00:33:05,759 --> 00:33:11,051 Kindly donate the master’s old clothes and slippers, ma’am. 577 00:33:11,217 --> 00:33:12,926 How many times do we need to donate to you, idiot? 578 00:33:13,176 --> 00:33:16,801 At least give me the leftovers from the fridge, ma’am. You’ll be blessed. 579 00:33:20,308 --> 00:33:23,516 It smells so good, Shyam. Looks like you’ve cooked a lot. 580 00:33:23,634 --> 00:33:25,134 What is it, Kasthuri? 581 00:33:27,926 --> 00:33:32,134 Those shoes... they’re Balmain! Worth a lakh! You probably didn’t never saw them in your life! 582 00:33:33,634 --> 00:33:35,801 Should I take them off? -Ah, never mind. Come in. 583 00:33:35,967 --> 00:33:37,384 Son, how’s the food? 584 00:33:37,634 --> 00:33:39,551 You should open a curry shop with your wife. 585 00:33:39,801 --> 00:33:42,592 It’ll be next level! 586 00:33:43,092 --> 00:33:45,342 Uncle, your daughter... 587 00:33:45,509 --> 00:33:49,051 Does she look like some girl? She has a daughter ready to be married. 588 00:33:49,509 --> 00:33:51,926 Yes, son, we’re looking for matches. 589 00:33:52,051 --> 00:33:55,884 If anyone in your circle matches our level, let us know. -Ma’am, 590 00:33:56,301 --> 00:33:56,676 ma’am? 591 00:33:56,842 --> 00:33:58,426 She’s out. 592 00:33:59,509 --> 00:34:01,926 Why’s he here? Do you know Gopi? 593 00:34:02,176 --> 00:34:04,592 -He’s the one who stole 5 lakhs from ma’am. 594 00:34:04,759 --> 00:34:07,176 What? Is he the one? -Are you Samira’s parents? 595 00:34:07,426 --> 00:34:07,926 Yes. 596 00:34:10,467 --> 00:34:12,592 Why’s he running off without answering us? 597 00:34:12,717 --> 00:34:14,217 Shall we file a complaint? -Hey, Kasthuri... 598 00:34:14,384 --> 00:34:17,717 I’ll beat the hell out of you if you call me by my name. Get lost! 599 00:34:18,634 --> 00:34:22,217 Why are they talking like that? Why on earth did you rob her, man? 600 00:34:22,467 --> 00:34:23,967 Don’t you know our values? 601 00:34:24,134 --> 00:34:24,592 Hey Sai.. 602 00:34:25,051 --> 00:34:27,592 Stop messing around. Tell us what happened in Italy. 603 00:34:27,759 --> 00:34:30,217 What are you giggling about, idiot? Tell us what happened! 604 00:34:30,967 --> 00:34:32,592 Alright, uncle. 605 00:34:38,217 --> 00:34:43,717 If you spend a euro, you can get a trolley, right? -One euro is 90 Indian rupees, man! 606 00:34:43,926 --> 00:34:46,134 Idiot! You shouldn’t exploit people like that. 607 00:34:46,467 --> 00:34:51,676 Why are you frustrated? We took you to Italy, didn’t we? 608 00:34:51,842 --> 00:34:55,842 You’re using me like a donkey because you can’t afford one. 609 00:34:56,092 --> 00:34:57,301 Ma’am, the producer... 610 00:34:58,051 --> 00:35:01,551 Did you reach safely? -Yes, sir. Just got a call from the heroine, sir. 611 00:35:01,717 --> 00:35:02,342 What does she want now? 612 00:35:02,592 --> 00:35:08,217 She’s asking for top-brand costumes, footwear, and accessories. 613 00:35:08,426 --> 00:35:11,009 How can people even tell the brand on screen? 614 00:35:11,176 --> 00:35:13,592 You gave a budget of 25 lakhs. -Yes. 615 00:35:13,842 --> 00:35:17,009 It’ll be at least 50 lakhs if we want original and branded items, sir. 616 00:35:17,134 --> 00:35:20,384 That’s over budget. I can’t invest more. Make it 40, dear. 617 00:35:20,551 --> 00:35:23,342 I understand, sir. I’ll try my best. 618 00:35:23,634 --> 00:35:28,467 You’ll need to handle it if it goes out of my control. 619 00:35:28,634 --> 00:35:31,259 I will. -You mentioned something extra. What do you mean? 620 00:35:31,509 --> 00:35:33,801 I’ll tell him 50 as a round figure. -Do you think he’ll pay? 621 00:35:34,676 --> 00:35:38,592 We’ll provide the materials once he pays. It’s scheduled here. He’ll definitely pay. 622 00:35:38,759 --> 00:35:43,134 Don’t you have any mercy? No compassion? -If we gave them mercy, we’d end up begging on the streets like you. 623 00:35:43,301 --> 00:35:44,842 I’ll take care of it. Don’t get stressed. 624 00:35:45,717 --> 00:35:47,842 Take your medication on time, Dad. -Are you Telugu? 625 00:35:48,217 --> 00:35:50,509 Yes. -Thank God, I found you. 626 00:35:50,592 --> 00:35:52,009 Alright, Dad, a customer is here. I’ll call you later. 627 00:35:52,176 --> 00:35:54,592 I’m Samira, a film stylist. -Who do you style for? 628 00:35:54,926 --> 00:35:56,676 Leading stars. -Wow! 629 00:35:56,926 --> 00:35:59,801 We’re here for four days of shopping. We need goats. How much do you charge? 630 00:36:00,884 --> 00:36:03,134 2,000, ma’am. -1,80,000? 631 00:36:03,217 --> 00:36:05,967 If you convert every transaction into Indian rupees, you won’t be able to afford anything here. 632 00:36:06,051 --> 00:36:07,717 My dad’s suffering from cancer, sir. 633 00:36:08,134 --> 00:36:09,384 We need to do chemo every week. 634 00:36:09,717 --> 00:36:13,467 I’ve been adjusting the producer’s funds for his treatment. 635 00:36:13,717 --> 00:36:15,926 Your dad has cancer? -Does your father have cancer, too? 636 00:36:16,301 --> 00:36:18,634 No, but I love my father dearly. 637 00:36:18,884 --> 00:36:23,009 He’s my inspiration. -What’s that? 638 00:36:24,051 --> 00:36:25,384 He always said, “Problems are like oceans. 639 00:36:25,676 --> 00:36:29,134 You need a ship, a boat, 640 00:36:29,676 --> 00:36:31,134 or at least a yacht to cross them.” 641 00:36:31,342 --> 00:36:33,509 I don’t see inspiration there, just confusion. 642 00:36:33,842 --> 00:36:36,509 How would you understand the emotion behind it, you fool? -Exactly. 643 00:36:37,926 --> 00:36:42,967 It’s inspiring how you follow your father’s words so well! 644 00:36:43,384 --> 00:36:48,717 So kind of you, ma’am. Since you’re saying your father has cancer, just give me 1,000 euros. I’ll manage. -With fuel, right? 645 00:36:52,134 --> 00:36:57,092 You didn’t mention the hotel. Can’t we find better rooms than these useless hotels? 646 00:36:57,217 --> 00:36:58,634 No, ma’am. 647 00:36:58,884 --> 00:37:00,801 Drop us at the nearest railway station. 648 00:37:01,009 --> 00:37:01,801 Why? 649 00:37:01,967 --> 00:37:04,967 We can sleep in the waiting room after dropping our luggage in the cloakroom. 650 00:37:05,176 --> 00:37:07,134 Are we staying the whole day? We’ll manage. 651 00:37:07,259 --> 00:37:08,301 What do you say, Pinky? -Agreed. 652 00:37:08,509 --> 00:37:11,759 Agreed? -No way. That won’t happen. I came in economy class. I can't adjust. 653 00:37:11,926 --> 00:37:15,717 You’re sharing a room with 10 people, and now you’re complaining? 654 00:37:15,759 --> 00:37:19,342 You shouldn’t be this greedy. -It’s not greed, you idiot. It’s necessity. 655 00:37:19,634 --> 00:37:23,801 I understand your situation. A friend of mine runs a home stay. I’m staying there. 656 00:37:24,051 --> 00:37:27,092 You can stay if you don’t mind. -How much do they charge? 657 00:37:27,384 --> 00:37:29,759 Very reasonable. 200 euros with breakfast and dinner. 658 00:37:29,842 --> 00:37:33,134 We don’t have that budget. You know about my dad’s chemo. 659 00:37:33,509 --> 00:37:37,217 I know. I’ll sort something out. -Your words are magic. 660 00:37:37,509 --> 00:37:40,509 I can sense it. -My dad said something valuable once... 661 00:37:40,926 --> 00:37:42,134 Did he tell you to trust everyone blindly? 662 00:37:42,301 --> 00:37:47,384 You can remove a thorn if it pierces your leg, but if it ends up in your eye, you lose the eye. 663 00:37:47,759 --> 00:37:51,884 Seems like his dad left him on the streets, talking nonsense. Wonder how he survives. 664 00:37:55,801 --> 00:37:56,509 Appaji, 665 00:37:56,676 --> 00:37:59,342 They’re Telugu and from the film industry. Hello. I brought them here. They need a five-day stay. 666 00:37:59,717 --> 00:38:04,009 Tell them about the payment. -Her father has health issues. Consider that and add the difference to my bill. 667 00:38:04,301 --> 00:38:07,009 You believe any story if they mention their father. -We’re both sentimental about our fathers. 668 00:38:07,176 --> 00:38:08,330 No, you’re just money-crazed. 669 00:38:08,537 --> 00:38:10,537 [thudding sounds] 670 00:38:11,134 --> 00:38:12,592 Seems like the deal is done. 671 00:38:13,009 --> 00:38:14,426 What’s that sound? What’s in the boot? 672 00:38:14,884 --> 00:38:17,884 Nothing. -What do you mean by that? I can hear something. 673 00:38:18,176 --> 00:38:18,967 Let me see. 674 00:38:21,301 --> 00:38:23,259 Who’s he? A criminal? 675 00:38:23,634 --> 00:38:26,009 If someone cheats me, they’re a criminal. 676 00:38:26,676 --> 00:38:31,259 What did he do? -He sold me an old battery with a new cover. 677 00:38:31,842 --> 00:38:36,134 I can tolerate anything but cheating. -That battery was worth 10k. 678 00:38:36,342 --> 00:38:38,384 People are looting lakhs here. 679 00:38:38,926 --> 00:38:40,259 Appaji, take them inside. 680 00:38:40,509 --> 00:38:42,676 I’ll handle him. -Madam, please come in. It’s better! 681 00:38:49,592 --> 00:38:52,842 Madam, this isn’t some suicide point. -She’s not going to commit suicide, don’t worry. 682 00:38:53,759 --> 00:38:54,217 Oh, okay. You go ahead. 683 00:38:55,509 --> 00:38:56,551 Why did you bash him like that? 684 00:38:58,717 --> 00:39:00,467 What’s with this setup, like some reality show? 685 00:39:01,676 --> 00:39:05,634 Is he going to kill him or what? -No, he’ll leave him once that guy realises his mistake. 686 00:39:06,592 --> 00:39:10,051 What if he doesn’t come to his senses? -There won’t be any chance for realisation in the midst of all that torture. 687 00:39:10,259 --> 00:39:13,342 Madam, it seems he’s lost his mind due to watching too many of Shankar’s films. 688 00:39:13,592 --> 00:39:17,092 And you’re doing stunts like a heroine in one of Rajamouli’s films. 689 00:39:17,426 --> 00:39:19,759 Be careful, or you’ll end up in that basement. 690 00:39:20,176 --> 00:39:21,926 He’s roaming around like a madman in Milan. 691 00:39:22,342 --> 00:39:25,176 Does he deserve such a big punishment for such a small fraud? 692 00:39:25,426 --> 00:39:27,801 It’s not about the size, cheating is a sin, period. 693 00:39:28,134 --> 00:39:30,134 The reason India is the second most indebted country is cheating. 694 00:39:30,301 --> 00:39:31,967 The reason India ranks fifth in wrongdoing is cheating. 695 00:39:32,134 --> 00:39:34,009 The reason I’m standing here today is because of cheating. 696 00:39:34,676 --> 00:39:37,592 What’s that about? -Some guy cheated my dad and swindled 2 lakhs from him, then fled to Italy. I’m here looking after him. 697 00:39:37,801 --> 00:39:40,527 I’m here looking after him. -You came all the way here for the sake of 2 lakhs? 698 00:39:40,551 --> 00:39:44,176 Like I said, I’ll go to any extent to find the one who cheated me! -We’ll go inside. 699 00:39:44,592 --> 00:39:45,092 Keep going. 700 00:39:47,884 --> 00:39:52,967 So many dishes! It doesn’t feel like we’ve come to Milan it’s more like an Indian feast! 701 00:39:53,217 --> 00:39:55,426 Stop showing off and use your hands. -Appaji, 702 00:39:55,842 --> 00:39:59,842 Look at that girl and her table manners. -Looks like she’s eating as if the food might run out. 703 00:40:00,926 --> 00:40:05,301 Nothing, mate, I feel a connection with her. We only have five days. 704 00:40:05,509 --> 00:40:09,092 You think I can woo her? 705 00:40:09,301 --> 00:40:10,426 I think you’ll just end up as the clown. 706 00:40:10,884 --> 00:40:13,217 I have a positive feeling I’ll win her over. 707 00:40:14,342 --> 00:40:16,342 How’s the food? -Good, 708 00:40:16,801 --> 00:40:19,217 But there are too many bones in the chicken. 709 00:40:19,634 --> 00:40:23,217 Sorry, we won’t repeat that mistake next time. -Ravindra Reddy is very close to me. 710 00:40:23,467 --> 00:40:25,342 Who’s he? -You don’t know him? 711 00:40:26,009 --> 00:40:28,967 He’s the president of the All India Balayya Fans Association. He’s my childhood friend. 712 00:40:29,217 --> 00:40:31,426 He listens to everything Balayya says. 713 00:40:31,634 --> 00:40:34,509 Even the staff at Basavatharakam hospital listen to him. -Why are you telling me all this? 714 00:40:35,134 --> 00:40:36,176 Your dad has cancer, right? 715 00:40:36,509 --> 00:40:38,092 Oh -How can you just say “Oh”? It’s cancer, mate! 716 00:40:38,259 --> 00:40:40,634 We can’t exactly say “Aha,” can we? 717 00:40:40,884 --> 00:40:43,259 I just spoke with Reddy. 718 00:40:43,426 --> 00:40:45,676 They’ll conduct the chemo for free if you admit your dad to the hospital. 719 00:40:45,884 --> 00:40:48,509 You don’t need to worry about the treatment. Try the keema. 720 00:40:48,592 --> 00:40:52,301 I need to go shopping tomorrow. I’m off to bed. Good night. 721 00:40:52,509 --> 00:40:53,801 Good night. 722 00:40:53,967 --> 00:40:54,884 Sai, go to sleep early. 723 00:40:56,301 --> 00:40:57,259 Hey, Sai... 724 00:41:01,021 --> 00:41:03,217 Who’s this new guy? -People come and go. 725 00:41:03,592 --> 00:41:07,592 Why did he bash him like that? -Didn’t you say your dish had too many bones? That’s why he dragged him away. 726 00:41:07,801 --> 00:41:08,801 Since then, he’s been bashing him. 727 00:41:09,884 --> 00:41:13,884 It’s good that we’re in Italy. If we were in India, he’d be committing murder every hour. 728 00:41:14,134 --> 00:41:15,634 It’s so hard dealing with him. 729 00:41:15,842 --> 00:41:18,926 Cheating is quite common these days, isn’t it? -Did you just say cheating is common? Cheating is a disease! 730 00:41:19,051 --> 00:41:20,967 Just like he sold you bad chicken, your dad is suffering from cancer. 731 00:41:21,134 --> 00:41:25,134 How are a chicken in Milan and my dad’s cancer in India related? -Related? 732 00:41:25,342 --> 00:41:27,009 If you eat expired chicken, your digestion won’t happen properly. 733 00:41:27,217 --> 00:41:30,967 That leads to fungus, which becomes a virus, which becomes bacteria, and eventually damages the liver. 734 00:41:31,092 --> 00:41:32,717 Ulcers form, leading to cancer. 735 00:41:32,884 --> 00:41:34,759 Now, tell me, is it related to your dad’s cancer? 736 00:41:35,509 --> 00:41:39,217 No, my dad’s a vegetarian. He’s never eaten chicken. 737 00:41:39,551 --> 00:41:43,551 Then it doesn’t apply. So why does he have cancer? -That’s why we should go shopping. Come on! 738 00:41:43,967 --> 00:41:47,092 Oh my goodness, 90% of the shopping is done, 739 00:41:47,509 --> 00:41:48,842 but we’ve only spent 5% of the money. 740 00:41:49,051 --> 00:41:52,051 Based on that, our profit margin will be 50%. -Don’t count yourself in. 741 00:41:52,634 --> 00:41:57,467 Learn the ropes first. Do you know the meaning of ‘Kaste Phali’? -Yes, if we work hard, you’ll enjoy the fruits of it! 742 00:41:57,717 --> 00:42:00,134 Always crying on about others... -Oh, come on, 743 00:42:00,217 --> 00:42:02,926 That madman is going crazy over a little cheating. 744 00:42:03,134 --> 00:42:06,467 If he finds out about your scams, he’ll rip you apart. 745 00:42:06,676 --> 00:42:09,634 Even you’re right, mate. We need to vacate this place as soon as possible. 746 00:42:09,717 --> 00:42:11,134 God bless you! We were just talking about you. -What? You finished shopping in a flash! 747 00:42:11,301 --> 00:42:15,301 I thought women shopped for hours! -Priorities are different here! 748 00:42:20,489 --> 00:42:21,884 Madam forgot her phone here. 749 00:42:25,009 --> 00:42:27,051 It’s her dad. He might get worried if I don’t answer. 750 00:42:28,134 --> 00:42:30,509 Hello? -Who’s this? Where’s my daughter? 751 00:42:30,759 --> 00:42:32,551 I’m her cab driver, sir. She left her phone here. 752 00:42:32,801 --> 00:42:36,509 Don’t worry, sir, I’ve spoken to Balayya. -Balayya? For what? 753 00:42:36,717 --> 00:42:39,217 For your cancer treatment, sir. -Cancer? For me? 754 00:42:39,384 --> 00:42:41,967 Has my daughter made up this story? -Yes. 755 00:42:42,217 --> 00:42:45,384 My daughter’s a money-grabber! She’ll lie as much as she needs to for money. 756 00:42:45,759 --> 00:42:50,801 If you trust her, you’ll end up on the streets. Be careful. 757 00:42:52,967 --> 00:42:54,679 Oh my! This much cheating! 758 00:42:54,926 --> 00:42:59,842 Madam, we’ve got 5 euros left. Shall we make it 50? Make it 500. -What are you planning for Travel Gopi? 759 00:43:00,134 --> 00:43:02,009 What else could it be? 760 00:43:02,217 --> 00:43:03,842 He arranged the cab and accommodation, 761 00:43:04,009 --> 00:43:07,009 didn’t he? He has an interest in you, I don’t know if you’ve noticed! 762 00:43:07,176 --> 00:43:12,301 You think I didn’t? I’m turning his interest into cash. Got it? 763 00:43:12,467 --> 00:43:15,676 I don’t know... you two make a good pair. 764 00:43:16,176 --> 00:43:19,051 I’ll end up washing dishes if I marry someone like him. 765 00:43:19,176 --> 00:43:23,967 True, -Madam. He came here for 2 lakhs but has spent 10 lakhs. 766 00:43:24,176 --> 00:43:26,092 It’s ridiculous. -He doesn’t have financial discipline. 767 00:43:26,342 --> 00:43:28,092 No way. -He has no vision, no survival skills. 768 00:43:28,217 --> 00:43:28,592 No 769 00:43:28,801 --> 00:43:30,342 No survival skills. 770 00:43:30,634 --> 00:43:33,759 If you marry him, you’ll be selling snacks on the street. 771 00:43:33,784 --> 00:43:36,200 The madman is here! -Such a terrible cheating it is. 772 00:43:37,301 --> 00:43:39,942 Did you just scam me by changing the figures? 773 00:43:39,967 --> 00:43:41,917 They say zero has no value, 774 00:43:41,967 --> 00:43:44,277 but your cheating certainly does! 775 00:43:44,301 --> 00:43:46,416 The budget for film production is going through the roof because of people like you. 776 00:43:46,509 --> 00:43:50,110 Producers are passing the burden to distributors, who pass it on to exhibitors, and eventually to the audience. 777 00:43:50,134 --> 00:43:52,259 That’s why people are turning to OTT platforms. 778 00:43:52,346 --> 00:43:55,483 Because of you, even reputable producers are afraid to start new films. 779 00:43:55,509 --> 00:43:57,442 Where’s our Eetharam Babarao? 780 00:43:57,467 --> 00:43:59,874 Where’s our Atluri Poorna Chandrarao? -They’re in Film Nagar, sir. 781 00:44:00,009 --> 00:44:03,342 They’re alive, mate! I’m asking if they’re still producing! -No, sir. 782 00:44:03,551 --> 00:44:06,551 A producer is like a father, and you’re the cancer to him. 783 00:44:06,842 --> 00:44:10,051 You’re all set to scam me by pretending your father has cancer. 784 00:44:10,426 --> 00:44:12,426 Get to the basement. Appaji, drag them down! 785 00:44:12,592 --> 00:44:15,217 I’ll drag them now. -Shut up! 786 00:44:17,384 --> 00:44:25,717 You made up your confession just to impress me in the cab. Isn’t that considered cheating? 787 00:44:26,426 --> 00:44:31,592 You can’t even earn 50,000 a month, but you want to marry me when I’m making 50 lakhs per trip. That’s your outdated plan! 788 00:44:32,509 --> 00:44:36,509 Do you know what makes a film a mega-blockbuster classic? 789 00:44:36,592 --> 00:44:38,884 The directors and writers? -My foot. 790 00:44:39,551 --> 00:44:44,384 It’s our styling and costuming that brings the masses to the theatres. 791 00:44:44,676 --> 00:44:47,217 Sai, pack our bags. Let’s go. 792 00:44:47,426 --> 00:44:49,759 What about the payment? -Forget the payment! 793 00:44:49,967 --> 00:44:54,717 I’ll file a case that you tried to rape and rob jewellery from us. -Goodness gracious! 794 00:44:54,884 --> 00:45:02,259 If I report the torture you do in the basement to the cops, they’ll beat the daylights out of you! 795 00:45:02,426 --> 00:45:05,051 You’ll end up on the streets without a meal if I file a case! 796 00:45:06,009 --> 00:45:09,467 Hey, pack everything! -Ma'am, stay there, we’ll come with the luggage. 797 00:45:10,092 --> 00:45:11,509 Pack faster! -Look... 798 00:45:12,301 --> 00:45:17,009 What? -You smashed us, and we endured it! But our time will come, and we’ll hit back hard! 799 00:45:17,092 --> 00:45:18,676 My foot, get lost! 800 00:45:19,634 --> 00:45:24,551 You seem down, Gopi. -Nothing like that, I just lost my senses because of her confidence. 801 00:45:24,768 --> 00:45:25,776 Little giddiness. 802 00:45:25,801 --> 00:45:28,092 I told you she’s a firecracker, didn’t I? -Yes, you did. 803 00:45:28,301 --> 00:45:32,174 Pinky, make sure you buy the accessories at a low price, got it? 804 00:45:32,342 --> 00:45:33,884 Okay. -Madam.. 805 00:45:34,134 --> 00:45:37,759 We can get fake peanuts, right? -Do we really need to come all this way for her, like some idiot suggested? 806 00:45:38,009 --> 00:45:40,884 This is the manufacturing unit, we can get it at half price. 807 00:45:41,134 --> 00:45:43,009 Oh my, there’s no end to her greed! 808 00:45:43,176 --> 00:45:45,112 Stop teasing me! 809 00:45:52,051 --> 00:45:54,551 He’s still in shock. There’s an error with the payment now. 810 00:45:55,217 --> 00:45:57,592 We fed her like pigs, yet she still scolded us! 811 00:45:57,967 --> 00:45:59,717 They’re dangerous people, mate. -I told you, didn’t I? 812 00:45:59,801 --> 00:46:00,509 Of course, you did. 813 00:46:02,926 --> 00:46:04,092 Why is this Costume Sai calling now? 814 00:46:04,259 --> 00:46:06,342 It seems they’ve forgotten some of their clothes. -They want to use me even more. 815 00:46:06,509 --> 00:46:07,634 Just answering their call is a sin. 816 00:46:08,759 --> 00:46:10,634 It seems you’ve got a lot of resentment toward them. 817 00:46:13,342 --> 00:46:15,467 Answer the call. -Why’s he calling so many times? 818 00:46:15,717 --> 00:46:18,467 What, do you want to get played for a fool again? -What, are you joking? 819 00:46:18,801 --> 00:46:21,676 Appaji, I’ve got a headache, get me some tea. -I’ll get you a strong one. 820 00:46:23,176 --> 00:46:24,509 Hey, bring it to me. 821 00:46:26,592 --> 00:46:27,051 You... 822 00:46:29,430 --> 00:46:30,388 You... 823 00:46:32,920 --> 00:46:34,159 [thudding sounds] 824 00:46:40,634 --> 00:46:42,384 Hello? Sir, Samira madam was... 825 00:47:13,282 --> 00:47:15,282 [phone ringing] 826 00:47:15,426 --> 00:47:18,384 Hello, sir? -What, have you returned my money? 827 00:47:18,759 --> 00:47:21,259 Didn’t you buy the costumes? -The purchasing is done, sir. 828 00:47:21,884 --> 00:47:24,134 I’ve realized how sinful it is to cheat someone, 829 00:47:24,717 --> 00:47:27,676 so I’ve returned the remaining amount. 830 00:47:28,217 --> 00:47:30,134 Sorry for causing you any stress, sir. 831 00:48:03,580 --> 00:48:08,622 ♪ I’ll come, I’ll come, but don’t drift away ♪ 832 00:48:09,051 --> 00:48:14,259 ♪ You are the beauty of a hundred years, wrap me like a gift but don’t say no ♪ 833 00:48:14,467 --> 00:48:19,801 ♪ Don’t play tricks, don’t stay silent, don’t stop speaking ♪ 834 00:48:19,926 --> 00:48:25,342 ♪ Don’t shut your eyes, don’t act like you’re looking away or moving away, don’t create confusion ♪ 835 00:48:25,551 --> 00:48:30,551 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 836 00:48:30,759 --> 00:48:36,176 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, oh Samira! ♪ 837 00:48:36,342 --> 00:48:41,551 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 838 00:48:41,759 --> 00:48:47,551 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 839 00:49:25,426 --> 00:49:30,009 ♪ Your dreamy gaze sets fire, my dreams revolve around it ♪ 840 00:49:30,176 --> 00:49:35,842 ♪ The wind has stirred, dreams run wild, listen as they burn ♪ 841 00:49:36,176 --> 00:49:41,634 ♪ The clouds know that the tune won’t play without them ♪ 842 00:49:41,926 --> 00:49:48,884 ♪ But the heart sings unknowingly ♪ I became a song, I became love, under your whisper, I’m carried away ♪ 843 00:49:49,051 --> 00:49:57,009 ♪ I reached a place of mercy under your grace, like fireflies in the rain ♪ 844 00:49:58,051 --> 00:50:03,342 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 845 00:50:03,551 --> 00:50:08,967 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, Samira! ♪ 846 00:50:09,134 --> 00:50:14,426 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 847 00:50:14,509 --> 00:50:21,051 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 848 00:50:27,759 --> 00:50:33,717 These five days went by so quickly. I feel like something’s missing as we leave this place. 849 00:50:34,509 --> 00:50:38,926 Let’s head to the airport, collect the necklace, and have some food at the Galleria Mall. 850 00:50:39,217 --> 00:50:41,717 Sorry, Samira, I need to pick up an important guest sent by my father. 851 00:50:41,967 --> 00:50:46,884 If you give me the receipt, I’ll collect the necklace and meet you at the Galleria Mall. -I’ll be waiting. 852 00:50:55,759 --> 00:50:59,759 Ma'am, the flight’s about to leave. -It’ll take at least an hour to reach the airport. 853 00:50:59,884 --> 00:51:00,676 Let’s go. 854 00:51:03,676 --> 00:51:06,634 Madam, they’ve made the announcement. He won’t come. -Come on. 855 00:51:08,092 --> 00:51:10,217 I never thought he’d do this. -What can we do? 856 00:51:10,926 --> 00:51:13,551 Everything’s fine, but I have two questions. 857 00:51:13,842 --> 00:51:15,217 What’s that? First, 858 00:51:15,717 --> 00:51:18,967 how did you manage to get all these expensive gifts as a cab driver? 859 00:51:19,301 --> 00:51:23,467 Dad always talked about your obsession with costumes, so I saved up for this. 860 00:51:23,592 --> 00:51:25,592 I see! Thanks, mate. 861 00:51:26,051 --> 00:51:28,801 And second, why didn’t you give the necklace to her? -I have a solid reason for that! 862 00:51:29,342 --> 00:51:32,884 Sai, take these costumes and... -Madam, Gopi’s here. 863 00:51:33,134 --> 00:51:34,467 Is he? Where? 864 00:51:34,551 --> 00:51:35,217 Over there! Hi. 865 00:51:37,592 --> 00:51:41,717 Sorry, Samira. On the way to the airport, I spotted the fraudster who conned my dad. 866 00:51:41,884 --> 00:51:46,426 I lost my phone chasing him and couldn’t contact you. I came here to return this to you. 867 00:51:53,967 --> 00:51:58,134 Sorry, Gopi. I misunderstood because I listened to this fool. 868 00:52:00,384 --> 00:52:01,301 I’m really sorry. 869 00:52:03,342 --> 00:52:04,842 It’s okay. -Thank you. 870 00:52:05,176 --> 00:52:08,092 Hey, mango, you two don’t even have the decency your daughter has! 871 00:52:09,176 --> 00:52:12,759 God bless you with peace, memories, and remedies for all your problems. 872 00:52:12,884 --> 00:52:15,426 Matching Prasad! -Who on earth is he? A tailor? 873 00:52:16,009 --> 00:52:18,342 You don’t know the difference between Himan Pasand and Dil Pasand. 874 00:52:18,551 --> 00:52:21,009 He’s the top marriage broker in Hyderabad. 875 00:52:21,426 --> 00:52:23,301 Who do we need to find a match for? 876 00:52:23,509 --> 00:52:28,134 You need to find a charming man for our glowing daughter. 877 00:52:28,384 --> 00:52:33,592 That’s my job, but the funds are a little high. -We don’t care about the fee; the match has to be top-tier. 878 00:52:34,217 --> 00:52:36,592 Hello, which police station? Mr. SI? 879 00:52:36,801 --> 00:52:38,134 Yes, sir, I’m on my way! Coming! 880 00:52:38,426 --> 00:52:42,426 Are you finding brides for SIs too? Not for finding, for signing. 881 00:52:42,634 --> 00:52:45,926 I’m walking out on parole now. -Bail? Have you committed murder? 882 00:52:46,217 --> 00:52:49,217 No, I arranged the marriage of a judge’s son, but the bride ran off with someone else. 883 00:52:49,426 --> 00:52:50,676 I got nominated as A1. 884 00:52:50,801 --> 00:52:52,801 Oh my! -Yes, I’ve got a call from the Narsing police station. 885 00:52:53,217 --> 00:52:54,676 Yes sir.. 886 00:52:55,134 --> 00:52:58,342 I arranged the marriage for the DGP’s son 887 00:52:58,551 --> 00:53:01,467 It was worse than a pandemic! I’ve got 11 cases pending. 888 00:53:01,801 --> 00:53:06,092 You won’t find errors like that with our daughter. -I’m saying this from experience—no one truly knows how their daughter behaves. 889 00:53:06,301 --> 00:53:10,301 That’s why I’ve made a rule. I’ll talk to her once, and if she’s okay with it, we’ll proceed. 890 00:53:10,467 --> 00:53:12,384 Otherwise, you can walk away. 891 00:53:13,009 --> 00:53:16,676 Come over once you’re done with signing at the station. We’ll dress our daughter up nicely. 892 00:53:16,884 --> 00:53:18,801 For what? -To listen to your conditions. 893 00:53:23,230 --> 00:53:24,443 -Yo! -[shutter clicks] 894 00:53:26,485 --> 00:53:29,735 Samaira, you’ve been asking to get a dog, right? 895 00:53:30,443 --> 00:53:32,610 I’ve called the best dog seller in Hyderabad. 896 00:53:32,777 --> 00:53:35,318 If you tell him what kind of dog you’re after, he’ll arrange it. 897 00:53:35,485 --> 00:53:38,693 You used to say no to dogs, right? -I’m like a ripe mango, love. 898 00:53:38,943 --> 00:53:41,193 I look tough, but I’m sweet once you open me up. 899 00:53:41,360 --> 00:53:44,027 Which station, sir? Gachibowli? Yeah, on my way. 900 00:53:44,152 --> 00:53:45,693 Good day, sir. -Come on in, Prasad. 901 00:53:46,027 --> 00:53:49,235 What would you like—cut mangoes, sucking mangoes, mango juice? 902 00:53:49,318 --> 00:53:50,443 I don’t have that much time, sir. 903 00:53:50,610 --> 00:53:53,027 If you could call your daughter, I need to head to Gachibowli station. 904 00:53:53,193 --> 00:53:56,318 It’s convenient to have a police station nearby with all the cases you have. 905 00:53:56,527 --> 00:53:58,402 Mr. Prasad, this is my daughter, Samaira. 906 00:53:58,777 --> 00:54:02,360 Greetings. -Don’t be shy, be honest. 907 00:54:02,693 --> 00:54:06,693 Are you okay with entering this relationship? Hold on, madam. 908 00:54:07,193 --> 00:54:09,818 Speak out -What do you mean by relationship? 909 00:54:10,235 --> 00:54:12,652 He’s talking about dogs, as they have feelings too. 910 00:54:12,818 --> 00:54:16,152 They’d suffer if you don’t show care. 911 00:54:16,318 --> 00:54:17,860 I’ve been waiting for ages! 912 00:54:18,027 --> 00:54:20,568 My dad only just agreed, and I’ve been asking since Class XII 913 00:54:22,568 --> 00:54:24,568 Since Class XII? -Yes, Prasad 914 00:54:24,902 --> 00:54:27,485 Like craving a mango out of season! 915 00:54:27,652 --> 00:54:29,735 What qualities are you looking for in the boy, dear? 916 00:54:29,902 --> 00:54:32,818 Boy? -He meant a male dog! 917 00:54:33,693 --> 00:54:36,610 Oh, there’s no strict preference male or female, it’s fine! 918 00:54:38,068 --> 00:54:39,027 Why is she like this, Mr. Shyam? 919 00:54:39,610 --> 00:54:42,693 It’s a joke! She means she needs one urgently. 920 00:54:42,860 --> 00:54:44,652 If you tell me your requirements, I’ll note them down. 921 00:54:45,068 --> 00:54:46,860 He has to crawl all over me. 922 00:54:47,652 --> 00:54:48,527 She’s too wild! 923 00:54:49,152 --> 00:54:51,443 -He has to lick my feet. She’s bold! 924 00:54:51,610 --> 00:54:54,110 I don’t mind a bit of wildness, but he shouldn’t bite me. 925 00:54:54,652 --> 00:54:57,068 Bite? Sounds like domestic violence! 926 00:54:57,360 --> 00:54:57,860 Oh! 927 00:54:58,610 --> 00:55:01,485 He has to stay up all night. He shouldn’t bark, even if I tie him up. 928 00:55:02,402 --> 00:55:04,735 Shyam, is she looking for a dog or a husband? 929 00:55:04,985 --> 00:55:07,277 A husband who’s like a dog. -And one more thing... 930 00:55:08,110 --> 00:55:10,527 We’ve already lost our heads—what more? 931 00:55:10,652 --> 00:55:13,193 Sometimes I’ll send him to my friend’s place. 932 00:55:13,360 --> 00:55:15,360 He needs to get along with them too, without shouting! 933 00:55:15,527 --> 00:55:16,860 Share him with your friends? 934 00:55:17,027 --> 00:55:18,068 What is this, a Wi-Fi password? 935 00:55:18,235 --> 00:55:20,943 I’m like that! I share everything with my friends. 936 00:55:21,318 --> 00:55:24,527 They send stuff to our place all the time, don’t they, Dad? 937 00:55:24,777 --> 00:55:26,985 Yes, dear. -What on earth is this, Mrs. Kasthuri? 938 00:55:27,152 --> 00:55:30,485 It’s like a social gathering, sir. -Jeez, a social gathering? 939 00:55:30,610 --> 00:55:33,318 I need him urgently. -I don’t care about the price. 940 00:55:33,485 --> 00:55:34,943 Price? What the hell is that? 941 00:55:35,485 --> 00:55:38,485 She meant 'Dowry' -I got this now, Mr. Shyam 942 00:55:38,777 --> 00:55:40,985 He needs to run, but she won’t let him go! 943 00:55:41,277 --> 00:55:43,485 I've people who chases for these sort of girls! 944 00:55:43,652 --> 00:55:45,485 Thanks, Prasad. Make it quick. 945 00:55:45,652 --> 00:55:48,443 Mrs. Kasthuri, no offence, but your daughter is very open. 946 00:55:48,652 --> 00:55:50,443 We raised her in an open-minded environment. 947 00:55:50,610 --> 00:55:51,860 But, this is too open! 948 00:55:52,027 --> 00:55:54,443 Our family values that kind of strength. One need to oppose us.. 949 00:55:54,610 --> 00:55:55,110 Yes, sir, coming! 950 00:55:55,277 --> 00:55:56,235 Ouch! -Jeez! 951 00:55:56,402 --> 00:55:58,360 Who are you? Are you blind or what? 952 00:55:58,568 --> 00:56:01,110 Courier boy? -Do I look like a courier boy? 953 00:56:01,277 --> 00:56:02,902 I’m the owner of SR Marriage Bureau. 954 00:56:03,068 --> 00:56:04,027 What business do you have here? 955 00:56:04,193 --> 00:56:06,402 I’m arranging a match for Mango Shyam’s daughter. 956 00:56:06,568 --> 00:56:07,818 Is that enough, or do you want more details? 957 00:56:07,985 --> 00:56:10,860 Is his daughter okay with the match? -She’s mad about marriage now. 958 00:56:11,360 --> 00:56:13,443 Why would I be mad about you, sir? I’m on my way! Hang up the call. 959 00:56:15,193 --> 00:56:18,235 What’s this, son? After all you’ve done for her 960 00:56:18,402 --> 00:56:19,860 she accepted the proposal like nothing happened! 961 00:56:20,027 --> 00:56:22,360 I guess she wasn’t satisfied with what I did. 962 00:56:25,308 --> 00:56:27,308 [phone ringing] 963 00:56:28,693 --> 00:56:29,360 Sir? 964 00:56:29,385 --> 00:56:32,843 Saddam, I'm sending you a photograph of a kid along with her details 965 00:56:33,152 --> 00:56:35,027 Just go and kill her -Okay, sir 966 00:56:41,568 --> 00:56:44,443 Come on, Darshana, it’s your day. Cheer up. 967 00:56:45,110 --> 00:56:46,568 -The kids are waiting for you, dear. 968 00:56:46,735 --> 00:56:50,235 Come, let’s cut the cake. -I don’t want to celebrate my birthday. 969 00:56:50,527 --> 00:56:51,360 Hi, Darshana! 970 00:56:51,902 --> 00:56:53,693 There he is. -Why is she so down? 971 00:56:53,860 --> 00:56:54,527 What happened? 972 00:56:54,693 --> 00:56:57,360 Don’t know, Gopi. She’s refusing to cut the cake. 973 00:56:57,652 --> 00:57:00,735 Will she listen to a random guy after saying no to her family? 974 00:57:00,902 --> 00:57:01,652 Well said. 975 00:57:03,110 --> 00:57:06,735 Look at everyone, they are feeling sad for you! Tell me what's your problem! 976 00:57:06,943 --> 00:57:08,360 I’m missing my school. 977 00:57:09,110 --> 00:57:11,860 I don’t have a mum, and Dad’s always at work. 978 00:57:12,652 --> 00:57:14,860 None of my friends know what I’m going through. 979 00:57:15,527 --> 00:57:16,985 It’s not fair, uncle! 980 00:57:17,277 --> 00:57:21,277 Her mum left gifts for her when she was alive. 981 00:57:22,027 --> 00:57:24,985 She decided what gift to give her each year. 982 00:57:25,152 --> 00:57:28,068 That’s why Karthik sent this diary. 983 00:57:28,291 --> 00:57:30,291 [melancholic music playing] 984 00:57:35,818 --> 00:57:38,943 Now I see—the mastermind behind this girl.. 985 00:57:40,110 --> 00:57:41,527 is her mother. 986 00:57:43,985 --> 00:57:47,818 As the answer to all your questions, your mum sent this diary. 987 00:57:48,277 --> 00:57:51,318 If life is a war, keep fighting with a smile. 988 00:57:53,027 --> 00:57:56,152 If life is a war, fight with a smile 989 00:57:56,943 --> 00:58:00,277 Uncle, I don’t know how to read Telugu. 990 00:58:01,610 --> 00:58:04,610 Will you read it aloud for me, please? 991 00:58:06,152 --> 00:58:06,860 I'll show you 992 00:58:14,110 --> 00:58:15,818 She’s diagnosed with breast cancer.. 993 00:58:18,943 --> 00:58:20,110 with secondary lesions in the lung. 994 00:58:22,860 --> 00:58:23,818 Is it curable? 995 00:58:23,985 --> 00:58:25,777 It’s already in the advanced stage. 996 00:58:25,943 --> 00:58:27,568 We need to start chemo immediately. 997 00:58:28,443 --> 00:58:31,610 What about the baby, if we do chemo? -Frankly, it’s impossible. 998 00:58:32,068 --> 00:58:33,943 But if you want to survive, we must start. 999 00:58:34,110 --> 00:58:36,277 Do I have to kill my baby to survive? 1000 00:58:37,152 --> 00:58:38,402 I can’t do that. 1001 00:58:38,568 --> 00:58:39,693 Shruti, don’t be foolish. 1002 00:58:39,860 --> 00:58:41,277 Try to get into the situation 1003 00:58:41,443 --> 00:58:43,193 Shruti, let's proceed with Chemo 1004 00:58:44,360 --> 00:58:46,985 No, Karthik. -Shruti, please try to understand. 1005 00:58:47,193 --> 00:58:48,235 I said no. 1006 00:58:48,902 --> 00:58:54,902 Shruti, I know you’re stubborn, but think about the treatment once. 1007 00:58:55,277 --> 00:58:57,693 I don’t make decisions without thinking. 1008 00:58:58,735 --> 00:59:02,443 My only goal is to see my baby. 1009 00:59:05,027 --> 00:59:07,693 For every woman, conceiving a child is like a battle. 1010 00:59:08,568 --> 00:59:12,568 For me, until I give birth, it’s a war. 1011 00:59:12,985 --> 00:59:17,693 I will fight for my goal, and I need your support, Karthik. 1012 00:59:18,360 --> 00:59:21,235 Bharat said, that, you’re carrying a girl. 1013 00:59:21,568 --> 00:59:23,318 What, really? 1014 00:59:24,058 --> 00:59:24,683 Yeah! 1015 00:59:25,693 --> 00:59:28,235 Yes, another stubborn girl like you. 1016 00:59:43,710 --> 00:59:46,127 ♪ A mother’s heart is heavy ♪ 1017 00:59:46,152 --> 00:59:48,485 ♪ It has something to say, please listen ♪ 1018 00:59:48,652 --> 00:59:52,652 ♪ Gathering every breath, I wrote this.. ♪ 1019 00:59:53,527 --> 00:59:55,902 ♪ In your missteps.. ♪ 1020 00:59:56,068 --> 00:59:58,235 ♪ In the moments of hesitation.. ♪ 1021 00:59:58,402 --> 01:00:02,402 ♪ I couldn’t stand beside you, maybe.. ♪ 1022 01:00:02,943 --> 01:00:05,360 ♪ Don’t look around, asking where I am.. ♪ 1023 01:00:05,527 --> 01:00:07,652 ♪ I’ll always be here, just like you.. ♪ 1024 01:00:07,818 --> 01:00:13,110 ♪ On my dear child, I’ll be that protective glance.. ♪ 1025 01:00:13,318 --> 01:00:16,152 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1026 01:00:16,277 --> 01:00:20,527 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1027 01:00:20,693 --> 01:00:24,693 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1028 01:00:26,152 --> 01:00:33,443 ♪ Don’t fear a dream.. never.. I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1029 01:00:33,943 --> 01:00:37,943 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1030 01:01:11,985 --> 01:01:16,902 ♪ Even if surrounded by deep darkness.. ♪ Even if storm clouds gather.. ♪ 1031 01:01:17,402 --> 01:01:21,902 ♪ The moon itself can’t touch you.. nothing can reach you.. ♪ 1032 01:01:21,985 --> 01:01:26,485 ♪ Even if the earth buries you.. ♪ Even if the fire burns harshly.. ♪ 1033 01:01:27,235 --> 01:01:31,818 ♪ The little seed in your hands.. will surely bloom.. ♪ 1034 01:01:31,902 --> 01:01:37,985 ♪ In a sea of ice on a boat floating.. 1035 01:01:38,402 --> 01:01:41,152 ♪ the waves won’t show mercy.. ♪ 1036 01:01:41,735 --> 01:01:47,693 ♪ When you step on the ground.. that's when ♪ 1037 01:01:48,443 --> 01:01:51,193 ♪ the battle begins and it won’t stop.. ♪ 1038 01:01:51,902 --> 01:01:54,735 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1039 01:01:54,860 --> 01:01:58,943 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1040 01:01:59,110 --> 01:02:03,110 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1041 01:02:04,777 --> 01:02:13,860 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1042 01:02:14,152 --> 01:02:16,693 ♪ You’re a stubborn mother’s child..♪ 1043 01:02:45,818 --> 01:02:50,318 ♪ Even if your eyes are blindfolded.. ♪ Even if your hands are bound.. ♪ 1044 01:02:51,027 --> 01:02:55,693 ♪ The pain will vanish, at least for a little while.. ♪ 1045 01:02:55,735 --> 01:03:00,902 ♪ No matter how sharp the sword is.. ♪ No matter how strong the stone is.. ♪ 1046 01:03:01,068 --> 01:03:05,068 ♪ There’s no evidence that it can defeat the flow of water.. ♪ 1047 01:03:05,610 --> 01:03:10,402 ♪ If courage doesn’t soar in the wind.. ♪ 1048 01:03:10,568 --> 01:03:14,568 ♪ Then even wings would be useless for you.. ♪ 1049 01:03:15,360 --> 01:03:20,277 ♪ With my last breath, I say this.. ♪ 1050 01:03:20,443 --> 01:03:24,443 ♪ Keep these words hidden in your heart.. just a little..♪ 1051 01:03:25,568 --> 01:03:28,193 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1052 01:03:28,443 --> 01:03:32,443 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1053 01:03:32,610 --> 01:03:36,610 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1054 01:03:38,277 --> 01:03:47,568 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1055 01:03:47,818 --> 01:03:50,235 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1056 01:04:01,943 --> 01:04:04,610 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1057 01:04:04,777 --> 01:04:08,943 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1058 01:04:09,110 --> 01:04:13,110 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1059 01:04:14,735 --> 01:04:23,777 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1060 01:04:23,825 --> 01:04:27,064 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1061 01:04:27,105 --> 01:04:28,584 [monitor beeping] 1062 01:05:06,652 --> 01:05:12,318 Happy birthday to you! -Happy birthday to you! 1063 01:05:15,193 --> 01:05:17,443 Happy birthday, dear! 1064 01:05:19,402 --> 01:05:21,693 This is for you -Thank you, uncle 1065 01:05:22,402 --> 01:05:25,735 You're just amazing, Gopi Thank you so much. 1066 01:05:29,443 --> 01:05:32,277 The sweet was taken by the bee! -We need to separate. 1067 01:05:33,943 --> 01:05:36,318 Look, Lokanadham, it’s lakh per foot now! 1068 01:05:36,485 --> 01:05:38,610 They’re in a money crisis, so they’re selling at 50 grand 1069 01:05:38,777 --> 01:05:39,693 Bulreddy brother… 1070 01:05:39,818 --> 01:05:41,860 Give me some time, Bulreddy. -Haven’t you suffered from paralysis yet? 1071 01:05:41,943 --> 01:05:43,610 Who’s this? Why is he babbling about your paralysis? 1072 01:05:43,777 --> 01:05:44,943 He’s my brother, a mental patient. 1073 01:05:45,110 --> 01:05:47,818 Mental patient for me? Come on! Sai, take care of him. Come with me. 1074 01:05:47,943 --> 01:05:49,110 Come on -Speak out 1075 01:05:49,693 --> 01:05:52,652 Tell me, who told you I’m suffering from paralysis? -Your son, Gopi Reddy. 1076 01:05:52,860 --> 01:05:53,985 Hey, Sai.. -Dad 1077 01:05:54,443 --> 01:05:56,068 He’s my son, Sai Reddy. -Greetings, uncle. 1078 01:05:56,318 --> 01:05:58,985 Then who is he? -He’s using you as a plaything! 1079 01:06:02,277 --> 01:06:04,485 Who are you? -Are you daft? 1080 01:06:04,610 --> 01:06:07,610 I’m your brother’s son. -I just met both of them recently. 1081 01:06:07,777 --> 01:06:10,027 Why did you deceive me? Tell me 1082 01:06:10,193 --> 01:06:13,985 Tell me, are you some king of Mysore or Nawab to cheat? Just a scoundrel! 1083 01:06:14,610 --> 01:06:16,652 I bailed you out from your beggar’s life. 1084 01:06:16,818 --> 01:06:18,777 I made you the owner of this penthouse.. 1085 01:06:18,943 --> 01:06:20,152 where you used to sleep with the maids. 1086 01:06:20,318 --> 01:06:22,402 I didn’t cheat you; I just lied to you. 1087 01:06:22,568 --> 01:06:23,568 What’s the difference? 1088 01:06:23,735 --> 01:06:25,360 Lying means saying something untrue; cheating is deceiving someone. 1089 01:06:25,443 --> 01:06:26,985 I’m not asking for definitions in English! 1090 01:06:27,152 --> 01:06:27,777 Then what are you asking? 1091 01:06:27,943 --> 01:06:28,693 I’m asking about the differences. 1092 01:06:28,860 --> 01:06:31,693 Cheating means dumping, while lying is just managing situations. 1093 01:06:31,777 --> 01:06:33,402 There’s a big difference, got it? 1094 01:06:33,610 --> 01:06:36,068 Yes, but… I have a doubt. -What? 1095 01:06:36,193 --> 01:06:38,777 Why do you get triggered every time I mention Bulreddy? 1096 01:06:38,943 --> 01:06:40,027 Good question 1097 01:06:40,193 --> 01:06:44,360 Your Bulreddy brother is a loafer, a wastrel, a vagabond, I know that very well. 1098 01:06:44,610 --> 01:06:47,652 Did you notice this? I never reacted when you insulted Bulreddy 1099 01:06:47,818 --> 01:06:49,152 but I reacted every time you insulted my father. 1100 01:06:49,318 --> 01:06:50,568 Because I connect with my father. 1101 01:06:50,735 --> 01:06:52,360 He’s a wonderful human being, a noble soul. 1102 01:06:52,527 --> 01:06:55,235 Wouldn’t I get angry if you talked badly about my father? 1103 01:06:55,402 --> 01:06:58,610 Is that wrong? -Everyone gets triggered if their father is insulted. 1104 01:06:58,777 --> 01:07:00,068 Don’t you get triggered if I insult your father? 1105 01:07:00,235 --> 01:07:01,777 Just hearing his name makes me furious! 1106 01:07:01,943 --> 01:07:05,402 Why? - Leave it; no one needs to know about this. 1107 01:07:05,527 --> 01:07:06,068 Why not? 1108 01:07:06,235 --> 01:07:08,735 I don’t want to go back to that life of poverty. 1109 01:07:08,902 --> 01:07:10,860 Yes, it’s hard to live like that, and that’s why I like you. 1110 01:07:16,277 --> 01:07:17,943 Darshana, be careful! 1111 01:07:38,777 --> 01:07:41,943 Darshana! -Sir, what happened? 1112 01:07:42,318 --> 01:07:44,193 Darshana is missing! She's here till now 1113 01:07:44,735 --> 01:07:45,985 Darshana... 1114 01:08:03,777 --> 01:08:06,652 Dear.. Darshana.. Dear.. 1115 01:08:42,818 --> 01:08:45,652 Depending on your statement, this child is in severe danger. 1116 01:08:46,235 --> 01:08:49,610 That’s why we’re sending her to an undisclosed location under witness protection. 1117 01:08:52,943 --> 01:08:56,943 Who is he? -He’s the one who saved the girl twice. This is Gopi. 1118 01:08:57,318 --> 01:08:59,943 Oh, good man, you’ve done a great job. 1119 01:09:00,402 --> 01:09:02,818 Thank you, sir. -Sir, your phone. 1120 01:09:04,527 --> 01:09:05,902 Your phone might be tracked. 1121 01:09:07,652 --> 01:09:09,068 This phone is encrypted. 1122 01:09:09,527 --> 01:09:11,777 Use this as a contact bridge between us. 1123 01:09:11,943 --> 01:09:15,777 Any communication will be under our supervision. 1124 01:09:15,943 --> 01:09:17,277 And all of this is just for her safety 1125 01:09:18,198 --> 01:09:19,998 [melancholic music playing] 1126 01:09:40,152 --> 01:09:40,568 Play 1127 01:09:44,068 --> 01:09:46,818 Thanks, uncle. -Have it, dear. 1128 01:09:47,277 --> 01:09:51,277 Grandpa, how long do we have to stay here? I’m scared. 1129 01:09:52,485 --> 01:09:56,610 When will I go back to school? I’m missing all my classes. 1130 01:09:57,652 --> 01:09:59,152 Until your dad comes here, dear. 1131 01:09:59,318 --> 01:10:00,985 Once he’s here, he’ll take all of us away. Okay? 1132 01:10:02,027 --> 01:10:06,902 The girl is in Goa under witness protection with four constables. 1133 01:10:08,485 --> 01:10:10,777 Send the location to my younger brother, Bilal. 1134 01:10:10,943 --> 01:10:14,693 He’ll take care of everything and free us from this tension. 1135 01:10:14,860 --> 01:10:16,193 He’s a monster! 1136 01:10:20,152 --> 01:10:22,277 Daddy will come and take us all from here. 1137 01:10:24,860 --> 01:10:25,652 Okay, cutie? 1138 01:10:30,281 --> 01:10:31,556 [gun shots firing] 1139 01:10:31,580 --> 01:10:33,214 [groaning] 1140 01:10:37,169 --> 01:10:38,981 [thudding sounds] 1141 01:10:42,360 --> 01:10:42,943 What’s wrong, dear? 1142 01:11:45,693 --> 01:11:49,693 Grandpa… Grandpa.. 1143 01:12:11,012 --> 01:12:12,345 [knife swishing] 1144 01:13:18,387 --> 01:13:19,813 [rod flinging] 1145 01:13:30,818 --> 01:13:31,527 Don’t be afraid! 1146 01:14:03,708 --> 01:14:04,836 [gun clicks] 1147 01:14:04,860 --> 01:14:06,818 No… no… Darshana.. 1148 01:14:17,429 --> 01:14:18,264 [trigger clicks] 1149 01:14:18,327 --> 01:14:19,435 [sharp gasp] 1150 01:14:37,312 --> 01:14:39,112 [melancholic music playing] 1151 01:15:18,110 --> 01:15:20,360 I don’t have a mum, and Dad is at work. 1152 01:15:20,505 --> 01:15:22,671 None of my friends understand my pain! 1153 01:15:57,166 --> 01:15:59,166 [gun shots firing] 1154 01:16:48,068 --> 01:16:50,402 Darshana… get up, dear! 1155 01:16:50,860 --> 01:16:55,652 Darshana… get up, dear! 1156 01:16:55,985 --> 01:16:57,985 Darshana… open your eyes! 1157 01:17:18,902 --> 01:17:19,652 Darshana.. 1158 01:18:08,331 --> 01:18:09,331 My Brother. 1159 01:18:13,512 --> 01:18:17,130 He is a martyr for killing the girl. 1160 01:18:17,304 --> 01:18:18,583 His face is utterly demolished. 1161 01:18:18,820 --> 01:18:21,143 Otherwise, I would have taken a memento with him. 1162 01:18:21,169 --> 01:18:23,645 Does he have any decent photos? 1163 01:18:28,732 --> 01:18:33,555 He watched many Telugu dubbed movies; otherwise, he wouldn’t have this much emotion. 1164 01:18:35,552 --> 01:18:36,936 Go and say, ♪ Rest in peace.♪ 1165 01:18:36,961 --> 01:18:40,804 He is a terrorist from Pakistan, not a tourist from Rajasthan. 1166 01:18:40,829 --> 01:18:42,265 He is dead against peace. 1167 01:18:42,415 --> 01:18:44,402 Everyone should be handled individually. 1168 01:18:49,487 --> 01:18:52,154 People like us shouldn’t be emotional. 1169 01:18:52,178 --> 01:18:53,171 Meaningless. 1170 01:18:55,063 --> 01:18:58,184 Don’t associate me with you. 1171 01:18:58,365 --> 01:19:02,251 I’m a patriot who will die for my country. 1172 01:19:02,282 --> 01:19:05,865 You are a traitor who sold your country. 1173 01:19:05,889 --> 01:19:07,924 Everyone will go to saints to learn about themselves, 1174 01:19:07,949 --> 01:19:09,853 But you’ll just say it casually. 1175 01:19:11,304 --> 01:19:12,833 How is the girl doctor? 1176 01:19:12,858 --> 01:19:14,424 Very sensitive and the longest operation. 1177 01:19:14,430 --> 01:19:17,336 Luckily, the bullet didn’t hit her heart; she is safe. 1178 01:19:18,795 --> 01:19:20,395 Thank you so much, doctor. 1179 01:19:20,419 --> 01:19:23,604 She’ll regain consciousness in two days; she’ll be fine, don’t worry. 1180 01:19:23,629 --> 01:19:24,710 Thank you, doctor. 1181 01:19:27,800 --> 01:19:28,508 Hello Karthi 1182 01:19:28,533 --> 01:19:29,841 Daddy, how is Darshana? 1183 01:19:29,866 --> 01:19:31,421 -She is safe. -Thank God. 1184 01:19:31,446 --> 01:19:32,886 Speak with Gopi. 1185 01:19:33,318 --> 01:19:34,087 Hello Gopi. 1186 01:19:34,112 --> 01:19:34,807 Sir. 1187 01:19:34,832 --> 01:19:36,551 You saved my daughter by risking your life. 1188 01:19:36,618 --> 01:19:38,298 I’m indebted to you. 1189 01:19:38,579 --> 01:19:39,654 Thank you so much. 1190 01:19:39,679 --> 01:19:43,135 Don’t worry, I’ll take care of her until you return. 1191 01:19:43,469 --> 01:19:44,062 Hello? 1192 01:19:44,087 --> 01:19:46,114 That girl is safe. Out of danger, sir. 1193 01:19:46,139 --> 01:19:46,850 Is it? 1194 01:19:46,917 --> 01:19:49,511 Gopi saved her at the last minute. 1195 01:19:49,536 --> 01:19:51,759 Very good, keep in touch. 1196 01:19:51,775 --> 01:19:52,737 Okay, sir. 1197 01:19:52,761 --> 01:19:54,007 That girl is alive. 1198 01:19:56,307 --> 01:19:57,987 She is out of danger. 1199 01:19:59,551 --> 01:20:02,810 He was unable to kill a small child and poses as a monster. 1200 01:20:02,835 --> 01:20:04,584 He became a headless lobster. 1201 01:20:04,609 --> 01:20:07,509 I didn’t complete my brother’s last rites. 1202 01:20:08,233 --> 01:20:13,026 I’ll kill Gopi and pay tribute to my brother. 1203 01:20:13,631 --> 01:20:15,151 I’m going to Goa. 1204 01:20:15,315 --> 01:20:17,182 How can you recognise him? 1205 01:20:17,206 --> 01:20:18,850 Get the photo and send it to me. 1206 01:20:19,017 --> 01:20:22,325 I need his family here; 1207 01:20:23,070 --> 01:20:25,400 I have to kill them all. 1208 01:20:25,424 --> 01:20:26,629 Take measurements carefully. 1209 01:20:26,654 --> 01:20:29,786 The elder one should not blame us; he needs it done properly. 1210 01:20:29,811 --> 01:20:31,832 Who are these people? 1211 01:20:31,857 --> 01:20:34,995 I gave this pool area to My Home Rameswara Rao for development. 1212 01:20:35,174 --> 01:20:36,264 They’ll construct twin towers here. 1213 01:20:36,289 --> 01:20:37,251 In this place? 1214 01:20:37,276 --> 01:20:38,827 Where will the kids play? 1215 01:20:38,852 --> 01:20:40,562 They’ll play indoor games. 1216 01:20:40,589 --> 01:20:42,458 Should I bear the loss for their games? 1217 01:20:42,476 --> 01:20:44,440 If they build towers here, our flats won’t get enough ventilation. 1218 01:20:44,487 --> 01:20:45,471 We will suffer from Vitamin D deficiency. 1219 01:20:45,485 --> 01:20:47,812 Buy and eat vitamin D capsules. Next. 1220 01:20:47,837 --> 01:20:49,390 We will face a water problem if the apartments increase. 1221 01:20:49,444 --> 01:20:51,062 Be prepared. Next. 1222 01:20:51,091 --> 01:20:54,285 You are not living up to your name, Mr. Jali Reddy. 1223 01:20:54,310 --> 01:20:57,481 Are you living, Mr. Dharma Rao? 1224 01:20:57,568 --> 01:21:00,100 Did you ever speak the truth, Mr. Satyamurthy? 1225 01:21:00,125 --> 01:21:02,792 See, Mr. Rameswara Rao sent a vehicle. 1226 01:21:04,684 --> 01:21:05,637 Where is Gopi? 1227 01:21:05,677 --> 01:21:08,198 He is my son, my power, my energy. 1228 01:21:08,222 --> 01:21:10,355 Do you have any other family members? 1229 01:21:10,380 --> 01:21:12,685 We don’t have anyone else except for each other; 1230 01:21:12,709 --> 01:21:15,683 I’m the only one responsible for making decisions. 1231 01:21:15,708 --> 01:21:17,748 Shall we go? Waiting. 1232 01:21:19,601 --> 01:21:21,992 Stop the TV and sleep, dear. 1233 01:21:22,800 --> 01:21:24,866 I’m unable to sleep, Grandpa. 1234 01:21:25,372 --> 01:21:25,890 Okay. 1235 01:21:26,261 --> 01:21:29,448 Support and bless an orphan. 1236 01:21:29,593 --> 01:21:32,136 Vote for them and make them win! 1237 01:21:32,489 --> 01:21:33,110 Hello? 1238 01:21:33,135 --> 01:21:34,757 Sir, I’m Ramprasad speaking. 1239 01:21:34,781 --> 01:21:35,480 Yes. 1240 01:21:35,505 --> 01:21:37,200 She remembered the killer. 1241 01:21:37,225 --> 01:21:38,080 What? 1242 01:21:38,105 --> 01:21:41,408 He is none other than Mr. Bachiraju, brother of Central Minister Mr. Ramaraju. 1243 01:21:41,425 --> 01:21:42,217 Is it? 1244 01:21:42,242 --> 01:21:44,447 -Did you speak with anyone else? -No, sir. 1245 01:21:44,472 --> 01:21:45,901 Don’t reveal it to anyone. 1246 01:21:45,926 --> 01:21:47,606 It’ll be risky for her. 1247 01:21:47,963 --> 01:21:50,094 -When are you coming to Hyderabad? -Tomorrow morning is the flight. 1248 01:21:50,134 --> 01:21:52,995 Send me the ticket details; I’ll arrange the security. 1249 01:21:53,020 --> 01:21:53,729 Yes, Avinash? 1250 01:21:53,753 --> 01:21:56,607 Bachiraju, she recognised you. 1251 01:21:57,522 --> 01:21:59,550 She is coming to Hyderabad tomorrow. 1252 01:21:59,864 --> 01:22:02,764 I’m sending the details; you know the rest. 1253 01:22:02,788 --> 01:22:03,988 Yeah, I know. 1254 01:22:04,012 --> 01:22:05,997 How did she recognise me? 1255 01:22:06,021 --> 01:22:07,116 Because of me. 1256 01:22:07,140 --> 01:22:08,055 I’m the reason. 1257 01:22:08,110 --> 01:22:12,771 I thought proactively and made posters of you and your brother. 1258 01:22:12,795 --> 01:22:16,389 You got sympathy, and even small kids know about you. 1259 01:22:16,413 --> 01:22:20,378 Who asked you to do that, you moron? 1260 01:22:20,402 --> 01:22:21,754 I made it out of affection. 1261 01:22:21,779 --> 01:22:24,052 Did your brother ask me for strategies? 1262 01:22:24,077 --> 01:22:27,650 I’m ready with the next posters too. 1263 01:22:30,212 --> 01:22:31,412 What is this? 1264 01:22:31,720 --> 01:22:36,167 I made this out of the box and spent my own money. 1265 01:22:36,191 --> 01:22:37,686 Be grateful I spared your life. 1266 01:22:37,711 --> 01:22:39,998 What is this nonsense? Why aren’t you questioning? 1267 01:22:40,023 --> 01:22:41,445 I’m silent because I know. 1268 01:22:41,486 --> 01:22:44,587 I need to know what happened. 1269 01:22:44,611 --> 01:22:47,048 I’m saying this with experience. Don’t try to know more; it’ll be risky for you. 1270 01:22:47,073 --> 01:22:48,195 Keep quiet and leave. 1271 01:22:48,220 --> 01:22:50,302 -No, listen. -I’ll kill you. Go away! 1272 01:22:50,326 --> 01:22:51,926 Mysterious person. 1273 01:22:54,545 --> 01:22:59,133 Hey Deekshitulu, are you enjoying my current condition? 1274 01:22:59,157 --> 01:23:00,157 No, sir. 1275 01:23:00,301 --> 01:23:01,861 I’ll involve you too. 1276 01:23:02,237 --> 01:23:04,031 Your eyeballs will pop out. 1277 01:23:06,655 --> 01:23:07,655 Dear. 1278 01:23:07,991 --> 01:23:09,389 I spoke with Commissioner sir. 1279 01:23:09,643 --> 01:23:14,379 They said they’ll provide protection if we give them the flight details. 1280 01:23:15,619 --> 01:23:17,840 Sir, the Commissioner might be an honest one, 1281 01:23:17,865 --> 01:23:19,909 But there is a mole there; 1282 01:23:20,492 --> 01:23:24,712 otherwise, how would they know about the Witness Protection Place? 1283 01:23:25,306 --> 01:23:29,179 That’s why I’ve a different plan for her. 1284 01:23:31,762 --> 01:23:33,042 Is he the one? 1285 01:23:33,170 --> 01:23:36,694 Mr. Rameswara Rao is kind-hearted. 1286 01:23:36,718 --> 01:23:38,560 But you’re different. 1287 01:23:38,584 --> 01:23:40,719 How dare you beat me? 1288 01:23:40,743 --> 01:23:42,610 Do you know my background? 1289 01:23:42,634 --> 01:23:44,926 Gopi is behind me. 1290 01:23:44,950 --> 01:23:47,171 My boss went to nab him. 1291 01:23:47,195 --> 01:23:51,579 My boss decided to kill Gopi’s family to avenge his brother’s death. 1292 01:23:52,464 --> 01:23:54,523 I’m just eager for money. 1293 01:23:54,547 --> 01:23:56,573 -I don't have any relationship with him. -Give me his photo. 1294 01:23:56,601 --> 01:23:57,719 Okay, sir. 1295 01:23:59,453 --> 01:24:00,493 Here it is. 1296 01:24:00,517 --> 01:24:01,790 He is not my son, sir. 1297 01:24:01,815 --> 01:24:03,084 Send it to me via WhatsApp. 1298 01:24:03,109 --> 01:24:05,994 I’m bankrupt and don’t have enough data pack. 1299 01:24:06,019 --> 01:24:07,626 Please give me a hotspot. 1300 01:24:10,985 --> 01:24:12,234 My phone ran out of battery. 1301 01:24:12,259 --> 01:24:13,820 Do you have a small pin charger? 1302 01:24:15,060 --> 01:24:16,465 Small pin charger? 1303 01:24:16,490 --> 01:24:17,766 Who uses those phones now? 1304 01:24:17,791 --> 01:24:20,017 I’m using it because of poverty. 1305 01:24:20,026 --> 01:24:20,818 Shut up! 1306 01:24:20,842 --> 01:24:22,663 Hey, get him a charger. 1307 01:24:22,687 --> 01:24:23,687 Okay, sir. 1308 01:24:42,948 --> 01:24:44,147 Patient Name: Darshana. 1309 01:24:44,170 --> 01:24:46,068 -Room number, please. -One minute, sir. 1310 01:24:48,093 --> 01:24:49,194 They just left. 1311 01:25:05,654 --> 01:25:06,999 Nice. 1312 01:25:07,024 --> 01:25:08,711 You do everything perfectly. 1313 01:25:11,544 --> 01:25:13,544 [singing randomly] 1314 01:25:15,176 --> 01:25:16,083 Turn down the volume. 1315 01:25:16,108 --> 01:25:18,734 Hey, shall we start the party? 1316 01:25:18,785 --> 01:25:20,772 We need to start work now as we don't have enough money. 1317 01:25:20,802 --> 01:25:22,238 Did you spend the entire money? 1318 01:25:22,263 --> 01:25:24,764 We can earn money easily. 1319 01:25:24,788 --> 01:25:26,138 First, let’s enjoy. 1320 01:25:26,163 --> 01:25:28,726 That Rebel Sharma came to Goa to catch you. 1321 01:25:28,751 --> 01:25:29,662 Be careful. 1322 01:25:29,687 --> 01:25:31,738 Don’t worry, we are under disguise. 1323 01:25:31,763 --> 01:25:33,750 He has your photos. 1324 01:25:33,765 --> 01:25:35,445 We are not worried. 1325 01:25:35,478 --> 01:25:37,669 We will slip from his clutches. 1326 01:25:37,693 --> 01:25:39,562 You enjoy in Bangkok. 1327 01:25:43,243 --> 01:25:44,654 -He dashed into us. -[thud sound] 1328 01:25:44,678 --> 01:25:46,479 Hey idiots, move your vehicle. 1329 01:25:46,504 --> 01:25:48,152 He dashed into us and is scolding us. 1330 01:25:48,177 --> 01:25:53,096 You dashed our vehicle; cut us some money for the damage. 1331 01:25:53,121 --> 01:25:54,401 I’ll kill you. 1332 01:25:58,744 --> 01:25:59,629 Let’s move. 1333 01:25:59,654 --> 01:26:00,915 [tyres screeching] 1334 01:26:02,067 --> 01:26:03,947 Come back, you moron. 1335 01:26:04,221 --> 01:26:05,221 He came. 1336 01:26:06,906 --> 01:26:09,613 Suri, he damaged our vehicle and scolded us. 1337 01:26:09,638 --> 01:26:12,106 Giri, we should not leave him. 1338 01:26:12,130 --> 01:26:13,971 Yes, we should nab him. 1339 01:26:17,031 --> 01:26:19,376 Rebel Sharma. 1340 01:26:19,401 --> 01:26:23,712 Hey chaddi gang, the photos are in perfect sync. 1341 01:26:23,736 --> 01:26:28,476 Tell me your names or else. It will be 1:7. 1342 01:26:28,500 --> 01:26:30,020 Hari, Suri, Giri. 1343 01:26:30,368 --> 01:26:31,790 Ri, Ri, Ri. 1344 01:26:31,814 --> 01:26:35,627 Then what about your leader? Where is he? 1345 01:26:35,644 --> 01:26:39,702 Or else, like I said, it will be 1:7. 1346 01:26:39,726 --> 01:26:42,812 Our boss is in that black vehicle. 1347 01:26:48,267 --> 01:26:49,866 Why are you going slowly? 1348 01:26:49,891 --> 01:26:51,697 He's escaping. Go fast. 1349 01:26:51,721 --> 01:26:53,884 Why are you interested in getting your leader caught? 1350 01:26:53,909 --> 01:26:57,938 Our leader is our strength, our power, our blood. 1351 01:26:57,963 --> 01:27:00,151 I’ll drink his blood now. Drink if you can. 1352 01:27:00,176 --> 01:27:01,555 Come on! Fast. 1353 01:27:06,525 --> 01:27:07,709 Railway station. 1354 01:27:07,734 --> 01:27:09,079 Please sit here, sir; 1355 01:27:09,865 --> 01:27:12,258 -I’ll try for tickets. -Okay. 1356 01:27:12,428 --> 01:27:13,595 I’ll also come. 1357 01:27:13,620 --> 01:27:15,941 He’s harvesting our crop. 1358 01:27:15,965 --> 01:27:17,475 She’s roaming around him. 1359 01:27:17,500 --> 01:27:18,527 Will we leave it like that? 1360 01:27:18,555 --> 01:27:22,115 Bulli Reddy is the only option to buy land in Goa. 1361 01:27:22,139 --> 01:27:25,628 I’ll get you land near the sea. Listen to me. 1362 01:27:25,652 --> 01:27:28,084 -And you can drive your own yacht. -Bulli Reddy. 1363 01:27:28,109 --> 01:27:29,291 Mr. Mango Shyam! 1364 01:27:29,315 --> 01:27:33,221 You disturbed me financially, and your son is disturbing me mentally. 1365 01:27:33,257 --> 01:27:34,787 What did you do? Nothing. 1366 01:27:34,812 --> 01:27:36,544 -Who is he? -He is my son. 1367 01:27:43,343 --> 01:27:44,205 Who are you? 1368 01:27:44,230 --> 01:27:45,259 Sir, respect. 1369 01:27:45,284 --> 01:27:47,183 Are you a governor to give respect? 1370 01:27:47,208 --> 01:27:49,869 You possessed my idea as if it is a piece of land. 1371 01:27:49,894 --> 01:27:51,521 Jaali also told me. Who are you? 1372 01:27:51,546 --> 01:27:55,140 I can understand how idiotic your father is when you call this loafer your father! 1373 01:27:55,178 --> 01:27:56,112 Sir, mind your tongue. 1374 01:27:56,137 --> 01:27:58,038 What will you do, you cheater? 1375 01:27:58,063 --> 01:28:01,339 Who is your father? Is he a pickpocket? 1376 01:28:01,364 --> 01:28:02,950 Stop speaking about my father. 1377 01:28:02,977 --> 01:28:04,589 A father gives his son an identity; 1378 01:28:04,613 --> 01:28:08,332 your father is a rogue as he can’t give you an identity. 1379 01:28:09,400 --> 01:28:12,230 Why isn’t he beating me, even after scolding a lot? 1380 01:28:12,816 --> 01:28:15,346 Get lost, you idiot. 1381 01:28:18,476 --> 01:28:20,792 Tell me who your father is, who that idiot is. 1382 01:28:20,816 --> 01:28:22,151 Tell me, you idiot. 1383 01:28:22,909 --> 01:28:23,917 Oh, dear! 1384 01:28:29,614 --> 01:28:31,776 Why is she smiling when he got hurt? 1385 01:28:31,801 --> 01:28:33,481 What happened, father? 1386 01:28:33,506 --> 01:28:35,605 He is Bulli Reddy, and he is not his son. 1387 01:28:35,630 --> 01:28:39,425 -When I confronted him, -He slapped him and disrespected him. 1388 01:28:39,450 --> 01:28:42,528 Gopi, why did you cheat us? 1389 01:28:43,153 --> 01:28:44,483 Why did you hit my father? 1390 01:28:44,508 --> 01:28:46,549 Samaira, I can’t explain anything now. 1391 01:28:46,574 --> 01:28:47,838 That kid’s safety is now important to me. 1392 01:28:47,877 --> 01:28:48,727 It's hurting, dear. 1393 01:28:48,751 --> 01:28:50,684 He is just finding excuses. 1394 01:28:50,708 --> 01:28:52,585 My parents never raised their hand on me 1395 01:28:52,610 --> 01:28:53,622 First-time manhandling 1396 01:28:53,647 --> 01:28:56,803 Mango farmers hit you many times because of your debts, didn't they? 1397 01:28:56,829 --> 01:28:58,630 They hit me with masks on, but not without them. 1398 01:28:58,645 --> 01:29:01,133 I've faced many hurdles in life, but not slaps. 1399 01:29:01,158 --> 01:29:05,191 Samaira, you should have been suspicious when he snatched your chain. 1400 01:29:05,216 --> 01:29:09,566 Dear, you've been cheated twice and shouldn't allow it to happen again. 1401 01:29:09,591 --> 01:29:12,407 Kasturi, take her away. 1402 01:29:13,001 --> 01:29:17,608 Buli Reddy, thank you for helping me separate my girl from him. 1403 01:29:18,914 --> 01:29:20,400 I'll see you. Bye. 1404 01:29:20,425 --> 01:29:24,861 Hey, you used my identity and should pay me for royalties. 1405 01:29:26,428 --> 01:29:28,426 -Is that enough? -More than enough. 1406 01:29:37,050 --> 01:29:38,154 Sir, tickets, please. 1407 01:29:38,487 --> 01:29:39,487 No. 1408 01:29:39,522 --> 01:29:40,722 Sir, tickets. 1409 01:29:40,746 --> 01:29:41,746 No. 1410 01:29:42,590 --> 01:29:46,912 Sir, we’re with family; please adjust five tickets. 1411 01:29:46,936 --> 01:29:49,110 Go and speak to that guy. 1412 01:29:49,134 --> 01:29:50,161 Is he another ticket collector? 1413 01:29:50,186 --> 01:29:55,279 No, he’s the favourite passenger of IRCTC, Suresh Gopi. 1414 01:29:55,303 --> 01:29:57,278 Why would a passenger have tickets? 1415 01:29:57,303 --> 01:30:00,170 You’re lucky it’s the first of the month. 1416 01:30:00,195 --> 01:30:01,922 The first is the happiest day for all employees. 1417 01:30:01,959 --> 01:30:04,384 It’s an unlucky day for Suresh Gopi. 1418 01:30:04,409 --> 01:30:07,730 Last year, on May 1st, he started his journey... 1419 01:30:07,754 --> 01:30:12,676 from Goa to Hyderabad for his sister’s wedding. 1420 01:30:12,701 --> 01:30:16,376 Everyone goes to Goa for a wedding, but he did it in reverse. 1421 01:30:16,401 --> 01:30:19,247 He’s a hardcore follower of Salman Khan. 1422 01:30:19,272 --> 01:30:23,928 Salman’s sister got married at the Falaknuma Palace, Hyderabad. 1423 01:30:23,952 --> 01:30:25,181 So, he followed the same path. 1424 01:30:25,219 --> 01:30:29,905 His entire family died in a train accident. He was the only survivor. 1425 01:30:29,965 --> 01:30:30,921 Oh, no! 1426 01:30:30,946 --> 01:30:34,065 He suffered a brain injury in that accident, 1427 01:30:34,120 --> 01:30:38,065 due to which he has a peculiar problem. 1428 01:30:38,081 --> 01:30:39,058 What’s that, sir? 1429 01:30:39,088 --> 01:30:42,876 He searches for a family on the first of every month. 1430 01:30:42,901 --> 01:30:44,334 How will they return from the dead? 1431 01:30:44,359 --> 01:30:46,183 I arrange them, sir. 1432 01:30:46,208 --> 01:30:50,485 If he connects with them, he’ll provide tickets. 1433 01:30:50,509 --> 01:30:52,423 Will he charge for the tickets? 1434 01:30:52,448 --> 01:30:55,148 He won’t, but I will. 1435 01:30:55,172 --> 01:30:59,512 You’ll get tickets there, but payment is made here— 1436 01:30:59,985 --> 01:31:01,904 50% extra as well. 1437 01:31:01,929 --> 01:31:03,907 Is there black market here too? 1438 01:31:03,932 --> 01:31:06,749 In cinemas, you must buy popcorn. 1439 01:31:06,773 --> 01:31:10,902 but here, everything is free because he’s mad about his family. 1440 01:31:10,927 --> 01:31:13,652 I'd be in the wrong if I don't tell you this. 1441 01:31:13,677 --> 01:31:15,902 But there’s a small problem. 1442 01:31:15,926 --> 01:31:16,801 What’s that, sir? 1443 01:31:16,826 --> 01:31:22,865 You must never reveal that you’re not his family. 1444 01:31:22,889 --> 01:31:23,512 If we do… 1445 01:31:23,537 --> 01:31:26,437 Last time, Mr. Subba Rao tried to do that. 1446 01:31:26,462 --> 01:31:30,191 He pushed him off the train, and he died. 1447 01:31:30,215 --> 01:31:33,808 -If we say aren’t his family, -He’ll kill you. 1448 01:31:33,832 --> 01:31:35,788 -If we say we are his family, -He’ll love you. 1449 01:31:35,815 --> 01:31:36,683 I’ll accept it. 1450 01:31:36,708 --> 01:31:38,669 You look very confident. 1451 01:31:38,694 --> 01:31:40,697 Where’s that family star? 1452 01:31:40,736 --> 01:31:43,359 The one in pink. He's looking for you. 1453 01:31:43,383 --> 01:31:46,568 He looks like a pickpocket; how can I claim he’s my son? 1454 01:31:46,593 --> 01:31:49,233 Are we sharing our properties? It’s our necessity now. 1455 01:31:49,938 --> 01:31:55,912 One sugar-less coffee for father, dosa for mum, and fritters for Pinky. 1456 01:31:55,936 --> 01:31:59,703 We’ll use the facilities and leave him in the morning. 1457 01:31:59,727 --> 01:32:01,458 -Come on, let’s go. -I don’t want anything. 1458 01:32:01,538 --> 01:32:02,527 Protein shake. 1459 01:32:02,552 --> 01:32:03,560 Salman Bhai! 1460 01:32:03,585 --> 01:32:05,084 We will welcome everyone with swag. 1461 01:32:05,109 --> 01:32:06,109 Gopi! 1462 01:32:08,327 --> 01:32:10,649 Why are you staring at your parents? 1463 01:32:10,869 --> 01:32:12,311 Abbu, Ammi. 1464 01:32:12,335 --> 01:32:12,970 Who are they? 1465 01:32:12,995 --> 01:32:14,498 What will Sallu Bhai call Salim Bhai? 1466 01:32:14,538 --> 01:32:15,273 Who knows? 1467 01:32:15,298 --> 01:32:16,926 You’re forgetting things, father. 1468 01:32:16,949 --> 01:32:17,796 Moreover, 1469 01:32:19,176 --> 01:32:20,216 Who is she? 1470 01:32:21,234 --> 01:32:23,034 You’re forgetting things. 1471 01:32:23,058 --> 01:32:24,953 She’s your sister. 1472 01:32:24,977 --> 01:32:25,782 Sorry. 1473 01:32:25,807 --> 01:32:26,807 Hi. 1474 01:32:27,242 --> 01:32:28,762 Where’s my uncle? 1475 01:32:28,786 --> 01:32:30,698 Near the compartment. Give us the tickets. 1476 01:32:31,246 --> 01:32:32,246 Okay. 1477 01:32:32,644 --> 01:32:33,642 One second. 1478 01:32:33,667 --> 01:32:35,872 Where are the other relatives? They’ll reach by flight. 1479 01:32:36,016 --> 01:32:37,479 It’s a problem if we became rich. 1480 01:32:37,516 --> 01:32:38,386 Waste of tickets. 1481 01:32:38,411 --> 01:32:40,233 Pack the things. 1482 01:32:40,258 --> 01:32:43,913 Abbu... We’ll welcome everyone with swag. 1483 01:32:43,938 --> 01:32:45,278 Whatever, let's go. 1484 01:32:46,193 --> 01:32:47,700 Abbu is definitely a bother. 1485 01:32:47,993 --> 01:32:49,352 One idli for uncle. 1486 01:32:54,850 --> 01:32:58,386 It’s not right to cheat him. He's mentally not sane. 1487 01:32:58,410 --> 01:33:02,216 It’s not cheating, brother; he’ll feel happy seeing us as his family. 1488 01:33:02,680 --> 01:33:04,240 This is our only option. 1489 01:33:04,265 --> 01:33:06,037 The train is full. 1490 01:33:06,061 --> 01:33:07,341 Where is Gopi? 1491 01:33:07,365 --> 01:33:10,721 We can’t ensure the kid’s safety if Gopi doesn’t come. 1492 01:33:10,879 --> 01:33:12,109 I’ll arrange it. 1493 01:33:12,134 --> 01:33:14,481 Sir, my name is Mango Shyam. 1494 01:33:14,505 --> 01:33:18,894 Our family is under threat; if you protect us till we reach Hyderabad, you. 1495 01:33:18,931 --> 01:33:20,286 I'll reward you in some way. 1496 01:33:20,311 --> 01:33:21,096 How much? 1497 01:33:21,121 --> 01:33:22,085 1000 per person. 1498 01:33:22,110 --> 01:33:23,356 That’s why there’s a threat to you. 1499 01:33:23,410 --> 01:33:24,484 10000 per person. 1500 01:33:24,509 --> 01:33:27,072 No, sir, I can only allow 5000 per person. 1501 01:33:27,121 --> 01:33:28,276 Okay, send on GPay. 1502 01:33:28,300 --> 01:33:29,769 Where's Gopi? 1503 01:33:29,793 --> 01:33:30,881 He should be here by now. 1504 01:33:31,026 --> 01:33:31,866 Here he is. 1505 01:33:31,891 --> 01:33:32,786 Who? 1506 01:33:32,811 --> 01:33:34,366 Madhu. Welcome. 1507 01:33:34,391 --> 01:33:36,044 -Madhu? -To carry the luggage. 1508 01:33:36,064 --> 01:33:37,593 Who's Madhu? 1509 01:33:39,211 --> 01:33:40,207 Who is Madhu? 1510 01:33:40,740 --> 01:33:42,666 Where are we going? Hyderabad. 1511 01:33:42,691 --> 01:33:45,265 I’m not talking about the destination; I’m speaking about the wedding destination. 1512 01:33:45,298 --> 01:33:47,009 Wedding? Whose? 1513 01:33:47,033 --> 01:33:49,116 My sister Pinky’s with Madhu. Did you forget? 1514 01:33:49,141 --> 01:33:51,208 Pinky’s marriage with Madhu!! 1515 01:33:53,839 --> 01:33:54,820 What’s this? 1516 01:33:54,845 --> 01:33:56,487 Medicine for Alzheimer’s. 1517 01:33:56,512 --> 01:33:57,605 I don’t have Alzheimer’s. 1518 01:33:57,630 --> 01:33:58,795 Did you forget that too? 1519 01:33:58,828 --> 01:34:00,131 This is called Alzheimer's. 1520 01:34:00,155 --> 01:34:02,180 What will happen if we take that medicine without the disease? 1521 01:34:02,187 --> 01:34:03,130 I don’t know. 1522 01:34:03,170 --> 01:34:04,359 What do you know then? 1523 01:34:04,383 --> 01:34:06,439 Sit beside my sister. Your feet will hurt. 1524 01:34:08,369 --> 01:34:10,244 -Uncle, eat this. -Thank you. 1525 01:34:11,091 --> 01:34:13,662 -Pray to Him. -Bless you. 1526 01:34:15,319 --> 01:34:17,345 -Who is this kid? -Your niece. 1527 01:34:20,974 --> 01:34:22,613 Please call me uncle, dear. 1528 01:34:22,638 --> 01:34:23,638 Uncle! 1529 01:34:28,415 --> 01:34:30,263 May your path be filled with success, love, and joy. 1530 01:34:30,691 --> 01:34:32,440 May God guide you everywhere. 1531 01:34:32,501 --> 01:34:33,534 Amen. 1532 01:34:33,559 --> 01:34:37,079 Why is he flaunting that silver chain like it’s gold? 1533 01:34:44,371 --> 01:34:47,058 -Yes, Bachiraju, -I’ve sent you Gopi’s photo. 1534 01:34:47,130 --> 01:34:49,112 They’re coming to Hyderabad by flight. 1535 01:34:49,137 --> 01:34:51,182 Idiot, they’re travelling by train. 1536 01:34:52,034 --> 01:34:52,962 Drop the call. 1537 01:34:52,987 --> 01:34:54,224 Avinash said it’s by flight. 1538 01:34:54,253 --> 01:34:54,808 I don’t know, sir. 1539 01:34:54,832 --> 01:34:56,960 What do you know? Other than staring like a monster. 1540 01:35:02,353 --> 01:35:03,633 [phone shatters] 1541 01:35:04,000 --> 01:35:05,467 How dare you escape from me? 1542 01:35:05,492 --> 01:35:08,117 We spilled the beans because he caught us? 1543 01:35:08,141 --> 01:35:09,569 You give us courage. 1544 01:35:09,593 --> 01:35:10,916 Am I your leader? 1545 01:35:10,950 --> 01:35:12,578 Who are you guys? 1546 01:35:12,602 --> 01:35:16,598 Got it. You’re not our leader, and we aren’t even related. 1547 01:35:16,623 --> 01:35:18,601 See, sir, I don’t know any of them. 1548 01:35:19,068 --> 01:35:20,189 I don’t know them. 1549 01:35:20,210 --> 01:35:21,401 You're right. 1550 01:35:21,425 --> 01:35:25,391 He’ll reveal everything once we take him to the station. 1551 01:35:25,416 --> 01:35:26,599 Why are the police here? 1552 01:35:26,624 --> 01:35:30,555 We need seven tickets, Mr. TC. 1553 01:35:30,579 --> 01:35:31,675 Go to D7. 1554 01:35:31,699 --> 01:35:32,971 No extra payments will be given. 1555 01:35:32,976 --> 01:35:34,701 Just pay the ticket price. 1556 01:35:34,726 --> 01:35:39,475 This is a dangerous gang; their men will board the train to help them. 1557 01:35:39,499 --> 01:35:44,740 Even a mosquito can’t board the train without a ticket. 1558 01:35:46,327 --> 01:35:50,965 Samaira, I need to clarify what happened. 1559 01:35:51,921 --> 01:35:56,964 Bro, I think your sister doesn’t like me. 1560 01:35:57,809 --> 01:35:59,489 It’s nothing like that. 1561 01:35:59,513 --> 01:36:01,707 Mom, give them some space. 1562 01:36:01,731 --> 01:36:05,373 How can he sit beside her? You idiot! 1563 01:36:07,507 --> 01:36:08,840 You gave me one right. 1564 01:36:08,865 --> 01:36:10,416 That’s for Alzheimer’s. This one? 1565 01:36:10,441 --> 01:36:11,254 Is for blood pressure. 1566 01:36:12,081 --> 01:36:13,242 I don't have BP. 1567 01:36:13,266 --> 01:36:14,334 What will happen with this? 1568 01:36:14,359 --> 01:36:15,359 I know this. 1569 01:36:15,384 --> 01:36:17,589 Your blood pressure will drop, and you’ll go into a coma. 1570 01:36:17,606 --> 01:36:18,757 How can you be so calm? 1571 01:36:18,766 --> 01:36:19,936 -I’ll spit it out. -You can't. 1572 01:36:19,960 --> 01:36:21,019 Idiot! 1573 01:36:21,042 --> 01:36:22,288 Watch out! 1574 01:36:22,312 --> 01:36:25,280 Talk to him. What's your problem? Acting all entitled. 1575 01:36:27,674 --> 01:36:32,427 Sir, I understand why you’re acting this way, but that kid’s safety is our priority. 1576 01:36:32,452 --> 01:36:33,279 Please understand. 1577 01:36:33,304 --> 01:36:34,496 We don’t need your security. 1578 01:36:34,534 --> 01:36:37,952 I’ve bought the railway police—very strong and sharp. 1579 01:36:38,078 --> 01:36:40,130 I’ll show you their sharpness. 1580 01:36:40,164 --> 01:36:41,518 Send my 500 rupees on GPay. 1581 01:36:41,542 --> 01:36:44,271 Bro, did you work as a gunman? 1582 01:36:44,295 --> 01:36:46,026 For Mukesh Pandey, an MP of Chhattisgarh. 1583 01:36:46,051 --> 01:36:47,585 He was killed by militants, right? 1584 01:36:47,607 --> 01:36:48,759 Were you with him at that time? 1585 01:36:48,784 --> 01:36:51,678 We ran for our lives, or we’d be dead. 1586 01:36:52,270 --> 01:36:54,823 Aren’t you responsible? 1587 01:36:54,847 --> 01:36:57,653 If we weren’t responsible, the corpse wouldn’t have reached home, 1588 01:36:57,677 --> 01:37:00,254 and the press wouldn’t have known. 1589 01:37:00,279 --> 01:37:01,136 That’s correct. 1590 01:37:01,161 --> 01:37:03,733 We used to work with an MLA, 1591 01:37:03,757 --> 01:37:07,181 and when he died in an explosion, 1592 01:37:07,205 --> 01:37:10,989 we separated his body parts and returned them to his family. 1593 01:37:11,013 --> 01:37:15,589 People are proud of saving lives, but you’re proud of disposing of bodies. 1594 01:37:15,614 --> 01:37:16,808 How did you recognize his body parts? 1595 01:37:16,833 --> 01:37:19,502 By remembering his moles. 1596 01:37:19,526 --> 01:37:21,777 We’re experts at that. 1597 01:37:21,815 --> 01:37:23,376 Find out where his moles are at. 1598 01:37:23,400 --> 01:37:27,911 You’re talking like mortuary staff. Discussing about guns. 1599 01:37:27,935 --> 01:37:30,842 The government gave you guns to fight, not to run. 1600 01:37:30,866 --> 01:37:34,313 We trained with guns for a week and have been running for six months; 1601 01:37:34,337 --> 01:37:35,904 which one will we be experienced in? 1602 01:37:36,555 --> 01:37:40,045 Sharma sir, pull slowly; it hurts. 1603 01:37:43,850 --> 01:37:46,029 Hey, go away. Rascal! 1604 01:37:46,089 --> 01:37:48,208 I know about you. 1605 01:37:48,232 --> 01:37:49,886 Get out, you bloody fellows. 1606 01:37:51,121 --> 01:37:53,106 Take your hands off, you mongrels! 1607 01:37:53,131 --> 01:37:54,032 Get out! 1608 01:37:57,466 --> 01:37:59,274 You know about me, right Pinky? 1609 01:37:59,299 --> 01:38:00,567 I’ve seen with my own eyes. 1610 01:38:00,592 --> 01:38:05,790 I know since your childhood—misunderstanding first, then apologizing. 1611 01:38:05,815 --> 01:38:08,540 Why are you acting this way when he’s pampering you? 1612 01:38:08,565 --> 01:38:09,708 Don't hit her. 1613 01:38:10,015 --> 01:38:12,015 Grandpa, I’m feeling sleepy. 1614 01:38:12,039 --> 01:38:15,401 I’ll take a rest too. 1615 01:38:15,468 --> 01:38:17,316 Come, uncle, we have plenty of seats. 1616 01:38:17,341 --> 01:38:19,316 You can sleep without disturbance. You sleep here. 1617 01:38:19,352 --> 01:38:20,662 Uncle, this is it. 1618 01:38:21,529 --> 01:38:22,900 Come. 1619 01:38:24,525 --> 01:38:26,733 -You also go and rest. -Okay. 1620 01:38:26,836 --> 01:38:28,208 Good night, uncle. 1621 01:38:28,233 --> 01:38:28,977 Don’t move. 1622 01:38:29,002 --> 01:38:30,943 He cuffed both my hands. I can't even scratch. 1623 01:38:33,523 --> 01:38:34,997 Sorry. Good night. 1624 01:38:36,468 --> 01:38:38,053 Please try to understand. 1625 01:38:38,078 --> 01:38:38,640 Remove your hand. 1626 01:38:38,665 --> 01:38:40,556 Why bother her? 1627 01:38:41,019 --> 01:38:44,399 Father, they’ll do sweet things together. 1628 01:38:44,424 --> 01:38:45,906 You middle-aged people shouldn’t interfere. 1629 01:38:45,931 --> 01:38:47,284 I’m feeling a burn here. 1630 01:38:47,309 --> 01:38:48,616 Will you drink juice? 1631 01:38:49,638 --> 01:38:50,758 What’s this? 1632 01:38:50,783 --> 01:38:51,502 An ulcer tablet. 1633 01:38:51,527 --> 01:38:52,980 You said juice; give it to me. 1634 01:38:52,992 --> 01:38:54,280 Sure, catch it. 1635 01:38:58,384 --> 01:38:59,458 It’s bitter gourd juice. 1636 01:38:59,483 --> 01:39:01,308 Are you expecting apple juice with your diabetes? 1637 01:39:01,331 --> 01:39:03,115 How many diseases do I have? 1638 01:39:03,626 --> 01:39:04,401 This many. 1639 01:39:04,432 --> 01:39:05,488 Seriously? 1640 01:39:05,512 --> 01:39:08,687 His father would have died from these diseases alone. 1641 01:39:11,951 --> 01:39:13,971 These handcuffs are killing me. 1642 01:39:13,995 --> 01:39:17,144 What else? How is your business? 1643 01:39:17,168 --> 01:39:20,008 No investment. But there’s a lot of competition. 1644 01:39:20,032 --> 01:39:22,595 There’s another gang. 1645 01:39:22,619 --> 01:39:27,230 Is it? Give me info about that gang too; I’ll show my sadism. 1646 01:39:29,972 --> 01:39:31,376 Remove my handcuffs. 1647 01:39:32,234 --> 01:39:33,642 What are you looking at? 1648 01:39:34,152 --> 01:39:37,361 You’re in point-blank range and will die if I pull the trigger 1649 01:39:37,635 --> 01:39:38,534 Ready. 1650 01:39:40,900 --> 01:39:45,419 I swore I’d do my duty without fear. 1651 01:39:45,443 --> 01:39:46,860 Are you out of your mind? 1652 01:39:46,885 --> 01:39:48,290 Even we doubt that. 1653 01:39:48,315 --> 01:39:49,249 Remove my cuffs. 1654 01:39:49,274 --> 01:39:52,831 You’ll kill me either way. 1655 01:39:52,855 --> 01:39:56,799 I’ll die with pride. 1656 01:39:57,941 --> 01:39:58,824 Kill me. 1657 01:40:00,367 --> 01:40:02,214 [gun clicking] 1658 01:40:06,407 --> 01:40:07,389 I pranked you. 1659 01:40:08,278 --> 01:40:09,990 This is part of my sadism. 1660 01:40:10,994 --> 01:40:16,255 You tried to kill me, and I’ll show you my sadism in return. 1661 01:40:20,610 --> 01:40:22,610 [train horn blaring] 1662 01:40:25,543 --> 01:40:27,132 -Are you okay now? -Uncle. 1663 01:40:27,317 --> 01:40:29,654 -Yes, dear. -Shall we see the station? 1664 01:40:32,207 --> 01:40:33,887 Hey, it’s that kid! 1665 01:40:39,745 --> 01:40:41,105 You go and sit. 1666 01:40:44,428 --> 01:40:47,052 Hey, they’re back. Rascal! 1667 01:40:50,060 --> 01:40:52,793 He’s dead. 1668 01:40:54,320 --> 01:40:56,479 Is that a pen or a weapon? 1669 01:40:56,740 --> 01:40:59,243 Two wickets down. 1670 01:41:09,387 --> 01:41:11,770 Oh, my god! Why did you kill them? 1671 01:41:11,804 --> 01:41:13,247 When did I? You killed them! 1672 01:41:13,271 --> 01:41:14,932 Why did you hold my hand? 1673 01:41:14,957 --> 01:41:17,625 To stop you. But you didn’t stop. 1674 01:41:17,650 --> 01:41:18,847 Me? 1675 01:41:18,884 --> 01:41:19,638 Of course. 1676 01:41:19,662 --> 01:41:25,130 When I heard that the pen is mightier than the sword, I didn’t believe it. 1677 01:41:25,154 --> 01:41:29,393 But now I do. 1678 01:41:29,418 --> 01:41:32,770 How did I kill this many? 1679 01:41:32,795 --> 01:41:35,909 I think you know martial arts just by looking at your fighting style. 1680 01:41:35,934 --> 01:41:40,876 I only know Geeta Arts and NTR arts, not martial arts. 1681 01:41:40,901 --> 01:41:45,954 You must have been a martial arts teacher in your previous life. 1682 01:41:45,978 --> 01:41:48,711 And you fought as those thoughts triggered now. 1683 01:41:48,736 --> 01:41:50,484 -One still remembers? -Yes, sir. 1684 01:41:50,508 --> 01:41:52,629 These are called episodic memories. 1685 01:41:52,653 --> 01:41:56,962 Did those memories help me now? 1686 01:41:56,986 --> 01:42:03,915 I used to understand Jackie Chan’s movies without subtitles. 1687 01:42:03,940 --> 01:42:09,516 I always use Chinese mobiles. I like them the best. 1688 01:42:09,540 --> 01:42:11,660 You’re a true patriot. 1689 01:42:11,684 --> 01:42:14,427 Don’t you like noodles and fried rice? 1690 01:42:14,451 --> 01:42:17,678 I love Manchurian too. 1691 01:42:17,703 --> 01:42:20,991 You even love the flavours of past generations. 1692 01:42:21,027 --> 01:42:25,707 But the Chinese guy in you is coming out every time you're angry. Control him. 1693 01:42:25,731 --> 01:42:28,430 I’m scared of him. -I'll handle him. 1694 01:42:28,454 --> 01:42:30,399 Check if he's alive. 1695 01:42:30,424 --> 01:42:31,186 Hey! 1696 01:42:32,919 --> 01:42:34,178 Who the hell is he? 1697 01:42:34,203 --> 01:42:36,136 He came to kill your niece? 1698 01:42:36,496 --> 01:42:39,381 How dare you try to kidnap my kid! 1699 01:42:40,345 --> 01:42:41,422 Damn! 1700 01:42:42,490 --> 01:42:45,841 When it comes to protecting the family, I'm the most violent person in the world. 1701 01:42:45,862 --> 01:42:47,004 Don’t provoke me. 1702 01:42:47,029 --> 01:42:48,051 What happened, sir? 1703 01:42:48,076 --> 01:42:49,076 What the— 1704 01:42:49,246 --> 01:42:49,948 Who on earth is he? 1705 01:42:49,955 --> 01:42:51,598 They insulted my family. 1706 01:42:51,623 --> 01:42:53,870 That’s it, my blood pressure shot up. 1707 01:42:54,755 --> 01:42:56,766 If anyone involves my family, I’ll rebel. 1708 01:42:57,572 --> 01:43:03,695 I’ll smash their faces so hard their own family won’t recognise them. 1709 01:43:04,582 --> 01:43:09,318 If they so much as lay a hand on Gopi’s father, I’ll slit their throats. 1710 01:43:09,528 --> 01:43:10,097 Gopi... 1711 01:43:10,121 --> 01:43:11,302 I swear it. 1712 01:43:11,326 --> 01:43:12,816 That’s some clarity. 1713 01:43:14,250 --> 01:43:15,550 I salute you, sir. 1714 01:43:15,575 --> 01:43:18,441 You’ve proven that every policeman is a common man in uniform. 1715 01:43:18,466 --> 01:43:21,932 And every common man is a policeman without a uniform. 1716 01:43:21,959 --> 01:43:25,886 Well said, sir. I would’ve congratulated you if it weren’t for these handcuffs. 1717 01:43:25,911 --> 01:43:28,700 You look strange but you’re so strong. 1718 01:43:28,724 --> 01:43:31,955 Why do you have that anti-fan expression while the whole audience is applauding? 1719 01:43:31,980 --> 01:43:34,246 Are you not feeling sentimental? 1720 01:43:34,871 --> 01:43:36,081 Lower your head. 1721 01:43:36,106 --> 01:43:37,115 Keep it down, mate. 1722 01:43:37,140 --> 01:43:41,991 I’ll gouge your eyes out, you rascal. 1723 01:43:43,037 --> 01:43:45,703 He seems as strong as you, Mr. Sharma. 1724 01:43:47,783 --> 01:43:48,716 Hey! 1725 01:43:49,263 --> 01:43:50,215 Where’s the engagement ring? 1726 01:43:50,240 --> 01:43:51,448 -I took it off. -Why? 1727 01:43:51,473 --> 01:43:53,279 -Why meaning? -Maybe she didn’t like me. 1728 01:43:53,304 --> 01:43:54,954 -You don’t like your brother-in-law? -No. 1729 01:43:54,988 --> 01:43:57,672 Leave it, mate. Not everyone has to like everything. 1730 01:43:57,699 --> 01:43:59,712 You’re like an artist, mate—everyone likes you. 1731 01:43:59,737 --> 01:44:00,485 But I don’t. 1732 01:44:00,510 --> 01:44:01,772 Naturally, you’re unwell. 1733 01:44:01,796 --> 01:44:03,204 -Just a moment. -Hey! 1734 01:44:03,827 --> 01:44:07,067 If you give me any more pills, I’ll chop your arm off. 1735 01:44:07,568 --> 01:44:11,600 My body’s become a walking pharmacy because of these tablets. 1736 01:44:11,624 --> 01:44:16,132 I’m worried about the engagement—it’s our sister’s life. 1737 01:44:16,156 --> 01:44:18,597 The engagement is off, you fool. 1738 01:44:18,621 --> 01:44:21,526 They’re no longer connected. It’s final. 1739 01:44:21,553 --> 01:44:22,205 Dad... 1740 01:44:22,229 --> 01:44:26,831 Say another word, and I’ll throw you off this train. Now keep your mouth shut. 1741 01:44:26,855 --> 01:44:27,564 Listen to me. 1742 01:44:28,914 --> 01:44:31,116 Would Salman Khan oppose Salim Khan? 1743 01:44:31,817 --> 01:44:33,268 Why are you talking back? 1744 01:44:33,790 --> 01:44:35,835 Don’t show me that dumb face. Go away! 1745 01:44:39,022 --> 01:44:42,747 You should have kicked me for the pills he gave you. 1746 01:44:42,771 --> 01:44:44,211 I need a doctor. 1747 01:44:44,235 --> 01:44:45,313 Nothing’s going to happen. 1748 01:44:45,338 --> 01:44:46,830 You should take those pills. 1749 01:44:48,390 --> 01:44:51,563 Look at how I’ve got him in check. 1750 01:44:51,963 --> 01:44:53,991 Sometimes life surprises us. 1751 01:44:59,108 --> 01:45:02,135 Dad, I’m feeling tired. I’m going to sleep. 1752 01:45:02,159 --> 01:45:05,302 You go and rest, I’ll handle him. 1753 01:45:09,549 --> 01:45:11,882 How do they travel without booze? 1754 01:45:11,915 --> 01:45:13,054 Pretty boring! 1755 01:45:15,243 --> 01:45:16,949 He fed you tablets just like that. 1756 01:45:16,974 --> 01:45:19,010 That’s why he’s crying now. 1757 01:45:22,694 --> 01:45:24,414 Why is he going to him? 1758 01:45:25,767 --> 01:45:27,447 Why are you crying? 1759 01:45:27,677 --> 01:45:29,469 I remembered my childhood. 1760 01:45:29,494 --> 01:45:31,763 Childhood should bring happiness, not tears. 1761 01:45:31,788 --> 01:45:34,414 My childhood was filled with the Dandupalyam gang. 1762 01:45:35,560 --> 01:45:38,394 -For most, childhood is a time of innocence. -And for you? 1763 01:45:38,418 --> 01:45:39,784 For me, it was fire. 1764 01:45:41,106 --> 01:45:42,079 What happened? 1765 01:45:42,505 --> 01:45:44,466 -Tell me. -I will. 1766 01:45:44,754 --> 01:45:46,754 [muted vocals] 1767 01:45:59,704 --> 01:46:01,477 Stop. I get it. 1768 01:46:01,614 --> 01:46:04,676 You’ve had more problems than a soap opera heroine. 1769 01:46:04,701 --> 01:46:13,258 Even the tortures of North Korean Kim pale in comparison to what I’ve faced. 1770 01:46:13,283 --> 01:46:15,447 Please don't cry. 1771 01:46:17,092 --> 01:46:20,064 Why is he crying? 1772 01:46:20,088 --> 01:46:21,312 He’s remembering his childhood. 1773 01:46:21,337 --> 01:46:23,911 Was he mistreated? 1774 01:46:23,936 --> 01:46:28,757 His father ruined his childhood. He didn't get to experience it. 1775 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 How sad. 1776 01:46:30,384 --> 01:46:32,611 He’ll ask for booze. Don’t give it to him. 1777 01:46:32,636 --> 01:46:33,211 Why not? 1778 01:46:33,236 --> 01:46:37,970 He’s a saint when sober, but give him alcohol and he turns wild. 1779 01:46:38,140 --> 01:46:40,607 It’s like pouring petrol on a fire. 1780 01:46:40,723 --> 01:46:45,879 No one can control him then. Be careful. 1781 01:46:47,508 --> 01:46:49,028 Don’t cry, dear. 1782 01:46:57,350 --> 01:46:58,227 Do you want a drink? 1783 01:46:59,503 --> 01:47:00,436 Go and ask. 1784 01:47:00,923 --> 01:47:01,878 He’ll hit me. 1785 01:47:01,903 --> 01:47:03,304 I’ll deal with it. 1786 01:47:04,085 --> 01:47:05,471 Come, it's okay. 1787 01:47:08,616 --> 01:47:09,396 Dad... 1788 01:47:10,443 --> 01:47:11,702 Want some peanuts? 1789 01:47:11,727 --> 01:47:12,669 I need a drink. 1790 01:47:12,694 --> 01:47:13,731 A drink?! 1791 01:47:14,349 --> 01:47:16,410 Aren’t you ashamed to ask for a drink? 1792 01:47:16,435 --> 01:47:18,199 Get lost. I’ll kill you. 1793 01:47:18,253 --> 01:47:20,824 I'll shove broken glass into your liver. Get lost! 1794 01:47:21,135 --> 01:47:22,424 You want a drink, eh? 1795 01:47:22,448 --> 01:47:23,494 Be in your limits. 1796 01:47:23,518 --> 01:47:24,506 What’s going on, sir? 1797 01:47:24,531 --> 01:47:26,010 The patient is like a child. 1798 01:47:26,035 --> 01:47:28,870 He’ll fall asleep after the drink, and everyone will be at peace. 1799 01:47:28,874 --> 01:47:30,207 Or else, he'll keep crying. 1800 01:47:32,568 --> 01:47:33,464 Thank you, sir. 1801 01:47:33,493 --> 01:47:34,886 But he’s our enemy. 1802 01:47:35,192 --> 01:47:37,634 We can follow our enemy’s advice if it’s good. 1803 01:47:37,659 --> 01:47:39,743 We'll run away when that mad fellow is asleep. 1804 01:47:40,523 --> 01:47:41,817 Smart. 1805 01:48:11,997 --> 01:48:13,997 [overlapping voices] 1806 01:48:36,041 --> 01:48:37,468 What’s with that look? 1807 01:48:38,414 --> 01:48:40,123 I’ll make an omelette with your eyeballs. 1808 01:48:42,505 --> 01:48:43,865 [glass shatters] 1809 01:48:46,041 --> 01:48:48,324 He doesn’t seem normal. 1810 01:48:49,164 --> 01:48:51,937 Suresh, dear, go to sleep. 1811 01:48:55,749 --> 01:49:00,764 You’ll decide when I sleep too? 1812 01:49:01,507 --> 01:49:04,765 You’re playing with my childhood! 1813 01:49:04,789 --> 01:49:05,846 What have I done? 1814 01:49:05,871 --> 01:49:07,006 What have you done? 1815 01:49:08,037 --> 01:49:11,142 Wait, I forgot. 1816 01:49:11,166 --> 01:49:14,201 -Peanuts! -Yes, peanuts! 1817 01:49:14,875 --> 01:49:18,019 Sending a -year-old to a bar—that’s child abuse! 1818 01:49:18,044 --> 01:49:22,009 But you trash me for buying peanuts. 1819 01:49:22,033 --> 01:49:24,049 Let it go, mate. You’ve had them, right? 1820 01:49:24,074 --> 01:49:25,294 When did I have them? 1821 01:49:25,554 --> 01:49:27,909 He ate all of them! 1822 01:49:27,934 --> 01:49:31,905 This idiot, rascal, scoundrel, pig! 1823 01:49:32,529 --> 01:49:34,649 Why don't you relax? 1824 01:49:35,183 --> 01:49:39,072 Gopi, don’t react like this. There are police officers around. 1825 01:49:39,097 --> 01:49:40,589 There’s more to this. 1826 01:49:40,614 --> 01:49:41,894 Leave it, sir. 1827 01:49:41,919 --> 01:49:44,646 He probably drank because of the cold weather. 1828 01:49:44,671 --> 01:49:49,358 Cold weather, huh? He made me bathe with cold water in the winter! 1829 01:49:49,383 --> 01:49:50,927 -Didn’t you have a heater? -We did. 1830 01:49:50,951 --> 01:49:59,849 But when I tried to use it, he pressed the heater against my back. 1831 01:49:59,874 --> 01:50:02,103 I understand your pain, mate. It's okay. 1832 01:50:02,215 --> 01:50:03,690 But he doesn't get it! 1833 01:50:08,552 --> 01:50:11,365 -Tell him to stop! -Your mother is telling you. Please stop. 1834 01:50:17,914 --> 01:50:20,507 -Are you my mother? -You called me your mum. 1835 01:50:20,532 --> 01:50:23,416 You’re my stepmom! 1836 01:50:24,243 --> 01:50:26,660 -Isn’t she your real mother? -No. She isn't. 1837 01:50:26,684 --> 01:50:33,325 She’s a cunning woman! She joined as a maid when my real mother fell ill... 1838 01:50:33,356 --> 01:50:36,092 and trapped my father. 1839 01:50:36,116 --> 01:50:38,615 Your character is somewhat powerful, be it good or bad. 1840 01:50:39,077 --> 01:50:40,617 But he turned me into a mistress. 1841 01:50:41,118 --> 01:50:45,038 -She used to frame me for her thefts. -Horrible! 1842 01:50:45,062 --> 01:50:47,906 My mother died because of her. 1843 01:50:48,033 --> 01:50:49,787 -Did you know about this? -No. 1844 01:50:49,812 --> 01:50:51,951 She used to run a roadside stall. 1845 01:50:51,976 --> 01:50:54,376 You’re a vendor in this story too? 1846 01:50:54,401 --> 01:50:56,888 It’s like the madness of a multiverse! 1847 01:50:56,913 --> 01:51:00,799 My dad calls her “honey,” but she’s nothing short of a demon. 1848 01:51:00,824 --> 01:51:03,564 Demon! Demon! Demon! 1849 01:51:03,589 --> 01:51:04,589 Enough! 1850 01:51:04,614 --> 01:51:05,607 I’m not your mother! 1851 01:51:05,632 --> 01:51:08,920 -That’s exactly what I’m saying 1852 01:51:08,944 --> 01:51:10,491 —You orphan! 1853 01:51:10,516 --> 01:51:13,112 How can I be an orphan when I have parents? 1854 01:51:13,137 --> 01:51:15,024 We’re not your parents. 1855 01:51:15,049 --> 01:51:17,749 -Didn't you give birth to me? -No. 1856 01:51:17,773 --> 01:51:21,677 I didn’t even pay the maid's wages—how would I give birth to you? 1857 01:51:21,702 --> 01:51:23,967 I lied to get train tickets. 1858 01:51:23,992 --> 01:51:25,672 I’m not your father. 1859 01:51:25,697 --> 01:51:27,524 You shouldn’t have said that. 1860 01:51:27,549 --> 01:51:30,067 Will he take our tickets back?! 1861 01:51:30,092 --> 01:51:31,266 We’re getting off the train. 1862 01:51:31,291 --> 01:51:33,491 No need to. He’ll drop you off. 1863 01:51:37,565 --> 01:51:40,759 You’ve dishonored your parents. 1864 01:51:40,783 --> 01:51:41,409 Suresh 1865 01:51:41,433 --> 01:51:45,243 Suresh Gopi wants to punish you with death. 1866 01:51:45,267 --> 01:51:47,631 Please, Gopi, spare us! 1867 01:51:47,655 --> 01:51:50,029 I’m the one punishing you, not Gopi. 1868 01:51:50,054 --> 01:51:51,254 Please, Gopi! 1869 01:51:51,279 --> 01:51:55,189 Just stop this nonsense. He’ll listen to you. 1870 01:51:55,213 --> 01:51:58,119 If you want my help, you’ll have to tell the truth to Samaira. 1871 01:51:58,144 --> 01:51:59,736 Alright, we will. 1872 01:51:59,761 --> 01:52:00,613 What truth? 1873 01:52:00,638 --> 01:52:04,884 We were planning to break your relationship. 1874 01:52:04,909 --> 01:52:10,069 I made him hit me. It’s not his fault. 1875 01:52:13,957 --> 01:52:15,257 Sorry, Gopi. 1876 01:52:15,281 --> 01:52:17,788 Parents say a lot of things to us, mate. 1877 01:52:17,812 --> 01:52:19,834 You’ll always be their son. 1878 01:52:19,858 --> 01:52:22,670 Look, you both even have the same features. 1879 01:52:22,694 --> 01:52:24,374 Yes. A perfect match. 1880 01:52:24,580 --> 01:52:26,193 I’m sparing you because of him. 1881 01:52:26,218 --> 01:52:28,301 How could you accuse your own son? 1882 01:52:28,639 --> 01:52:30,409 Why do you have so many rings on? 1883 01:52:30,802 --> 01:52:32,795 Exchange the rings. 1884 01:52:35,492 --> 01:52:38,431 May your future path be one of success. Enjoy. 1885 01:52:38,451 --> 01:52:39,180 Enough. 1886 01:52:44,223 --> 01:52:51,505 ♪He has naughty glances and a rough demeanor♪ 1887 01:52:51,529 --> 01:52:55,030 ♪His words are like honey♪ 1888 01:52:55,187 --> 01:53:00,307 ♪Marriage or Dispute, he is the one for me♪ 1889 01:53:08,338 --> 01:53:12,480 ♪I bought you jasmines near Malla Reddy♪ 1890 01:53:16,048 --> 01:53:19,810 ♪I'll adorn your hair with them near the well♪ 1891 01:53:23,454 --> 01:53:26,989 ♪I'll have the Malla Reddy area written in your name♪ 1892 01:53:27,245 --> 01:53:30,329 ♪Take my hand in marriage♪ 1893 01:53:30,354 --> 01:53:33,895 ♪Let me wrap myself around your elegance♪ 1894 01:53:33,919 --> 01:53:37,690 ♪You're an assertive lad, not letting me tease you♪ 1895 01:53:37,714 --> 01:53:41,385 ♪Our wedding bells are ringing There's no stopping us♪ 1896 01:53:41,409 --> 01:53:47,575 ♪Let our wedding be a celebration in the whole region♪ 1897 01:53:47,600 --> 01:53:51,257 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1898 01:53:54,933 --> 01:53:58,786 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1899 01:54:02,213 --> 01:54:06,025 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1900 01:54:09,735 --> 01:54:13,727 ♪Just don't suffocate me with your kisses♪ 1901 01:54:33,013 --> 01:54:36,563 ♪I want to explore the world with you and have an amazing time♪ 1902 01:54:36,587 --> 01:54:41,925 ♪Let the big shots come in to join the party♪ 1903 01:54:42,126 --> 01:54:45,820 ♪There shall be dhandiya; A frolic night of joy♪ 1904 01:54:45,844 --> 01:54:51,098 ♪The Media will sing praises, sending Ambani into shock♪ 1905 01:54:51,122 --> 01:54:54,790 ♪We shall be the talk of the town♪ 1906 01:54:54,814 --> 01:54:58,464 ♪People should pay a visit from all the corners♪ 1907 01:54:58,491 --> 01:55:01,571 ♪Our celebration should be declared the biggest there's ever been♪ 1908 01:55:01,595 --> 01:55:07,018 ♪We should be the first guests to any event in the area♪ 1909 01:55:07,043 --> 01:55:11,281 ♪Let's go! It's going to be a fantastic party♪ 1910 01:55:15,210 --> 01:55:19,236 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1911 01:55:22,282 --> 01:55:26,300 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1912 01:55:29,523 --> 01:55:33,965 ♪I live this life in your honor, my beauty♪ 1913 01:55:40,283 --> 01:55:41,470 [train horn blaring] 1914 01:55:52,238 --> 01:55:53,507 [lever clinking] 1915 01:55:58,994 --> 01:56:00,187 [gun shot] 1916 01:56:02,538 --> 01:56:04,538 [gun shots continue] 1917 01:56:10,646 --> 01:56:11,744 Sir, you go ahead. 1918 01:56:11,769 --> 01:56:13,349 Remove their handcuffs. 1919 01:56:20,044 --> 01:56:22,057 Go! Come on! 1920 01:56:22,314 --> 01:56:24,905 Go! Hurry! Don’t let them escape! 1921 01:56:26,150 --> 01:56:27,270 Go that way. 1922 01:56:27,711 --> 01:56:28,711 Uncle! 1923 01:56:31,676 --> 01:56:33,530 He’s the one who killed the minister! 1924 01:56:34,004 --> 01:56:35,437 Come on! Go fast! 1925 01:56:37,976 --> 01:56:39,544 Samaira, let’s go. They’re coming. 1926 01:56:40,050 --> 01:56:42,272 -Hurry up! -Dear, grab the suitcase. 1927 01:56:42,297 --> 01:56:43,692 Leave the luggage. 1928 01:56:44,662 --> 01:56:47,505 What’s going on? 1929 01:56:47,529 --> 01:56:49,529 Someone’s trying to kill us! 1930 01:56:49,553 --> 01:56:50,396 Where are my sister and brother-in-law? 1931 01:56:50,421 --> 01:56:53,001 They left and told us to run. 1932 01:56:57,519 --> 01:57:00,583 Kill the family, including the child. 1933 01:57:00,657 --> 01:57:02,310 If you mess with my family, 1934 01:57:02,315 --> 01:57:05,108 I'll look for you, find you, and kill you! 1935 01:57:06,082 --> 01:57:09,222 Leave this guy alive—I need him. 1936 01:57:09,309 --> 01:57:10,062 Go! 1937 01:57:13,629 --> 01:57:19,723 If you mess with my organic family, I'll look for you, find you, and kill you! 1938 01:57:19,809 --> 01:57:22,355 I'm a family star! 1939 01:57:24,090 --> 01:57:25,862 [gun shots firing] 1940 01:58:15,727 --> 01:58:16,767 Stop! Stop! 1941 01:58:18,872 --> 01:58:21,488 Go to the NIA office and meet my friend, Ravi Prakash. 1942 01:58:21,513 --> 01:58:22,795 He’ll take care of you. 1943 01:59:08,686 --> 01:59:10,126 What’s all this? 1944 01:59:10,150 --> 01:59:11,670 What’s happening? 1945 01:59:12,157 --> 01:59:15,356 You’re fighting for that kid? 1946 01:59:15,903 --> 01:59:16,789 Who are you? 1947 01:59:17,522 --> 01:59:20,056 Every story begins with an incident. 1948 01:59:20,080 --> 01:59:23,815 Mine started during the Amarnath Yatra of the year . 1949 01:59:24,362 --> 01:59:25,802 Hail, Lord Shiva! 1950 01:59:26,106 --> 01:59:27,653 Daddy, let me carry sister. 1951 01:59:27,678 --> 01:59:29,167 She's too little, dear. No. 1952 01:59:29,200 --> 01:59:30,296 Hail, Lord Shiva! 1953 01:59:30,320 --> 01:59:32,719 Mum, look how fast I’m running! 1954 01:59:33,268 --> 01:59:34,509 Careful, Viswam! 1955 01:59:36,561 --> 01:59:37,561 Swetha! 1956 01:59:37,585 --> 01:59:38,857 Look at your brother! 1957 01:59:38,882 --> 01:59:41,172 Swetha, look at me! 1958 01:59:46,394 --> 01:59:48,094 Viswam, come back! 1959 01:59:49,685 --> 01:59:51,405 Daddy... 1960 01:59:51,430 --> 01:59:52,599 Oh, dear! 1961 01:59:55,567 --> 01:59:56,607 Swetha! 1962 01:59:57,743 --> 01:59:58,997 Mom! 1963 02:00:14,726 --> 02:00:15,839 Daddy... 1964 02:00:16,659 --> 02:00:17,892 Swetha... 1965 02:00:18,408 --> 02:00:20,261 Mom, wake up! 1966 02:00:25,073 --> 02:00:26,560 Someone is alive, look! 1967 02:00:28,640 --> 02:00:29,567 Kid... 1968 02:00:32,446 --> 02:00:34,782 Why did they kill my parents? 1969 02:00:34,806 --> 02:00:36,029 They’re terrorists. 1970 02:00:36,054 --> 02:00:37,826 But why us? 1971 02:00:37,850 --> 02:00:41,563 Wars have reasons, but terrorism doesn’t. 1972 02:00:41,587 --> 02:00:43,046 They’re like rabid dogs. 1973 02:00:44,059 --> 02:00:45,828 Do you have any relatives left? 1974 02:00:45,853 --> 02:00:48,786 Everyone’s gone now. 1975 02:00:49,300 --> 02:00:50,360 What’s your name? 1976 02:00:50,530 --> 02:00:51,530 Viswam. 1977 02:00:51,747 --> 02:00:54,906 The world is yours if you relate to it. 1978 02:00:55,387 --> 02:00:56,761 Everyone is family. 1979 02:01:15,491 --> 02:01:18,391 Are you still thinking about those madmen? 1980 02:01:18,639 --> 02:01:21,315 I’m thinking about how to kill them. 1981 02:01:22,495 --> 02:01:23,855 I’ll guide you. 1982 02:01:44,338 --> 02:01:47,495 There will be a flag hoisting today, as it’s Independence Day. 1983 02:01:47,523 --> 02:01:50,277 We should take out all the ATS members by attacking at just the right time. 1984 02:02:12,895 --> 02:02:16,385 ♪ The stain of war is your guarding shield♪ 1985 02:02:18,628 --> 02:02:22,020 ♪ Your past is a testament of glory♪ 1986 02:02:23,630 --> 02:02:26,539 ♪ Hang your head low and rise like a tide♪ 1987 02:02:26,563 --> 02:02:29,444 ♪ Put your chin up and swamp like a tsunami♪ 1988 02:02:29,468 --> 02:02:36,531 ♪ Rain down embers of revolution on your enemies♪ 1989 02:02:38,874 --> 02:02:44,323 ♪ Is there hope lurking in nothingness?♪ 1990 02:02:44,347 --> 02:02:50,426 ♪ Does life surrender in front of you in regret?♪ 1991 02:02:50,450 --> 02:02:56,016 ♪ Face everything head on, with adventure as your oxygen♪ 1992 02:02:56,206 --> 02:03:01,422 ♪ Be the brave soldier who descends hell on to the infidels♪ 1993 02:03:01,446 --> 02:03:10,619 ♪ Assassinate all the demons with the heart of a rebel♪ 1994 02:03:10,833 --> 02:03:15,121 ♪ Let the Earth and the Sky come together in unison for your victory♪ 1995 02:03:16,251 --> 02:03:19,119 ♪ It's time for war♪ 1996 02:03:19,143 --> 02:03:21,984 ♪ Loyalty is your weapon♪ 1997 02:03:22,008 --> 02:03:25,155 ♪ Let there be slit throats♪ 1998 02:03:25,179 --> 02:03:30,008 ♪ Let there be bloodshed♪ 1999 02:03:34,858 --> 02:03:37,471 I'm proud of you, my boy. Proud of you! 2000 02:03:37,964 --> 02:03:39,005 Thank you, sir. 2001 02:03:39,623 --> 02:03:46,581 ♪ Declare war with courage♪ 2002 02:03:46,854 --> 02:03:51,311 ♪ This is a game of your victory your evil♪ 2003 02:03:51,335 --> 02:03:58,071 ♪ Declare war with courage♪ 2004 02:03:58,095 --> 02:04:07,589 ♪ This is fate; The Lord of Death hands your his approval♪ 2005 02:04:07,829 --> 02:04:08,931 [gun shots firing] 2006 02:04:08,955 --> 02:04:19,480 ♪ When an innocent soul witnesses something terrifying♪ 2007 02:04:19,554 --> 02:04:27,021 ♪ The pain shakes him up from within; leaving you scarred for life♪ 2008 02:04:27,045 --> 02:04:29,909 ♪ War becomes your breath♪ 2009 02:04:29,934 --> 02:04:35,723 ♪ It doesn't ask for explanations; Dharma is the only commandment♪ 2010 02:04:35,748 --> 02:04:40,879 ♪ Your weapon farms through the weeds of the society♪ 2011 02:04:40,903 --> 02:04:47,510 ♪ The ashes of your loved ones become the holy ashes that drive you♪ 2012 02:04:47,534 --> 02:04:53,131 Your trauma still haunts you every second♪ 2013 02:04:53,155 --> 02:04:59,146 ♪ It's time for war Loyalty is your weapon♪ 2014 02:04:59,170 --> 02:05:06,697 ♪ Let there be slit throats Let there be bloodshed♪ 2015 02:05:26,632 --> 02:05:27,573 -Viswa... -Sir. 2016 02:05:27,598 --> 02:05:31,186 We’ve received information that a village on our border... 2017 02:05:31,210 --> 02:05:32,384 has the largest amount of RDX ever found. 2018 02:05:32,419 --> 02:05:34,420 Be careful—it’s a highly sensitive area. 2019 02:05:34,445 --> 02:05:35,860 -Handle it cautiously. -Sure, sir. 2020 02:05:41,822 --> 02:05:43,362 [gun shots firing] 2021 02:06:15,423 --> 02:06:17,103 You all did a great job. 2022 02:06:17,127 --> 02:06:20,569 It’s terrifying to imagine what could have happened 2023 02:06:20,796 --> 02:06:24,062 if we hadn’t retrieved all that RDX. 2024 02:06:24,161 --> 02:06:24,757 Yes, Dad. 2025 02:06:24,782 --> 02:06:30,247 Viswam, we need the board’s approval to destroy the RDX we’ve recovered. 2026 02:06:31,661 --> 02:06:32,985 This might take a while. 2027 02:06:33,010 --> 02:06:38,410 In the meantime, store it in our secret facility and arrange for tight security. 2028 02:07:19,696 --> 02:07:20,936 [shovel thuds] 2029 02:07:33,431 --> 02:07:36,015 Tell me, where is the RDX? -I won't 2030 02:07:36,181 --> 02:07:38,265 I will kill you if you don’t, got it? 2031 02:07:43,848 --> 02:07:44,598 Kill me then. 2032 02:07:47,681 --> 02:07:54,390 Killing us would be like sitting on an unlocked landmine, waiting for death. 2033 02:07:54,556 --> 02:07:55,973 No one can save you. 2034 02:07:56,140 --> 02:07:59,181 Viswam’s only weakness is his family. 2035 02:07:59,348 --> 02:08:05,890 The way he gonna hunt you after seeing our corpses 2036 02:08:06,973 --> 02:08:10,598 You can’t even imagine how he’ll kill you after our deaths. -Really? 2037 02:08:30,890 --> 02:08:34,140 I’m going to retire soon, but I’m not worried 2038 02:08:35,098 --> 02:08:40,056 because you’re in the anti-squad team and Priya is in the army.. 2039 02:08:41,515 --> 02:08:42,848 to protect our country. 2040 02:08:45,348 --> 02:08:47,556 Priya, take these fruits to your brother. 2041 02:08:48,015 --> 02:08:50,765 Wow, you take great care of your son! 2042 02:08:51,806 --> 02:08:54,556 Even you should look after him after we’re gone. 2043 02:08:55,098 --> 02:08:59,890 Everyone tells their sons to take care of their sisters, but you always say the opposite! 2044 02:09:01,056 --> 02:09:05,973 You don’t need to remind him; he always looks out for everyone. 2045 02:09:06,931 --> 02:09:10,931 We should be the ones taking care of him. 2046 02:09:12,068 --> 02:09:15,975 Who else will worry about brother, if not us? 2047 02:09:17,952 --> 02:09:19,952 [melancholic music playing] 2048 02:09:27,681 --> 02:09:30,181 Kiran, open this hard drive and see what’s in it! 2049 02:09:40,515 --> 02:09:41,390 Zoom in.. Zoom 2050 02:09:48,098 --> 02:09:49,348 Viswam.. -Yeah? 2051 02:09:50,681 --> 02:09:52,223 What? -We found them in Italy 2052 02:10:01,765 --> 02:10:04,765 Vishwa, I found Masood in Rome. 2053 02:10:06,499 --> 02:10:08,918 Viswam, I found Masood. 2054 02:10:18,098 --> 02:10:20,640 I've bought it especially for you, just taste it 2055 02:10:21,306 --> 02:10:23,431 Could you please tell me the way to Santa Maria Church? 2056 02:10:23,598 --> 02:10:25,973 Head back the way you came from, you’ll find it. 2057 02:10:43,473 --> 02:10:45,348 Boy, there's the car 2058 02:10:56,390 --> 02:10:57,890 Viswam, He’s coming! 2059 02:11:55,649 --> 02:11:59,086 Khalid got alerted after learning about the two. 2060 02:11:59,316 --> 02:12:02,274 Security is tight. Vamsi and I will attack them directly. 2061 02:12:02,876 --> 02:12:06,209 Karthik, you know your backup is crucial. -Yes, Viswam 2062 02:12:10,358 --> 02:12:10,983 Karthik.. 2063 02:12:21,396 --> 02:12:22,066 Stop 2064 02:12:24,024 --> 02:12:27,066 There are two men! Now, you can go 2065 02:12:43,191 --> 02:12:43,983 Vamsi, stay up 2066 02:12:59,399 --> 02:12:59,858 Hey 2067 02:13:17,399 --> 02:13:17,941 Good job 2068 02:13:21,816 --> 02:13:22,608 Karthik.. 2069 02:13:24,899 --> 02:13:28,899 Vamsi.. Move.. are you okay? 2070 02:13:29,066 --> 02:13:30,274 I'm okay.. I'm okay 2071 02:14:18,983 --> 02:14:20,774 Got a call saying Darshana is in danger. 2072 02:14:22,274 --> 02:14:24,399 Karthik didn’t mention it because he thought you’d be disturbed. 2073 02:14:24,566 --> 02:14:27,149 He planned to go to Hyderabad after the mission. 2074 02:14:27,316 --> 02:14:28,649 Darshana doesn’t have a mother 2075 02:14:28,816 --> 02:14:29,983 and her father’s no more. 2076 02:14:31,066 --> 02:14:34,024 It’s very unfortunate. -She’s a true soldier’s daughter. 2077 02:14:35,066 --> 02:14:36,816 Protecting her isn’t just a responsibility 2078 02:14:38,483 --> 02:14:39,399 it’s a mission! 2079 02:14:41,024 --> 02:14:42,483 Karthik is dead? 2080 02:14:43,649 --> 02:14:46,316 Then who was talking over the phone at the hospital? 2081 02:14:46,483 --> 02:14:48,983 We made it using artificial intelligence. 2082 02:14:49,149 --> 02:14:50,774 Hello, Daddy, how’s Darshana? 2083 02:14:51,024 --> 02:14:53,983 We were scared of telling her that her father’s no more 2084 02:14:54,774 --> 02:14:58,149 so we told her a lie. 2085 02:14:59,441 --> 02:15:02,066 Knowing a student attacked her in the swimming pool 2086 02:15:03,233 --> 02:15:05,566 I called my friend Ravi at the NIA. 2087 02:15:05,733 --> 02:15:08,899 A mastermind from Pakistan has created a strong network 2088 02:15:09,274 --> 02:15:12,358 training youngsters to revolt against India! 2089 02:15:12,608 --> 02:15:13,441 Radicalization? 2090 02:15:13,608 --> 02:15:15,774 Exactly! And one more thing! 2091 02:15:15,941 --> 02:15:19,274 We’ve received information from the NIA that a big terrorist attack is imminent. 2092 02:15:19,649 --> 02:15:25,274 We need to catch him and get the recruits' list before it happens to protect the country. 2093 02:15:25,608 --> 02:15:29,608 That’s when I realized an international terrorist is targeting the girl. 2094 02:15:30,733 --> 02:15:34,399 Both the girl and the nation are at risk because of him. 2095 02:15:35,274 --> 02:15:38,691 That’s why I wanted to catch him. 2096 02:15:39,066 --> 02:15:43,316 We’re sorry for our behaviour. 2097 02:15:51,941 --> 02:15:56,233 We didn’t know he was a terrorist. He might kill us for what we did. 2098 02:15:56,274 --> 02:15:58,899 I don’t even know how many murders I’ve committed. 2099 02:15:59,441 --> 02:16:02,149 Are you playing games with me? -We didn’t know about you, sir. 2100 02:16:02,358 --> 02:16:03,816 Why would we do that? 2101 02:16:04,108 --> 02:16:08,108 Sir, apart from us, this bald man tortured you and showed his sadism. 2102 02:16:08,358 --> 02:16:11,066 You didn’t listen to me. -Frankly, speaking sir 2103 02:16:11,399 --> 02:16:15,024 I respect you guys a lot. 2104 02:16:15,233 --> 02:16:20,399 You look like Saddam Husain, Garafi to me. -Your words seem like begging 2105 02:16:20,774 --> 02:16:24,274 but your eyes are burning. -My buffalo eyes are my weakness, sir. 2106 02:16:24,441 --> 02:16:26,941 You whistle, right? Try now. 2107 02:16:27,274 --> 02:16:30,191 How can I whistle when I’m scared to death? 2108 02:16:32,399 --> 02:16:34,108 Try it, man! -I can’t, sir. 2109 02:16:43,066 --> 02:16:45,108 What’s with this getup? Whatever, None of your business. 2110 02:16:45,233 --> 02:16:46,899 Why are you troubling my family? That's my point 2111 02:16:47,066 --> 02:16:48,774 You killed my brother brutally. 2112 02:16:52,524 --> 02:16:56,108 I don’t care if he was your brother. He was troubling my family, so I killed him. 2113 02:16:56,316 --> 02:16:58,899 Of course, it was a brutal death. You should’ve avoided seeing the body. 2114 02:17:00,899 --> 02:17:04,483 You might kill me, but you can’t destroy me. Didn’t get it? 2115 02:17:05,358 --> 02:17:09,066 My family is my life. If my family is there, I have my life. 2116 02:17:09,233 --> 02:17:13,233 Kill me. Shoot me. Come on, shoot! 2117 02:17:13,441 --> 02:17:16,483 Shoot me on my forehead, come on! Press the trigger! Press! Oh, shit, it's locked 2118 02:17:16,983 --> 02:17:19,899 I don’t want to give you that satisfaction. 2119 02:17:20,066 --> 02:17:21,649 I’ll kill your family in front of your eyes. 2120 02:17:21,816 --> 02:17:26,108 I’ll kill you when you’re too frustrated for not saving their lives. 2121 02:17:26,358 --> 02:17:31,108 I’ll kill them when they shiver at the sight of your death. 2122 02:17:31,941 --> 02:17:34,899 This is your script. God’s script is different. 2123 02:17:35,233 --> 02:17:37,858 You’re delaying the dialogues. 2124 02:17:38,358 --> 02:17:40,108 Hey Gopi -Tell me, I'm listening 2125 02:17:40,274 --> 02:17:42,233 your death won’t be simple. -Mm-hmm! 2126 02:17:42,399 --> 02:17:43,733 It’ll be torturous. 2127 02:17:45,774 --> 02:17:48,858 I was trained for torture by my aunt since childhood. 2128 02:17:49,024 --> 02:17:53,024 These scars are not mere burn marks, they cooked up with hot lighter! 2129 02:17:53,691 --> 02:17:57,816 My parents made me tough. 2130 02:17:58,066 --> 02:18:00,358 This bravery is their gift. 2131 02:18:00,441 --> 02:18:03,899 Do you even have a childhood? A traumatic, nightmare-like childhood like mine? 2132 02:18:04,066 --> 02:18:06,483 No! I guess your father was a terrorist 2133 02:18:06,816 --> 02:18:08,066 and you’re a nepo-terrorist. 2134 02:18:08,524 --> 02:18:09,441 Hey, Deekisthulu -Sir? 2135 02:18:09,649 --> 02:18:13,274 It’s not easy entering this den. After several recommendations, I got you an entry pass. 2136 02:18:13,608 --> 02:18:14,358 Oh, come on! Stop it, sir 2137 02:18:14,524 --> 02:18:16,899 Is this Shirdi VIP Darshan? Please don’t involve me in all this. 2138 02:18:17,066 --> 02:18:18,024 I'm tired! 2139 02:18:18,191 --> 02:18:20,899 Who’s this guy, looks like some scum? -Why he is looking like this? 2140 02:18:21,066 --> 02:18:25,441 Gopi. -Looks like a cotton candy guy on Tank Bund, how he's gopi? 2141 02:18:26,524 --> 02:18:29,149 I sent you the photo, right? -My phone’s broken. 2142 02:18:29,483 --> 02:18:31,899 Show me the picture fast. Come on 2143 02:18:32,441 --> 02:18:33,066 Fast 2144 02:18:40,066 --> 02:18:44,233 Bhai, Masood, I sent you a photo. Send me his details. 2145 02:18:47,941 --> 02:18:48,899 His name is Viswam. 2146 02:18:50,899 --> 02:18:53,941 He’s the anti-terrorist squad commander, Very dangerous guy. 2147 02:18:54,191 --> 02:18:57,858 He’s killed many militants in Kashmir. 2148 02:18:58,024 --> 02:19:02,024 He’s that DIG Kailash Satyarthi’s son, whom we killed. 2149 02:19:04,108 --> 02:19:08,108 To retaliate, he killed our guys in Italy. 2150 02:19:08,233 --> 02:19:11,149 He’s on duty out of vengeance, not responsibility. 2151 02:19:11,274 --> 02:19:14,233 He’s a hardcore extremist disguised in cop uniform 2152 02:19:14,649 --> 02:19:18,024 Brother, My sincere advice stay out of his radius. 2153 02:19:19,358 --> 02:19:20,649 Brother.. brother 2154 02:19:25,066 --> 02:19:26,358 Hello? -Viswam? 2155 02:19:27,899 --> 02:19:31,899 I have the girl you tried to protect, and you killed my brother. 2156 02:19:33,274 --> 02:19:36,691 I’ve sent you her picture for proof. 2157 02:19:39,524 --> 02:19:44,108 I’m sharing the location. Come alone if you want to save her. 2158 02:19:45,233 --> 02:19:47,316 Shit, how on earth he exposed me? 2159 02:19:47,691 --> 02:19:50,053 This phone is encrypted. 2160 02:19:50,785 --> 02:19:51,852 Commissioner? 2161 02:20:20,899 --> 02:20:24,899 You killed my one and only brother, causing me ultimate pain 2162 02:20:25,316 --> 02:20:28,816 You brutally killed my people in Italy. 2163 02:20:32,149 --> 02:20:35,358 I need to tell you about your parents’ death 2164 02:20:38,024 --> 02:20:41,608 but I have no patience. Where’s my RDX? 2165 02:20:51,483 --> 02:20:54,024 Tell me, or I’ll kill you too. 2166 02:20:54,274 --> 02:20:56,024 Bastard! -What did you said? 2167 02:20:56,108 --> 02:20:57,316 BASTARD! 2168 02:21:03,524 --> 02:21:07,524 Are you frustrated now? You want to kill me, right? 2169 02:21:09,149 --> 02:21:12,524 Old man, one shocking news for you! 2170 02:21:13,149 --> 02:21:18,983 your son, the girl’s father, Karthik, is dead! 2171 02:21:31,941 --> 02:21:32,899 He’s no more. 2172 02:21:36,566 --> 02:21:39,274 Sir, he’s fine. Darshana.. 2173 02:21:40,691 --> 02:21:41,649 Dad is fine. 2174 02:21:43,733 --> 02:21:46,274 Don’t believe him. -He fooled you all these days 2175 02:21:46,691 --> 02:21:50,274 But he’s the one who killed Karthik. 2176 02:21:55,733 --> 02:21:58,233 He didn’t care about his life to protect the girl. 2177 02:21:58,399 --> 02:22:00,983 I don’t believe what you’re saying. 2178 02:22:01,149 --> 02:22:06,899 He came here out of guilt because your son died in the process of his revenge. 2179 02:22:14,774 --> 02:22:15,399 Shakeel.. 2180 02:22:16,441 --> 02:22:17,858 No! No! 2181 02:22:18,024 --> 02:22:20,316 Don’t do anything to her. -Please, no sir. Leave her. 2182 02:22:20,358 --> 02:22:22,399 Sir, I beg you, please 2183 02:22:22,691 --> 02:22:25,733 Sir, please leave her, No! No! 2184 02:22:25,941 --> 02:22:29,191 Don't harm her, please -Please, sir, please 2185 02:22:29,399 --> 02:22:31,524 She will be dead, sir, please -No, leave her 2186 02:22:31,649 --> 02:22:34,108 Don't harm her, please -Please, sir, please 2187 02:22:41,066 --> 02:22:45,066 Old man, I’m giving you an option—it’s an opportunity. 2188 02:22:45,524 --> 02:22:47,941 Take the knife and kill him 2189 02:22:49,233 --> 02:22:51,733 and I’ll let her go. -Grandpa, don’t do it! 2190 02:22:52,066 --> 02:22:54,233 Grandpa, don’t do it! 2191 02:22:54,983 --> 02:22:57,274 Grandpa, don’t do it! 2192 02:22:58,358 --> 02:22:59,774 Grandpa, don’t do it! 2193 02:23:01,566 --> 02:23:02,983 Grandpa, don’t do it! -Sir 2194 02:23:04,233 --> 02:23:04,816 Shakeel 2195 02:23:05,733 --> 02:23:07,941 Don't harm her Please 2196 02:23:08,316 --> 02:23:10,524 He will kill her, sir -Leave her 2197 02:23:15,274 --> 02:23:18,649 There'll be no more chance, think about it 2198 02:23:22,941 --> 02:23:26,691 Sir.. he's right! I'm the one who killed Karthik, kill me, sir 2199 02:23:28,024 --> 02:23:29,149 Grandpa, don’t do it! 2200 02:23:29,399 --> 02:23:31,108 Come on, you can do it, come on, sir 2201 02:23:31,233 --> 02:23:33,274 Grandpa, don’t do it! 2202 02:23:33,524 --> 02:23:34,274 Shakeel.. 2203 02:23:34,691 --> 02:23:36,024 Grandpa, don’t do it! 2204 02:23:37,858 --> 02:23:38,862 Grandpa, don’t do it! 2205 02:23:52,899 --> 02:23:56,899 How on earth you pawned his life as I said that I'm gonna spare this girl? 2206 02:24:01,274 --> 02:24:04,441 He's fool, so he believed, but, how did you believed in me? 2207 02:24:05,274 --> 02:24:05,816 You're a cop! 2208 02:24:09,191 --> 02:24:10,358 Why are you laughing? 2209 02:24:12,524 --> 02:24:14,983 Kill the girl -No, no, no 2210 02:24:16,018 --> 02:24:17,411 [gun shot] 2211 02:24:40,691 --> 02:24:42,316 Vamsi -Come on 2212 02:25:47,441 --> 02:25:50,691 I'm also a Cop. Please leave me 2213 02:25:51,483 --> 02:25:53,274 Forgiving a sinner is also a sin 2214 02:25:54,274 --> 02:25:57,358 I'm not a traitor, I'm a soldier 2215 02:26:22,316 --> 02:26:23,066 Daddy.. 2216 02:26:34,816 --> 02:26:38,024 He's still alive, I'll just finish him 2217 02:26:38,566 --> 02:26:41,566 He must need to be alive, he know where's the RDX 2218 02:26:41,774 --> 02:26:44,149 Conduct the treatment and send him to Kashmir -Okay, sir 2219 02:26:45,149 --> 02:26:46,816 Tell me, Vamsi -Viswam, good news 2220 02:26:46,983 --> 02:26:48,983 Karthik is alive, he just recovered 2221 02:26:56,149 --> 02:26:59,108 Thank you, Vamsi, I need some backup, I'll send you location 2222 02:27:01,941 --> 02:27:02,774 Karthik 2223 02:27:04,691 --> 02:27:05,191 Daddy... 2224 02:27:11,217 --> 02:27:12,066 Daddy... 2225 02:27:16,191 --> 02:27:16,774 Daddy... 2226 02:27:22,608 --> 02:27:23,274 Dear.. 2227 02:27:35,358 --> 02:27:38,941 I didn't fall in your trap, you landed in mine 2228 02:27:39,983 --> 02:27:43,399 I gained some time while bargaining with you! I'm a Cop! 2229 02:27:44,649 --> 02:27:47,149 Trained under the Great Indian anti-terrorist organization 2230 02:27:47,524 --> 02:27:51,066 Once hunt's begins, we will ensure to spoil till to root level 2231 02:28:14,274 --> 02:28:14,816 Got it 2232 02:28:25,399 --> 02:28:25,941 Yes 2233 02:28:38,066 --> 02:28:41,274 You can kill me, but you can't kill my mission 2234 02:28:42,441 --> 02:28:45,483 Many of my henchmen were present all over India 2235 02:28:46,108 --> 02:28:50,108 None knows about their whereabouts 2236 02:28:52,066 --> 02:28:55,441 You lured students into terrorists 2237 02:28:56,066 --> 02:29:01,649 There's the list of your recruits in your laptop, within 1 day, NIA will trace all of them! 2238 02:29:02,358 --> 02:29:04,858 Your mission will be finished -Impossible 2239 02:29:05,316 --> 02:29:07,941 I won't give you my password -It's cracked 2240 02:29:10,733 --> 02:29:13,233 Jalal-ud-din Qureshi, we are far advanced 2241 02:29:13,399 --> 02:29:16,691 If you are under radicalization, we are into Eradication 2242 02:29:21,066 --> 02:29:23,524 The biggest self goal you have done in your life is.. 2243 02:29:23,691 --> 02:29:27,691 admitting yourself that you the one who killed my parents in front of me 2244 02:29:31,316 --> 02:29:34,399 Wait up, guys, let me join you 2245 02:29:45,066 --> 02:29:45,858 Love you, uncle 2246 02:29:48,066 --> 02:29:50,733 This sadist is more dangerous than that terrorist, sir. He has to rot in jail 2247 02:29:51,066 --> 02:29:53,941 Hey, Deekshithulu.. -What are you yapping about? 2248 02:29:54,233 --> 02:29:56,483 I'll see your end once my sentence is done 2249 02:29:56,566 --> 02:30:00,774 There's nothing you can do, because there's no booze and me in jail 2250 02:30:00,983 --> 02:30:04,524 Knock it off! Cops themselves will serve booze if we bribe them 2251 02:30:04,649 --> 02:30:07,774 Look how disgusting he talks, sir. If possible, give him life sentence, sir 2252 02:30:08,024 --> 02:30:11,358 I'll talk with my lawyer, and drag you with me -Get lost 2253 02:30:11,816 --> 02:30:12,816 Come on -Who is he? 2254 02:30:13,441 --> 02:30:15,233 He is asking, who I am? Who the hell is he? 2255 02:30:15,899 --> 02:30:16,566 Guess it, yourself 2256 02:30:18,233 --> 02:30:18,983 Ramesh, brother? 2257 02:30:19,108 --> 02:30:21,358 Exactly! -He's with his family, now 2258 02:30:21,691 --> 02:30:24,358 Sorry, brother! I didn't recognize you because of my trauma 2259 02:30:24,649 --> 02:30:27,149 Trauma reminds me about my parents, where are they? 2260 02:30:30,066 --> 02:30:32,316 Tell me, Karthik -Viswam, a small favor 2261 02:30:32,566 --> 02:30:34,691 What? -My cousin Samaira is headed to Milan 2262 02:30:34,899 --> 02:30:36,441 Okay -She's little overconfident 2263 02:30:36,983 --> 02:30:37,691 Please take care 2264 02:30:37,858 --> 02:30:38,858 Don't worry, I'll take care of her 2265 02:30:55,191 --> 02:30:57,608 ♪ Hey, with those captivating glances ♪ 2266 02:30:57,774 --> 02:30:59,733 ♪ And lightning-like movements ♪ 2267 02:30:59,899 --> 02:31:01,524 ♪ You’ve come into my heart ♪ 2268 02:31:01,691 --> 02:31:03,358 ♪ Will you meet me, my princess? ♪ 2269 02:31:03,524 --> 02:31:05,983 ♪ You sway like a delicate breeze ♪ 2270 02:31:06,149 --> 02:31:07,608 ♪ Firing like Rihanna ♪ 2271 02:31:07,774 --> 02:31:10,524 ♪ Pumping like marijuana ♪ 2272 02:31:10,691 --> 02:31:12,149 ♪ My Sweet Gold! ♪ 2273 02:31:12,483 --> 02:31:14,649 ♪ Moroccan Beauty, is that you? ♪ 2274 02:31:14,816 --> 02:31:16,524 ♪ Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2275 02:31:16,691 --> 02:31:18,774 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp ♪ 2276 02:31:18,941 --> 02:31:21,108 ♪ With waves of passion, rising again ♪ 2277 02:31:21,274 --> 02:31:23,024 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2278 02:31:23,191 --> 02:31:25,191 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2279 02:31:25,358 --> 02:31:26,941 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2280 02:31:27,108 --> 02:31:29,108 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪ 2281 02:31:55,566 --> 02:32:02,441 ♪ On the road, you're a royal sight ♪ 2282 02:32:03,024 --> 02:32:06,608 ♪ Together we fly into a world unknown ♪ 2283 02:32:07,108 --> 02:32:12,483 ♪ Chasing dreams, where magic's shown ♪ 2284 02:32:12,858 --> 02:32:16,858 ♪ Dancing wild and free, Moving with rhythm, oh so carefree ♪ 2285 02:32:16,983 --> 02:32:20,983 ♪ Sipping the clouds, raw and bold, With grace and style, a sight to behold ♪ 2286 02:32:21,149 --> 02:32:25,149 ♪ I want you close, wrapped in my arms, In your embrace, losing all charms ♪ 2287 02:32:25,608 --> 02:32:29,608 ♪ Your gaze strikes like lightning sweet, My holy love, my perfect treat ♪ 2288 02:32:29,816 --> 02:32:33,816 ♪ Lolita, I'm all alone, Driving my Maserati, lost in your tone ♪ 2289 02:32:33,941 --> 02:32:37,941 ♪ Under the moon, shining bright, We break the night, reaching new heights ♪ 2290 02:32:38,066 --> 02:32:41,941 ♪ Senorita, you're out of this world, Every step you take, chaos is hurled ♪ 2291 02:32:42,108 --> 02:32:46,191 ♪ You're crazy, you're wild, you're everything right 2292 02:32:46,524 --> 02:32:50,733 ♪ Moroccan Beauty, is that you? Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2293 02:32:50,899 --> 02:32:54,899 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp, With waves of passion, rising again ♪ 2294 02:32:55,274 --> 02:32:57,024 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2295 02:32:57,191 --> 02:32:59,066 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2296 02:32:59,233 --> 02:33:00,816 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2297 02:33:00,983 --> 02:33:02,983 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪ 175366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.