Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,559 --> 00:00:15,760
Apaguen los teléfonos móviles.
2
00:00:17,159 --> 00:00:18,840
Todos los testigos
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,960
deben hacer su juramento.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,040
Levante la mano derecha.
5
00:00:27,199 --> 00:00:29,960
¿Jura solemnemente decir la verdad,
6
00:00:30,119 --> 00:00:32,559
toda la verdad
y nada más que la verdad?
7
00:00:32,719 --> 00:00:33,719
- Lo juro.
- Sí.
8
00:00:33,840 --> 00:00:37,280
Miembros de la junta, defendemos
9
00:00:37,440 --> 00:00:41,960
que la confesión del señor Weger
en el caso fue involuntaria
10
00:00:42,119 --> 00:00:46,199
y producto
de presiones físicas y psicológicas.
11
00:00:46,360 --> 00:00:52,040
Mantuvieron despierto al señor Weger
durante 24 horas,
12
00:00:52,199 --> 00:00:56,280
en las que sus agentes
lo interrogaron repetidas veces
13
00:00:56,440 --> 00:00:57,719
y lo sometieron...
14
00:00:57,880 --> 00:01:02,440
Estaba deseando grabar en la vista
de solicitud de clemencia de Chicago.
15
00:01:02,599 --> 00:01:03,599
Con 21 años...
16
00:01:03,760 --> 00:01:05,560
Nunca había oído esas cosas.
17
00:01:05,719 --> 00:01:09,119
Ten en cuenta que yo viví
en casa de la fiscalía,
18
00:01:09,280 --> 00:01:10,800
con la versión de mi padre.
19
00:01:11,840 --> 00:01:13,400
Y fue la primera vez
20
00:01:13,560 --> 00:01:16,440
que podría ver
a la familia de Chester.
21
00:01:17,320 --> 00:01:19,199
Mi hermano es inocente,
22
00:01:19,360 --> 00:01:22,239
es incapaz de hacer
las cosas que se hicieron.
23
00:01:23,040 --> 00:01:25,280
Abran su mente y sus corazones.
24
00:01:25,440 --> 00:01:28,599
En estos años,
se han dejado muchas cosas de lado.
25
00:01:28,760 --> 00:01:30,520
Habló la hermana de Chester.
26
00:01:31,159 --> 00:01:33,560
También la familia de una víctima.
27
00:01:34,400 --> 00:01:38,760
Diane Oetting. Soy la nieta
primogénita de Lilian Oetting.
28
00:01:38,920 --> 00:01:41,720
No tuvimos
el privilegio de conocerla,
29
00:01:41,880 --> 00:01:44,760
porque el 14 de marzo de 1960,
30
00:01:44,920 --> 00:01:49,560
Chester Weger nos privó
de esa oportunidad.
31
00:01:50,080 --> 00:01:52,440
Weger merece guardar silencio
32
00:01:53,280 --> 00:01:56,120
y vivir entre rejas
hasta su último aliento.
33
00:01:57,080 --> 00:01:58,520
Esa fue su condena
34
00:01:58,680 --> 00:02:01,240
y solo así podrán nuestras familias
35
00:02:01,800 --> 00:02:04,240
cerrar la puerta a este caso.
36
00:02:04,840 --> 00:02:06,200
Gracias por escucharme.
37
00:02:07,760 --> 00:02:09,160
Mi padre fue el último
38
00:02:09,880 --> 00:02:13,400
y en su discurso habló
de los tormentos del infierno.
39
00:02:14,280 --> 00:02:18,360
La decepción que supera
a todas las demás decepciones
40
00:02:18,520 --> 00:02:20,200
de mi carrera profesional
41
00:02:20,360 --> 00:02:23,240
es que Chester Weger
no acabó en la silla eléctrica.
42
00:02:24,080 --> 00:02:27,840
Hoy, la señora Kelly pide su indulto.
43
00:02:28,360 --> 00:02:30,400
Pero ya ha tenido su indulto.
44
00:02:31,240 --> 00:02:34,800
Su indulto es
que se le haya permitido vivir
45
00:02:34,960 --> 00:02:38,320
y mantener su alma intacta
durante 45 años,
46
00:02:39,400 --> 00:02:42,960
a la espera de bajar al infierno
y arder eternamente.
47
00:02:44,200 --> 00:02:46,840
Solo entonces se hará justicia.
48
00:02:48,400 --> 00:02:50,520
Cuando acabó la vista y salimos,
49
00:02:50,680 --> 00:02:53,120
intentamos hablar
con las hermanas de Chester.
50
00:02:53,280 --> 00:02:57,160
Debiste decirme
que eres el hijo de Raccuglia,
51
00:02:57,680 --> 00:03:00,520
porque ha mentido,
ha contado muchas mentiras.
52
00:03:00,680 --> 00:03:03,240
De haberlo sabido,
no hubiera hablado contigo.
53
00:03:04,040 --> 00:03:05,120
No eres objetivo.
54
00:03:05,280 --> 00:03:06,280
Eso es todo.
55
00:03:06,440 --> 00:03:08,880
Sí, tú piensas igual que ellos.
56
00:03:09,640 --> 00:03:11,840
Si quiere
que mi hermano vaya al infierno,
57
00:03:12,000 --> 00:03:16,240
hay otros muchos
que deberían ir al infierno con él.
58
00:03:16,400 --> 00:03:17,400
Solo diré eso.
59
00:03:18,080 --> 00:03:21,360
La familia de Chester
no confiaba en mí en absoluto.
60
00:03:22,280 --> 00:03:25,920
Y el discurso fervoroso de mi padre
no ayudó.
61
00:03:27,720 --> 00:03:30,160
Pero lo seguí intentando.
62
00:03:30,720 --> 00:03:33,200
Quería la verdad. Intenté explicarles
63
00:03:33,360 --> 00:03:36,640
que aunque parezca extraño,
¿qué tenían que perder?
64
00:03:37,240 --> 00:03:39,160
¿Qué pasará, irá a la cárcel?
65
00:03:39,320 --> 00:03:41,840
¿Qué intento demostrar?
No pretendo...
66
00:03:43,000 --> 00:03:44,720
demostrar su culpabilidad.
67
00:04:10,360 --> 00:04:11,720
CADENA PERPETUA PARA WEGER
68
00:04:41,000 --> 00:04:42,880
Lo creía culpable
69
00:04:43,040 --> 00:04:45,480
hasta que indagué más en el caso.
70
00:04:45,640 --> 00:04:47,640
Al oírla en la vista,
71
00:04:47,800 --> 00:04:50,640
me convencí de seguir adelante
con el documental.
72
00:04:50,800 --> 00:04:54,840
Cuando conseguí que Donna Kelly
le concediera una entrevista
73
00:04:55,000 --> 00:04:57,520
a John Drummond, no a mí,
74
00:04:57,680 --> 00:04:59,920
sabía que cambiaría la dinámica.
75
00:05:00,080 --> 00:05:04,240
Por primera vez,
iba a poder escuchar a la otra parte.
76
00:05:04,400 --> 00:05:08,960
Me nombraron para representar
al señor Weger allá por 2001.
77
00:05:09,120 --> 00:05:12,440
Revisando
las transcripciones del sumario,
78
00:05:12,600 --> 00:05:18,680
me convencí de que el caso
incluía muchos aspectos conflictivos.
79
00:05:18,840 --> 00:05:21,960
Asumo que se convenció
de que es inocente.
80
00:05:22,120 --> 00:05:25,760
Me convencí de eso
y sigo convencida hoy.
81
00:05:25,920 --> 00:05:28,400
No debieron imputar a Weger
82
00:05:28,560 --> 00:05:30,560
y, mucho menos, condenarlo.
83
00:05:30,720 --> 00:05:32,520
CONDENADO
84
00:05:32,680 --> 00:05:36,960
Hay otra parte del caso
que dejaron totalmente al margen
85
00:05:37,120 --> 00:05:39,080
quienes lo creían culpable.
86
00:05:40,720 --> 00:05:42,440
La petición de clemencia
87
00:05:42,600 --> 00:05:45,600
la promovieron
miembros de la comunidad.
88
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
Ahí está.
89
00:05:48,200 --> 00:05:50,760
- Hola, Bob.
- Hola, ¿qué tal?
90
00:05:51,480 --> 00:05:54,120
Nos gustaría echar un vistazo...
91
00:05:54,920 --> 00:05:56,040
a lo que tenéis.
92
00:05:58,240 --> 00:06:00,080
Fui al despacho de Donna
93
00:06:00,240 --> 00:06:02,600
y me dijo:
"¿Por qué te interesa el caso?".
94
00:06:03,920 --> 00:06:06,840
Le dije: "Porque es inocente".
95
00:06:07,600 --> 00:06:09,760
Y le dije que podía demostrarlo.
96
00:06:10,640 --> 00:06:14,120
Llevo 24 años trabajando
en el caso de Weger
97
00:06:14,280 --> 00:06:16,720
y estoy convencido
de que es inocente.
98
00:06:17,920 --> 00:06:21,120
Algo que siempre
me ha parecido sospechoso
99
00:06:21,280 --> 00:06:25,200
es el número
de agresores involucrados.
100
00:06:26,040 --> 00:06:27,720
Hallaron dos muestras de cabello
101
00:06:27,880 --> 00:06:30,840
y sabían que hubo
al menos dos asesinos.
102
00:06:31,000 --> 00:06:32,280
Eso me impactó.
103
00:06:32,800 --> 00:06:34,160
A ver qué más.
104
00:06:34,320 --> 00:06:39,880
A ver si hay algo más en el panel.
Ah, el móvil del caso fue el robo.
105
00:06:40,680 --> 00:06:43,680
Siempre me ha mosqueado
que no robaran nada.
106
00:06:44,280 --> 00:06:47,160
Ni las alianzas, ni las joyas.
107
00:06:47,840 --> 00:06:49,320
No les robaron nada.
108
00:06:51,000 --> 00:06:52,960
Me asombra que esa gente que grita
109
00:06:53,120 --> 00:06:55,600
la inocencia de Weger
a los cuatro vientos
110
00:06:55,760 --> 00:06:56,880
no hable conmigo.
111
00:06:57,040 --> 00:07:01,880
Los interesados en saberlo todo
ya tienen todos los datos.
112
00:07:02,600 --> 00:07:05,640
Algunos leen el libro y dicen:
"No fue él".
113
00:07:05,800 --> 00:07:07,920
¿Qué libro has leído entonces?
114
00:07:08,560 --> 00:07:11,920
Cuando leí el libro,
pensé que Chester era culpable,
115
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
pero no lo había hecho solo.
116
00:07:14,040 --> 00:07:18,400
Luego volví a leerlo prestando
más atención a los detalles.
117
00:07:19,600 --> 00:07:23,480
Los agradecimientos
del libro de Steve se dirigían
118
00:07:23,640 --> 00:07:25,800
a quienes ayudaron
a encerrar a Chester.
119
00:07:26,960 --> 00:07:28,520
No me pareció nada justo.
120
00:07:29,440 --> 00:07:31,360
¿Cuál es su móvil? ¿El robo?
121
00:07:32,000 --> 00:07:33,640
Es absurdo.
122
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
Estuve en Libertad
para Chester Weger con Bob,
123
00:07:37,240 --> 00:07:39,040
invertimos mucho tiempo en esto.
124
00:07:39,200 --> 00:07:40,280
Muchas horas.
125
00:07:40,840 --> 00:07:43,440
Dave Marsh, Bob Petre y Deedra Fox.
126
00:07:43,960 --> 00:07:46,320
Queríamos resolver el caso
127
00:07:46,480 --> 00:07:48,640
o hacer que la gente lo recordara.
128
00:07:49,760 --> 00:07:54,680
Mi opinión, como titulada
en justicia penal y ciencia forense,
129
00:07:55,880 --> 00:07:59,040
es que Chester Weger
no puede ser culpable.
130
00:08:01,080 --> 00:08:04,240
Pude escuchar a la otra parte
por primera vez
131
00:08:04,760 --> 00:08:07,960
y encontré
algo más que insinuaciones.
132
00:08:09,040 --> 00:08:13,160
Descubrí cosas e investigué cosas
que me impactaron mucho.
133
00:08:13,760 --> 00:08:16,880
Hablé con el jurado,
hablé con Nancy Porter.
134
00:08:17,520 --> 00:08:18,800
Eso me abrió los ojos.
135
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
JURADO 1961
136
00:08:20,080 --> 00:08:24,040
Me parecía imposible que alguien solo
matara a las tres mujeres.
137
00:08:24,720 --> 00:08:27,440
Y me dijo
que el jurado opinaba lo mismo.
138
00:08:29,440 --> 00:08:31,320
¿Cuándo lo podremos ver?
139
00:08:31,480 --> 00:08:33,560
- Tardará un poco.
- Ya me imagino.
140
00:08:33,720 --> 00:08:37,440
Ningún miembro del jurado
estaba completamente seguro.
141
00:08:38,640 --> 00:08:42,080
Nuestra duda era que...
142
00:08:42,720 --> 00:08:45,800
dijo que era culpable
porque firmó una confesión.
143
00:08:46,600 --> 00:08:49,120
Teniendo en cuenta eso, no había...
144
00:08:51,000 --> 00:08:53,280
nada más que demostrar, solo eso.
145
00:08:53,440 --> 00:08:56,680
No estaba convencida
de la culpabilidad de Chester,
146
00:08:56,840 --> 00:09:00,480
por eso se opuso desde el principio
a la pena de muerte.
147
00:09:01,040 --> 00:09:02,600
Con la cadena perpetua,
148
00:09:03,760 --> 00:09:07,160
si luego se demostraba
que había sido otra persona,
149
00:09:07,320 --> 00:09:10,080
él tendría una oportunidad.
Condenado a muerte,
150
00:09:10,360 --> 00:09:13,520
no habría nada que hacer.
151
00:09:14,440 --> 00:09:17,880
Siempre repetía:
"Si lo hizo él, si fue él".
152
00:09:18,440 --> 00:09:20,360
Le dije: "¿A qué te refieres?".
153
00:09:20,960 --> 00:09:22,000
Fuiste jurado.
154
00:09:22,680 --> 00:09:24,320
Me dijo: "Solo digo
155
00:09:25,240 --> 00:09:29,280
que si hoy se repitiera el juicio
con las pruebas que tenían,
156
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
Weger estaría en libertad".
157
00:09:33,440 --> 00:09:38,120
En ese momento, creíamos
en los agentes, pero cuando acabó,
158
00:09:38,880 --> 00:09:43,280
hubo 12 personas
que dudaron de sus testimonios.
159
00:09:43,440 --> 00:09:44,520
¿Por qué dudaron?
160
00:09:49,280 --> 00:09:52,200
Yo no conocía
a los agentes antes del juicio.
161
00:09:53,640 --> 00:09:55,840
Pero después oímos mucho sobre ellos.
162
00:09:59,520 --> 00:10:03,600
Los responsables de la encerrona
fueron Billy Dummett y Wayne Hess.
163
00:10:04,360 --> 00:10:07,200
Tenían que encontrar un culpable.
164
00:10:09,160 --> 00:10:12,960
Entiendo a los que creen
que Weger es inocente.
165
00:10:13,480 --> 00:10:17,800
Mi hermano fue ayudante del sheriff
del condado durante 25 años.
166
00:10:17,960 --> 00:10:21,280
Trabajó con Dummett
y me dijo, textualmente:
167
00:10:21,440 --> 00:10:23,600
"Dummett era
corrupto de pies a cabeza".
168
00:10:25,080 --> 00:10:28,360
Eso alimenta
la teoría de la trama contra Weger.
169
00:10:29,120 --> 00:10:30,400
Fue político.
170
00:10:30,960 --> 00:10:32,760
Era un año de elecciones,
171
00:10:33,320 --> 00:10:36,480
el condado de LaSalle
tenía que resolverlo.
172
00:10:37,720 --> 00:10:41,840
Harland Warren no dejaría su puesto
sin resolver el caso.
173
00:10:42,000 --> 00:10:43,560
Perdió las elecciones
174
00:10:43,720 --> 00:10:46,200
y dejaría su puesto
el uno de diciembre,
175
00:10:46,840 --> 00:10:50,600
pero la detención del 16 de noviembre
lo convirtió en el hombre
176
00:10:50,760 --> 00:10:54,000
que resolvió los asesinatos,
fuera fiscal del condado o no.
177
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
"MANTUVO SU PALABRA"
178
00:10:55,840 --> 00:10:57,480
Sabemos cómo son las elecciones.
179
00:10:58,360 --> 00:11:03,280
He oído muchas cosas sobre la presión
a la que lo sometieron
180
00:11:03,440 --> 00:11:04,840
si no condenaba a alguien.
181
00:11:05,000 --> 00:11:07,240
Mi abuelo quería un culpable.
182
00:11:07,840 --> 00:11:09,320
- Tarde.
- Has venido.
183
00:11:09,480 --> 00:11:11,040
Vamos a cortar la tarta.
184
00:11:11,200 --> 00:11:12,800
Esta tarta no engorda.
185
00:11:12,960 --> 00:11:15,120
¿Ah, no? Pues menos mal.
186
00:11:15,280 --> 00:11:17,800
Eso espero,
porque es una fiesta de despedida.
187
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Qué rica.
188
00:11:19,080 --> 00:11:22,920
Para la gente, mi abuelo era
alguien que había encerrado
189
00:11:23,080 --> 00:11:25,640
a un terrible asesino, gracias a él,
190
00:11:25,800 --> 00:11:27,160
aquello no se repetiría.
191
00:11:27,320 --> 00:11:29,080
Protegió al pueblo, el parque.
192
00:11:29,240 --> 00:11:31,320
- Está rica.
- ¿Quieres tomar algo?
193
00:11:31,480 --> 00:11:34,880
Mi madre cogía el teléfono,
hacía recados,
194
00:11:35,040 --> 00:11:38,640
estuvo a su lado
hasta el día que falleció.
195
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
Falleció en 2006.
196
00:11:42,720 --> 00:11:47,000
Su despacho seguía
lleno de archivos del caso.
197
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
Escribió muchas notas personales
198
00:11:50,120 --> 00:11:54,120
donde intentó desenmarañar
todo lo que había pasado.
199
00:11:55,120 --> 00:11:57,360
La hija de Warren me llamó
200
00:11:57,520 --> 00:11:59,960
porque había encontrado una nota.
201
00:12:00,120 --> 00:12:02,280
"No sé qué es, parece importante".
202
00:12:02,440 --> 00:12:04,800
Era una nota
escrita por Harland Warren...
203
00:12:04,960 --> 00:12:06,800
COMITÉ LIBERTAD PARA CHESTER WEGER
204
00:12:07,720 --> 00:12:09,000
...de borrachera,
205
00:12:10,320 --> 00:12:12,880
donde describe
el plan para incriminar a Weger.
206
00:12:14,880 --> 00:12:16,280
Empieza con una pregunta.
207
00:12:17,040 --> 00:12:19,120
¿Cómo demostramos
que estuvo en el cañón?
208
00:12:20,120 --> 00:12:21,160
Debe confesar.
209
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Lo convenceremos.
210
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
Con tortura psicológica.
211
00:12:25,720 --> 00:12:27,480
¿Sabéis para qué se usa?
212
00:12:28,080 --> 00:12:29,520
Para que te derrumbes.
213
00:12:29,680 --> 00:12:33,280
Implica presionar
a alguien lo suficiente,
214
00:12:33,440 --> 00:12:36,480
física, mental o emocionalmente,
215
00:12:37,000 --> 00:12:40,080
para que se vea forzado
a cumplir tus exigencias.
216
00:12:42,120 --> 00:12:46,160
Me revolvió el estómago,
porque eso implicaba que no había...
217
00:12:48,400 --> 00:12:49,800
pruebas suficientes.
218
00:12:50,960 --> 00:12:54,040
PARTE IV
EL POLÍGRAFO EN LAS INVESTIGACIONES
219
00:12:55,320 --> 00:12:56,800
He tratado con personas
220
00:12:56,960 --> 00:12:59,520
que responden tercamente
con mentiras.
221
00:12:59,680 --> 00:13:02,520
En esos casos
puede ayudar el polígrafo.
222
00:13:03,080 --> 00:13:07,880
Eso sí, el polígrafo no sustituye
a una investigación rigurosa.
223
00:13:08,680 --> 00:13:12,760
Weger se convirtió en el sospechoso
principal de los asesinatos
224
00:13:12,920 --> 00:13:16,360
porque el operario
del detector de mentiras
225
00:13:16,920 --> 00:13:19,680
estaba convencido
de que era el asesino.
226
00:13:19,840 --> 00:13:23,240
Harland decidió
que había que sacarle una confesión.
227
00:13:23,400 --> 00:13:24,400
Fueron a por él.
228
00:13:24,520 --> 00:13:28,920
Iban a ir a por él
con todo lo que estuviera en su mano.
229
00:13:29,560 --> 00:13:32,960
Sobre todo, el operario
debe evitar escrupulosamente
230
00:13:33,120 --> 00:13:36,120
usar el polígrafo
como herramienta psicológica.
231
00:13:36,280 --> 00:13:38,640
Pidieron a Stanley Tucker,
amigo de Chester,
232
00:13:38,800 --> 00:13:44,440
y a otro empleado que fueran
a Chicago a someterse a otra prueba.
233
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
Chester accedió, como siempre hacía.
234
00:13:48,080 --> 00:13:51,160
Stanley Tucker era
como un hermano para mí.
235
00:13:51,840 --> 00:13:54,160
La policía nos mintió muchísimo.
236
00:13:54,320 --> 00:13:57,800
Decían que Stanley había confesado,
que contara la verdad.
237
00:13:57,960 --> 00:14:00,040
Y le decían lo mismo de mí a Stanley,
238
00:14:00,200 --> 00:14:03,000
para que Tucker confesara,
pero no era verdad.
239
00:14:03,520 --> 00:14:05,880
¿Va a responder con sinceridad?
240
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
Sí.
241
00:14:07,720 --> 00:14:09,760
Pedí un abogado para hacer la prueba,
242
00:14:09,920 --> 00:14:11,600
o me negaría a hacerla.
243
00:14:11,760 --> 00:14:14,440
Me engancharon a la máquina
y me hicieron preguntas
244
00:14:14,600 --> 00:14:17,360
y yo empecé a moverme
para echarla a perder.
245
00:14:19,280 --> 00:14:22,000
Según Chester,
se sintió muy incómodo.
246
00:14:22,160 --> 00:14:23,880
Estiró los músculos,
247
00:14:24,040 --> 00:14:27,440
hizo cosas
que les parecieron sospechosas.
248
00:14:28,680 --> 00:14:30,680
Metieron a Chester en el coche.
249
00:14:30,840 --> 00:14:34,080
Bill Dummett, ayudante del sheriff,
no estaba contento,
250
00:14:34,240 --> 00:14:37,720
miró a Chester
con sus modos de vaquero
251
00:14:38,760 --> 00:14:41,600
y le dijo: "Chester,
prepárate para el relámpago.
252
00:14:42,200 --> 00:14:44,000
Prepárate para el relámpago".
253
00:14:44,920 --> 00:14:47,320
Y lo entendí,
porque ya me había amenazado
254
00:14:47,480 --> 00:14:48,680
con la silla eléctrica.
255
00:14:48,840 --> 00:14:51,200
Le dije:
"No iré a la silla eléctrica.
256
00:14:51,360 --> 00:14:52,440
Yo no he hecho nada".
257
00:14:52,600 --> 00:14:55,600
Armstrong mandó callar a Dummett.
258
00:14:56,960 --> 00:14:59,920
En el juicio,
Dummett dijo bajo juramento
259
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
que no amenazó a Chester
260
00:15:01,920 --> 00:15:03,280
con ningún relámpago.
261
00:15:03,440 --> 00:15:08,120
La defensa llamó a Craig Armstrong,
que iba en el coche,
262
00:15:08,280 --> 00:15:10,200
y el ayudante del fiscal declaró
263
00:15:10,360 --> 00:15:13,400
que Dummett
sí amenazó a Chester Weger
264
00:15:13,560 --> 00:15:17,960
con la silla eléctrica
al menos cinco veces en ese trayecto.
265
00:15:18,520 --> 00:15:21,040
Dummett cometió perjurio, mintió
266
00:15:21,200 --> 00:15:22,240
bajo juramento.
267
00:15:22,400 --> 00:15:26,560
La condena de Chester Weger
se basa en la palabra de ese hombre.
268
00:15:28,000 --> 00:15:31,800
Esa tarde, lo llevaron
a los juzgados de LaSalle,
269
00:15:31,960 --> 00:15:37,600
y a pesar de llevar 24 horas
despierto e interrogado de continuo,
270
00:15:37,760 --> 00:15:39,720
siguió manteniendo su inocencia.
271
00:15:40,400 --> 00:15:41,920
PRIVADO
272
00:15:42,080 --> 00:15:45,600
Luego, la Policía Estatal de Illinois
empezó a seguir a Chester.
273
00:15:45,760 --> 00:15:48,320
Lo seguían las 24 horas.
274
00:15:49,200 --> 00:15:52,320
Me seguían a todas partes,
la policía sabía lo que había.
275
00:15:52,480 --> 00:15:55,520
Era irritante.
Se presentaban en mi trabajo,
276
00:15:55,680 --> 00:15:57,000
los tenía que acompañar.
277
00:15:57,840 --> 00:15:59,640
No tardaron en detenerme.
278
00:16:01,160 --> 00:16:03,920
Después de las elecciones,
hablé con Bill y Wayne:
279
00:16:04,080 --> 00:16:05,240
"Vamos a ver.
280
00:16:05,400 --> 00:16:08,760
¿Podemos interrogar
y sacarle una confesión?".
281
00:16:10,440 --> 00:16:14,640
El día de la confesión detuvieron
a Weger a las cinco de la tarde.
282
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
16 DE NOVIEMBRE
283
00:16:15,920 --> 00:16:19,720
Y 36 horas después, había confesado
el asesinato, la violación
284
00:16:20,680 --> 00:16:23,600
y el robo a varias personas.
285
00:16:24,160 --> 00:16:28,160
Dijeron que había cometido
otro delito.
286
00:16:28,320 --> 00:16:30,040
Un robo con violación.
287
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
Les dije que yo no lo había hecho.
288
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
Me llevaron
a una rueda de reconocimiento
289
00:16:36,760 --> 00:16:39,120
con presos de la cárcel del condado.
290
00:16:39,800 --> 00:16:43,160
James Supan, el novio
de la víctima de la violación,
291
00:16:43,320 --> 00:16:45,440
fue para identificarlo.
292
00:16:45,960 --> 00:16:49,000
El sheriff Eutsey
me puso la mano en el hombro
293
00:16:50,200 --> 00:16:52,640
y dijo: "¿Fue él quien te robó?".
294
00:16:52,800 --> 00:16:54,880
Y James Supan dijo: "Sí, fue él".
295
00:16:55,440 --> 00:16:57,280
Una víctima lo identificó,
296
00:16:57,440 --> 00:17:00,160
pero no supe cómo fue
esa rueda de reconocimiento
297
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
hasta hace poco, y fue un chiste.
298
00:17:03,520 --> 00:17:05,480
Chester Weger tenía 21 años.
299
00:17:06,680 --> 00:17:09,760
El sheriff del condado de LaSalle
lo puso en esa rueda
300
00:17:09,920 --> 00:17:13,760
con cuatro o cinco hombres
con más de 45 años.
301
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
Dos eran casi ancianos.
302
00:17:17,640 --> 00:17:20,280
No es una rueda de reconocimiento,
es una payasada.
303
00:17:21,720 --> 00:17:26,240
Quisieron hundir su reputación,
dejarlo de delincuente habitual.
304
00:17:27,080 --> 00:17:32,040
Y todo esto se lo sacaron de la manga
Dummett y Hess.
305
00:17:33,920 --> 00:17:35,360
La noche que me detuvieron,
306
00:17:35,520 --> 00:17:38,480
Bill Dummett y Wayne Hess
ya tenían una confesión.
307
00:17:38,640 --> 00:17:41,640
Me la leyeron diez o 15 veces.
308
00:17:41,800 --> 00:17:44,280
Decían: "Sabes que lo hiciste".
309
00:17:44,440 --> 00:17:46,840
Yo dije que no había matado a nadie.
310
00:17:47,440 --> 00:17:49,680
El procedimiento fue lamentable.
311
00:17:49,840 --> 00:17:52,040
¿Interrogarlo a las dos de la mañana?
312
00:17:52,200 --> 00:17:55,240
A las dos de la mañana
solo puede pasar algo honesto
313
00:17:55,760 --> 00:17:57,320
entre un matrimonio.
314
00:18:00,040 --> 00:18:03,200
Bill Dummett
empezó a hacer tonterías.
315
00:18:03,720 --> 00:18:07,960
Sentado detrás de mí,
me ponía una pistola en la nuca
316
00:18:08,120 --> 00:18:09,840
y apretaba el gatillo.
317
00:18:10,000 --> 00:18:13,160
Me daba la vuelta
y me metía el cañón en la boca.
318
00:18:14,400 --> 00:18:17,160
Se pasó así toda la noche,
me daba en la entrepierna
319
00:18:17,320 --> 00:18:19,480
y me preguntaba si me había dolido.
320
00:18:19,640 --> 00:18:21,280
Le decía que sí, claro, y...
321
00:18:22,640 --> 00:18:24,320
me pegaba una y otra vez...
322
00:18:32,040 --> 00:18:34,800
CONFESIÓN ORAL
323
00:18:34,960 --> 00:18:38,680
¿Si creo que Dummett
usó presiones psicológicas
324
00:18:38,840 --> 00:18:41,720
para obligar
a Chester Weger a declarar?
325
00:18:41,880 --> 00:18:42,880
Sí.
326
00:18:43,000 --> 00:18:45,720
¿Creo que abusó físicamente
de Chester Weger?
327
00:18:45,880 --> 00:18:46,880
No.
328
00:18:47,000 --> 00:18:49,400
¿Hubiéramos podido
condenar hoy a Weger?
329
00:18:49,560 --> 00:18:50,760
En absoluto.
330
00:18:51,600 --> 00:18:53,840
La confesión
no hubiera sido suficiente,
331
00:18:54,000 --> 00:18:55,520
pero eran otros tiempos.
332
00:18:55,680 --> 00:18:58,960
No podemos juzgar
la investigación de Weger
333
00:18:59,120 --> 00:19:02,400
y si su confesión
fue involuntaria o involuntaria
334
00:19:02,560 --> 00:19:04,480
con la ley de 2000.
335
00:19:04,640 --> 00:19:06,080
Vuelve a aquella época.
336
00:19:06,680 --> 00:19:10,600
Eso es lo que no entendéis
los que entonces no habíais nacido.
337
00:19:10,760 --> 00:19:13,720
Entonces, una confesión
no tenía que ser voluntaria,
338
00:19:14,640 --> 00:19:16,320
solo veraz.
339
00:19:16,480 --> 00:19:18,160
Y eso pasó en este caso.
340
00:19:18,320 --> 00:19:19,960
- Él no quiso reconocerlo.
- Vale.
341
00:19:22,320 --> 00:19:23,360
Fe ciega.
342
00:19:23,920 --> 00:19:25,760
Mi padre tenía fe ciega en la ley.
343
00:19:26,360 --> 00:19:28,400
Si el caso llegó al Supremo,
344
00:19:28,560 --> 00:19:31,720
se sostuvo
y todo se hizo con méritos legales,
345
00:19:32,360 --> 00:19:35,800
es imposible que Chester Weger
pueda ser inocente.
346
00:19:36,400 --> 00:19:38,880
Weger acompañó a la policía
347
00:19:39,040 --> 00:19:40,960
para recrear el crimen cometido.
348
00:19:41,640 --> 00:19:44,800
Le digo a esta junta
que cualquiera que lea
349
00:19:44,960 --> 00:19:47,000
el contenido de esas confesiones,
350
00:19:47,160 --> 00:19:49,960
sabrá que los delitos imputados
fueron ficticios.
351
00:19:50,120 --> 00:19:54,000
Me dijeron lo que tenía que decir
y me iban guiando.
352
00:19:54,160 --> 00:19:56,360
Pensé que la gente que lo viera,
353
00:19:56,520 --> 00:19:58,360
vería que me lo iban diciendo.
354
00:19:58,520 --> 00:20:01,280
Dijo que su móvil había sido el robo.
355
00:20:01,440 --> 00:20:04,520
Al intentar robar un bolso,vio que era una cámara.
356
00:20:04,680 --> 00:20:07,400
¿Cómo un hombre desarmado convence
357
00:20:07,560 --> 00:20:10,160
a tres mujeres
para entrar en un cañón
358
00:20:10,320 --> 00:20:13,560
y dejarse atar
cuando el hombre no va armado?
359
00:20:13,720 --> 00:20:16,040
Las amedrentópara dejarse atar las manos.
360
00:20:16,200 --> 00:20:20,120
Les suplicó que lo dejaran escapary lo hicieron.
361
00:20:20,280 --> 00:20:23,240
Y luego,
cuando el señor Weger ya se marchaba,
362
00:20:23,400 --> 00:20:26,120
una decide soltarse
363
00:20:26,280 --> 00:20:27,840
e ir a por él.
364
00:20:28,000 --> 00:20:30,400
Él cogió una ramay la golpeó con ella,
365
00:20:30,560 --> 00:20:32,840
pero temióque las otras dos escaparan
366
00:20:33,000 --> 00:20:34,400
y las mató a golpes.
367
00:20:34,920 --> 00:20:38,280
Las confesiones no encajan
con las pruebas físicas del caso.
368
00:20:38,440 --> 00:20:41,680
Tres mujeres murieron
con tres armas homicidas,
369
00:20:41,840 --> 00:20:44,360
es inverosímil que una sola persona
370
00:20:44,520 --> 00:20:48,080
matara a una mujer con la cámara,
a otra con una rama
371
00:20:48,240 --> 00:20:50,200
y a una tercera con unos prismáticos.
372
00:20:50,360 --> 00:20:52,880
No tiene sentido.
Parece que hubo un forcejeo
373
00:20:53,040 --> 00:20:54,840
donde participaron varias personas.
374
00:20:55,800 --> 00:20:58,440
Ha explicado
los detalles en la recreación...
375
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
Así es.
376
00:21:00,360 --> 00:21:02,080
Chester, ¿solo fue un robo?
377
00:21:02,600 --> 00:21:04,240
A él no le hagáis preguntas.
378
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
- Fue...
- Vale.
379
00:21:05,520 --> 00:21:08,400
Si el móvil fue el robo,
¿por qué no se llevó nada?
380
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Conservaron relojes, anillos.
381
00:21:10,920 --> 00:21:13,920
Son confesiones inverosímiles,
no tienen sentido,
382
00:21:14,080 --> 00:21:17,880
pero son las pruebas
con las que se condenó a Weger.
383
00:21:19,200 --> 00:21:20,960
Es un crimen muy extraño.
384
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
Es cierto.
385
00:21:22,560 --> 00:21:24,800
Decapitar a esas tres mujeres
386
00:21:24,960 --> 00:21:26,600
- no suele ser...
- Cierto.
387
00:21:26,760 --> 00:21:28,000
La ira no hace eso.
388
00:21:28,160 --> 00:21:30,560
- La ira sí...
- Y tengo otra pregunta.
389
00:21:31,680 --> 00:21:34,800
Pone que luego las colocó
para simular una violación,
390
00:21:34,960 --> 00:21:36,520
ropa interior desgarrada.
391
00:21:37,120 --> 00:21:40,840
Cada vez cuesta más entenderlo.
392
00:21:41,000 --> 00:21:45,520
Pero sabemos por qué las llevó
hasta debajo de las cuevas,
393
00:21:45,680 --> 00:21:47,960
porque vio el avión rojo.
394
00:21:48,760 --> 00:21:50,880
Y eso no podía saberlo nadie más
395
00:21:51,040 --> 00:21:54,920
que la persona que estuvo allí
en el momento del crimen.
396
00:21:57,240 --> 00:21:59,480
La confesión daba muchos detalles
397
00:21:59,640 --> 00:22:02,360
- que solo tendría el asesino.
- El problema es
398
00:22:02,520 --> 00:22:06,160
que Bill Dummett era miembro
del Club de Pilotos de Ottawa.
399
00:22:06,320 --> 00:22:10,000
Puede que incluso
hubiera pilotado ese avión antes.
400
00:22:10,560 --> 00:22:13,240
Y tenemos un afidávit
de Homer Charbonneau,
401
00:22:13,400 --> 00:22:15,640
piloto del avión.
402
00:22:16,600 --> 00:22:18,320
¿Veía a Bill Dummett en el club?
403
00:22:19,200 --> 00:22:21,080
- Era...
- A menudo.
404
00:22:21,240 --> 00:22:22,440
Lo veía a menudo.
405
00:22:23,080 --> 00:22:27,080
Es posible que Bill Dummett
supiera antes de la confesión
406
00:22:27,240 --> 00:22:30,840
que ese avión
había volado ese día concreto.
407
00:22:31,000 --> 00:22:34,920
Fue clave
para que lo condenaran, creo,
408
00:22:36,320 --> 00:22:38,080
y eso me preocupa.
409
00:22:38,240 --> 00:22:41,680
La policía ya sabía lo del avión
antes de detenerme.
410
00:22:41,840 --> 00:22:44,600
- ¿El avión aparece en la nota?
- Sí.
411
00:22:45,280 --> 00:22:47,600
Importante:
¿por qué escondió los cuerpos?
412
00:22:47,760 --> 00:22:50,680
El avión, hablamos
con el Aeropuerto de Ottawa.
413
00:22:50,840 --> 00:22:52,480
Dummett se lo inventó.
414
00:22:53,280 --> 00:22:55,040
Eso lo dijo Wayne Hess.
415
00:22:55,200 --> 00:22:56,880
Si dijo que se lo inventó
416
00:22:57,040 --> 00:22:59,400
fue porque Dummett y Hess
estaban en el ajo.
417
00:23:00,320 --> 00:23:04,160
Vaya tela. Estos sí son
mentirosos profesionales.
418
00:23:05,640 --> 00:23:08,960
El caso se basa
en la credibilidad de Bill Dummett,
419
00:23:09,120 --> 00:23:12,000
un hombre que cometió perjurio.
420
00:23:12,160 --> 00:23:13,320
Un mentiroso.
421
00:23:14,400 --> 00:23:16,800
Bill Dummett cogió un arma homicida,
422
00:23:16,960 --> 00:23:20,800
la rama que se usó
para apalear a las tres mujeres,
423
00:23:20,960 --> 00:23:24,800
y la colocó de trofeo
sobre su chimenea.
424
00:23:24,960 --> 00:23:27,960
Solo es un ejemplo
de cómo se manejaron las pruebas.
425
00:23:29,440 --> 00:23:30,880
Era Recogedor Dummett.
426
00:23:31,480 --> 00:23:33,560
Resolvía los problemas
de la fiscalía.
427
00:23:33,720 --> 00:23:37,480
Cuando lo llamaban,
aparecía un hecho de la nada.
428
00:23:38,000 --> 00:23:39,520
Según Chester,
429
00:23:39,680 --> 00:23:42,600
Dummett se inventó
y redactó la confesión.
430
00:23:42,760 --> 00:23:46,880
Sí, es cierto que Dummett
era de dudosa reputación
431
00:23:47,040 --> 00:23:49,120
en cuanto a las investigaciones.
432
00:23:49,280 --> 00:23:55,480
Tomaba el mando de una investigación
y no compartía la información
433
00:23:55,640 --> 00:23:59,880
hasta última hora,
algo que era sospechoso.
434
00:24:03,120 --> 00:24:06,400
Ken, de Ottawa.Tienes edad para recordar los hechos
435
00:24:06,560 --> 00:24:08,240
y conocías a Harland Warren.
436
00:24:08,400 --> 00:24:10,600
A Harland Warren y a Tony Raccuglia,
437
00:24:11,160 --> 00:24:14,640
y los dos teníanuna integridad intachable.
438
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Nunca cuestionaría
439
00:24:16,280 --> 00:24:18,040
a los que participaron en el caso.
440
00:24:18,200 --> 00:24:20,440
Y lo dice el libro de Steve Stout.
441
00:24:20,600 --> 00:24:22,560
La transcripción del juicio
442
00:24:22,720 --> 00:24:24,760
me parece muy convincente.
443
00:24:24,920 --> 00:24:26,200
Imaginen el horror
444
00:24:26,360 --> 00:24:30,400
de encontrar a tres turistas muertas
en un parque estatal.
445
00:24:31,160 --> 00:24:33,160
Fue el caso OJ de su época
446
00:24:33,320 --> 00:24:39,360
y ahora dicen que Warren
y Tony Raccuglia se equivocaron.
447
00:24:39,520 --> 00:24:41,000
Que era inocente.
448
00:24:42,440 --> 00:24:44,640
Si creen eso, es que no los conocen.
449
00:24:45,320 --> 00:24:46,680
Señor Warren, acérquese.
450
00:24:46,840 --> 00:24:48,360
- Harland. Eres tú.
- Hola.
451
00:24:48,520 --> 00:24:49,560
- Acércate.
- ¿Yo?
452
00:24:49,720 --> 00:24:51,000
- Sí, tú.
- Yo.
453
00:24:51,160 --> 00:24:52,600
El héroe del condado.
454
00:24:52,760 --> 00:24:55,080
- A los 90, necesito muletas.
- No.
455
00:24:56,120 --> 00:24:57,280
Gracias por venir.
456
00:24:57,440 --> 00:24:58,560
- Gracias.
- Un placer.
457
00:24:58,720 --> 00:25:00,200
La pregunta clave es
458
00:25:00,360 --> 00:25:02,760
si mandaría
a un inocente a la cárcel.
459
00:25:02,920 --> 00:25:05,120
- No.
- Es así de sencillo.
460
00:25:05,960 --> 00:25:08,040
- Así de simple.
- No podría.
461
00:25:08,200 --> 00:25:10,680
¿Podría orquestar algo así?
462
00:25:10,840 --> 00:25:12,320
¿La historia del avión?
463
00:25:12,480 --> 00:25:14,160
- ¿Tú qué dices?
- ¿No?
464
00:25:14,320 --> 00:25:16,800
Harland Warren me parece un enigma.
465
00:25:17,560 --> 00:25:20,880
Era muy ponderado,
le gustaba hacer una afirmación
466
00:25:21,040 --> 00:25:22,440
y que no la refutaran.
467
00:25:22,960 --> 00:25:24,440
Dadle la mano a un héroe.
468
00:25:24,600 --> 00:25:26,040
Muchas gracias.
469
00:25:26,200 --> 00:25:29,120
Otra cosa que hoy resulta inaudita es
470
00:25:29,800 --> 00:25:33,280
que Warren y dos investigadores
de la Oficina del Sheriff...
471
00:25:33,440 --> 00:25:34,760
EXPERIODISTA LOCAL
472
00:25:34,920 --> 00:25:37,880
...se repartieron
la recompensa del crimen,
473
00:25:38,040 --> 00:25:42,600
algo que me parece increíble
que pudiera ocurrir.
474
00:25:42,760 --> 00:25:46,000
Harland Warren dijo
que no aceptaría el dinero.
475
00:25:46,160 --> 00:25:48,960
Era su trabajo,
pero se llevó la mayor tajada.
476
00:25:49,120 --> 00:25:50,760
WARREN COBRÓ LA RECOMPENSA
477
00:25:50,920 --> 00:25:54,240
No lo aprobé, no sé por qué lo hizo,
no lo necesitaba.
478
00:25:54,400 --> 00:25:56,840
Harland quería recibir más todavía.
479
00:25:57,000 --> 00:25:58,200
¿Y qué te dice eso?
480
00:25:58,360 --> 00:26:01,840
¿No te dice que su ego
intervino en el asunto?
481
00:26:02,000 --> 00:26:04,240
Quería llevarse el reconocimiento.
482
00:26:04,800 --> 00:26:06,120
Gracias por venir.
483
00:26:06,280 --> 00:26:07,840
¿Alguien que no me crea?
484
00:26:08,000 --> 00:26:10,560
- Dale la mano a un héroe.
- Harland Warren es...
485
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
interesante.
486
00:26:13,280 --> 00:26:16,880
La dinámica de la recompensa
en la comunidad fue extraña,
487
00:26:17,040 --> 00:26:20,320
quién fue el héroe,
quién lo hizo por dinero.
488
00:26:21,680 --> 00:26:24,160
La gente no se fía del sistema,
489
00:26:24,800 --> 00:26:27,080
siempre perjudica al humilde.
490
00:26:28,280 --> 00:26:33,000
Algunos creen que lo incriminaron
porque la policía vio la recompensa,
491
00:26:33,160 --> 00:26:34,320
quiso el dinero,
492
00:26:34,480 --> 00:26:37,480
el prestigio de resolver
un caso importante,
493
00:26:38,240 --> 00:26:40,280
y le cargaron el muerto a Weger.
494
00:26:42,400 --> 00:26:46,360
¿Nos pide que lo analicemos
bajo el prisma de 2005
495
00:26:46,520 --> 00:26:49,640
o bajo el prisma de 1960,
cuando se juzgó?
496
00:26:49,800 --> 00:26:52,320
Que lo analicen
bajo el prisma de hoy.
497
00:26:52,480 --> 00:26:56,240
En el sistema judicial penal de hoy,
498
00:26:56,400 --> 00:26:59,240
confío en que nunca pasaría algo así.
499
00:26:59,400 --> 00:27:03,480
Los policías como Bill Dummett
creían que parte del atractivo
500
00:27:03,640 --> 00:27:06,360
de ser policía en los 50
era manipular
501
00:27:06,520 --> 00:27:08,200
- a los delincuentes.
- Sí.
502
00:27:08,360 --> 00:27:10,400
Fueron a por él y lo trincaron.
503
00:27:11,160 --> 00:27:13,600
Solo vi a Dave Raccuglia esa vez.
504
00:27:14,320 --> 00:27:20,600
Le dije: "Estás haciendo
un documental en defensa de Chester".
505
00:27:21,240 --> 00:27:22,640
¿Qué hará tu padre?
506
00:27:24,200 --> 00:27:26,200
Si fuera mi hijo, no me haría gracia.
507
00:27:26,920 --> 00:27:30,240
¿Crees que Weger no es culpable,
eso intentas demostrar?
508
00:27:31,200 --> 00:27:32,680
Muchos lo creen inocente.
509
00:27:33,480 --> 00:27:35,480
Muchos del pueblo lo creen así.
510
00:27:35,640 --> 00:27:39,320
Todo eso son mitos que crea la gente
511
00:27:39,480 --> 00:27:41,400
que no conoce la historia.
512
00:27:41,920 --> 00:27:44,680
Yo te digo
que Chester Weger no es inocente.
513
00:27:44,840 --> 00:27:49,920
No sé qué pretendes conseguir
con este documental,
514
00:27:50,080 --> 00:27:52,640
pero no vas a poder demostrar
515
00:27:53,760 --> 00:27:55,560
nada más que su culpabilidad.
516
00:27:55,720 --> 00:27:56,800
¿Crees que...
517
00:27:58,360 --> 00:28:01,120
las preguntas que nos hacemos
y este documental
518
00:28:01,280 --> 00:28:03,400
se deben a cómo se hizo
la investigación?
519
00:28:03,560 --> 00:28:07,680
Sí, todos los que participaron
en ella, en mi opinión,
520
00:28:07,840 --> 00:28:11,600
hicieron un trabajo pésimo,
pero en mi alegato final,
521
00:28:12,160 --> 00:28:15,640
no hablé más de cinco o diez minutos
de la confesión.
522
00:28:15,800 --> 00:28:19,040
Sabía que había
lagunas en esa confesión.
523
00:28:19,200 --> 00:28:21,680
Pero no tendría
que haber importado tanto
524
00:28:21,840 --> 00:28:25,080
como la cazadora de ante.
525
00:28:25,240 --> 00:28:28,960
Esa prueba no salió
de Harland Warren
526
00:28:29,120 --> 00:28:33,040
ni de Bill Dummett,
era sangre humana.
527
00:28:34,520 --> 00:28:38,880
En sus alegatos, mi padre
se aferró a la cazadora de ante.
528
00:28:39,040 --> 00:28:41,960
Fue un elemento importante
de la fiscalía.
529
00:28:42,120 --> 00:28:47,280
Nada indicó que hubiera sangre humana
en mi cazadora hasta septiembre.
530
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
Antes, decían
que la sangre de mi cazadora
531
00:28:50,600 --> 00:28:52,200
era de animal, y así era.
532
00:28:52,360 --> 00:28:55,040
Sería de mapache o de ardilla,
533
00:28:55,200 --> 00:28:56,480
cazaba ambos animales.
534
00:28:56,640 --> 00:28:58,640
- ¿Qué?
- Levanta la cazadora
535
00:28:58,800 --> 00:29:01,040
- con la etiqueta.
- Vale.
536
00:29:01,200 --> 00:29:02,760
Estaba rodando con David
537
00:29:02,920 --> 00:29:04,360
y vimos la cazadora de ante.
538
00:29:05,200 --> 00:29:07,400
Él sentía pasión por el proyecto
539
00:29:08,160 --> 00:29:10,720
y, cuando me enseñó sus hallazgos,
540
00:29:10,880 --> 00:29:12,480
me contagió su pasión.
541
00:29:12,640 --> 00:29:14,320
OBJETOS DE WEGER
542
00:29:14,480 --> 00:29:16,360
Las pruebas me impactaron un poco.
543
00:29:17,240 --> 00:29:20,520
Me dejó más consternado
la ropa de las mujeres.
544
00:29:20,680 --> 00:29:23,440
La bufanda y los abrigos
estaban ensangrentados.
545
00:29:24,400 --> 00:29:27,240
Luego vi la etiqueta de Chester Weger
546
00:29:27,400 --> 00:29:28,880
y allí estaba la cazadora.
547
00:29:29,040 --> 00:29:31,480
Me sorprendió mucho
la poca sangre visible
548
00:29:31,640 --> 00:29:34,120
- de la cazadora.
- Solo diré una cosa.
549
00:29:35,080 --> 00:29:36,600
Vi la cazadora de ante
550
00:29:37,480 --> 00:29:40,480
y vi las fotos
del escenario del crimen
551
00:29:41,160 --> 00:29:42,920
y tuvo que haber mucha sangre.
552
00:29:44,200 --> 00:29:48,640
Esa cazadora no pudo ser
la que llevó puesta
553
00:29:49,240 --> 00:29:50,560
durante los asesinatos.
554
00:29:51,760 --> 00:29:53,040
Es imposible.
555
00:29:55,600 --> 00:29:59,080
Nunca se pudo vincular
la sangre a las víctimas.
556
00:29:59,240 --> 00:30:02,040
Pedí una prueba de ADN
para demostrar
557
00:30:02,200 --> 00:30:03,400
con pruebas forenses
558
00:30:03,560 --> 00:30:05,800
que Weger no cometió los crímenes.
559
00:30:05,960 --> 00:30:09,520
La abogada de Weger quiere someter
la cazadora ensangrentada
560
00:30:09,680 --> 00:30:12,920
y los cabellos hallados en la víctima
a una prueba de ADN,
561
00:30:13,080 --> 00:30:16,200
pero un caso de hace 44 años
presenta problemas únicos.
562
00:30:17,040 --> 00:30:19,640
¿Lo miro a él o a las cámaras?
563
00:30:19,800 --> 00:30:23,400
Me pidieron que abriera
una investigación
564
00:30:23,560 --> 00:30:26,360
para comprobar
cuántas pruebas se conservaban
565
00:30:26,520 --> 00:30:29,920
y si podríamos hacer
algo de provecho con ellas.
566
00:30:30,480 --> 00:30:35,640
Entonces, una vez recurrido
un caso en todas las instancias,
567
00:30:35,800 --> 00:30:37,160
se destruían las pruebas.
568
00:30:37,320 --> 00:30:41,040
El hecho de que se conserven
pruebas de este caso
569
00:30:41,200 --> 00:30:42,800
es pura casualidad
570
00:30:42,960 --> 00:30:47,520
y se debe a la polémica
que rodeó al caso en la época.
571
00:30:48,120 --> 00:30:51,040
Si tuviera que adivinar
cuántos han tocado las pruebas,
572
00:30:51,200 --> 00:30:52,920
te diría que cientos de personas.
573
00:30:53,080 --> 00:30:55,120
He tocado las pruebas
en estos 60 años.
574
00:30:55,280 --> 00:30:57,640
He tocado la cámara, los prismáticos,
575
00:30:57,800 --> 00:31:00,560
la ropa, la cazadora de Weger,
576
00:31:00,720 --> 00:31:02,280
el arma homicida.
577
00:31:03,480 --> 00:31:04,960
¿Debía? No lo sé.
578
00:31:05,480 --> 00:31:06,840
No infringí la ley.
579
00:31:07,360 --> 00:31:11,360
Me impactó saber la mala gestión
que se hizo con las pruebas.
580
00:31:11,520 --> 00:31:15,520
Solo un ejemplo: las prendas
ensangrentadas de las mujeres
581
00:31:15,680 --> 00:31:19,920
se guardaron en la misma bolsa
que la cazadora del señor Weger.
582
00:31:20,080 --> 00:31:22,400
Ahí perdió la esperanza de hacer
583
00:31:22,560 --> 00:31:24,840
pruebas de ADN
que pudieran absolver a Weger.
584
00:31:25,480 --> 00:31:27,360
Ojalá hubiera pruebas de ADN.
585
00:31:27,520 --> 00:31:32,400
Me habría encantado que las hicieran,
pero que por no haberlas hecho,
586
00:31:32,560 --> 00:31:35,240
Weger sea inocente
no es un argumento válido.
587
00:31:36,240 --> 00:31:39,520
Sí diré que toda mi familia cree
588
00:31:39,680 --> 00:31:42,880
que la idea de que un hombre
redujera a tres mujeres
589
00:31:43,040 --> 00:31:45,000
no tiene demasiado sentido.
590
00:31:45,160 --> 00:31:47,360
Tuvo que haber más personas
591
00:31:47,520 --> 00:31:49,960
o pasaron más cosas para que pudiera
592
00:31:50,120 --> 00:31:52,160
reducir a las tres mujeres.
593
00:31:56,040 --> 00:31:58,000
Las familias de las víctimas
594
00:31:59,080 --> 00:32:00,640
siguen teniendo preguntas.
595
00:32:01,520 --> 00:32:02,880
Y la familia de Chester.
596
00:32:04,080 --> 00:32:05,720
Quiero transparencia.
597
00:32:09,200 --> 00:32:12,960
Cuando volví con la hermana
de Chester, me centré en eso.
598
00:32:13,960 --> 00:32:18,720
A ella le costaba mucho creer
que pudiera contar una historia justa
599
00:32:18,880 --> 00:32:21,120
sin dejarme influir por mi padre.
600
00:32:21,880 --> 00:32:26,680
Pero intenté que entendiera
que teníamos buenas intenciones.
601
00:32:29,720 --> 00:32:33,560
Hago esto por mi hermano.
602
00:32:34,480 --> 00:32:36,840
Esto le ha costado
la vida a mi hermano.
603
00:32:37,000 --> 00:32:38,880
HERMANA DE CHESTER WEGER
604
00:32:39,040 --> 00:32:42,640
Perdió a sus hijos,
no vio crecer a sus hijos.
605
00:32:42,800 --> 00:32:44,600
Su mujer murió de cáncer.
606
00:32:45,200 --> 00:32:46,200
Falleció.
607
00:32:46,680 --> 00:32:47,880
Papá y mamá murieron.
608
00:32:49,040 --> 00:32:50,040
No quiero...
609
00:32:51,200 --> 00:32:53,400
que mi hermano muera en la cárcel.
610
00:32:59,040 --> 00:33:00,560
Éramos muy pobres.
611
00:33:01,480 --> 00:33:03,720
Éramos pobres de solemnidad.
612
00:33:05,040 --> 00:33:06,600
Mi madre nos hacía la ropa,
613
00:33:07,160 --> 00:33:09,960
nuestros regalos de Navidad
eran caseros.
614
00:33:10,120 --> 00:33:12,480
No teníamos agua corriente.
615
00:33:13,000 --> 00:33:15,960
Pero de niña,
no piensas en esas cosas.
616
00:33:17,120 --> 00:33:18,600
Había amor en mi familia.
617
00:33:18,760 --> 00:33:22,120
Muchos abrazos, muchos besos,
mis padres eran así.
618
00:33:23,280 --> 00:33:24,880
¿Por qué él?
619
00:33:25,720 --> 00:33:26,920
¿Porque éramos pobres?
620
00:33:27,760 --> 00:33:30,200
¿Porque vivíamos
en una zona peligrosa?
621
00:33:30,880 --> 00:33:31,960
¿Por qué él?
622
00:33:33,400 --> 00:33:37,640
Jamás podría imaginar
que mi hermano haría una cosa así.
623
00:33:37,800 --> 00:33:42,600
Nunca, jamás, recuerdo
a mi hermano enfadado o disgustado.
624
00:33:42,760 --> 00:33:47,160
No tiene un historial de violencia
ni antecedentes por ello.
625
00:33:47,720 --> 00:33:49,040
No, que yo sepa, no.
626
00:33:49,720 --> 00:33:53,600
El demandante tiene
antecedentes por agresión sexual.
627
00:33:53,760 --> 00:33:58,680
Lo detuvieron a los 12 años
por violar a una menor,
628
00:33:59,320 --> 00:34:02,840
no tengo claro si lo declararon
delincuente menor de edad o...
629
00:34:03,000 --> 00:34:04,040
- Sí.
- Vale.
630
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
Pero tenía 12 años.
631
00:34:07,080 --> 00:34:10,400
Lo único que apareció
en el historial de Chester es
632
00:34:10,560 --> 00:34:14,360
que a los 12 años, lo acusaron
de agresión sexual a una menor.
633
00:34:14,520 --> 00:34:20,560
No, no tengo ningún recuerdo de eso
de cuando era niña.
634
00:34:22,280 --> 00:34:27,120
Había una niña en mi pueblo, su padre
me había pedido que la cuidara,
635
00:34:27,280 --> 00:34:28,520
era más pequeña.
636
00:34:29,200 --> 00:34:33,560
Trabajaba repartiendo periódicos
y, al volver a casa, la oí llorar.
637
00:34:35,200 --> 00:34:38,600
La habían violado, la ayudé
a vestirse y la llevé a casa.
638
00:34:39,880 --> 00:34:42,360
Esa noche
me detuvieron por violación.
639
00:34:43,000 --> 00:34:46,120
El padre de la niña
habló con un juez de Ottawa
640
00:34:46,280 --> 00:34:48,160
y la policía me tuvo que soltar.
641
00:34:48,320 --> 00:34:51,320
Nunca evitamos el tema,
seguimos con nuestra vida
642
00:34:51,480 --> 00:34:53,280
y seguimos jugando juntos.
643
00:34:55,120 --> 00:34:56,560
Esa es su versión.
644
00:34:56,720 --> 00:34:59,600
Ayudó a una niña
a la que ya habían violado.
645
00:35:00,840 --> 00:35:02,720
De nuevo, más complicaciones.
646
00:35:10,240 --> 00:35:11,680
Donna Kelly lo hizo bien.
647
00:35:12,200 --> 00:35:14,800
Es abogada, y es bastante buena.
648
00:35:15,640 --> 00:35:19,440
Pero cuando presentaron la solicitud,
Weger la convenció
649
00:35:20,360 --> 00:35:24,640
para incluir en la petición
una coartada totalmente nueva:
650
00:35:24,800 --> 00:35:31,280
que estuvo en Oglesby cortándose
el pelo el día de los asesinatos.
651
00:35:31,440 --> 00:35:34,360
¿Por qué no lo dijo
el día del juicio?
652
00:35:35,320 --> 00:35:37,240
Usó una coartada diferente,
653
00:35:37,400 --> 00:35:39,320
que estaba escribiendo una carta.
654
00:35:41,240 --> 00:35:45,040
En el juicio, Chester dijo
que cuando se cometió el crimen,
655
00:35:45,200 --> 00:35:48,080
estaba escribiendo
una carta en una salita
656
00:35:48,240 --> 00:35:49,560
del hotel Starved Rock.
657
00:35:49,720 --> 00:35:50,720
HOTEL
658
00:35:50,840 --> 00:35:55,560
Pero en 2003, supimos que esa
no era la coartada de Chester.
659
00:35:56,880 --> 00:36:01,640
Según la petición de clemencia,
fue a Oglesby con Stanley Tucker,
660
00:36:01,800 --> 00:36:04,560
se cortó el pelo
en la Barbería Ben Franklin,
661
00:36:05,320 --> 00:36:08,560
y de Oglesby se fue a trabajar.
662
00:36:08,720 --> 00:36:09,800
BARBERÍA BEN FRANKLIN
663
00:36:09,960 --> 00:36:14,600
El señor Franklin firmó un afidávit
el año pasado y dijo que Weger
664
00:36:14,760 --> 00:36:17,280
estuvo en su barbería
665
00:36:17,440 --> 00:36:20,680
cuando la fiscalía cree
que mataron a las tres mujeres.
666
00:36:22,160 --> 00:36:27,600
Cuando John McNamara llamó
a Tucker a declarar como testigo,
667
00:36:27,760 --> 00:36:30,360
Tucker sufrió amnesia repentina.
668
00:36:30,520 --> 00:36:33,320
No recordó
si había visto a Chester Weger
669
00:36:33,480 --> 00:36:35,160
el 14 de marzo de 1960.
670
00:36:35,320 --> 00:36:37,760
- Y cambiaste tu versión.
- Qué remedio.
671
00:36:38,440 --> 00:36:41,640
Pensé que era mejor
cambiar mi versión
672
00:36:41,800 --> 00:36:43,520
que decir que estaba con él
673
00:36:43,680 --> 00:36:45,280
si luego él decía que no.
674
00:36:46,360 --> 00:36:48,160
Stanley era mi mejor amigo en 1960.
675
00:36:48,320 --> 00:36:49,800
Era un hermano para mí.
676
00:36:50,400 --> 00:36:52,280
No sé por qué mintió.
677
00:36:52,440 --> 00:36:54,560
BARBERÍA BEN FRANKLIN
678
00:36:58,640 --> 00:37:02,200
Estamos en First con Joliet Street
en LaSalle, Illinois,
679
00:37:02,360 --> 00:37:04,840
antiguo restaurante Robinhood.
680
00:37:05,000 --> 00:37:09,440
Aquí se reunía la juventud
a comer patatas y beber refrescos.
681
00:37:10,440 --> 00:37:14,120
Y aquí detrás fue
donde vi a Stanley Tucker
682
00:37:14,280 --> 00:37:16,000
cuando salí de trabajar.
683
00:37:17,040 --> 00:37:19,560
Stanley Tucker falleció en 2006.
684
00:37:19,720 --> 00:37:21,320
Intenté comprender...
685
00:37:22,480 --> 00:37:24,520
por qué mintió en el estrado.
686
00:37:24,680 --> 00:37:26,920
Mary, la hermana de Chester, me dijo
687
00:37:27,080 --> 00:37:29,360
que conocía a alguien
que podía hablar.
688
00:37:29,520 --> 00:37:33,160
Hábleme del día
que estuvo en el Robinhood.
689
00:37:33,320 --> 00:37:35,280
¿Qué edad tenía entonces?
690
00:37:35,960 --> 00:37:36,960
Quince años.
691
00:37:38,680 --> 00:37:40,760
Había acabado de trabajar
692
00:37:41,280 --> 00:37:46,560
y se acercó un coche negro
con las luces apagadas, era de noche,
693
00:37:46,720 --> 00:37:49,760
y eran Stanley Tucker y su novia.
694
00:37:50,960 --> 00:37:52,520
Stanley me mandó acercarme.
695
00:37:53,160 --> 00:37:56,440
Me acerqué al coche
por el lado del conductor.
696
00:37:58,600 --> 00:38:01,600
Esto fue
durante el juicio de Chester Weger.
697
00:38:02,560 --> 00:38:06,600
Stanley me dijo
que había declarado contra Chester.
698
00:38:07,240 --> 00:38:08,840
Le dije: "¿Qué hiciste?".
699
00:38:09,000 --> 00:38:13,120
Me dijo: "Mentí en el estrado,
700
00:38:14,480 --> 00:38:16,440
porque me amenazaron".
701
00:38:17,560 --> 00:38:22,400
Dijo: "No pude decir en el juicio
que Chester no es el asesino,
702
00:38:22,560 --> 00:38:25,200
porque no quiero
pasarme la vida en la cárcel".
703
00:38:26,000 --> 00:38:29,360
Estaba muy asustado
y dijo que no podía hablar,
704
00:38:29,520 --> 00:38:32,320
porque me harían daño a mí
705
00:38:33,200 --> 00:38:34,640
o a mi familia.
706
00:38:35,200 --> 00:38:37,400
"No le cuentes esto a nadie.
707
00:38:37,560 --> 00:38:40,840
Tengo que irme
antes de que me vea la policía".
708
00:38:42,560 --> 00:38:44,440
Fue la última vez que lo vi.
709
00:38:50,360 --> 00:38:51,640
Va muy bien.
710
00:38:53,720 --> 00:38:57,480
¿Qué le daba miedo?
¿Las autoridades, los sheriffs?
711
00:38:58,440 --> 00:38:59,720
No se lo pregunté.
712
00:39:00,360 --> 00:39:05,760
Tenía tanto miedo
que no pregunté a quién se refería.
713
00:39:06,360 --> 00:39:08,320
Asumí que era la policía.
714
00:39:08,480 --> 00:39:12,400
La fiscalía habló con Stanley Tucker,
alguien de la fiscalía,
715
00:39:12,560 --> 00:39:14,720
no sé quién fue, pero él
716
00:39:14,880 --> 00:39:18,000
no contó
lo que habían hecho aquel día.
717
00:39:18,160 --> 00:39:21,160
¿Qué iba a hacer mi hermano?
¿Decir que estuvo con Stanley?
718
00:39:21,320 --> 00:39:23,120
McNamara dijo que no serviría.
719
00:39:23,800 --> 00:39:25,840
Hizo lo que el abogado le mandó
720
00:39:26,000 --> 00:39:27,640
porque él sí sabía de leyes.
721
00:39:28,360 --> 00:39:30,960
Esas historias son superinteresantes.
722
00:39:31,120 --> 00:39:32,280
Hemos terminado.
723
00:39:32,880 --> 00:39:35,560
Chester tenía coartada,
724
00:39:36,120 --> 00:39:41,080
pero dijeron: "Tenemos
un personaje al estilo de Oswald,
725
00:39:41,240 --> 00:39:44,440
es el chivo expiatorio perfecto,
vamos a ir por él".
726
00:39:47,520 --> 00:39:50,840
Llegó un punto
en que David se obsesionó
727
00:39:51,000 --> 00:39:53,160
con sacar
a Chester Weger de la cárcel.
728
00:39:54,160 --> 00:39:55,840
Lo creía inocente.
729
00:39:57,520 --> 00:40:01,360
No me podía creer que ese hombre,
poco corpulento y débil,
730
00:40:01,520 --> 00:40:03,800
fuera capaz
de lo que decía su condena.
731
00:40:04,640 --> 00:40:05,960
El verdadero asesino...
732
00:40:07,080 --> 00:40:08,520
sigue ahí fuera.
733
00:40:10,760 --> 00:40:13,360
Si mataran a mi madre,
querría saber quién ha sido.
734
00:40:14,600 --> 00:40:16,120
Tenemos mucha información.
735
00:40:16,280 --> 00:40:18,920
Cientos de personas
defienden tu inocencia.
736
00:40:20,480 --> 00:40:25,120
Pero sin una prueba determinante
que destape un asesinato,
737
00:40:25,280 --> 00:40:28,040
no saldrás
solo por hacer este documental.
738
00:40:32,160 --> 00:40:35,480
La brutalidad de los asesinatos
encaja
739
00:40:35,640 --> 00:40:39,440
con un tercero
que tuviera una motivación
740
00:40:40,400 --> 00:40:43,120
o rencillas contra esas tres mujeres.
741
00:40:43,800 --> 00:40:46,440
Tuve claro
que Chester no era culpable
742
00:40:46,600 --> 00:40:48,440
por varias fuentes diferentes.
743
00:40:48,600 --> 00:40:51,880
Pero si no fue Chester,
¿quién lo hizo?
744
00:40:52,400 --> 00:40:55,800
Luego logramos un avance importante
cuando descubrimos...
745
00:40:58,520 --> 00:41:00,600
a este tipo, Smokey Wrona.
746
00:41:00,760 --> 00:41:04,760
Aparece en mi grupo de Facebook
de los asesinatos de Starved Rock.
747
00:41:05,440 --> 00:41:07,360
Diga su nombre y cuénteme.
748
00:41:08,040 --> 00:41:09,760
Me llamo Alice Wrona.
749
00:41:10,440 --> 00:41:12,760
Mi hermano era Harold Smokey Wrona.
750
00:41:14,000 --> 00:41:16,880
Y antes de morir en 2005,
751
00:41:17,040 --> 00:41:19,680
habló de las cárceles y demás.
752
00:41:19,840 --> 00:41:22,320
Empecé a hacerle preguntas y...
753
00:41:24,640 --> 00:41:28,520
me quedé muy impactada
al oír algunas de sus respuestas.
754
00:41:29,440 --> 00:41:30,440
¿Fue su hermano?
755
00:41:30,600 --> 00:41:32,000
Es uno de los asesinos.
756
00:41:33,080 --> 00:41:34,080
¿Sí?
757
00:41:38,360 --> 00:41:42,560
Smokey le confesó
que había sido uno de los principales
758
00:41:42,720 --> 00:41:44,320
involucrados en los asesinatos.
759
00:41:45,560 --> 00:41:47,360
Sí, era el matón de la zona.
760
00:41:48,080 --> 00:41:52,320
Smokey Wrona era el responsable
de todo lo que pasaba en mi pueblo.
761
00:41:52,480 --> 00:41:56,080
Si pasaba algo malo,
la poli iba a hablar con Smokey.
762
00:41:56,720 --> 00:41:58,400
MULTA DE 100 $ POR AGRESIÓN
763
00:41:58,560 --> 00:42:00,520
11 ROBOS EN LASALLE
764
00:42:00,680 --> 00:42:04,760
Alice Wrona calcula
que mató a 13 personas.
765
00:42:04,920 --> 00:42:06,080
CONDENADO Y PRESO
766
00:42:06,240 --> 00:42:09,000
El crimen organizado se sustenta
767
00:42:09,160 --> 00:42:11,760
con el juego,
la prostitución y demás.
768
00:42:11,920 --> 00:42:14,600
En Illinois, había siete condados
769
00:42:14,760 --> 00:42:17,080
infestados por el crimen organizado.
770
00:42:17,240 --> 00:42:19,800
Dos de esos siete condados
eran LaSalle
771
00:42:19,960 --> 00:42:21,800
y Bureau, que está al lado.
772
00:42:22,560 --> 00:42:25,880
La banda de Smokey
participó en el crimen organizado
773
00:42:26,040 --> 00:42:27,760
del condado de LaSalle.
774
00:42:27,920 --> 00:42:32,440
No fue idea suya, Alice dice
que le pagaron 25 000 dólares.
775
00:42:32,600 --> 00:42:34,600
En realidad, fueron los maridos
776
00:42:34,760 --> 00:42:36,640
quienes planearon el crimen.
777
00:42:36,800 --> 00:42:40,240
Uno tenía un enfrentamiento amargo,
quería divorciarse
778
00:42:40,400 --> 00:42:44,480
y ella no le concedía el divorcio,
por eso planeó esto.
779
00:42:45,560 --> 00:42:48,640
Y a mi hermano
le pagaron 25 000 dólares.
780
00:42:48,800 --> 00:42:50,640
La teoría es que...
781
00:42:51,720 --> 00:42:55,000
el señor Murphy contrató
a una nueva secretaria.
782
00:42:55,160 --> 00:42:57,680
La cosa se caldeó
y ella se quedó embarazada.
783
00:42:57,840 --> 00:43:00,840
Intentó divorciarse,
pero la señora Murphy no cedía.
784
00:43:01,000 --> 00:43:02,440
Ese sí es un móvil claro.
785
00:43:03,160 --> 00:43:06,760
Seis semanas después de las muertes,
se casó con su secretaria.
786
00:43:06,920 --> 00:43:08,840
En la biblioteca pública,
787
00:43:09,000 --> 00:43:11,120
está el anuncio de boda
del cinco de mayo.
788
00:43:11,280 --> 00:43:12,680
Seis semanas después.
789
00:43:12,840 --> 00:43:16,520
El cuerpo de la antigua señora Murphy
seguía caliente.
790
00:43:17,480 --> 00:43:19,640
Hay un error en la fecha.
791
00:43:19,800 --> 00:43:21,440
En las noticias publicadas,
792
00:43:21,600 --> 00:43:24,880
pone que se casaron
seis semanas después de las muertes,
793
00:43:25,040 --> 00:43:27,040
cuando en realidad
fue a los dos años.
794
00:43:27,200 --> 00:43:29,320
La gente señala eso y dice: "Ajá".
795
00:43:30,040 --> 00:43:31,480
Me parece ridículo.
796
00:43:31,640 --> 00:43:34,640
Tienes que rehacer tu vida,
pero es muy evidente.
797
00:43:34,800 --> 00:43:36,880
Qué irresponsables.
798
00:43:37,040 --> 00:43:39,160
Es imposible que supieran nada
799
00:43:39,320 --> 00:43:41,760
de lo que pasó en 1960
800
00:43:41,920 --> 00:43:44,760
y esa gente
nunca habló con mis familiares.
801
00:43:44,920 --> 00:43:46,560
Me parece inexcusable.
802
00:43:46,720 --> 00:43:49,680
Es absolutamente falso.
803
00:43:49,840 --> 00:43:51,680
Pregunté cuántos participaron
804
00:43:51,840 --> 00:43:55,440
y me dijo que entre 18 y 21 personas.
805
00:43:56,120 --> 00:43:57,240
Es una locura.
806
00:43:57,400 --> 00:44:00,320
18 personas no guardan un secreto.
¿Veinte mil dólares?
807
00:44:00,480 --> 00:44:03,000
Ese dinero daba
para comprarte dos casas.
808
00:44:03,160 --> 00:44:04,440
¿Es absurdo?
809
00:44:04,600 --> 00:44:05,720
Probablemente.
810
00:44:06,840 --> 00:44:10,120
Pero es un ataque descarado
contra un grupo de inocentes
811
00:44:10,280 --> 00:44:12,680
que perdieron a su madre.
812
00:44:16,360 --> 00:44:18,360
ACUSADO
813
00:44:18,520 --> 00:44:21,160
Intenté llegar al fondo
814
00:44:21,320 --> 00:44:22,880
de las teorías conspirativas.
815
00:44:23,800 --> 00:44:26,520
Exploré todos los caminos.
816
00:44:26,680 --> 00:44:28,600
Historias que no cuadraban.
817
00:44:30,280 --> 00:44:31,880
Pero todo eran mentiras.
818
00:44:32,600 --> 00:44:35,640
Si Weger es inocente,
¿quién cree que pudo hacerlo?
819
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
Bueno...
820
00:44:38,320 --> 00:44:43,720
es cierto que tengo cierta opinión
sobre quién cometió los asesinatos,
821
00:44:43,880 --> 00:44:47,560
pero prefiero no comentarlo,
aunque creo que dos personas
822
00:44:47,720 --> 00:44:51,880
cometieron los asesinatos
y uno de ellos está fallecido.
823
00:44:54,320 --> 00:44:57,760
Donna Kelly tenía una teoría
sobre el posible culpable.
824
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
¿Te dio un nombre?
825
00:45:04,680 --> 00:45:07,480
En los últimos días con el caso,
826
00:45:07,640 --> 00:45:11,280
nos contó que le había dado
dos nombres al fiscal del condado
827
00:45:11,440 --> 00:45:13,160
que quería investigar.
828
00:45:22,560 --> 00:45:24,160
Uno fue el de Spiros.
829
00:45:25,480 --> 00:45:30,040
A los pocos días de pedir
que se investigaran esos dos nombres,
830
00:45:30,200 --> 00:45:34,040
nos llamaron para informarnos
de que George Spiros había muerto.
831
00:45:36,520 --> 00:45:39,560
Spiros había dejado
la compra en la puerta.
832
00:45:39,720 --> 00:45:42,360
2 DE MAYO, 2005
833
00:45:44,560 --> 00:45:45,920
Entró en casa...
834
00:45:50,440 --> 00:45:53,960
y acabó con la vida de su perro
y con la suya propia.
835
00:46:00,240 --> 00:46:04,000
¿Quién le pega un tiro a su perro
y luego a sí mismo,
836
00:46:04,160 --> 00:46:06,160
desnudo de cintura para abajo,
837
00:46:06,320 --> 00:46:08,880
después de hacer
la compra de la mañana?
838
00:46:10,360 --> 00:46:13,040
18 AÑOS
839
00:46:13,200 --> 00:46:16,560
George Spiros era
hijo de Nick Spiros,
840
00:46:16,720 --> 00:46:19,200
dueño y director
del hotel Starved Rock.
841
00:46:20,440 --> 00:46:23,120
¿Quién crees que es
responsable de que estés aquí?
842
00:46:23,280 --> 00:46:24,400
Creo que acabé...
843
00:46:25,040 --> 00:46:28,680
en la cárcel porque George Spiros
le dijo a la policía
844
00:46:28,840 --> 00:46:30,600
que me vio con Stanley Tucker.
845
00:46:30,760 --> 00:46:34,560
Dijo que me vio con Stanley
hablando con las tres mujeres.
846
00:46:35,480 --> 00:46:37,680
La policía creyó
que tenía un testigo.
847
00:46:37,840 --> 00:46:39,320
¿Un empleado de Starved Rock
848
00:46:39,480 --> 00:46:41,720
vio a dos empleados
hablando con ellas?
849
00:46:41,880 --> 00:46:43,040
Pero era mentira.
850
00:46:43,720 --> 00:46:45,560
En 1960, al principio,
851
00:46:45,720 --> 00:46:49,280
el primer sospechoso que supe
que tenían era George Spiros.
852
00:46:50,880 --> 00:46:54,600
Mi madre trabajaba
en casa de los Spiros de asistenta.
853
00:46:55,280 --> 00:47:00,320
Y encontró ropa ensangrentada
en el armario de George Spiros.
854
00:47:00,480 --> 00:47:01,680
Lo denunció.
855
00:47:01,840 --> 00:47:03,480
Fueron a casa de los Spiros,
856
00:47:03,640 --> 00:47:06,000
pero George
ya se había deshecho de la ropa.
857
00:47:06,640 --> 00:47:08,600
No sé, la policía...
858
00:47:09,920 --> 00:47:13,160
lo dejó tranquilo y empezó
a investigarnos a Stanley y a mí.
859
00:47:13,920 --> 00:47:17,400
Hay mucho dinero de por medio,
los Spiros son millonarios
860
00:47:17,560 --> 00:47:21,080
y mucha gente dice
que el dinero manda...
861
00:47:22,640 --> 00:47:24,000
Dijo muchas cosas
862
00:47:24,160 --> 00:47:27,880
y yo hice todo lo posible
por demostrar que era verdad.
863
00:47:29,040 --> 00:47:30,040
No fue fácil.
864
00:47:30,160 --> 00:47:32,880
- Enfádese, pero le diré...
- Me gusta.
865
00:47:33,040 --> 00:47:37,280
...lo que he oído,
que intentaron montar un caso
866
00:47:37,440 --> 00:47:39,560
con George Spiros
como posible asesino.
867
00:47:39,720 --> 00:47:43,320
Spiros se fue al extranjero
justo después del internado.
868
00:47:43,480 --> 00:47:44,760
¿Qué es "justo después"?
869
00:47:45,440 --> 00:47:50,240
Dicen que después de los asesinatos,
su padre lo mandó al extranjero.
870
00:47:50,400 --> 00:47:52,920
"Unos meses después,
no, fueron semanas,
871
00:47:53,080 --> 00:47:54,680
no, fueron días".
872
00:47:54,840 --> 00:47:57,640
En los meses posteriores
a los asesinatos,
873
00:47:57,800 --> 00:48:00,720
Spiros volvió a Grecia,
de donde era su familia,
874
00:48:00,880 --> 00:48:02,240
y más tarde, volvió.
875
00:48:02,400 --> 00:48:05,960
Pero eso alimentó la teoría
de que él era el asesino
876
00:48:06,120 --> 00:48:08,800
y huyó del país
hasta que la cosa se calmó.
877
00:48:13,640 --> 00:48:16,080
Esto fue obra de George Spiros.
878
00:48:16,240 --> 00:48:20,000
Un rumor no sobrevive
si no está basado en un hecho real.
879
00:48:23,600 --> 00:48:25,200
George es uno de los asesinos.
880
00:48:26,440 --> 00:48:28,520
George era bastante extraño.
881
00:48:29,200 --> 00:48:31,560
En 1960, mucha gente creía
882
00:48:31,720 --> 00:48:34,240
que George Spiros era el asesino.
883
00:48:35,280 --> 00:48:39,240
Donna Kelly recibió una carta anónima
que decía que Spiros, de niño,
884
00:48:39,400 --> 00:48:43,360
dejaba atontado a un pájaro,
pero no lo mataba,
885
00:48:43,880 --> 00:48:45,640
lo veía retorcerse.
886
00:48:45,800 --> 00:48:50,240
Alguien así puede seguir
con algo más grande al hacerse mayor.
887
00:48:51,480 --> 00:48:54,680
Quien me escribió
dijo que quería hablar conmigo,
888
00:48:54,840 --> 00:48:57,000
pero luego nunca respondió.
889
00:48:58,240 --> 00:49:00,560
Un sospechoso se suicidó.
890
00:49:00,720 --> 00:49:02,520
- No era sospechoso.
- Nunca lo fue.
891
00:49:02,680 --> 00:49:04,680
No mancilles
la memoria de ese hombre.
892
00:49:05,440 --> 00:49:09,160
Si tanto crees
que Chester Weger es inocente,
893
00:49:09,320 --> 00:49:10,320
haz los deberes.
894
00:49:11,760 --> 00:49:15,880
George Spiros se quitó la vida
porque tenía cáncer.
895
00:49:20,280 --> 00:49:21,760
¿Trabajó en Starved Rock?
896
00:49:21,920 --> 00:49:24,440
Sí, trabajé en Starved Rock
para George Spiros.
897
00:49:25,520 --> 00:49:30,480
Le encantaban las cosas aterradoras.
El hotel tenía cabañas
898
00:49:32,120 --> 00:49:34,000
y nosotras las limpiábamos.
899
00:49:35,560 --> 00:49:38,440
¿Sabes la sensación
de que pasa algo raro
900
00:49:38,600 --> 00:49:39,880
que alguien te observa?
901
00:49:41,680 --> 00:49:42,960
Estás haciendo la cama,
902
00:49:43,120 --> 00:49:45,480
miras y está George en la ventana,
mirando.
903
00:49:48,400 --> 00:49:50,760
Varias veces iba a salir
904
00:49:50,920 --> 00:49:53,360
y los perros
no me dejaron salir de la cabaña.
905
00:49:53,520 --> 00:49:56,040
Él se quedaba ahí plantado riéndose.
906
00:49:56,760 --> 00:49:59,160
"Me gustó
verte inclinarte sobre la cama.
907
00:50:00,000 --> 00:50:02,280
Me encantaría darte unos azotes".
908
00:50:02,440 --> 00:50:06,120
Abusaba de cualquier mujer,
lo hacía sentirse poderoso.
909
00:50:07,760 --> 00:50:11,120
La clave fue ver
las fotos del escenario del crimen.
910
00:50:12,160 --> 00:50:14,360
Vi que había huellas de perros.
911
00:50:16,480 --> 00:50:20,080
Creo que retuvo a las mujeres
con sus perros
912
00:50:21,360 --> 00:50:22,440
mientras las ataba.
913
00:50:29,920 --> 00:50:31,240
Tu padre lo sabía
914
00:50:31,400 --> 00:50:34,880
y mandar intencionadamente
a un inocente
915
00:50:35,040 --> 00:50:36,800
a la cárcel está mal.
916
00:50:37,360 --> 00:50:39,760
¿Por qué sabía mi padre
que eras inocente?
917
00:50:39,920 --> 00:50:41,280
Tu padre lo sabía,
918
00:50:41,440 --> 00:50:46,040
porque nada apuntaba
a que yo había cometido el crimen.
919
00:50:46,560 --> 00:50:47,560
Fue él.
920
00:50:47,680 --> 00:50:51,560
La única pregunta, David,
es ¿cómo lo hizo?
921
00:50:52,200 --> 00:50:53,480
Y me lo pregunto.
922
00:50:54,040 --> 00:50:58,600
¿Cómo voy a criticar
a la gente que defiende
923
00:50:58,760 --> 00:51:03,120
que un hombre solo convenció
a esas mujeres para adentrarse
924
00:51:03,280 --> 00:51:04,760
en St. Louis Canyon?
925
00:51:04,920 --> 00:51:07,800
No puedo, porque tampoco me lo creo.
926
00:51:09,520 --> 00:51:13,600
Sabía que la confesión de Chester
no era verídica.
927
00:51:13,760 --> 00:51:17,360
Es un hecho comprobado
que la gente que confiesa,
928
00:51:17,520 --> 00:51:22,080
a veces no quiere reconocer
los hechos que llevaron al crimen
929
00:51:22,240 --> 00:51:24,160
y eso fue lo que pasó en este caso.
930
00:51:24,880 --> 00:51:28,520
Él nunca iba a reconocer
lo que pasó realmente,
931
00:51:29,040 --> 00:51:31,960
que abusó sexualmente
de la señora Murphy.
932
00:51:33,520 --> 00:51:36,480
Mi teoría no encajaba
con la confesión,
933
00:51:37,080 --> 00:51:40,000
pero tienes que recordar
nuestro trabajo,
934
00:51:40,160 --> 00:51:41,440
somos fiscales.
935
00:51:42,640 --> 00:51:44,560
Queremos condenarlo.
936
00:51:44,720 --> 00:51:46,000
Aunque digamos
937
00:51:46,160 --> 00:51:49,440
que ciertas afirmaciones
de la confesión
938
00:51:49,600 --> 00:51:52,000
no son verosímiles o verídicas,
939
00:51:52,560 --> 00:51:57,280
la parte que sí es verídica es
el hecho de que mató a esas mujeres.
940
00:51:58,280 --> 00:52:01,560
Mi padre me dijo
que no se creyó la confesión.
941
00:52:02,520 --> 00:52:08,080
Cree que el móvil de Chester Weger
fue más sexual que un robo.
942
00:52:08,240 --> 00:52:11,440
Nunca me había dicho eso
y me sorprendió.
943
00:52:11,600 --> 00:52:15,400
¿ROBO O AGRESIÓN SEXUAL?
944
00:52:15,560 --> 00:52:17,520
El fiscal del caso de Weger
945
00:52:17,680 --> 00:52:21,120
ha creado nuevas teorías
que no encajan con las confesiones.
946
00:52:21,280 --> 00:52:25,000
La confesión de Chester Weger
dice que su móvil fue el robo.
947
00:52:25,160 --> 00:52:28,640
Y ahora, 40 años después,
Raccuglia ha dicho públicamente
948
00:52:28,800 --> 00:52:31,640
que cree que el móvil
fue la agresión sexual.
949
00:52:31,800 --> 00:52:36,160
La historia es tan ficticia
que hasta un niño pequeño lo vería.
950
00:52:36,920 --> 00:52:40,400
La señora Kelly basa su caso
en fantasías e ilusiones.
951
00:52:40,560 --> 00:52:44,800
Es cruel para Chester Weger,
si es que a alguien le preocupa,
952
00:52:44,960 --> 00:52:48,560
darle algún tipo de esperanza.
953
00:52:48,720 --> 00:52:51,920
Raccuglia habla
de ilusiones y fantasías.
954
00:52:52,080 --> 00:52:56,040
La única ilusión y fantasía aquí
es la confesión de Chester Weger.
955
00:52:58,320 --> 00:53:00,640
Pido a la junta
que recomiende al gobernador
956
00:53:00,800 --> 00:53:02,880
la concesión del perdón para Weger.
957
00:53:03,040 --> 00:53:05,080
- Gracias por venir.
- A ustedes.
958
00:53:07,280 --> 00:53:08,280
¿Lo soltarán?
959
00:53:09,360 --> 00:53:10,960
Depende del gobernador
960
00:53:11,120 --> 00:53:14,280
y no sé si lo dejará
en libertad o no, la verdad.
961
00:53:16,440 --> 00:53:17,920
SIN CLEMENCIA PARA WEGER
962
00:53:20,440 --> 00:53:22,240
SIN LIBERTAD CONDICIONAL PARA WEGER
963
00:53:22,400 --> 00:53:24,240
LE NIEGAN LA CONDICIONAL
964
00:53:24,400 --> 00:53:26,080
DENEGADA LA CONDICIONAL
965
00:53:26,240 --> 00:53:27,440
DENEGADA POR UN VOTO
966
00:53:27,600 --> 00:53:29,960
Es difícil llegar
al fondo de este caso
967
00:53:30,120 --> 00:53:33,920
y la creencia bíblica de mi padre
de su culpabilidad
968
00:53:34,080 --> 00:53:35,920
lo dejaba dormir por las noches.
969
00:53:37,360 --> 00:53:39,320
Y no hace falta nada más.
970
00:53:40,280 --> 00:53:44,480
Pero yo estaba obsesionado
con cerrar el caso de alguna forma.
971
00:53:45,200 --> 00:53:46,960
Por eso empecé este viaje.
972
00:53:47,840 --> 00:53:51,320
No encontré
ninguna pista determinante.
973
00:53:54,720 --> 00:53:58,720
Por eso en 2010
decidí pulsar el botón de pausa.
974
00:54:00,640 --> 00:54:05,480
Ahora estamos en 2020,
ahora existe la tecnología moderna,
975
00:54:05,640 --> 00:54:09,600
que será lo único
que permitirá sacar conclusiones.
976
00:54:10,680 --> 00:54:12,560
Que el ADN demuestre que Weger
977
00:54:12,720 --> 00:54:16,520
es el culpable absoluto o no.
978
00:54:18,360 --> 00:54:19,640
Quiero saberlo.
979
00:54:24,040 --> 00:54:26,840
Una vez te condenan, lo tienes crudo,
980
00:54:27,000 --> 00:54:29,320
si el sistema no acierta.
981
00:54:30,280 --> 00:54:33,080
Para revocar una condena de 60 años,
982
00:54:33,240 --> 00:54:37,160
hará falta una bomba nuclear.
983
00:54:37,960 --> 00:54:42,160
Sería la condena más larga
revocada de la historia de EE. UU.
984
00:54:42,320 --> 00:54:45,360
Va a hacer falta algo grande.
76980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.