Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,960
SELLO DEL ESTADO DE ILLINOIS
2
00:00:15,119 --> 00:00:16,639
Cooper, ¿estamos todos?
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,040
EVALUACIÓN DE PRESOS
4
00:00:18,199 --> 00:00:19,440
Buscaremos otra sala
5
00:00:19,599 --> 00:00:21,520
para acomodar a más gente.
6
00:00:21,679 --> 00:00:23,880
No esperábamos tanta gente
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,880
y sentimos las molestias.
8
00:00:27,440 --> 00:00:28,760
Hola a todos.
9
00:00:28,920 --> 00:00:30,400
Hace dos años,
10
00:00:30,559 --> 00:00:33,880
a la junta le preocupaba
la continua negativa...
11
00:00:34,040 --> 00:00:35,040
NIETA DE LA VÍCTIMA
12
00:00:35,199 --> 00:00:36,480
...del señor Weger
13
00:00:36,639 --> 00:00:38,400
de asumir su responsabilidad
14
00:00:39,119 --> 00:00:40,840
y expresar arrepentimiento.
15
00:00:41,480 --> 00:00:46,480
Y consideró que su libertad suponía
un riesgo para la seguridad pública.
16
00:00:46,639 --> 00:00:48,760
Esto fue hace dos años.
17
00:00:49,599 --> 00:00:51,360
Si hoy lo dejan en libertad,
18
00:00:52,159 --> 00:00:55,040
¿significa
que el crimen no fue brutal?
19
00:00:56,360 --> 00:00:58,679
¿Que ha mostrado arrepentimiento?
20
00:00:59,159 --> 00:01:00,159
No.
21
00:01:01,480 --> 00:01:05,480
Llevamos 40 años oponiéndonos a esto.
22
00:01:06,360 --> 00:01:08,520
Han acusado a nuestra familia
23
00:01:09,119 --> 00:01:10,639
de colaborar con la mafia.
24
00:01:11,760 --> 00:01:14,960
Acusaron a mi abuelo
de encargar el asesinato.
25
00:01:16,040 --> 00:01:20,280
Y mi abuela y sus amigas salieron
26
00:01:21,560 --> 00:01:22,920
a ver pájaros.
27
00:01:25,440 --> 00:01:26,679
- Gracias.
- Gracias.
28
00:01:26,840 --> 00:01:30,079
¿Alguien de la familia
del señor Weger?
29
00:01:30,239 --> 00:01:31,960
Soy la hermana de Chester.
30
00:01:32,119 --> 00:01:34,560
Él es dos años mayor que yo.
31
00:01:35,119 --> 00:01:38,079
Era mi hermano más cercano
32
00:01:38,239 --> 00:01:40,400
y siempre ha mantenido
su inocencia.
33
00:01:41,040 --> 00:01:44,040
Ha perdido su vida, como todos saben.
34
00:01:45,440 --> 00:01:48,680
Solo espero que mi hermano
no muera en la cárcel.
35
00:01:48,840 --> 00:01:50,280
- Gracias.
- A usted.
36
00:01:51,320 --> 00:01:55,040
Si no hay nada más,
Janet hará el recuento.
37
00:01:55,200 --> 00:01:57,080
Necesita ocho votos
38
00:01:57,240 --> 00:01:59,360
para lograr la libertad condicional.
39
00:02:00,080 --> 00:02:01,480
- Señora Martinez.
- Sí.
40
00:02:01,640 --> 00:02:03,320
- Señor Fisher.
- No.
41
00:02:03,480 --> 00:02:05,280
- Señor Ruggiero.
- No.
42
00:02:08,120 --> 00:02:11,440
Mi familia ha estado siempreinvolucrada en esto.
43
00:02:11,600 --> 00:02:15,480
No relegamos el caso a un lado
y nos olvidamos de él.
44
00:02:15,640 --> 00:02:17,280
Lo hemos vivido.
45
00:02:17,440 --> 00:02:19,560
No como mi hermano,
46
00:02:19,720 --> 00:02:22,600
pero lo hemos vivido
intentando ayudarlo.
47
00:02:23,320 --> 00:02:24,600
Señor James.
48
00:02:26,960 --> 00:02:28,240
Sí.
49
00:02:28,960 --> 00:02:30,280
- Señor Brink.
- Sí.
50
00:02:30,960 --> 00:02:32,800
- Señora Crigler.
- Sí.
51
00:02:33,760 --> 00:02:35,160
- Señora Daniels.
- Sí.
52
00:02:38,160 --> 00:02:40,320
- Presidente Findley.
- Sí.
53
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
Concedemos la condicional
al señor Weger.
54
00:02:49,800 --> 00:02:52,480
Siempre he creído que es inocente.
55
00:02:52,640 --> 00:02:56,800
Ojalá supiera. Ojalá supiera
algunas cosas que sabemos
56
00:02:56,960 --> 00:02:59,240
que no se expusieron en el juicio.
57
00:02:59,400 --> 00:03:00,720
La fiscalía las tenía,
58
00:03:00,880 --> 00:03:03,400
pero no pudo reunir las pruebas.
59
00:03:03,560 --> 00:03:06,200
- Ayúdelo a conseguirlo.
- Desde luego.
60
00:04:04,520 --> 00:04:08,400
No sé si los miembros de la Juntade la Condicional pensaron
61
00:04:08,560 --> 00:04:10,640
que quizá es inocente,
62
00:04:10,800 --> 00:04:15,760
pero fue muy traumatizantey reabrió las heridas de la tragedia.
63
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
EN MEMORIA DE
64
00:04:17,080 --> 00:04:19,880
Pienso que ha salido de la cárcel
65
00:04:20,040 --> 00:04:22,040
cuando mi abuela está muerta.
66
00:04:22,200 --> 00:04:24,320
Y apoyo la reforma judicial...
67
00:04:24,480 --> 00:04:25,760
NIETA DE FRANCES MURPHY
68
00:04:25,920 --> 00:04:28,960
...pero eso no implica
soltar a un asesino.
69
00:04:29,120 --> 00:04:30,880
Creo que metieron la pata.
70
00:04:31,040 --> 00:04:32,320
TIENE LA CONDICIONAL
71
00:04:32,480 --> 00:04:35,000
El día que le dieron la condicional,
72
00:04:35,160 --> 00:04:37,160
mi hermana lloró desconsolada.
73
00:04:37,320 --> 00:04:40,640
Decía: "Lo siento mucho, mamá".
74
00:04:40,800 --> 00:04:42,080
Y...
75
00:04:44,120 --> 00:04:46,360
Mi madre era...
76
00:04:46,520 --> 00:04:50,960
Fue... Nos supuso
un disgusto tremendo a todos.
77
00:04:57,520 --> 00:05:00,600
Después de todo lo vivido,parecía increíble.
78
00:05:00,760 --> 00:05:03,320
Pensé: "Tiene que ser un sueño".
79
00:05:04,000 --> 00:05:05,920
Han pasado 60 años,
80
00:05:06,080 --> 00:05:07,680
ahora empieza su vida.
81
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
Soy tu hermana.
82
00:05:08,960 --> 00:05:12,000
Acaba de terminar la junta y fue...
83
00:05:12,160 --> 00:05:14,240
- Adivina.
- He ganado.
84
00:05:15,440 --> 00:05:16,840
Estamos emocionados.
85
00:05:17,000 --> 00:05:18,320
Estoy deseando verte
86
00:05:18,480 --> 00:05:20,240
y sé que tu familia también.
87
00:05:20,400 --> 00:05:22,640
Empieza tu vida,
disfruta de tu libertad.
88
00:05:22,800 --> 00:05:24,960
- Te queremos.
- Hablamos pronto.
89
00:05:25,440 --> 00:05:28,960
Cuando empecé a trabajaren el caso de Chester en 2016,
90
00:05:29,120 --> 00:05:30,880
no sabía nada de Starved Rock.
91
00:05:31,040 --> 00:05:32,200
Nací después de 1960.
92
00:05:32,400 --> 00:05:33,680
ABOGADO ACTUAL DE CHESTER
93
00:05:33,840 --> 00:05:36,760
Pero leí una portada
del Chicago Tribute sobre Chester:
94
00:05:36,920 --> 00:05:39,960
deniegan la condicionalal asesino de Starved Rock.
95
00:05:40,120 --> 00:05:42,520
Y me intrigó mucho.
96
00:05:42,680 --> 00:05:46,200
Ha mantenido su inocenciadurante varias décadas.
97
00:05:46,360 --> 00:05:49,400
Decidí escribirle
una carta a Chester Weger.
98
00:05:51,880 --> 00:05:53,600
Las confesiones falsas
99
00:05:53,760 --> 00:05:56,520
siempre contienen ciertos elementos,
100
00:05:56,680 --> 00:05:58,640
el principal, la amenaza de muerte.
101
00:05:59,400 --> 00:06:02,200
Hay pruebas incontestablesde que lo amenazaron
102
00:06:02,360 --> 00:06:05,160
varias vecescon la pena de muerte.
103
00:06:05,320 --> 00:06:06,960
Segundo: la vigilancia.
104
00:06:07,120 --> 00:06:09,560
Quebrantarla voluntad de una persona,
105
00:06:09,720 --> 00:06:11,720
las técnicas de coerción.
106
00:06:11,880 --> 00:06:14,840
Tiene todos los factores
de una confesión falsa.
107
00:06:15,000 --> 00:06:18,640
Nuestro primer objetivo
fue sacarlo de la cárcel.
108
00:06:18,800 --> 00:06:20,520
Pero el paso más importante
109
00:06:20,680 --> 00:06:23,440
es mostrarle a la gente su inocencia.
110
00:06:24,320 --> 00:06:27,400
Weger solicitó24 veces la libertad condicional.
111
00:06:27,560 --> 00:06:29,760
Se la concedieron a la 24.
112
00:06:29,920 --> 00:06:33,680
El preso más veterano de Illinoisva a salir en libertad.
113
00:06:34,480 --> 00:06:39,240
Clásicos 103.9 WLPO. Hablamosde la condicional de Chester Weger.
114
00:06:39,400 --> 00:06:42,520
¿Tendrá que verque no esté Tony Raccuglia
115
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
en la lucha?
116
00:06:43,800 --> 00:06:48,160
Yo creo que ha sido clave.Tony era un defensor muy vehemente.
117
00:06:48,320 --> 00:06:49,960
Y creíble, lo procesó él.
118
00:06:50,120 --> 00:06:51,960
Sí, la muerte de Tony
119
00:06:52,120 --> 00:06:54,760
no ha sido secundariaen la decisión de hoy.
120
00:06:54,920 --> 00:06:57,040
Tom Collins de News Tribune, gracias.
121
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
Tony Raccuglia murió en mayo de 2019
122
00:07:00,400 --> 00:07:03,760
y en la siguiente vista
de la condicional, se la concedieron.
123
00:07:03,920 --> 00:07:05,600
Es inevitable pensar
124
00:07:05,760 --> 00:07:08,720
que la presión de Raccugliatuvo mucho que ver.
125
00:07:08,880 --> 00:07:13,560
Tony Raccuglia es de las personas
más convincentes que conozco.
126
00:07:13,720 --> 00:07:15,200
A pesar de su edad avanzada,
127
00:07:15,360 --> 00:07:17,240
en las juntas de la condicional,
128
00:07:17,400 --> 00:07:19,240
a los miembros les quedaba clara
129
00:07:19,400 --> 00:07:22,280
la opinión de Tony Raccuglia
sobre el caso.
130
00:07:22,880 --> 00:07:24,440
FAMILIA
RACCUGLIA
131
00:07:24,600 --> 00:07:26,920
Acaba de fallecer Harland Warren.
132
00:07:27,080 --> 00:07:29,040
Soy el único superviviente
133
00:07:29,200 --> 00:07:32,120
que participóen la acusación del caso.
134
00:07:32,800 --> 00:07:35,000
Nadie de la oficina del sheriff.
135
00:07:35,160 --> 00:07:38,280
El juez falleció.La secretaria judicial.
136
00:07:38,440 --> 00:07:40,480
El abogado de la defensa.
137
00:07:40,640 --> 00:07:42,240
Solo quedamos Chester y yo.
138
00:07:42,880 --> 00:07:44,360
Solo nosotros dos.
139
00:07:45,240 --> 00:07:49,280
Me alegré por su familiacuando Chester salió en libertad.
140
00:07:49,440 --> 00:07:51,400
Pero seguía de luto por mi padre,
141
00:07:51,560 --> 00:07:56,000
ambas cosas se solaparon un poco
y fue un momento emotivo y extraño.
142
00:07:57,280 --> 00:07:58,680
La muerte de mi padre
143
00:07:58,840 --> 00:08:01,640
me hizo repasar muchas imágenes,
144
00:08:01,800 --> 00:08:03,400
verlas, verlo a él.
145
00:08:03,560 --> 00:08:07,480
Fue una experienciabonita y catártica volver a verlo.
146
00:08:08,040 --> 00:08:13,680
Pero ahora se está valorandoun posible error judicial
147
00:08:13,840 --> 00:08:16,080
y yo aún tenía muchas preguntas.
148
00:08:16,840 --> 00:08:20,080
Decidí que tenía que llegar
al fondo del asunto.
149
00:08:24,240 --> 00:08:27,520
Así que volví a 1960
150
00:08:28,080 --> 00:08:29,600
y lo estudié todo.
151
00:08:30,400 --> 00:08:33,640
Después de dedicarle
tantas horas a este caso,
152
00:08:33,800 --> 00:08:36,800
pensé que no habría nada nuevo,
pero lo había.
153
00:08:36,960 --> 00:08:39,280
CENTRO PENITENCIARIO
PINCKNEYVILLE
154
00:08:39,440 --> 00:08:42,600
FEBRERO, 2020
155
00:08:44,400 --> 00:08:46,520
Baja y apaga el motor.
156
00:08:52,080 --> 00:08:53,480
El cinturón.
157
00:08:54,960 --> 00:08:56,520
No sé cómo funciona.
158
00:08:56,680 --> 00:08:57,960
Tiene que... Sí.
159
00:09:00,720 --> 00:09:02,680
Se engancha aquí, Chester.
160
00:09:05,240 --> 00:09:06,520
¿Es un buen día?
161
00:09:06,680 --> 00:09:08,040
Es un buen día, sí.
162
00:09:08,200 --> 00:09:10,000
- ¿Tiene miedo?
- No.
163
00:09:10,160 --> 00:09:13,080
Ha mantenido su inocencia
después de tantos años,
164
00:09:13,240 --> 00:09:15,080
¿qué siente al mirar atrás?
165
00:09:15,240 --> 00:09:17,320
- Son 60 años.
- No he vivido.
166
00:09:17,480 --> 00:09:20,520
Sesenta años encerrado
por algo que no hice.
167
00:09:21,080 --> 00:09:22,920
¿Cómo se siente, ilusionado?
168
00:09:23,080 --> 00:09:25,360
Sí, la verdad. Feliz de estar fuera
169
00:09:25,520 --> 00:09:28,080
- y poder caminar.
- Arranca.
170
00:09:28,240 --> 00:09:29,520
- Gracias.
- A usted.
171
00:09:29,680 --> 00:09:31,560
- Vale.
- Gracias.
172
00:09:31,720 --> 00:09:33,600
- Espero haber parecido sensato.
- Ya.
173
00:09:37,720 --> 00:09:39,080
El viejo Chester Weger.
174
00:09:39,240 --> 00:09:40,840
Después de 60 años.
175
00:09:41,000 --> 00:09:43,720
Sesenta. Sesenta vueltas al sol,
176
00:09:43,880 --> 00:09:46,240
jamás ha reconocido su crimen
177
00:09:46,400 --> 00:09:50,240
y dedicará los años que le quedana demostrar su inocencia.
178
00:09:57,840 --> 00:09:59,120
¿Bien, papá?
179
00:09:59,800 --> 00:10:01,120
Estoy bien.
180
00:10:02,680 --> 00:10:05,240
Levántate, viejo. Arriba.
181
00:10:05,400 --> 00:10:07,200
HIJA DE CHESTER WEGER
182
00:10:07,360 --> 00:10:08,880
- ¿Cómo estás?
- Bien.
183
00:10:09,040 --> 00:10:11,320
Te veo muy bien.
184
00:10:11,480 --> 00:10:13,840
Un poco flaco, habrá que engordarte.
185
00:10:14,000 --> 00:10:15,440
Estoy bien.
186
00:10:16,240 --> 00:10:19,360
Señor, gracias por sacar
a Chester de la cárcel.
187
00:10:19,520 --> 00:10:22,480
Te pedimos
que lo acompañes, le des fuerzas,
188
00:10:22,640 --> 00:10:26,160
lo ayudes a adaptarse al presente
y lo cuides.
189
00:10:26,320 --> 00:10:28,520
Te lo pedimos en nombre de Jesús.
190
00:10:28,680 --> 00:10:29,960
Amén.
191
00:10:35,240 --> 00:10:38,920
No puedes evitar pensar
lo que hubiera pasado.
192
00:10:39,920 --> 00:10:42,320
¿Y si mi padre
no estuviera en la cárcel
193
00:10:42,480 --> 00:10:44,480
y mi madre
no se hubiera vuelto a casar?
194
00:10:44,640 --> 00:10:46,920
- ¿Qué hubiera sido?
- Ay, papá.
195
00:10:49,440 --> 00:10:51,720
Venga, tranquilo.
196
00:10:51,880 --> 00:10:53,760
Todo va a salir bien.
197
00:10:53,920 --> 00:10:56,680
- Te veré y te escribiré.
- Ya lo sé.
198
00:10:56,840 --> 00:10:58,960
- No. Lloro de felicidad.
- Lo sé.
199
00:10:59,120 --> 00:11:02,160
Yo también
me alegro de verte, y a Becky.
200
00:11:02,320 --> 00:11:05,120
Cuando lo condenaronpor los asesinatos,
201
00:11:05,280 --> 00:11:07,120
yo tenía cuatro meses.
202
00:11:07,280 --> 00:11:09,720
FAMILIA DE CHESTER
1961
203
00:11:09,880 --> 00:11:13,000
Nadie me caía bien,no me gustaba a mí mismo.
204
00:11:13,160 --> 00:11:16,880
Me dejé melena hasta el culo,
me enfadé con el mundo
205
00:11:17,040 --> 00:11:19,360
y así me pasé muchos años.
206
00:11:21,080 --> 00:11:23,080
En mi primer robo,
207
00:11:23,560 --> 00:11:25,800
cumplimos cuatro meses juntos.
208
00:11:26,520 --> 00:11:31,200
Fue mi condena más larga
cuando estaba mi padre entre rejas.
209
00:11:33,880 --> 00:11:35,360
Es un crimen terrible.
210
00:11:35,520 --> 00:11:37,320
Hay familias afectadas,
211
00:11:37,480 --> 00:11:39,320
de las víctimas y del acusado.
212
00:11:39,480 --> 00:11:43,080
El hijo de Weger
ha pasado varias veces por la cárcel.
213
00:11:43,240 --> 00:11:47,680
Lo han denunciado varias vecespor ser un pervertido sexual.
214
00:11:47,840 --> 00:11:53,000
No sabes si es por serel hijo del asesino de Starved Rock
215
00:11:53,160 --> 00:11:55,720
o porque tomóesas decisiones por sí mismo.
216
00:11:56,920 --> 00:11:59,480
En los tribunales,
217
00:11:59,640 --> 00:12:03,760
toda la gente que he conocido
me decía: "Eres como tu padre".
218
00:12:05,000 --> 00:12:06,720
Eso te afecta, claro.
219
00:12:07,800 --> 00:12:09,200
A mis 61 años,
220
00:12:09,360 --> 00:12:11,960
he consumido muchas drogas y alcohol
221
00:12:12,120 --> 00:12:14,240
y he castigado mucho el cuerpo.
222
00:12:14,400 --> 00:12:15,600
Pero aquí estoy.
223
00:12:16,960 --> 00:12:18,240
Dicen que soy tonto,
224
00:12:18,400 --> 00:12:20,480
quiero que escuchéis esto.
225
00:12:20,640 --> 00:12:22,720
Se titula "Yo soy la calamidad".
226
00:12:23,600 --> 00:12:26,560
"Las sombras de la soledad
han atravesado
227
00:12:26,720 --> 00:12:28,240
los callejones de mi corazón.
228
00:12:28,400 --> 00:12:31,520
Prisionero solitario
en un infierno humano,
229
00:12:31,680 --> 00:12:34,920
mi dolor y mi angustia
son indescriptibles.
230
00:12:35,080 --> 00:12:37,120
No podría vivir sin recuerdos,
231
00:12:37,280 --> 00:12:39,440
en mi mente, te veo con claridad.
232
00:12:39,600 --> 00:12:43,000
Sin recuerdos, tú no existirías".
233
00:12:43,880 --> 00:12:49,480
Pasé 30 años en la cárcel
y perdí totalmente la cabeza.
234
00:12:49,640 --> 00:12:53,240
En la cárcel, lo único que tienes
son tus recuerdos.
235
00:12:54,880 --> 00:12:56,200
Mi padre
236
00:12:56,920 --> 00:13:02,440
me enseñó a amar
y a preocuparme por los demás.
237
00:13:05,960 --> 00:13:09,000
Dicen que tendrá
otra oportunidad en los tribunales,
238
00:13:09,160 --> 00:13:12,760
pero no podrán compensarle
60 años de preocupaciones,
239
00:13:12,920 --> 00:13:15,760
la muerte de sus padres,
su mujer,
240
00:13:15,920 --> 00:13:17,520
el sufrimiento de sus hijos.
241
00:13:17,680 --> 00:13:19,440
Nada compensará eso.
242
00:13:32,440 --> 00:13:35,440
Nunca había estado aquí,
menudo paisaje.
243
00:13:36,640 --> 00:13:38,200
Ahora que veo esto,
244
00:13:38,360 --> 00:13:43,120
la historia que se plasmó
en la confesión no tiene sentido.
245
00:13:43,280 --> 00:13:44,360
Mira qué altura.
246
00:13:44,520 --> 00:13:46,280
¿Cuánto tardaría alguien
247
00:13:46,440 --> 00:13:48,080
en subir ahí unos cuerpos?
248
00:13:48,240 --> 00:13:51,560
¿Y arriesgarse a que entre
alguien más en el cañón?
249
00:13:51,720 --> 00:13:53,160
Eso sí es arriesgado,
250
00:13:53,320 --> 00:13:54,920
no un avión en el cielo.
251
00:13:55,080 --> 00:13:56,520
Hay senderistas, gente.
252
00:13:56,680 --> 00:14:01,200
Arrastrar a tres mujeres adultas
hasta el interior de esta cueva
253
00:14:01,360 --> 00:14:04,400
parece obra de dos hombres.
254
00:14:07,440 --> 00:14:10,120
Si revisas los artículos de la época,
255
00:14:10,280 --> 00:14:14,360
ves que todos hablan de un crimencometido por dos personas
256
00:14:14,520 --> 00:14:16,200
por los cabellos.
257
00:14:16,880 --> 00:14:19,960
Se recogieronvarias muestras de cabello,
258
00:14:20,120 --> 00:14:24,080
pero ninguna se presentó como prueba
en el juicio contra Chester.
259
00:14:25,280 --> 00:14:28,440
En la mano de la señora Oettinghallaron 18 cabellos
260
00:14:28,600 --> 00:14:31,960
y siete en el guantede la señora Murphy.
261
00:14:32,480 --> 00:14:36,400
Parece claramente que se tratede cabellos de los agresores
262
00:14:36,560 --> 00:14:39,880
y un informe de laboratoriode 1960 dice
263
00:14:40,040 --> 00:14:42,160
que no es el cabello de Chester.
264
00:14:42,880 --> 00:14:46,960
Eso habría sido
duda razonable en aquella época
265
00:14:47,120 --> 00:14:49,600
y no se presentó en el juicio.
266
00:14:53,560 --> 00:14:55,440
Quiero pruebas de ADN.
267
00:14:55,600 --> 00:14:57,200
El argumento para oponerse es:
268
00:14:57,360 --> 00:14:59,440
"Están mezclados y contaminados".
269
00:14:59,600 --> 00:15:01,280
Ah, vale, estupendo.
270
00:15:01,440 --> 00:15:04,640
¿Los que fabricaron
su veredicto de culpabilidad
271
00:15:04,800 --> 00:15:06,120
contaminan las pruebas
272
00:15:06,280 --> 00:15:09,480
para que Chester no pueda verlas?
Mira qué conveniente.
273
00:15:10,840 --> 00:15:13,760
Contraté a un expertodel laboratorio Microtrace.
274
00:15:13,920 --> 00:15:17,560
Skip Palenik. Su hijo Christambién trabaja con él.
275
00:15:17,720 --> 00:15:19,440
Es famoso en todo el mundo.
276
00:15:19,600 --> 00:15:21,280
Ha trabajado con Scotland Yard,
277
00:15:21,440 --> 00:15:24,640
en los asesinatos de Green River,
el caso de JonBenet Ramsey.
278
00:15:24,800 --> 00:15:26,600
Y podría nombrar muchos más.
279
00:15:29,640 --> 00:15:30,920
En 1960, alguien cogió
280
00:15:31,080 --> 00:15:32,840
un portaobjetos de microscopio,
281
00:15:33,000 --> 00:15:36,160
colocó la muestra,añadió un medio de montaje
282
00:15:36,320 --> 00:15:38,080
y lo tapó con un cubreobjetos.
283
00:15:38,840 --> 00:15:41,360
Esa prueba está en el portaobjetos.
284
00:15:41,520 --> 00:15:45,440
Puedes cogerla, pasarla,
dejar que la toquen otras personas.
285
00:15:45,600 --> 00:15:49,080
Podrías lamerla y seguiría intacta.
286
00:15:49,240 --> 00:15:53,200
Desde 2004, la tecnología de ADNha avanzado mucho
287
00:15:53,360 --> 00:15:57,280
y es muy probable que la muestrasea una prueba válida.
288
00:15:57,840 --> 00:16:01,040
Debemos recordarque este caso se juzgó
289
00:16:01,200 --> 00:16:06,800
en 1961, antes de la sentencia
del Supremo deBrady contra Maryland,
290
00:16:06,960 --> 00:16:09,120
que obliga a la acusación a entregar
291
00:16:09,280 --> 00:16:12,120
toda información exculpatoria
a la defensa.
292
00:16:12,280 --> 00:16:15,760
Por eso no tuvieron
obligación legal de entregar
293
00:16:15,920 --> 00:16:18,960
el informe de que los cabellos
no eran de Chester Weger.
294
00:16:19,160 --> 00:16:20,160
FISCAL
295
00:16:20,280 --> 00:16:22,840
No era su trabajo.Fue antes de Brady.
296
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
Seamos sinceros.
¿Es mi padre quien debe luchar
297
00:16:26,680 --> 00:16:29,240
por las pruebas que se presentaron?
298
00:16:29,400 --> 00:16:33,560
Eso era trabajo de McNamara,el abogado defensor.
299
00:16:33,720 --> 00:16:39,400
No obstante, espero que Andy Hale
y su equipo tengan esa oportunidad.
300
00:16:39,560 --> 00:16:40,840
Espero que ocurra.
301
00:16:43,680 --> 00:16:47,320
Chester Weger, apodadoel asesino de Starved Rock,
302
00:16:47,480 --> 00:16:49,480
vuelve a su casa esta noche
303
00:16:49,640 --> 00:16:51,800
después de casi 60 años entre rejas.
304
00:16:51,960 --> 00:16:54,400
Bienvenido. ¿Nos dice unas palabras?
305
00:16:54,560 --> 00:16:56,000
¿Cómo estás, Chester?
306
00:16:56,160 --> 00:17:00,040
El asesino condenadollega a la casa de St. Leonard,
307
00:17:00,200 --> 00:17:01,680
acompañado por sus sobrinas.
308
00:17:01,840 --> 00:17:04,880
Su familia ha estadoseis décadas a su lado.
309
00:17:05,040 --> 00:17:06,920
Como sobrinas, ¿cómo os sentís?
310
00:17:07,080 --> 00:17:09,560
Es maravilloso, no hay palabras.
311
00:17:09,720 --> 00:17:11,480
- Toda nuestra vida.
- Surrealista.
312
00:17:11,640 --> 00:17:13,800
- ¿Hablará?
- No. Está agotado.
313
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
- No puede. Gracias.
- Lo siento.
314
00:17:18,280 --> 00:17:19,760
HOGAR ST. LEONARD
315
00:17:19,920 --> 00:17:21,920
- Soy David. ¿Me recuerdas?
- Sí.
316
00:17:22,080 --> 00:17:23,560
- Te veo genial.
- Y yo.
317
00:17:23,720 --> 00:17:26,000
Te veo sano, estás estupendo.
318
00:17:26,160 --> 00:17:28,320
- Tú también.
- Mira dónde estamos.
319
00:17:28,800 --> 00:17:30,320
Me alegro de verte.
320
00:17:30,480 --> 00:17:32,360
¿No te cuesta creer
321
00:17:32,520 --> 00:17:35,480
que alguiende una familia trabajadora normal,
322
00:17:35,640 --> 00:17:37,200
que ha crecido aquí...?
323
00:17:37,360 --> 00:17:40,400
¿Qué pudo hacer que de repente
324
00:17:40,560 --> 00:17:42,360
matara a tres mujeres a golpes?
325
00:17:42,520 --> 00:17:45,640
La verdadera historiala sabe Chester Weger
326
00:17:45,800 --> 00:17:47,640
y él nunca contará la verdad.
327
00:17:47,800 --> 00:17:49,920
Chester era diferente
328
00:17:50,080 --> 00:17:53,600
y había cosas y pruebasque el público desconoce.
329
00:17:53,760 --> 00:17:58,040
Su historial, experiencias pasadasque vivió, y todo encaja.
330
00:17:59,000 --> 00:18:01,880
Mi padre nunca me lo dijohasta que hice el documental,
331
00:18:02,040 --> 00:18:05,720
pero él creía que había más cosas
332
00:18:05,880 --> 00:18:07,680
de las que ponía la confesión.
333
00:18:07,840 --> 00:18:10,800
Él pensaba
que pudo haber un móvil sexual.
334
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
Repasar una historiamás de 60 años después
335
00:18:14,080 --> 00:18:19,280
implica volver a esos detalles,
eso puede responder a tus preguntas.
336
00:18:20,320 --> 00:18:26,120
Después de filmarlo, me comuniquécon Chester por carta, mayormente.
337
00:18:26,280 --> 00:18:28,600
Cartas que no solo son personales,
338
00:18:28,760 --> 00:18:33,320
sino también muy reveladoras
sobre sus verdaderos sentimientos.
339
00:18:35,080 --> 00:18:38,880
Me habló de su infanciay de cómo fue testigo
340
00:18:39,040 --> 00:18:45,280
de la violación de su hermana Elvetade mano de dos niños del barrio.
341
00:18:47,400 --> 00:18:51,920
Tenía ocho años. Cinco niñosmucho mayores violaron a mi hermana.
342
00:18:52,080 --> 00:18:53,920
Me obligaron a mirar.
343
00:18:57,000 --> 00:19:00,960
La atacaronen el gallinero de mi padre.
344
00:19:04,040 --> 00:19:06,240
Sí, un niño...
345
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
HERMANA DE CHESTER
346
00:19:07,520 --> 00:19:10,560
...del barrio abusó de mí.
347
00:19:10,720 --> 00:19:13,520
Y no pude contárselo a mis padres,
348
00:19:13,680 --> 00:19:17,120
porque no quería que le echaran
349
00:19:17,280 --> 00:19:20,640
la culpa a Chester de nada.
350
00:19:22,560 --> 00:19:25,080
Yo tenía que proteger a mis hermanas.
351
00:19:25,560 --> 00:19:28,280
Si llega a pasar siendo mayor,
no sé qué...
352
00:19:28,440 --> 00:19:30,480
Los hubiera matado, seguro.
353
00:19:31,520 --> 00:19:32,960
No hubiera dudado.
354
00:19:36,160 --> 00:19:39,800
Con esa empezó una serie de cartas
355
00:19:39,960 --> 00:19:42,720
un poco más oscuras, más extrañas.
356
00:19:43,480 --> 00:19:45,360
"Durante varios años después,
357
00:19:45,520 --> 00:19:48,760
tuve pesadillascon la violación de 1947.
358
00:19:48,920 --> 00:19:53,600
En todas ellas, volvía a oírlos gritos de mi hermana.
359
00:19:53,760 --> 00:19:56,440
Por eso me casé
con una chica que no era virgen.
360
00:19:57,160 --> 00:20:01,640
Así no tuve que dañarla sexualmente
al desvirgarla".
361
00:20:01,800 --> 00:20:06,720
No soy psicólogo,
pero habla de un trauma de infancia.
362
00:20:07,520 --> 00:20:10,880
En persona, fue muy amable.
363
00:20:11,040 --> 00:20:12,600
No odio a tu padre.
364
00:20:12,760 --> 00:20:14,920
Dijo: "Él solo hizo su trabajo".
365
00:20:15,080 --> 00:20:17,080
Luego recibí una carta que dice:
366
00:20:17,240 --> 00:20:20,240
"Anthony Raccuglia contó
mentiras sexuales sobre mí.
367
00:20:20,400 --> 00:20:24,640
Dijo que violé a una niña
de ocho años cuando yo tenía 12.
368
00:20:24,800 --> 00:20:30,880
También dijo que cometí un acto
sexual pervertido y degenerado
369
00:20:31,040 --> 00:20:34,240
que dejó mutilada a mi mujer
de manera permanente.
370
00:20:34,400 --> 00:20:37,080
Pero tu padre olvidó señalar
371
00:20:37,240 --> 00:20:42,600
si mi arma homicida perversa y letal
fue mi lengua o mi pene.
372
00:20:42,760 --> 00:20:46,560
Fueron las dos únicas que Joann
usó sexualmente conmigo".
373
00:20:46,720 --> 00:20:49,200
Mi padre fuejugador profesional de béisbol
374
00:20:49,360 --> 00:20:52,120
y me preguntósi Mickey Mantle y Nellie Fox
375
00:20:52,280 --> 00:20:54,800
le metíanbates de béisbol por el culo.
376
00:20:56,000 --> 00:20:59,960
Puede que solo intentara
explicarme qué se siente
377
00:21:00,760 --> 00:21:04,840
cuando atacan la sexualidadde una persona, lo que fuera.
378
00:21:05,360 --> 00:21:07,320
Al final de las frases pervertidas,
379
00:21:07,480 --> 00:21:10,680
escribió: "David,
feliz Navidad, Chester Weger".
380
00:21:12,560 --> 00:21:18,440
Chester estaba intentando
que yo lo entendiera como persona.
381
00:21:19,440 --> 00:21:24,160
Pero, para mí, sus cartaspintaron una imagen oscura
382
00:21:24,320 --> 00:21:27,560
y cambiaron
mi forma de ver a Chester Weger.
383
00:21:29,240 --> 00:21:32,680
Chester Weger fue sospechosodesde el principio
384
00:21:32,840 --> 00:21:35,640
por la violaciónde una niña de ocho años
385
00:21:35,800 --> 00:21:37,560
cuando él tenía 12 años.
386
00:21:37,760 --> 00:21:40,080
Él lo negó. Dijo que no lo hizo.
387
00:21:40,240 --> 00:21:43,680
La violaron, la ayudéa vestirse y la llevé a casa.
388
00:21:43,840 --> 00:21:46,760
Su padre mandó a la policíaque me soltara.
389
00:21:46,920 --> 00:21:51,920
Investigué más a fondo la violación
de Chester Weger a los 12 años.
390
00:21:52,080 --> 00:21:54,200
Y encontré el informe
391
00:21:54,360 --> 00:21:57,360
muchos añosdespués de entrevistar a Weger.
392
00:21:57,960 --> 00:21:59,400
Era muy detallado.
393
00:21:59,880 --> 00:22:02,600
La niña tenía ocho años
394
00:22:02,760 --> 00:22:07,240
y volvía a casa del colegiocon Mary Weger, hermana de Chester.
395
00:22:07,400 --> 00:22:10,840
Mary Weger se despidióy siguió su camino.
396
00:22:11,680 --> 00:22:16,320
Chester Wegeragarró a la niña y la violó.
397
00:22:17,360 --> 00:22:20,840
Hubo signos de penetración, sangre...
398
00:22:22,120 --> 00:22:26,000
y sus padres vieron que teníalos pantalones ensangrentados.
399
00:22:26,160 --> 00:22:28,520
Chester dijo: "Maté una serpiente".
400
00:22:29,760 --> 00:22:33,320
La policía lo interrogóy él confesó haberlo hecho.
401
00:22:34,560 --> 00:22:38,400
Era una imagen muy turbiade un conflicto sexual.
402
00:22:39,520 --> 00:22:44,640
Me inquietó analizar su personalidadcon estos antecedentes.
403
00:22:45,480 --> 00:22:47,520
Pero ¿eso lo convierte en asesino?
404
00:22:50,960 --> 00:22:53,960
MARZO, 2020
405
00:23:00,920 --> 00:23:02,840
Quítese la mascarilla.
406
00:23:03,400 --> 00:23:07,440
Pobre Chester.
Sale de la cárcel después de 60 años
407
00:23:07,600 --> 00:23:10,680
y al mes siguiente,
llega la COVID-19.
408
00:23:11,240 --> 00:23:13,840
Lo encierran en una casa.
409
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
Su familia no puede ir a verlo,no puede viajar ni moverse.
410
00:23:19,440 --> 00:23:23,640
Has pasado 60 encerrado
por algo que no hiciste,
411
00:23:23,800 --> 00:23:25,680
por fin sales en libertad
412
00:23:25,840 --> 00:23:28,160
y va y llega la pandemia.
413
00:23:28,320 --> 00:23:29,920
Y otra vez encerrado.
414
00:23:30,960 --> 00:23:33,720
No puedo ir donde quiera ni nada.
415
00:23:33,880 --> 00:23:36,000
Ni estar con mis hijos.
416
00:23:36,160 --> 00:23:37,680
Todavía no soy libre.
417
00:23:38,160 --> 00:23:39,440
No soy libre.
418
00:23:40,760 --> 00:23:43,480
Estuve tres días malísimo.
419
00:23:43,640 --> 00:23:47,280
¿Cómo estás? ¿Qué síntomas tuvistepara que te ingresaran?
420
00:23:47,440 --> 00:23:48,600
Me desmayé.
421
00:23:48,760 --> 00:23:52,840
La prueba dio positivoy acabaste en el hospital.
422
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
El tiempo corre.
423
00:23:55,320 --> 00:23:58,160
Cada día cuenta, cada día.
424
00:23:58,760 --> 00:24:03,200
Siento que debo trabajaren el caso de Chester sin descanso.
425
00:24:04,520 --> 00:24:07,400
Lo mejor esempezar por las pruebas forenses.
426
00:24:07,560 --> 00:24:10,120
Pero también me gusta preguntar:
427
00:24:10,280 --> 00:24:13,920
"¿Qué se decía entonces?".
Y soy todo oídos.
428
00:24:14,960 --> 00:24:17,360
¿Me oye bien, señora Bland?
429
00:24:17,520 --> 00:24:20,480
- Sí.- ¿Puedo grabar la llamada?
430
00:24:20,640 --> 00:24:25,240
- De acuerdo.- ¿Qué le dijo Stanley?
431
00:24:25,400 --> 00:24:29,000
Que Chester Wegerno había participado en el asesinato,
432
00:24:29,160 --> 00:24:31,280
que fueron él y George Spiros.
433
00:24:31,440 --> 00:24:32,960
¿Le reconoció eso?
434
00:24:33,120 --> 00:24:34,400
Sí.
435
00:24:36,320 --> 00:24:38,800
Recuerdo que me dijo que si el día
436
00:24:38,960 --> 00:24:42,200
que lo detuvieron llegan a registrarel maletero de su coche,
437
00:24:42,360 --> 00:24:45,840
hubieran encontrado allítodas las pruebas.
438
00:24:50,680 --> 00:24:54,560
Al oírlo, me pareció demasiado buenoy descabellado para ser verdad,
439
00:24:54,720 --> 00:24:57,760
pero al volver a escucharlo,
me impactó
440
00:24:57,920 --> 00:25:01,280
que la mujer
no intentara adornar nada.
441
00:25:01,440 --> 00:25:03,640
Lo contaba como si fueran hechos.
442
00:25:03,800 --> 00:25:06,880
Su forma de contar la historia
me resultó creíble.
443
00:25:07,040 --> 00:25:10,360
Sí que me dijo que algo salió mal.
444
00:25:10,520 --> 00:25:12,760
Volvamos a las pruebas físicas.
445
00:25:13,240 --> 00:25:14,760
La clave son los detalles
446
00:25:14,920 --> 00:25:18,920
y, muchas veces, hay algoinsignificante en el primer vistazo
447
00:25:19,080 --> 00:25:22,240
a lo que luego vuelves
cuando caes en la cuenta de algo.
448
00:25:22,400 --> 00:25:25,600
Y hace poco,
yo caí en la cuenta de algo.
449
00:25:26,560 --> 00:25:31,560
Nadie explicó eso de "falta la yema
de un dedo, guante agujereado".
450
00:25:31,720 --> 00:25:37,000
A la señora Murphy le cortaron
la yema del dedo índice izquierdo
451
00:25:37,160 --> 00:25:38,800
post mortem.
452
00:25:39,440 --> 00:25:40,520
¿Quién hace eso?
453
00:25:42,160 --> 00:25:44,040
Y la disposición de los cuerpos
454
00:25:44,200 --> 00:25:47,160
es muy gráfica, si te fijas.
455
00:25:48,240 --> 00:25:50,400
Parece obra de un asesino en serie
456
00:25:50,560 --> 00:25:53,680
que quiere llevarse algo
del escenario del crimen.
457
00:25:54,880 --> 00:25:57,760
Eso es un acto deliberado.
458
00:25:58,560 --> 00:26:02,120
Y no pudo hacerlo Chester Weger,
seamos serios.
459
00:26:04,960 --> 00:26:08,560
¿Puedo preguntarle
qué cree que pasó realmente?
460
00:26:09,800 --> 00:26:13,160
Creo que otra persona
que estaba en el hotel
461
00:26:13,320 --> 00:26:15,160
y trabajaba allí...
462
00:26:17,080 --> 00:26:22,040
participó en el crimen y es
un sospechoso mucho más lógico.
463
00:26:23,840 --> 00:26:25,200
George Spiros.
464
00:26:25,360 --> 00:26:27,680
Sé que tuvo algo que ver.
465
00:26:28,720 --> 00:26:32,160
Stanley Tucker era el instigador.
466
00:26:32,320 --> 00:26:36,440
Retaba a George Spiros a hacer cosas.
467
00:26:36,600 --> 00:26:42,360
Y George Spiros, que no tenía
muchas luces, iba y lo hacía.
468
00:26:42,520 --> 00:26:46,920
No me sorprendería que Stanleyle hubiera dicho a George Spiros:
469
00:26:47,080 --> 00:26:49,720
"Atrévete a robarles las cámaras".
470
00:26:49,880 --> 00:26:52,400
George Spiros asesinó a esas mujeres.
471
00:26:53,000 --> 00:26:57,280
Y creo que Stanley
participó en el crimen
472
00:26:57,440 --> 00:26:59,720
para que no hubiera testigos.
473
00:27:18,480 --> 00:27:20,240
No me gusta la palabra "médium"
474
00:27:20,400 --> 00:27:22,440
porque tiene connotaciones negativas,
475
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
prefiero usar
"sensible a las energías".
476
00:27:25,520 --> 00:27:27,880
¿Qué opinaba tu abuelo de tu...?
477
00:27:28,040 --> 00:27:29,320
No creía en ello.
478
00:27:29,480 --> 00:27:33,680
Decía: "Aquí no hay nadie.
Estás loca. Son imaginaciones".
479
00:27:34,400 --> 00:27:36,560
Mi abuelo era así.
480
00:27:37,320 --> 00:27:38,320
FISCAL DE LASALLE
481
00:27:38,480 --> 00:27:43,760
¿Es Chester Weger responsabledel asesinato de las tres mujeres?
482
00:27:47,440 --> 00:27:50,520
Hay una entidad masculina
que me dice que no.
483
00:27:50,680 --> 00:27:52,720
No sé si es mi abuelo,
484
00:27:52,880 --> 00:27:55,280
pero no parece mi abuelo.
485
00:27:59,960 --> 00:28:01,360
Es muy agresiva...
486
00:28:01,840 --> 00:28:03,800
Una energía muy agresiva...
487
00:28:05,960 --> 00:28:08,920
Un hombre me dice
que no siga por este camino,
488
00:28:09,080 --> 00:28:10,800
que me quede quieta,
489
00:28:10,960 --> 00:28:13,760
porque no me gustarán las respuestas.
490
00:28:14,400 --> 00:28:16,080
Creo que es George Spiros.
491
00:28:16,240 --> 00:28:18,080
Creo que es George Spiros.
492
00:28:18,240 --> 00:28:20,240
Me siento muy amenazada.
493
00:28:25,400 --> 00:28:27,320
Me dice que no me meta.
494
00:28:30,320 --> 00:28:34,680
Decir que esta historia
ha ganado en extravagancia
495
00:28:34,840 --> 00:28:36,880
es quedarse muy corto.
496
00:28:38,880 --> 00:28:42,560
George iba al escenario del crimen
497
00:28:42,720 --> 00:28:47,240
y hacía lo que se le ocurría,
cosas bastante peculiares.
498
00:28:47,400 --> 00:28:48,960
Eso encaja con...
499
00:28:49,120 --> 00:28:51,040
Como realizador, investigué a fondo.
500
00:28:51,800 --> 00:28:54,160
Me metía de noche en blogs
501
00:28:54,320 --> 00:28:57,880
y leía todo tipo
de información descabellada.
502
00:28:58,880 --> 00:29:00,720
Cosas difíciles de creer,
503
00:29:00,880 --> 00:29:04,480
pero la verdad es
que soy bastante crédulo.
504
00:29:04,640 --> 00:29:07,760
Pero me di cuenta
de que algunas personas del pueblo
505
00:29:07,920 --> 00:29:09,840
no eran muy creíbles.
506
00:29:10,880 --> 00:29:12,320
Una herida.
507
00:29:13,680 --> 00:29:15,200
Una herida. Otra herida.
508
00:29:15,360 --> 00:29:16,760
LIBERTAD PARA CHESTER WEGER
509
00:29:16,920 --> 00:29:20,040
Es una técnica de tortura
donde se hacen cortes.
510
00:29:20,240 --> 00:29:21,240
FOTO AUTOPSIA
511
00:29:21,360 --> 00:29:23,560
Los ligamentos del brazo se rompen.
512
00:29:23,720 --> 00:29:27,240
Las tríadas chinas
lo llaman la muerte por mil cortes.
513
00:29:27,400 --> 00:29:31,520
La persona que conocería esa técnica
es George Spiros,
514
00:29:31,680 --> 00:29:36,720
porque lo entrenó la CIA
para otras operaciones clandestinas.
515
00:29:38,000 --> 00:29:39,560
Si repasas la historia,
516
00:29:39,720 --> 00:29:42,400
existió una operación
en todo el mundo
517
00:29:43,000 --> 00:29:44,600
llamada operación Gladio,
518
00:29:44,760 --> 00:29:48,200
que fue básicamente
caos y terrorismo por todas partes.
519
00:29:48,360 --> 00:29:52,840
La primera operación Gladio fueron
los asesinatos de Starved Rock.
520
00:29:53,000 --> 00:29:54,280
Perdona.
521
00:29:54,440 --> 00:29:58,160
Si estudias la historia
de estos clanes pedófilos,
522
00:29:58,320 --> 00:30:00,920
encuentras jueces, gobernadores.
523
00:30:01,080 --> 00:30:03,360
"Voy a una orgía
en el hotel Starved Rock.
524
00:30:03,520 --> 00:30:05,240
¿Te importa, cariño?".
525
00:30:07,360 --> 00:30:09,960
Nadie quiere hablar del tema,
hay miedo.
526
00:30:10,120 --> 00:30:11,640
No se debe hablar de más.
527
00:30:11,800 --> 00:30:15,640
"Y no sé nada del senador, pero...
528
00:30:16,840 --> 00:30:18,680
otra copa y empiezo a especular".
529
00:30:20,200 --> 00:30:22,120
¡ALCOHOL! LAS ENSALADAS SON ABURRIDAS
530
00:30:22,280 --> 00:30:25,920
David Marsh es inmoral
y no pide perdón por ello.
531
00:30:26,080 --> 00:30:30,280
Las cosas que discurre, las teorías,
y no ayudan al caso.
532
00:30:30,440 --> 00:30:33,600
Hay un grupo que creeque a Weger lo incriminaron
533
00:30:33,760 --> 00:30:34,800
y son...
534
00:30:34,960 --> 00:30:36,120
EXPERIODISTA LOCAL
535
00:30:36,280 --> 00:30:37,400
...de ideas fijas.
536
00:30:37,560 --> 00:30:40,120
Cuesta mantener
una conversación con ellos.
537
00:30:40,280 --> 00:30:42,160
Conozco a David Marsh, sí.
538
00:30:43,200 --> 00:30:44,320
Hemos hablado.
539
00:30:44,480 --> 00:30:45,680
ESCRITOR E HISTORIADOR
540
00:30:45,840 --> 00:30:47,760
Me pone furioso.
541
00:30:47,920 --> 00:30:50,920
Personalmente,
prefiero no hablar de él.
542
00:30:51,080 --> 00:30:53,800
Lo considero peligroso.
543
00:30:53,960 --> 00:30:55,000
VOZ DE DAVID MARSH
544
00:30:55,160 --> 00:30:58,080
Soy David Marsh.
Me colgaste porque te grité.
545
00:30:58,240 --> 00:31:01,560
Eres la mayor nenaza que he conocido
546
00:31:01,720 --> 00:31:03,880
si crees que eso fue gritar.
547
00:31:04,040 --> 00:31:05,400
Es su naturaleza.
548
00:31:06,680 --> 00:31:11,000
Vino varias veces al periódico
y tuvimos que llamar a la policía.
549
00:31:11,160 --> 00:31:13,560
Libertad para Chester Weger
pasó de ser
550
00:31:13,720 --> 00:31:17,200
rumores y conjeturas
a rayar en lo lunático.
551
00:31:17,360 --> 00:31:22,760
Es gente que mete la nariz en el caso
y que no lo conoce.
552
00:31:22,920 --> 00:31:25,880
No tengo nada que ver
con Libertad para Chester Weger.
553
00:31:26,040 --> 00:31:28,880
De hecho,
los llamamos Los Tres Chiflados.
554
00:31:29,040 --> 00:31:32,480
Les he dicho:
"No os metáis, dejadlo tranquilo".
555
00:31:32,640 --> 00:31:34,880
Solo perjudica al caso, nada más.
556
00:31:35,040 --> 00:31:37,280
Sí. Perjudican a mi hermano.
557
00:31:40,240 --> 00:31:43,440
Empezamos
con las mejores intenciones.
558
00:31:43,600 --> 00:31:46,120
Nos llevaron por un camino oscuro.
559
00:31:46,600 --> 00:31:49,240
Dave Marsh me destruyó.
Destruyó a Bob Petri.
560
00:31:49,400 --> 00:31:51,080
LIBERTAD PARA FREE CHESTER
561
00:31:51,240 --> 00:31:54,240
Nos hicieron creer
que, al final de la película,
562
00:31:54,400 --> 00:31:57,480
grabaríamos a Chester
saliendo en libertad,
563
00:31:57,640 --> 00:32:01,240
que nos daría la mano y lloraríamos.
564
00:32:03,240 --> 00:32:06,000
Y ojalá hubiera pasado así,
565
00:32:07,600 --> 00:32:08,880
pero no.
566
00:32:12,200 --> 00:32:14,960
Tenemos otro tema, el documental.
567
00:32:15,120 --> 00:32:18,920
David Raccuglia, cuyo padre,
Tony Raccuglia, casualmente...
568
00:32:19,080 --> 00:32:21,200
Menudas cenas de Acción de Gracias.
569
00:32:21,360 --> 00:32:24,520
Hablamos de hace casi 60 años,
¿cómo empezamos...?
570
00:32:24,680 --> 00:32:28,040
¿Por qué lo haces?
¿Cuál es tu motivación?
571
00:32:28,600 --> 00:32:31,680
Me pregunto de qué te va a servir.
572
00:32:32,360 --> 00:32:34,040
En el colegio, en el instituto,
573
00:32:34,200 --> 00:32:36,360
¿no te conté
las mismas cosas que ahora?
574
00:32:36,520 --> 00:32:39,360
No hay duda
de que ese hombre es culpable.
575
00:32:40,200 --> 00:32:45,560
No tengo la fe que tenía mi padre
en la culpabilidad de Chester Weger.
576
00:32:45,720 --> 00:32:50,280
Tampoco creo
que sea del todo inocente.
577
00:32:51,280 --> 00:32:53,600
Empecemos con la paliza.
578
00:32:53,760 --> 00:32:57,760
Repasé la entrevista
que le hice a Chester Weger.
579
00:32:59,120 --> 00:33:02,320
El sheriff Eutsey
empezó golpeándome en el estómago...
580
00:33:02,480 --> 00:33:03,760
SHERIFF DE LASALLE
581
00:33:03,920 --> 00:33:05,080
...con una porra.
582
00:33:05,240 --> 00:33:08,680
La primera vez que entrevisté
a Chester, me puse furioso.
583
00:33:08,840 --> 00:33:13,000
Sentí que lo habían coaccionado
para sacarle la confesión.
584
00:33:13,160 --> 00:33:14,560
Me enfadé un poco.
585
00:33:14,720 --> 00:33:17,560
Si no llegan a estar los demás,
me hubiera matado,
586
00:33:17,720 --> 00:33:19,600
Eutsey se volvió loco.
587
00:33:20,160 --> 00:33:22,520
Nadie maltrató físicamente a Chester.
588
00:33:22,680 --> 00:33:25,040
Recuerda que tuvo oportunidad
589
00:33:25,200 --> 00:33:27,480
de revocar las confesiones
en otra vista.
590
00:33:27,640 --> 00:33:31,160
Si quería alegar que le sacaron
la confesión a golpes,
591
00:33:31,320 --> 00:33:33,800
debió hacerlo entonces, y no lo hizo.
592
00:33:33,960 --> 00:33:39,000
Nunca, en ningún momento dijo
que le sacaran la confesión a golpes
593
00:33:39,160 --> 00:33:41,600
para que reconociera los asesinatos.
594
00:33:41,760 --> 00:33:43,760
Pensé: "Me parece interesante".
595
00:33:43,920 --> 00:33:46,800
Reuní las transcripciones,
todo lo del juicio,
596
00:33:46,960 --> 00:33:48,400
y me puse a leer.
597
00:33:48,560 --> 00:33:52,840
En 1960, no se hace mención
a los golpes ni al maltrato físico.
598
00:33:53,640 --> 00:33:57,400
Para admitir la confesión,
se celebró una vista larga.
599
00:33:57,560 --> 00:34:00,560
Presentamos a una docena de testigos
que declaró
600
00:34:00,720 --> 00:34:03,480
que la confesión fue
una declaración voluntaria.
601
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
PADRE DE CHESTER
602
00:34:04,800 --> 00:34:07,080
Y Herschel Weger dijo:
"Mi hijo estaba bien".
603
00:34:07,240 --> 00:34:09,440
P: ¿LE DIJO QUE LE HABÍAN PEGADO?
R: NO.
604
00:34:09,600 --> 00:34:11,360
A Chester se le preguntó lo mismo.
605
00:34:11,520 --> 00:34:12,880
"No me pegaron.
606
00:34:13,040 --> 00:34:15,640
Me dieron tabaco y sándwiches.
Me trataron bien".
607
00:34:15,800 --> 00:34:17,200
P: ¿TE PEGARON?
R: NO.
608
00:34:17,360 --> 00:34:20,200
Ni vi intimidación por ninguna parte.
609
00:34:21,440 --> 00:34:24,920
Parecía muy dispuesto,
muy amigable con ellos, incluso.
610
00:34:25,080 --> 00:34:27,200
EX SECRETARIA JUDICIAL
611
00:34:27,360 --> 00:34:29,240
Se llevaba muy bien con Dummett.
612
00:34:29,400 --> 00:34:31,160
AYUDANTES DEL SHERIFF
613
00:34:31,320 --> 00:34:34,800
Y no solo a Dummett y Hess,
a los secretarios, psicólogos.
614
00:34:34,960 --> 00:34:38,640
Confesó el crimen a varias personas.
615
00:34:39,240 --> 00:34:41,880
Le hicieron una foto sin camiseta,
616
00:34:42,040 --> 00:34:44,840
y un informe médico que dijo
que no golpearon a Chester
617
00:34:45,000 --> 00:34:46,400
la noche de la confesión.
618
00:34:47,640 --> 00:34:50,560
La versión de Chester, sus palabras,
619
00:34:51,040 --> 00:34:54,080
no coinciden en nada
con la versión oficial.
620
00:34:54,880 --> 00:34:57,120
Y cuesta mucho creer
que esas personas
621
00:34:57,280 --> 00:35:00,560
formaran parte de una conspiración
para incriminar a Chester.
622
00:35:01,040 --> 00:35:04,480
La conspiración
tiene que ir siempre a más.
623
00:35:05,240 --> 00:35:07,120
El sheriff se vanagloriaba.
624
00:35:07,280 --> 00:35:08,680
Todo el mundo lo sabía.
625
00:35:08,840 --> 00:35:10,200
Se lo conté a McNamara...
626
00:35:10,360 --> 00:35:11,560
ABOGADO DEFENSOR
627
00:35:11,720 --> 00:35:14,480
...y me dijo
que la policía lo negaría.
628
00:35:14,640 --> 00:35:18,760
Yo hice caso a McNamara.
McNamara me dijo que lo olvidara.
629
00:35:18,920 --> 00:35:20,360
Imposible.
630
00:35:20,520 --> 00:35:22,240
McNamara era inflexible
631
00:35:22,400 --> 00:35:25,880
con las corruptelas
de las autoridades del caso.
632
00:35:26,040 --> 00:35:27,400
Implacable.
633
00:35:27,560 --> 00:35:30,720
Se hubiera tatuado en el brazo
que habían pegado a Chester.
634
00:35:30,880 --> 00:35:34,960
Ocultar ese hecho
no tiene pies ni cabeza.
635
00:35:35,120 --> 00:35:37,080
No creo que le pegaran.
636
00:35:38,240 --> 00:35:41,080
Él dice que le pegaron, y yo lo creí.
637
00:35:41,240 --> 00:35:43,040
Pero fuera o no cierto,
638
00:35:43,200 --> 00:35:46,320
las amenazas de muerte
y las técnicas de coerción
639
00:35:46,480 --> 00:35:47,960
existieron desde septiembre
640
00:35:48,120 --> 00:35:49,960
y su plan dio resultado.
641
00:35:50,680 --> 00:35:55,280
Creo que Chester adornó la historia
642
00:35:55,440 --> 00:35:57,440
tras pasar años entre rejas.
643
00:36:05,320 --> 00:36:06,920
Estamos en Oglesby.
644
00:36:07,440 --> 00:36:09,800
Aquí estaba
la casa familiar de Chester.
645
00:36:09,960 --> 00:36:13,000
Según la solicitud de clemencia,
el día del asesinato,
646
00:36:13,160 --> 00:36:15,240
Chester estuvo
en la Barbería Franklin.
647
00:36:15,400 --> 00:36:16,960
BARBERÍA BEN FRANKLIN
648
00:36:17,120 --> 00:36:18,640
Cuando se cometió el crimen,
649
00:36:18,800 --> 00:36:20,760
Tucker me había llevado a Oglesby,
650
00:36:20,920 --> 00:36:23,800
a cortarme el pelo
en la Barbería Ben Franklin.
651
00:36:23,960 --> 00:36:26,280
Lo dije cuando me interrogaron.
652
00:36:26,440 --> 00:36:29,840
Esa es la nueva coartada
que salió a la luz en 2003.
653
00:36:30,000 --> 00:36:34,880
Chester dice que se lo dijo
a la policía desde un principio.
654
00:36:35,040 --> 00:36:36,680
Busqué más documentos
655
00:36:36,840 --> 00:36:39,640
y encontré
el informe policial original.
656
00:36:40,440 --> 00:36:43,920
Esta fue la primera vez
que la policía lo interrogó.
657
00:36:44,720 --> 00:36:48,520
"Acabé de trabajar
sobre las 14:45 o 15:00 horas
658
00:36:48,680 --> 00:36:53,040
y bajé al sótano
a escribirle una carta a una chica".
659
00:36:54,640 --> 00:36:57,000
El jurado oyó una coartada en 1960,
660
00:36:57,160 --> 00:36:59,040
la misma que le contó a la policía.
661
00:37:00,200 --> 00:37:01,920
No nombra a Stanley Tucker.
662
00:37:02,080 --> 00:37:06,160
No dijo nada
de ningún corte de pelo ni similar.
663
00:37:06,320 --> 00:37:08,840
Creo que Chester
no me contó la verdad.
664
00:37:09,360 --> 00:37:11,960
Donna insistió mucho
en que fue a la barbería.
665
00:37:12,120 --> 00:37:13,600
EL BARBERO LO CONFIRMA
666
00:37:13,760 --> 00:37:17,320
Y logró que un hombre bastante mayor
firmara un afidávit.
667
00:37:17,480 --> 00:37:19,840
¿Por qué no declaró Ben Franklin
en tu defensa?
668
00:37:20,000 --> 00:37:21,280
Te cortó el pelo.
669
00:37:22,160 --> 00:37:25,400
No lo sé. No sé por qué no declaró.
670
00:37:25,560 --> 00:37:28,400
Me dijeron que había muerto y...
671
00:37:28,560 --> 00:37:30,440
Mi padre también lo pensaba.
672
00:37:30,600 --> 00:37:33,280
Chester Weger tuvo
muchos años para pensar.
673
00:37:33,440 --> 00:37:34,600
EXFISCAL DE LASALLE
674
00:37:34,760 --> 00:37:37,400
"Esto pudo ser esto o aquello.
675
00:37:37,560 --> 00:37:40,360
Ah, comprueba esto,
porque estuve allí".
676
00:37:40,520 --> 00:37:44,720
Una realidad paralela
puede convertirse en realidad
677
00:37:44,880 --> 00:37:46,400
en ciertas mentes.
678
00:37:46,560 --> 00:37:48,280
No tenía cortes en la cara.
679
00:37:48,440 --> 00:37:51,080
Lo único que tenía era un corte aquí.
680
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
Me corté con una cuchilla.
681
00:37:53,480 --> 00:37:55,320
Entrevistarlo es interesante,
682
00:37:55,480 --> 00:37:57,320
porque cambia la historia.
683
00:37:57,480 --> 00:38:00,840
Me había afeitado
y me hice un corte en el labio.
684
00:38:01,000 --> 00:38:03,240
Perdón. De hecho, no me corté yo.
685
00:38:03,400 --> 00:38:04,520
VOZ DE CHESTER
686
00:38:04,680 --> 00:38:06,440
Me cortó el barbero.
687
00:38:06,600 --> 00:38:09,360
Fue el barbero. Yo no me corté.
688
00:38:09,520 --> 00:38:11,640
No diré "mentiras", pero la verdad es
689
00:38:11,800 --> 00:38:13,440
que ahora parecen mentiras.
690
00:38:13,600 --> 00:38:16,120
Cada vez,
Chester cambiaba su versión.
691
00:38:16,280 --> 00:38:19,560
Les dije que vi
el avión rojo y blanco en Oglesby.
692
00:38:19,720 --> 00:38:21,200
No lo vi en Starved Rock.
693
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Me contó toda una historia
694
00:38:23,120 --> 00:38:26,640
que no aparece
por ninguna parte en 1960.
695
00:38:30,280 --> 00:38:31,320
LASALLE
JULIO, 2021
696
00:38:31,480 --> 00:38:34,000
Me sigue incomodando,
pero esa es la portada.
697
00:38:34,160 --> 00:38:35,840
WEGER SE MUDA A LASALLE
698
00:38:36,000 --> 00:38:38,160
Los idiotas de Facebook decían:
"No fue él.
699
00:38:38,320 --> 00:38:40,120
Es inocente. No lo hizo".
700
00:38:40,280 --> 00:38:43,160
Y esos mismos idiotas, ahora dicen:
701
00:38:43,320 --> 00:38:46,000
"No me creo que sea mi vecino".
702
00:38:49,080 --> 00:38:50,560
Por fin está en casa.
703
00:38:50,720 --> 00:38:51,840
SOBRINAS
704
00:38:52,000 --> 00:38:53,840
No llevábamos ni 15 minutos en casa
705
00:38:54,000 --> 00:38:55,880
y se presentó News Tribune.
706
00:38:56,040 --> 00:38:59,160
"LaSalle necesita saber
que está aquí".
707
00:39:01,320 --> 00:39:04,120
Ahí empezó el fiasco
con el ayuntamiento y la policía.
708
00:39:04,280 --> 00:39:05,680
- Lo están acosando.
- Sí.
709
00:39:05,840 --> 00:39:08,600
El acoso seguirá y va a seguir,
710
00:39:08,760 --> 00:39:12,280
da igual dónde se mude,
lo seguirán haciendo.
711
00:39:12,480 --> 00:39:13,480
Sí.
712
00:39:13,600 --> 00:39:16,840
Y lo han incluido
en la lista de delincuentes sexuales.
713
00:39:17,000 --> 00:39:18,720
Johnny también está en esa lista,
714
00:39:18,880 --> 00:39:20,440
así que no se pueden ver.
715
00:39:20,600 --> 00:39:21,640
HIJO DE CHESTER
716
00:39:21,800 --> 00:39:24,960
- Y Johnny está desolado, como él.
- Sí.
717
00:39:25,120 --> 00:39:26,400
Yo estoy bien.
718
00:39:26,560 --> 00:39:29,560
Mientras siga en libertad,
lo demás no importa.
719
00:39:30,600 --> 00:39:32,720
Le preguntamos
qué quiere que hagamos.
720
00:39:32,880 --> 00:39:34,160
Quiere limpiar su nombre.
721
00:39:34,320 --> 00:39:37,640
Y seguiremos luchando
hasta que lo consiga.
722
00:39:39,400 --> 00:39:42,240
Sabemos que lo logrará,
no sabemos cuándo.
723
00:39:43,280 --> 00:39:44,920
Unas fotos más.
724
00:39:47,080 --> 00:39:51,160
El paso del tiempo es
la mayor complicación
725
00:39:51,320 --> 00:39:54,440
que habrá que salvar
para llegar a la verdad.
726
00:39:54,600 --> 00:39:56,440
No queda mucha gente.
727
00:39:56,600 --> 00:39:59,440
Mi padre, Harland Warren,
728
00:39:59,600 --> 00:40:01,200
ellos ya no están.
729
00:40:01,800 --> 00:40:04,480
Pensé que solo quedaba Chester Weger
730
00:40:04,640 --> 00:40:06,240
tras la muerte de mi padre.
731
00:40:07,240 --> 00:40:08,800
Pero no era así.
732
00:40:11,040 --> 00:40:12,880
Fue el primer caso de mi padre.
733
00:40:13,520 --> 00:40:14,840
Tenía 26 años.
734
00:40:15,040 --> 00:40:16,040
EXINVESTIGADOR
735
00:40:16,160 --> 00:40:18,320
Llevabais pocos años de carrera
736
00:40:18,480 --> 00:40:20,960
y tuvisteis
mucha influencia en el caso.
737
00:40:21,120 --> 00:40:23,840
- No suele pasar.
- Aprendes con la experiencia.
738
00:40:24,000 --> 00:40:26,360
Había muchos personajes diferentes
739
00:40:26,520 --> 00:40:28,120
que pudieron hacerlo.
740
00:40:28,280 --> 00:40:30,720
Forma parte de la investigación.
741
00:40:30,880 --> 00:40:34,760
Pero pensé:
"Hay que resolver este caso.
742
00:40:34,920 --> 00:40:36,080
Hay que resolverlo".
743
00:40:36,240 --> 00:40:41,720
En 1960, eligieron a Bill Jansen
para aportar otra visión al caso.
744
00:40:41,880 --> 00:40:46,600
Es un hombre que, años después,
entró en el FBI y se hizo juez.
745
00:40:46,760 --> 00:40:48,240
Hablaba con sensatez.
746
00:40:48,400 --> 00:40:52,840
Y lo que dijo lo cambió todo
respecto al caso.
747
00:40:54,400 --> 00:40:57,080
UN TRABAJO DE VERANO DIFERENTE
748
00:40:57,800 --> 00:41:00,200
El superintendente
de la Policía Estatal dijo:
749
00:41:00,360 --> 00:41:04,080
"Te voy a asignar
los asesinatos de Starved Rock
750
00:41:04,240 --> 00:41:05,720
porque no hay progresos".
751
00:41:05,880 --> 00:41:08,920
Había varios sospechosos,
pero nada definitivo.
752
00:41:09,080 --> 00:41:11,880
Un caso complicado, muy complicado.
753
00:41:12,040 --> 00:41:13,640
Desde el principio.
754
00:41:14,400 --> 00:41:18,000
Los detalles de la confesión
no tenían pies ni cabeza.
755
00:41:19,040 --> 00:41:21,720
Encontraron a las mujeres
en St. Louis Canyon.
756
00:41:22,920 --> 00:41:26,200
Hay bastante distanciadel hotel al escenario del crimen.
757
00:41:26,360 --> 00:41:28,080
El camino es traicionero.
758
00:41:28,600 --> 00:41:31,680
La señora Oetting
tenía problemas de espalda.
759
00:41:32,760 --> 00:41:35,320
Y hacer esa ruta
con una hernia discal
760
00:41:35,480 --> 00:41:36,480
es casi imposible.
761
00:41:36,600 --> 00:41:40,120
La recorrí varias veces
con buen tiempo, y es dura.
762
00:41:42,000 --> 00:41:45,640
Pero por la entrada oeste,
es llano, entras directamente.
763
00:41:46,640 --> 00:41:51,400
Creo que alguien las llevó en coche
hasta la entrada oeste del cañón.
764
00:41:53,000 --> 00:41:54,840
George Spiros vio a las mujeres
765
00:41:55,000 --> 00:41:57,840
en el puesto
de cerveza de zarzaparrilla,
766
00:41:58,000 --> 00:41:59,800
las vio pasar andando.
767
00:42:00,360 --> 00:42:04,680
En tiempo, hay bastante distanciadesde el hotel al puesto de cervezas,
768
00:42:04,840 --> 00:42:07,080
luego tendrían que volver...
769
00:42:08,480 --> 00:42:10,440
y recorrer toda la senda.
770
00:42:12,120 --> 00:42:13,160
No me lo creo.
771
00:42:13,320 --> 00:42:16,480
Hasta hoy, sigo pensando
que las llevaron en coche
772
00:42:16,640 --> 00:42:19,520
a la entrada oeste
de St. Louis Canyon.
773
00:42:22,440 --> 00:42:26,560
Un poco después,
otro testigo vio un coche negro
774
00:42:26,720 --> 00:42:30,360
en la entrada oeste
de St. Louis Canyon.
775
00:42:30,520 --> 00:42:32,280
- Lea la declaración.
- Sí.
776
00:42:32,440 --> 00:42:35,200
"Un hombre
con cazadora de cuero con flecos,
777
00:42:35,360 --> 00:42:37,800
dos hombres detrás del maletero,
778
00:42:37,960 --> 00:42:41,120
y uno le echó agua
al otro en las manos".
779
00:42:42,160 --> 00:42:44,160
Stanley Tucker tenía
un Cadillac negro.
780
00:42:44,320 --> 00:42:45,320
(RECREACIÓN)
781
00:42:45,440 --> 00:42:49,520
Creo que Stanley Tucker
las llevó en coche
782
00:42:49,680 --> 00:42:52,320
a la entrada oeste del cañón.
783
00:42:52,880 --> 00:42:54,200
Estuvieron juntos.
784
00:42:55,120 --> 00:42:56,480
(RECREACIÓN)
785
00:42:56,640 --> 00:42:58,280
Por eso Weger y Stanley Tucker
786
00:42:58,440 --> 00:43:01,040
fueron
los dos principales sospechosos.
787
00:43:02,520 --> 00:43:04,960
- A Stanley no lo juzgaron.
- No.
788
00:43:05,120 --> 00:43:06,800
Eso fue cosa de Harland Warren.
789
00:43:06,960 --> 00:43:08,720
No reunió pruebas contra él.
790
00:43:08,880 --> 00:43:09,880
FISCAL DE LASALLE
791
00:43:11,400 --> 00:43:12,800
Y sigo sin entender
792
00:43:12,960 --> 00:43:15,920
cómo pudo hacerlo solo,
aunque diga que lo hizo.
793
00:43:17,360 --> 00:43:18,960
¿Estaba solo?
794
00:43:20,560 --> 00:43:25,080
Si Stanley Tucker se adentró
en el cañón con Chester o no
795
00:43:25,240 --> 00:43:27,280
solo puede decirlo Chester.
796
00:43:32,920 --> 00:43:36,280
- ¿Quién era Stanley?
- Un buen tipo.
797
00:43:37,120 --> 00:43:39,720
Conozco a Stanley,
no molestaría a nadie.
798
00:43:43,440 --> 00:43:46,200
Quería preguntarte por otro asunto,
799
00:43:46,360 --> 00:43:49,320
una carta que escribiste a tu padre.
800
00:43:49,480 --> 00:43:50,760
Esta.
801
00:43:52,600 --> 00:43:56,360
- ¿En qué fecha?
- Día 13 de diciembre de 1960.
802
00:43:57,320 --> 00:44:02,080
David la encontró
en una pila de papeles.
803
00:44:05,000 --> 00:44:06,280
Esta carta...
804
00:44:06,760 --> 00:44:12,000
Esta carta es increíblemente críptica
y muy difícil de entender.
805
00:44:13,080 --> 00:44:18,000
Chester se la escribió a su padre
estando a la espera de juicio.
806
00:44:20,080 --> 00:44:21,360
"Querido papá:
807
00:44:21,680 --> 00:44:24,640
No sé cómo decirte esto,
pero debo hacerlo
808
00:44:24,800 --> 00:44:27,040
y no quiero que digas nada.
809
00:44:27,200 --> 00:44:28,560
PADRE DE CHESTER
810
00:44:28,720 --> 00:44:31,920
Si hablas, me encargaré de ir
a la silla eléctrica.
811
00:44:34,120 --> 00:44:37,800
Si alguna vez has pensado
que si no cuento la verdad,
812
00:44:37,960 --> 00:44:42,360
serás tú el que cuente la verdad
sobre quién mató a esas personas,
813
00:44:42,840 --> 00:44:44,440
eso solo te lo diré yo.
814
00:44:44,600 --> 00:44:48,640
Y aunque nunca te voy a contar
lo que pasó realmente,
815
00:44:49,360 --> 00:44:53,720
tu vida, la de mamá
y la de Joann y los niños...
816
00:44:53,880 --> 00:44:55,440
MUJER DE CHESTER
817
00:44:55,600 --> 00:44:57,760
...me importan más que la mía".
818
00:44:58,880 --> 00:45:00,320
Creo que intenta decir:
819
00:45:00,480 --> 00:45:04,280
"No soy el asesino,
pero oculto información".
820
00:45:04,960 --> 00:45:06,760
"Tengo dos opciones, papá,
821
00:45:06,920 --> 00:45:12,120
pelear en el juicio y pagarlo
o ver cómo acabaréis mal parados,
822
00:45:12,600 --> 00:45:16,040
o ceñirme a la historia
y dejaros vivir a todos.
823
00:45:16,200 --> 00:45:19,360
Pero quiero que sepas
que yo no soy el asesino.
824
00:45:20,880 --> 00:45:23,680
No se lo cuentes a nadie y te prometo
825
00:45:24,160 --> 00:45:27,720
que si lo haces, será mi final,
porque no lo pasaréis mal
826
00:45:27,880 --> 00:45:30,720
por algo que no puedo
y nunca os contaré".
827
00:45:31,720 --> 00:45:34,560
Mi hermano siempre dijo
que había recibido amenazas.
828
00:45:34,720 --> 00:45:36,640
Pero nunca dijo quién había sido.
829
00:45:36,800 --> 00:45:40,400
Me dijo: "Vigila tus espaldas".
830
00:45:40,560 --> 00:45:43,640
"Soy joven. He leído la Biblia
831
00:45:43,800 --> 00:45:47,000
y creo en el Señor, y no tengo miedo.
832
00:45:48,280 --> 00:45:49,680
Así que perdóname.
833
00:45:50,920 --> 00:45:52,440
Tu hijo, Chester".
834
00:45:56,560 --> 00:45:59,480
"Tu hijo, Chester O. Weger".
835
00:45:59,640 --> 00:46:02,240
No, yo no escribí esa carta.
836
00:46:02,400 --> 00:46:05,600
La escribiría
otra persona, o la policía.
837
00:46:05,760 --> 00:46:08,680
Pero yo no escribí esa carta.
838
00:46:10,440 --> 00:46:13,120
¿Protegiste a otro
que sí cometió los asesinatos?
839
00:46:13,280 --> 00:46:14,520
- No.
- Vale.
840
00:46:14,680 --> 00:46:17,080
- No.
- ¿Lo protegiste...
841
00:46:17,240 --> 00:46:20,040
- No, nunca protegería...
- ...para no delatarlo?
842
00:46:20,200 --> 00:46:23,360
Nunca protegería a alguien
que ha cometido un asesinato.
843
00:46:28,640 --> 00:46:30,120
¿Hacemos un descanso?
844
00:46:34,600 --> 00:46:37,320
Esa carta me hizo pensar
845
00:46:37,480 --> 00:46:39,840
que Chester oculta algo.
846
00:46:41,560 --> 00:46:45,200
Si no fue él,
fue alguien que él conocía,
847
00:46:45,360 --> 00:46:48,640
porque luego dice:
"Yo no soy el asesino".
848
00:46:49,640 --> 00:46:50,920
"El asesino".
849
00:46:54,800 --> 00:46:57,440
Mientras hacía el documental,
850
00:46:57,600 --> 00:46:59,760
salió a menudo el nombre de Spiros.
851
00:47:00,400 --> 00:47:03,240
Bill Jansen dejó de lado a Spiros
852
00:47:03,400 --> 00:47:06,200
y puso el foco
más sobre Stanley Tucker.
853
00:47:06,360 --> 00:47:08,880
Le dije a la policía:"Si detienen a Tucker,
854
00:47:09,040 --> 00:47:11,000
declararé en su favor,
855
00:47:11,160 --> 00:47:13,600
sé que es inocente, estuvo conmigo".
856
00:47:13,760 --> 00:47:17,920
Es posible que Chester
le cubra las espaldas a Stanley
857
00:47:18,080 --> 00:47:20,000
y lo incluya en su coartada
858
00:47:20,160 --> 00:47:24,600
porque Chester y Stanley
estuvieron juntos el día del crimen.
859
00:47:25,920 --> 00:47:28,760
No recuerdo gran cosa sobre eso.
860
00:47:29,600 --> 00:47:31,360
Fue hace mucho tiempo.
861
00:47:33,200 --> 00:47:36,720
El tiempo ha alterado su percepción.
862
00:47:37,680 --> 00:47:43,120
Y no sé si Chester Weger sigue siendo
capaz de responder a las preguntas.
863
00:47:48,440 --> 00:47:50,920
Andy, pasé muchas horas
entrevistando a Chester.
864
00:47:51,080 --> 00:47:56,160
Y hay cosas como su coartada
que son historias muy incongruentes.
865
00:47:56,320 --> 00:47:59,960
No puedo decirte si dice la verdad
cuando dice que le pegaron,
866
00:48:00,720 --> 00:48:03,120
cuando dice
que su coartada fue X, Y o Z.
867
00:48:03,840 --> 00:48:05,520
Podría ser verdad o no.
868
00:48:05,680 --> 00:48:08,520
Pero hay
elementos de una falsa confesión.
869
00:48:08,680 --> 00:48:12,640
El escenario del crimen no encaja
con la historia y la confesión,
870
00:48:12,800 --> 00:48:14,640
y por eso estoy aquí hoy.
871
00:48:14,800 --> 00:48:20,600
No deberíamos fiarnos de su versión
40, 50, 60 años después.
872
00:48:20,760 --> 00:48:24,600
El daño que sufre una persona
tras cuatro décadas entre rejas
873
00:48:24,760 --> 00:48:27,760
es considerable,
más si eres inocente.
874
00:48:27,920 --> 00:48:32,000
Por eso he priorizado
las pruebas sobre el hecho
875
00:48:32,160 --> 00:48:35,520
de que haya dicho algo
que tenga o no sentido.
876
00:48:37,000 --> 00:48:39,720
Lo irónico de este caso es
877
00:48:40,200 --> 00:48:44,120
que hemos sacado a la luz
muchísima información.
878
00:48:45,400 --> 00:48:47,960
Pero no sé si puedo destapar más.
879
00:48:48,120 --> 00:48:51,160
Es Andy Hale
quien debe tomar el testigo.
880
00:48:51,320 --> 00:48:53,040
Si tu padre estuviera aquí
881
00:48:53,200 --> 00:48:55,880
y le preguntara
por posibles pruebas de ADN,
882
00:48:56,040 --> 00:48:57,320
¿qué habría dicho?
883
00:48:57,480 --> 00:49:00,040
Seguro que le interesarían
las pruebas de ADN.
884
00:49:00,640 --> 00:49:04,400
Es la única forma
de llegar a alguna conclusión,
885
00:49:04,560 --> 00:49:08,840
con una coincidencia de ADN
de Chester Weger u otra persona.
886
00:49:12,760 --> 00:49:15,240
CENTRO DE JUSTICIA PENAL
887
00:49:15,400 --> 00:49:17,040
Hoy es nuestro gran día.
888
00:49:17,200 --> 00:49:19,680
No pedimos
que declaren inocente a Chester.
889
00:49:19,840 --> 00:49:22,080
- Ya.
- Solo pedimos:
890
00:49:22,240 --> 00:49:25,400
"Déjennos tener acceso
a las pruebas físicas
891
00:49:25,560 --> 00:49:27,720
para que Microtrace
pueda analizarlas".
892
00:49:27,880 --> 00:49:29,040
ESPECIALISTA FORENSE
893
00:49:29,200 --> 00:49:31,520
Queremos limpiar su nombre
antes de su muerte.
894
00:49:31,680 --> 00:49:33,160
Es lo que más temo.
895
00:49:33,320 --> 00:49:34,720
SOBRINA DE CHESTER
896
00:49:34,880 --> 00:49:37,080
No lograrlo antes de que fallezca.
897
00:49:37,240 --> 00:49:38,960
- Seguirá luchando.
- Es su deseo.
898
00:49:39,120 --> 00:49:41,560
- Es su deseo.
- Lo ha mantenido siempre.
899
00:49:41,720 --> 00:49:43,680
"Lucharé hasta que me muera".
900
00:49:43,840 --> 00:49:46,920
- Y es lo que lo ha hecho seguir.
- Eso es.
901
00:49:47,080 --> 00:49:48,720
Porque es lo que ha hecho.
902
00:49:50,280 --> 00:49:52,040
- Dios está con nosotros.
- Sí.
903
00:49:52,200 --> 00:49:55,960
- Hasta el final.
- Por supuesto.
904
00:49:56,120 --> 00:49:57,320
SELLO DE ILLINOIS
905
00:49:58,800 --> 00:50:00,920
¿Estamos buscando justicia?
906
00:50:01,120 --> 00:50:02,120
ESCRITOR
907
00:50:02,240 --> 00:50:03,800
¿Buscamos justicia?
908
00:50:03,960 --> 00:50:05,960
¿O un acuerdo económico?
909
00:50:06,560 --> 00:50:08,360
SI FUERA EXONERADO,
SU INDEMNIZACIÓN
910
00:50:08,520 --> 00:50:09,920
SUPERARÍA LOS 100 MILLONES.
911
00:50:10,080 --> 00:50:12,640
Todos creen
que lo hacemos por dinero.
912
00:50:12,800 --> 00:50:15,840
No lo hacemos por dinero,
yo no lo hago por dinero.
913
00:50:16,000 --> 00:50:19,920
Quiero que el mundo sepa,
porque es un asunto mundial,
914
00:50:20,080 --> 00:50:24,120
y quiero que esa gente sepa
que mi hermano no hizo esto.
915
00:50:25,320 --> 00:50:27,760
EL TRIBUNAL NO PERMITIÓ GRABAR.
916
00:50:27,920 --> 00:50:29,680
Este caso es un reto,
917
00:50:29,840 --> 00:50:31,880
las pruebas tienen más de 60 años.
918
00:50:32,040 --> 00:50:33,080
VOZ DEL JUEZ
919
00:50:33,240 --> 00:50:36,600
Mucha gente ha visto estos objetos
en las últimas seis décadas,
920
00:50:36,760 --> 00:50:40,880
pero su naturaleza única hace
poco probable que se reemplazaran,
921
00:50:41,040 --> 00:50:44,560
alteraran,
sustituyeran o modificaran.
922
00:50:44,720 --> 00:50:47,600
La ausencia del ADN del acusado
en las pruebas analizadas
923
00:50:47,760 --> 00:50:51,280
podría apoyar su alegato
de que no participó en el asesinato.
924
00:50:51,960 --> 00:50:55,320
Por ello, autorizamos
la realización de pruebas forenses
925
00:50:56,160 --> 00:51:00,120
a las muestras
cuatro, cinco, siete...
926
00:51:00,280 --> 00:51:02,760
- ¡Aleluya! Sí.
- Por fin.
927
00:51:02,920 --> 00:51:04,840
- Por fin.
- Madre mía.
928
00:51:05,000 --> 00:51:08,360
El juez habló
de la historia del caso,
929
00:51:08,520 --> 00:51:10,160
parecía que íbamos a perder.
930
00:51:10,320 --> 00:51:12,040
- Pero luego dijo...
- Escuchó.
931
00:51:12,200 --> 00:51:14,360
...que no era justo. No es justo.
932
00:51:14,960 --> 00:51:16,560
- ¿Me oyes, amigo?
- Sí.
933
00:51:16,720 --> 00:51:17,720
VOZ DE CHESTER
934
00:51:17,840 --> 00:51:19,880
Hoy hemos dado un paso inmenso.
935
00:51:20,040 --> 00:51:23,120
Vamos a analizar las pruebas
para demostrar tu inocencia.
936
00:51:23,280 --> 00:51:26,720
Queríamos darte la buena noticia.
Te quiero, hermano.
937
00:51:26,880 --> 00:51:28,360
Te queremos, Chester.
938
00:51:28,520 --> 00:51:30,880
EL LABORATORIO DE ANDY HALE
ESTÁ ANALIZANDO
939
00:51:31,040 --> 00:51:33,520
LAS MUESTRAS
DEL ESCENARIO DEL CRIMEN.
940
00:51:33,680 --> 00:51:36,440
ESPERA OBTENER RESULTADOS EN 2022.
941
00:51:39,680 --> 00:51:41,400
Quiero proteger la historia.
942
00:51:42,640 --> 00:51:44,920
Por eso estoy aquí sentado.
943
00:51:46,320 --> 00:51:48,080
Defiendo a la acusación.
944
00:51:49,160 --> 00:51:50,600
Defiendo la verdad.
945
00:51:50,760 --> 00:51:52,800
Y sé que suena muy noble,
946
00:51:53,320 --> 00:51:55,360
pero esa es mi intención.
947
00:51:56,360 --> 00:51:58,880
Protegeré la historia
hasta mi último aliento.
948
00:52:01,800 --> 00:52:03,600
En los crímenes reales,
949
00:52:03,760 --> 00:52:07,760
todo el mundo quiere resolver algo.
950
00:52:08,480 --> 00:52:11,880
Década tras década,
generación tras generación,
951
00:52:12,040 --> 00:52:13,880
al final se perdió el control.
952
00:52:18,120 --> 00:52:20,400
Dejé de lado todos estos recuerdos,
953
00:52:20,560 --> 00:52:23,360
pero ahora
me está volviendo todo de golpe.
954
00:52:24,040 --> 00:52:27,120
Esta mañana soñé con mi madre.
955
00:52:27,640 --> 00:52:29,800
Ya no tiene que sufrir por esto.
956
00:52:33,160 --> 00:52:36,280
Esta es una historia
con daños colaterales.
957
00:52:36,960 --> 00:52:39,000
Compadezco a las familias.
958
00:52:40,240 --> 00:52:43,400
Tendrán que volver a oír
la historia...
959
00:52:45,440 --> 00:52:49,640
rememorarán los sentimientos
del inmenso trauma vivido.
960
00:52:51,720 --> 00:52:54,680
Ojalá mi padre viviera
para comentarlo con él.
961
00:52:55,360 --> 00:52:58,880
Sé que en el fondo,
apoyaba lo que hacemos.
962
00:52:59,040 --> 00:53:01,680
Lo ponemos todo sobre la mesa.
963
00:53:02,200 --> 00:53:05,000
¿Qué es realidad, qué es ficción?
964
00:53:06,120 --> 00:53:08,520
Alguien ha investigado
el caso a fondo.
75228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.