All language subtitles for The.Dead.Center.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,798 --> 00:02:14,066 Continua a premere la ferita. 2 00:02:14,068 --> 00:02:17,304 Continuate, ragazzi. Avanti con il petto. Grazie. 3 00:05:03,205 --> 00:05:06,443 Miss Lewis, sa che non dovrebbe essere qui. 4 00:05:16,886 --> 00:05:19,621 Quando è arrivata? Ieri sera? 5 00:05:30,299 --> 00:05:34,033 Non è il mio compleanno, Miss Lewis. Non è il mio compleanno. 6 00:05:34,035 --> 00:05:35,604 Grazie. 7 00:05:42,744 --> 00:05:44,047 Travis! 8 00:05:45,246 --> 00:05:48,281 Ti spiace mostrare a Miss Lewis dov'è il vassoio della colazione? 9 00:05:48,283 --> 00:05:49,949 - Con piacere. - Grazie. 10 00:05:49,951 --> 00:05:53,019 Travis, sai chi c'era ieri sera? 11 00:05:53,021 --> 00:05:56,155 - Che diavolo le hanno dato? - Non lo so. Posso controllare. 12 00:05:56,157 --> 00:05:59,126 - Ok. - La riunione è alle 10:00. 13 00:05:59,128 --> 00:06:02,828 - Sì. Chi c'è? - Il dott. Morgan è qui e... 14 00:06:05,301 --> 00:06:08,768 Fatemi uscire di qui! Fatemi uscire da questo posto! 15 00:06:08,770 --> 00:06:11,638 Che diavolo ci faccio su questa cosa? Non mi piace! 16 00:06:11,640 --> 00:06:15,042 Dice che sente cose che non ci sono. Minaccia di uccidersi. 17 00:06:15,044 --> 00:06:22,114 - Miss Russell, deve calmarsi. Non è lucida. - Sono lucidissima. 18 00:06:22,116 --> 00:06:28,255 Sta sanguinando dappertutto! Non può stare qui. Portatela in Medicina. 19 00:06:28,257 --> 00:06:31,325 Mi spiace, Darcy. Questo è un reparto psichiatrico d'emergenza. 20 00:06:31,327 --> 00:06:37,632 Teniamo i pazienti solo per un breve periodo, quando attraversano una crisi acuta, poi dobbiamo dimetterli. 21 00:06:37,634 --> 00:06:39,833 Non voglio andare a casa. 22 00:06:44,608 --> 00:06:47,077 Come va, Anne? 23 00:06:52,115 --> 00:06:57,918 Che dici del ragazzo nella tre? È calmo? Stavo pensando di togliere la contenzione. 24 00:06:57,920 --> 00:07:00,954 Non lo farei ancora. È tutta la mattina che dorme. 25 00:07:00,956 --> 00:07:05,827 Io dico di aspettare che l'effetto del calmante svanisca o proverà di nuovo a togliersi le unghie. 26 00:07:08,397 --> 00:07:13,101 ...non dirmi niente! So che non mi conosci. No! 27 00:07:13,103 --> 00:07:16,803 Kevin Burke è tornato. Dobbiamo legarlo? 28 00:07:16,805 --> 00:07:20,610 No, non è pericoloso. 29 00:07:24,214 --> 00:07:26,283 OK, fammi entrare. 30 00:07:30,853 --> 00:07:34,625 No! Non farlo... no... 31 00:07:50,706 --> 00:07:53,074 Non puoi... 32 00:08:53,369 --> 00:08:57,371 Dr. Graham, c'è un suicidio all'obitorio del Metro Hospital. 33 00:08:57,373 --> 00:09:00,409 Ha tempo di andare lì e fare un esame oggi? 34 00:09:00,411 --> 00:09:02,313 Sì, nessun problema. 35 00:09:52,196 --> 00:09:54,863 - Non lo sai? - No, non lo so! 36 00:09:56,534 --> 00:09:58,535 Posso aiutarla? 37 00:09:58,537 --> 00:10:02,070 Dott. Edward Graham, ufficio del medico legale. 38 00:10:02,072 --> 00:10:04,873 Sono qui per esaminare il suicidio dello sconosciuto riportato ieri sera. 39 00:10:04,875 --> 00:10:09,814 È quello di cui stavamo parlando. Abbiamo un problema. 40 00:10:11,549 --> 00:10:15,551 Buongiorno, Mr. Alan. Come va? Le ho portato la colazione. 41 00:10:15,553 --> 00:10:19,922 Devo controllare i segni vitali, però, poi potrà mangiare tutto quello che vuole. 42 00:10:19,924 --> 00:10:22,026 Vediamo un po'... 43 00:10:26,464 --> 00:10:30,002 Buongiorno. Quando è stato assegnato a questa stanza? 44 00:10:34,004 --> 00:10:38,343 Mettiamoci seduti. Sì, ecco. Bene. 45 00:10:39,110 --> 00:10:40,479 Mi sente? 46 00:10:44,014 --> 00:10:46,085 Vado a cercare aiuto. 47 00:11:06,071 --> 00:11:08,841 Buon giorno. Bene... 48 00:11:11,109 --> 00:11:14,146 - L'hai trovato così? - Sì. 49 00:11:23,053 --> 00:11:28,424 Mi sente? Sa dove si trova, signore? 50 00:11:28,426 --> 00:11:31,662 Non so, i polmoni sono liberi, il ritmo è buono. 51 00:11:31,664 --> 00:11:36,169 Forse ha smesso di prendere le medicine. Senti, mettigli un camice, chiama psichiatria... 52 00:11:38,537 --> 00:11:42,306 Ho un buon candidato per il trattamento residenziale. 53 00:11:42,308 --> 00:11:45,276 - Per chi è? - Il paziente è Kevin Burke. 54 00:11:45,278 --> 00:11:50,114 Ha una storia di abuso di metanfetamina, depressione. L'ho visto qualche volta nel corso degli anni. 55 00:11:50,116 --> 00:11:53,553 Penso che abbia buone possibilità di disintossicarsi questa volta. Davvero. 56 00:11:56,289 --> 00:11:59,422 Qui dice che gli abbiamo già dato una possibilità l'anno scorso. 57 00:11:59,424 --> 00:12:00,490 Sì. 58 00:12:00,492 --> 00:12:02,359 E ci è ricaduto dopo qualche giorno. 59 00:12:02,361 --> 00:12:05,229 Ma questa è una possibilità e dovremmo sfruttarla, te lo dico io. 60 00:12:05,231 --> 00:12:09,432 Daniel, quando fanno così, l'ospedale finisce per pagare per tutti i 30 giorni. 61 00:12:09,434 --> 00:12:12,235 Sarah, stavolta è diverso. Quest'uomo ha avuto una rottura significativa. 62 00:12:12,237 --> 00:12:14,671 Kevin è pronto. 63 00:12:14,673 --> 00:12:18,309 Dimmi, dov'è Kevin Burke adesso? 64 00:12:18,311 --> 00:12:20,914 L'hai già ammesso nella nostra unità? 65 00:12:22,247 --> 00:12:24,147 - Certo che sì. - Certo che sì. 66 00:12:24,149 --> 00:12:31,021 - Temporaneamente, Sara, finché non lo portiamo al residenziale - Certo che sì! Gesù, Daniel! 67 00:12:31,023 --> 00:12:33,657 È un pericolo per se stesso o per gli altri? - Lo metto in attesa... 68 00:12:33,659 --> 00:12:36,660 È un pericolo per se stesso o per gli altri? 69 00:12:36,662 --> 00:12:40,029 Guardando il nostro caso, sembra un programma di disintossicazione. 70 00:12:40,031 --> 00:12:42,666 Il tasso di ammissione è fuori controllo. 71 00:12:42,668 --> 00:12:46,036 Sai almeno cosa facciamo qui? Siamo noi che forniamo le droghe. 72 00:12:46,038 --> 00:12:48,238 Il pericolo non è curare i pazienti! - Daniel... 73 00:12:48,240 --> 00:12:53,042 C'è solo una cosa che puoi fare qui ed è ottenere un minuto di chiarezza... 74 00:12:53,044 --> 00:12:55,278 Ne abbiamo già parlato, Daniel... 75 00:12:55,280 --> 00:12:57,547 So che posso essere d'aiuto e non me lo lasci fare. 76 00:12:57,549 --> 00:13:02,386 Sei troppo confidenziale con me in questo momento. 77 00:13:02,388 --> 00:13:04,521 Volevo aspettare per dirtelo. 78 00:13:04,523 --> 00:13:08,725 Per il momento, chiunque entri nella nostra unità deve essere prima approvato da me. 79 00:13:08,727 --> 00:13:15,200 Stai scherzando? Quindi ora supervisionerai personalmente ogni consulto? 80 00:13:15,202 --> 00:13:18,172 No... Solo te. 81 00:13:48,434 --> 00:13:50,802 Ehi, Doc? 82 00:13:50,804 --> 00:13:53,538 Valutazione psichiatrica 1. John Doe [nome che sta per "sconosciuto"]. 83 00:13:53,540 --> 00:13:57,642 - Nessuno ha idea di dove sia venuto? - A quanto pare no. 84 00:13:57,644 --> 00:13:59,679 Com'è possibile? 85 00:14:05,218 --> 00:14:07,253 Salve, sono il Dr. Forrester. 86 00:14:08,487 --> 00:14:14,027 Sa dove siamo? Mi sente? 87 00:14:31,777 --> 00:14:35,245 Sai cosa succederà se non lo prendiamo? 88 00:14:35,247 --> 00:14:38,283 Lo metteranno in un angolo in Medicina e si dimenticheranno di lui. 89 00:14:38,285 --> 00:14:41,121 Non puoi pensarci da queste parti. 90 00:14:52,632 --> 00:14:54,968 Scusi come dice? 91 00:14:57,305 --> 00:15:00,405 Mi scusi, può ripetere, per favore? 92 00:15:00,407 --> 00:15:03,377 Ah e come si sente? 93 00:15:04,744 --> 00:15:07,979 Sì, immagino. Hai sentito? - Cosa? 94 00:15:07,981 --> 00:15:10,816 - Ha parlato. - Davvero? 95 00:15:10,818 --> 00:15:16,489 Dice che soffre di depressione, pensieri suicidi, minaccia di farsi del male. 96 00:15:16,491 --> 00:15:19,026 Hai sentito anche tu? 97 00:15:19,760 --> 00:15:23,895 Quest'uomo è un pericolo assoluto per se stesso. Lo accettiamo come 5150. 98 00:15:23,897 --> 00:15:27,566 Vedi se riesci ad avere dei laboratori neurologici dalla porta accanto. 99 00:15:27,568 --> 00:15:29,901 Travis? 100 00:15:29,903 --> 00:15:34,241 - Tutte le scartoffie di questo caso passano da me. - Come vuoi, Doc. 101 00:15:42,150 --> 00:15:44,283 Distretto nord-est, come posso aiutarla? 102 00:15:44,285 --> 00:15:46,788 - Detective Lawson, please. - Un momento. 103 00:16:57,292 --> 00:17:00,426 Il Dr. Jones alla 226, per favore. 104 00:17:08,302 --> 00:17:10,705 Ora ti faccio una foto, ok? 105 00:17:16,544 --> 00:17:18,380 Fatelo allontanare! 106 00:17:20,014 --> 00:17:25,318 Aspettate. Fermi. Ragazzi, ragazzi. 107 00:17:25,320 --> 00:17:27,322 Ehi. Ciao. 108 00:17:29,323 --> 00:17:32,925 Non preoccuparti di loro. Non ti faranno niente, ok? 109 00:17:32,927 --> 00:17:36,930 Ora, devo farti un'iniezione. È per il tuo bene, te lo prometto. 110 00:17:36,932 --> 00:17:41,867 Ti farà sentire molto meglio. È una medicina, si chiama benzodiazepina. 111 00:17:41,869 --> 00:17:45,575 Colpisce i trasmettitori neurali. È un sedativo, ma è perfettamente sicuro. 112 00:17:50,478 --> 00:17:53,548 Ecco. Non è niente di che. 113 00:17:54,849 --> 00:17:58,652 So che hai paura. Eri in uno stato catatonico, ok? 114 00:17:58,654 --> 00:18:01,021 Non potevi muoverti né parlare. 115 00:18:01,023 --> 00:18:06,461 E quando qualcuno ne esce troppo in fretta, come hai appena fatto, si può essere molto confusi. 116 00:18:08,062 --> 00:18:14,467 Allora perché non ti siedi qui? Mettiti comodo. Qui siamo tutti calmi. 117 00:18:14,469 --> 00:18:16,539 Non ti succederà nulla. 118 00:18:23,612 --> 00:18:28,416 Ricordi come sei arrivato qui? Posso avere un tampone alcolico? 119 00:18:30,320 --> 00:18:34,291 No? Ok. Va bene. 120 00:18:37,760 --> 00:18:40,497 Questo farà un po' male, ok? 121 00:18:44,333 --> 00:18:49,706 Ti sentirai un po' stanco. Va bene. Hai bisogno di dormire. 122 00:18:50,505 --> 00:18:51,908 Se stato bravo. 123 00:19:02,552 --> 00:19:04,718 - Ti sei fatto male? - No. No, sto bene. 124 00:19:04,720 --> 00:19:08,489 Bene. Lasciamo che la medicina faccia il suo lavoro. 125 00:19:08,491 --> 00:19:10,358 Portalo in una stanza riservata. 126 00:19:10,360 --> 00:19:11,861 Assolutamente. 127 00:19:28,043 --> 00:19:29,843 - Ehi, Floyd! - Sì? 128 00:19:29,845 --> 00:19:33,513 Puoi sbloccare il numero quattro, per favore? 129 00:19:33,515 --> 00:19:34,884 Certo. 130 00:19:39,621 --> 00:19:42,822 - Lunga notte? - Niente male, solo questo tizio. 131 00:19:42,824 --> 00:19:45,361 Solo questo tizio. Ha-ha! 132 00:19:48,598 --> 00:19:50,998 Pronto? Al tre. 133 00:19:54,002 --> 00:19:56,437 Pesa il ragazzo. 134 00:19:56,439 --> 00:20:00,410 - Sì. Grazie, Floyd. - Di niente. 135 00:20:30,974 --> 00:20:35,913 Malato, malato, basta, basta! 136 00:21:07,009 --> 00:21:08,945 Ehi, Trav. Tutto ok? 137 00:21:10,581 --> 00:21:12,650 Credo debba andare a casa. 138 00:21:13,516 --> 00:21:15,817 Cosa? 139 00:21:15,819 --> 00:21:18,188 Ehi, non chiudi la porta? 140 00:21:30,534 --> 00:21:32,736 Voi due, tornate in camera. 141 00:23:28,353 --> 00:23:32,656 Ho chiamato la polizia 50 volte. 142 00:23:32,658 --> 00:23:35,094 Non mi richiama nessuno. 143 00:23:36,629 --> 00:23:38,996 Mi dicono: "Non toccate niente." 144 00:23:38,998 --> 00:23:42,869 Mi sta costando, sai? Alla grande. 145 00:23:45,938 --> 00:23:50,740 Mi spiace abbia dovuto gestire la cosa. Eri qui quando è successo? 146 00:23:50,742 --> 00:23:54,713 Sì. Ho chiamato io. 147 00:23:56,215 --> 00:24:01,284 Tutte queste urla pazzesche. 148 00:24:01,286 --> 00:24:08,057 Sembrava che il ragazzo stesse litigando con qualcuno, andando avanti e indietro, come impazzito. 149 00:24:08,059 --> 00:24:14,930 Ho bussato alla porta ma non ha risposto, ho preso la chiave, ma il tizio mi ha sbattuto la porta in faccia. 150 00:24:14,932 --> 00:24:17,135 Allora ho chiamato. 151 00:24:18,303 --> 00:24:22,874 Sono entrati, hanno buttato giù la porta e l'hanno trovato nella vasca da bagno. 152 00:26:34,374 --> 00:26:36,340 Non mi aiuta stare qui. Non sto migliorando. 153 00:26:36,342 --> 00:26:37,507 Non posso aiutarla se non parla con me. 154 00:26:37,509 --> 00:26:38,976 Io morirò. Tu morirai. 155 00:26:38,978 --> 00:26:43,081 - Nessuno guarisce mai... - Ehi? Ehi? 156 00:26:43,083 --> 00:26:45,851 Mi sente ora, signore? 157 00:26:45,853 --> 00:26:48,319 Morirò. Non sopporto questo posto. 158 00:26:48,321 --> 00:26:50,357 Tenga. 159 00:26:54,961 --> 00:26:57,129 Non mi aiuta stare qui. Non sto migliorando. 160 00:26:57,131 --> 00:27:01,266 Io morirò. Tu morirai. Nessuno guarisce mai... 161 00:27:01,268 --> 00:27:04,268 Miss Lewis, come si sente oggi? 162 00:27:04,270 --> 00:27:06,205 Pronta per andare a casa, domani? 163 00:27:06,207 --> 00:27:08,973 Sì, Dr. Forrester. Pronta per andare a casa. 164 00:27:22,455 --> 00:27:23,991 Giorno. 165 00:27:26,594 --> 00:27:28,830 Perché non ti siedi? 166 00:27:30,564 --> 00:27:32,801 Qua sul letto. 167 00:27:37,337 --> 00:27:39,473 Siediti, per favore. 168 00:27:41,608 --> 00:27:43,912 Io devo... 169 00:27:45,945 --> 00:27:48,447 Devo andarmene da qui. Puoi farmi uscire? 170 00:27:48,449 --> 00:27:51,083 Non subito... 171 00:27:51,085 --> 00:27:54,253 Dobbiamo tenerti sotto osservazione per circa tre giorni. 172 00:27:54,255 --> 00:27:57,421 E quando starai meglio, sarai rilasciato. 173 00:27:57,423 --> 00:28:00,292 No, devo andarmene. Devo andarmene ora. 174 00:28:00,294 --> 00:28:02,363 Dove devi andare? 175 00:28:07,100 --> 00:28:09,534 Non lo so. Devo andare e basta. 176 00:28:09,536 --> 00:28:12,371 Perché non ti siedi e ne parliamo? 177 00:28:12,373 --> 00:28:14,241 Magari troviamo una soluzione 178 00:28:24,184 --> 00:28:26,952 Come... come... 179 00:28:26,954 --> 00:28:30,256 Come sono arrivato qua? 180 00:28:30,258 --> 00:28:33,226 Significa che non ti ricordi? 181 00:28:33,228 --> 00:28:35,130 E il tuo nome, lo sai? 182 00:28:38,532 --> 00:28:40,068 No. 183 00:28:46,473 --> 00:28:50,643 Ha mai preso dei farmaci per la depressione? 184 00:28:50,645 --> 00:28:51,978 No. 185 00:28:51,980 --> 00:28:53,546 Disturbo bipolare? Schizofrenia? 186 00:28:53,548 --> 00:28:56,615 No. Non lo so. 187 00:28:56,617 --> 00:28:59,419 E i malditesta? 188 00:28:59,421 --> 00:29:02,555 - Sì... sì. - Puoi descrivermeli? 189 00:29:02,557 --> 00:29:06,659 Sono terribili... terribili mal di testa. Non si fermano mai. 190 00:29:06,661 --> 00:29:09,194 Ma dici di non prendere nessuna medicina al momento? 191 00:29:09,196 --> 00:29:11,530 Non lo so. Non me l'ha appena chiesto? 192 00:29:11,532 --> 00:29:14,469 Sì, credo di sì. 193 00:29:16,203 --> 00:29:19,305 Facciamo così, proviamo qualcosa di diverso. 194 00:29:19,307 --> 00:29:23,312 Ma vorrei che chiudessi gli occhi, per favore. 195 00:29:24,511 --> 00:29:27,116 - Va bene? - Ok. 196 00:29:29,683 --> 00:29:32,488 Riesci a immaginare com'è fatta tua madre? 197 00:29:42,297 --> 00:29:44,232 Che cos'è? 198 00:29:52,741 --> 00:29:55,074 Stai bene? 199 00:29:55,076 --> 00:29:58,344 No. Non ricordo niente. Non ricordo niente. 200 00:29:59,646 --> 00:30:02,448 Calma. Dimmi solo cosa sta succedendo? 201 00:30:02,450 --> 00:30:05,452 - Lo squillo! - Dimmi che succede. 202 00:30:05,454 --> 00:30:08,454 - Parla con me. - Lo squillo! Basta! 203 00:30:08,456 --> 00:30:10,592 Quale squillo? 204 00:30:17,032 --> 00:30:19,133 - Travis è arrivato? - No, non ancora. 205 00:30:19,135 --> 00:30:21,704 Oh, ehi, sì. Sono in attesa per il Dr. Stoltz. 206 00:30:24,173 --> 00:30:29,375 Puoi chiamare l'IT e farmi installare un portatile? 207 00:30:29,377 --> 00:30:32,746 Sì. Che succede? 208 00:30:32,748 --> 00:30:35,684 Vorrei provare una cosa. 209 00:30:37,419 --> 00:30:39,787 Che dici? È il nostro uomo? 210 00:30:39,789 --> 00:30:42,623 - Sì, è lui. - Bene. 211 00:30:42,726 --> 00:30:46,421 - Notizie sul corpo scomparso? - Non posso aiutarti. 212 00:30:46,570 --> 00:30:50,169 - Ce l'ha Davidson. - Ok, chiedo a Davidson. 213 00:30:53,735 --> 00:30:55,767 C'era un sacco di sangue, vero? 214 00:30:55,863 --> 00:31:00,042 Sì, un sacco di sangue. Molto... come si dice? ...creativo. 215 00:31:02,257 --> 00:31:05,388 Allora, cosa ne pensi del coltello? - Cosa, di questa roba? 216 00:31:05,528 --> 00:31:09,215 Lo porto in laboratorio, vediamo cosa ne pensano. 217 00:31:09,274 --> 00:31:13,720 Jim, non credi che abbiamo abbastanza prove che indicano una lotta? 218 00:31:14,073 --> 00:31:17,363 - Beh, è difficile dirlo con certezza. - Difficile dirlo con certezza... 219 00:31:17,650 --> 00:31:21,595 Abbiamo le ferite da taglio, abbiamo il coltello, abbiamo i lividi sul... 220 00:31:30,539 --> 00:31:32,941 Posso dare un'occhiata al biglietto d'addio? 221 00:31:43,416 --> 00:31:46,770 Sono la bocca della morte. Nessuno mi scapperà. Perdonatemi. 222 00:31:48,791 --> 00:31:53,260 - Cosa ne pensi? - Ti dispiace se parlo con la famiglia? 223 00:31:53,359 --> 00:31:56,854 Se vuoi guidare fin là, sarebbe fantastico. 224 00:32:01,538 --> 00:32:04,999 Galleggi sul mare. 225 00:32:05,742 --> 00:32:10,634 Il mare è calmo. Sei cullato dalle onde. 226 00:32:12,749 --> 00:32:14,318 Bene. 227 00:32:15,952 --> 00:32:22,456 Cerca di stare comodo e ascolta attentamente le mie parole. 228 00:32:22,585 --> 00:32:27,893 Per favore, guarda il muro dietro di me e trova un punto su cui concentrarti. 229 00:32:28,898 --> 00:32:30,467 Va bene qualunque. 230 00:32:35,472 --> 00:32:41,702 Quel punto avrà un significato speciale per te. Concentrarti su di lui ti aiuterà a rilassarti. 231 00:32:42,015 --> 00:32:51,689 Noterai, mentre continuo a parlare, che quel punto sta cambiando sia forma che colore. 232 00:32:56,930 --> 00:33:05,336 E mentre continui a rilassarti, le palpebre sono pesanti come se volessero chiudersi. 233 00:33:06,802 --> 00:33:08,839 Puoi lasciare che si chiudano. 234 00:33:11,728 --> 00:33:24,663 Con gli occhi chiusi, vedi ancora quella macchia che diventa sempre più piccola, sempre più piccola, 235 00:33:27,425 --> 00:33:31,080 sempre più piccola... 236 00:33:41,371 --> 00:33:45,466 Ora puoi aprire gli occhi. 237 00:33:52,882 --> 00:33:58,817 - Sto sognando? - No, non stai sognando. 238 00:34:00,925 --> 00:34:04,396 Vorrei farti qualche domanda. Va bene? 239 00:34:05,362 --> 00:34:06,430 Sì. 240 00:34:08,299 --> 00:34:15,297 - Sai dove ti trovi? - Sì. Sono in ospedale. 241 00:34:16,806 --> 00:34:19,687 Sai come sei arrivato qui? 242 00:34:20,344 --> 00:34:23,481 Sono morto e sono tornato. 243 00:34:24,982 --> 00:34:27,998 Non è stata la prima volta. 244 00:34:31,022 --> 00:34:34,757 Spiegami, cosa intendi dire con "Non è la prima volta"? 245 00:34:34,955 --> 00:34:37,054 Non posso ucciderla. 246 00:34:38,295 --> 00:34:41,846 È tornata con me nell'incendio... 247 00:34:42,766 --> 00:34:45,952 ...e vaga per questo mondo. 248 00:34:47,371 --> 00:34:51,633 È... è dentro di me ora. 249 00:34:52,673 --> 00:34:58,012 Non posso fermarla. Pensavo di poterlo fare. 250 00:34:58,014 --> 00:35:04,806 Si muove intorno a me di notte, così l'ho aspettata. Ho cercato di liberarmene, ho continuato... 251 00:35:05,022 --> 00:35:07,990 Ho continuato a tagliare, tagliare, 252 00:35:08,094 --> 00:35:10,697 tagliare, tagliare... 253 00:35:11,729 --> 00:35:13,898 ...finché non sono morto. 254 00:35:15,867 --> 00:35:17,639 Ma non ha funzionato. 255 00:35:18,049 --> 00:35:20,287 Sono ancora qui. 256 00:35:22,740 --> 00:35:26,496 Cos'è questa cosa dentro di te? 257 00:35:28,079 --> 00:35:31,449 Oscurità.... che ruota. 258 00:35:32,584 --> 00:35:33,953 Ruota. 259 00:35:39,724 --> 00:35:41,893 Posso vedere i suoi pensieri. 260 00:35:42,994 --> 00:35:44,928 Posso vedere... 261 00:35:44,930 --> 00:35:49,001 Posso vedere le cose che ha fatto. 262 00:35:50,702 --> 00:35:52,868 Cose orribili. 263 00:35:52,870 --> 00:35:55,807 È già stata qui molte volte. 264 00:35:57,809 --> 00:36:00,609 E ora... 265 00:36:00,611 --> 00:36:03,816 ...ora mi sta mostrando le cose che farà. 266 00:36:08,653 --> 00:36:12,524 Quando mi sono ucciso, credo di averla resa più forte. 267 00:36:13,591 --> 00:36:17,863 Mi sta attaccando, mi sta logorando. 268 00:36:20,765 --> 00:36:22,501 Mi ha fatto... 269 00:36:24,053 --> 00:36:28,057 Sì, va avanti, cosa c'è? 270 00:36:33,044 --> 00:36:34,780 Ho ucciso qualcuno. 271 00:36:36,814 --> 00:36:40,086 Ho ucciso qualcuno. È in me. 272 00:36:44,155 --> 00:36:45,924 Chi hai ucciso? 273 00:36:53,699 --> 00:37:04,366 - Calmati. Respira. - Non ci vedo. Non vedo niente. 274 00:37:16,022 --> 00:37:19,960 Mi senti? Puoi sentirmi? Sei lì? 275 00:37:20,725 --> 00:37:22,094 Ci sei? 276 00:37:48,199 --> 00:37:50,941 Amnesia dissociativa e comportamento violento. 277 00:38:00,400 --> 00:38:02,400 Stato dissociativo o omicidio a sangue freddo? 278 00:38:08,087 --> 00:38:10,087 Non ricordo di averli uccisi. 279 00:38:14,714 --> 00:38:16,949 Dr. Forrester, eccola. 280 00:38:23,449 --> 00:38:29,939 Non volevo farlo davanti a nessuno dei pazienti. 281 00:38:30,409 --> 00:38:40,572 Ho una tragica notizia. Travis, uno dei nostri migliori infermieri, è morto ieri. 282 00:38:40,574 --> 00:38:47,125 Non siamo ancora sicuri di cosa sia successo. È stato portato al nostro ospedale ieri sera. 283 00:38:47,246 --> 00:38:51,151 È stato messo in terapia intensiva ed è morto poco dopo... 284 00:39:27,287 --> 00:39:34,312 - Daniel, cosa c'è? - È troppo tardi per chiamarti. 285 00:39:34,628 --> 00:39:38,660 Sapevi che non dovevi rispondere, giusto? 286 00:39:39,132 --> 00:39:41,168 Aspetta. 287 00:39:43,330 --> 00:39:50,693 - Che sta succedendo? - Volevo di parlare di un paziente. 288 00:39:50,833 --> 00:39:54,798 Non puoi aspettare domani? 289 00:39:55,349 --> 00:39:57,151 Oh, certo, sì. 290 00:39:58,351 --> 00:39:59,753 Sì. 291 00:40:07,093 --> 00:40:08,762 Stai bene? 292 00:40:09,829 --> 00:40:12,198 Sì, sì. 293 00:40:12,200 --> 00:40:16,939 Non è niente di cui non possiamo parlare domattina, quindi... 294 00:40:19,806 --> 00:40:22,044 Ti lascio andare... ok. 295 00:40:34,022 --> 00:40:36,821 Scusa, ti ho svegliato? 296 00:40:36,823 --> 00:40:39,190 Sono le 2 di notte, Sarah. 297 00:40:39,192 --> 00:40:42,395 - Va bene, ho capito. - Quando finirà? 298 00:40:42,397 --> 00:40:45,163 È solo che... lo conosco da 20 anni. 299 00:40:45,165 --> 00:40:47,433 Non me ne frega un cazzo. Non può più chiamare qui. 300 00:40:47,435 --> 00:40:52,937 Ok, ma dopo quello che è successo oggi, è possibile fare un'eccezione, no? 301 00:40:52,939 --> 00:40:56,077 Mi dispiace. 302 00:41:00,314 --> 00:41:02,718 Io sono l'unica che ha. 303 00:41:09,156 --> 00:41:12,693 Quando aveva 11 anni, sua madre si è suicidata. 304 00:41:14,395 --> 00:41:17,163 Si è impiccata in camera da letto. 305 00:41:17,165 --> 00:41:20,701 - È lui che l'ha trovata - Gesù. 306 00:41:22,402 --> 00:41:24,672 È incasinato. 307 00:41:32,480 --> 00:41:34,683 Buonanotte. 308 00:41:36,183 --> 00:41:38,951 - Ehi, Floyd. - Ah... Sì? 309 00:41:38,953 --> 00:41:41,721 Vado a fumare. Tutto bene? 310 00:41:41,723 --> 00:41:43,759 Sì. Tutto bene. 311 00:41:52,065 --> 00:41:56,168 Ok, Miss Lewis, è passata l'ora di andare a letto, andiamo. 312 00:41:56,170 --> 00:41:58,240 Non ho finito. 313 00:41:59,407 --> 00:42:02,075 Conosce le regole. 314 00:42:02,077 --> 00:42:05,048 - Andiamo. - Non ho finito! 315 00:42:07,048 --> 00:42:09,317 Sì che ha finito, andiamo. 316 00:42:22,431 --> 00:42:25,264 Spengo. 317 00:42:25,266 --> 00:42:31,474 Scommetto che ha ancora gli occhi aperti. Chiuda gli occhi, Miss Lewis. Buonanotte. 318 00:43:29,331 --> 00:43:32,331 Ehi... tutto ok? 319 00:43:56,292 --> 00:43:59,493 Cosa stai facendo? Fermati subito! 320 00:44:42,272 --> 00:44:43,841 No! 321 00:45:16,273 --> 00:45:19,577 Gesù! 322 00:45:23,012 --> 00:45:25,516 Sta bene? Lasci che la levi dal pavimento. 323 00:45:27,284 --> 00:45:28,920 Sta bene? 324 00:45:31,387 --> 00:45:35,257 Ok, va tutto bene. 325 00:45:35,259 --> 00:45:39,527 La riporto in camera. La farò controllare da qualcuno. 326 00:45:39,529 --> 00:45:41,098 Va tutto bene. 327 00:46:16,632 --> 00:46:18,535 Oscurità. 328 00:46:26,710 --> 00:46:28,947 Che ruota. 329 00:46:30,279 --> 00:46:32,380 Cose orribili. 330 00:46:32,382 --> 00:46:33,951 Cose orribili. 331 00:46:35,251 --> 00:46:38,121 Mi mostra le cose che sta per fare. 332 00:46:50,733 --> 00:46:54,635 - Sì? - Dr. Forrester, è una delle sue pazienti... 333 00:46:54,637 --> 00:46:55,706 Cosa? 334 00:48:50,889 --> 00:48:53,192 Gesù! 335 00:50:35,662 --> 00:50:38,963 - È suo figlio? - Sì. 336 00:50:38,965 --> 00:50:43,767 L'abbiamo trovato in un motel a sud della città. 337 00:50:43,769 --> 00:50:47,705 Era stato lì per diversi giorni. 338 00:50:47,707 --> 00:50:50,477 Quando l'ha visto l'ultima volta? 339 00:50:52,845 --> 00:50:58,783 Viveva con noi fino a circa una settimana fa. 340 00:50:58,837 --> 00:51:04,722 Ha preso la nostra macchina nel cuore della notte, ha lasciato i bambini ed è scomparso. 341 00:51:04,724 --> 00:51:07,725 Suo figlio ha mai tentato di togliersi la vita? 342 00:51:07,727 --> 00:51:09,327 No. 343 00:51:09,329 --> 00:51:10,764 Ma... 344 00:51:12,032 --> 00:51:14,499 ...è stata dura. 345 00:51:14,501 --> 00:51:17,535 Lui... da quando... 346 00:51:17,537 --> 00:51:19,803 L'incendio? 347 00:51:19,805 --> 00:51:23,443 Non sarebbe dovuto sopravvivere, lo sapevo? Già... 348 00:51:27,347 --> 00:51:31,051 Sarebbe dovuto morire accanto a sua moglie nell'incendio. 349 00:51:31,438 --> 00:51:41,327 Non molto tempo dopo, ha iniziato ad avere problemi, ha iniziato a parlare da solo, a vedere cose. 350 00:51:50,537 --> 00:51:57,945 - Questo le ricorda qualcosa? - No. 351 00:52:00,547 --> 00:52:05,285 Sfortunatamente... ho altre brutte notizie. 352 00:52:05,853 --> 00:52:08,020 Il corpo di suo figlio è scomparso. 353 00:52:08,239 --> 00:52:11,889 Non sappiamo cosa sia successo, ma la polizia sta indagando, 354 00:52:11,891 --> 00:52:14,692 E le assicuro che stanno facendo tutto il possibile per... 355 00:52:14,694 --> 00:52:17,865 Ok, ok. Scusi, non ce la faccio più. 356 00:52:27,641 --> 00:52:30,679 C'è qualcosa che dovrebbe vedere. 357 00:53:06,846 --> 00:53:08,949 Dov'è il Dr. Forrester? 358 00:53:21,895 --> 00:53:26,665 Daniel... 359 00:53:26,667 --> 00:53:29,168 - Ciao. - Ciao. Cosa stai facendo? 360 00:53:29,170 --> 00:53:31,940 Oh, Anne ha bisogno di un contatore lorazepam. 361 00:53:33,072 --> 00:53:35,873 Come va? 362 00:53:35,875 --> 00:53:39,710 - Bene, grazie. - E il tuo paziente? 363 00:53:39,712 --> 00:53:42,649 Dovrai essere più specifica. 364 00:53:42,651 --> 00:53:47,019 - Mi hai chiamato ieri sera per un paziente. - Sì, hai ragione, scusa. 365 00:53:47,021 --> 00:53:49,488 - No, Credo di poterlo gestire. - Sicuro? 366 00:53:49,490 --> 00:53:51,858 - Sì. - Che paziente era? 367 00:53:51,860 --> 00:53:54,894 Posso parlarti di qualsiasi cosa tu abbia bisogno, quindi... 368 00:53:54,975 --> 00:53:57,930 Sarebbe fantastico. Mi piacerebbe. Sono un po' a corto di tempo. 369 00:53:57,932 --> 00:54:00,635 - Ci vediamo dopo? - Sì. 370 00:54:23,090 --> 00:54:25,727 1, 2, 3, prova 371 00:54:29,965 --> 00:54:32,001 1, 2, 3, prova 372 00:55:51,380 --> 00:55:54,779 Sono la bocca della Morte. Nessuno pù sfuggirmi. 373 00:56:09,732 --> 00:56:12,268 C'è un'altra cosa. 374 00:56:29,752 --> 00:56:34,090 Mi senti? Puoi sentire la mia voce? 375 00:56:48,404 --> 00:56:49,973 Sì. 376 00:56:59,714 --> 00:57:03,650 Voglio tornare a quello di cui abbiamo parlato l'ultima volta. 377 00:57:03,652 --> 00:57:06,190 Hai detto di aver ucciso qualcuno. Te lo ricordi? 378 00:57:08,724 --> 00:57:11,261 Ho ucciso 2 persone ora. 379 00:57:15,197 --> 00:57:17,164 Chi hai ucciso? 380 00:57:17,166 --> 00:57:19,269 Sta diventando più forte. 381 00:57:21,771 --> 00:57:26,978 Non li conosco. Sto iniziando a sparire. 382 00:57:28,244 --> 00:57:31,012 Ascoltami. Hai detto di aver ucciso due persone. 383 00:57:31,049 --> 00:57:35,316 - Ora, come li avete uccisi? - Non mi stai ascoltando. 384 00:57:35,406 --> 00:57:41,856 Quando questa cosa otterrà ciò che vuole, prenderà il mio posto e tu non potrai fermarla, nessuno potrà. 385 00:57:41,858 --> 00:57:45,760 Moriranno tutti. Tutti. 386 00:57:45,762 --> 00:57:49,164 No. Torniamo a quello di cui abbiamo parlato ieri. 387 00:57:49,166 --> 00:57:52,099 È una cosa seria. Hai fatto del male a qualcuno? 388 00:57:52,101 --> 00:57:55,003 - Devi uccidermi. - No. 389 00:57:55,005 --> 00:57:57,207 Prendi un coltello e tagliami la gola. 390 00:57:57,307 --> 00:58:02,208 - Nessuno lo farà. - Prendi un coltello e tagliami la gola. 391 00:58:02,912 --> 00:58:05,181 Sgozzami! Sgozzami! 392 00:58:08,385 --> 00:58:09,416 Gesù! 393 00:58:11,420 --> 00:58:13,988 Ehi, ti richiamo. 394 00:58:13,990 --> 00:58:16,761 No! Gesù! 395 00:58:33,309 --> 00:58:35,976 Uccidimi. 396 00:58:35,978 --> 00:58:37,512 Uccidimi. 397 00:58:38,514 --> 00:58:40,017 Gesù! 398 00:59:05,375 --> 00:59:07,810 ...Forrester! Stai bene? 399 00:59:07,812 --> 00:59:10,115 Ehi! Dr. Forrester! 400 00:59:12,415 --> 00:59:16,354 Uccidimi. Uccidimi. Uccidimi. 401 00:59:39,442 --> 00:59:40,778 No! 402 01:00:13,944 --> 01:00:19,950 ...prenderà il mio posto e tu non potrai fermarla, nessuno potrà. 403 01:00:22,986 --> 01:00:26,422 Moriranno tutti... 404 01:01:20,344 --> 01:01:22,344 Daniel, dobbiamo parlare immediatamente. 405 01:01:22,346 --> 01:01:24,916 - Un minuto... - Ho detto immediatamente! 406 01:01:27,318 --> 01:01:28,918 Cosa diavolo è successo? 407 01:01:28,920 --> 01:01:33,456 - Quell'uomo è pericoloso... - Per quello che hai fatto, Daniel! 408 01:01:33,458 --> 01:01:38,477 E gli hai dato il Thiopental? Mi prendi in giro? - Posso spiegare, non abbiamo tempo per questo... 409 01:01:38,599 --> 01:01:44,000 Non posso credere che questo paziente abbia potuto compilare un modulo di intervista di 20 pagine. 410 01:01:46,103 --> 01:01:48,506 Non... non hai avuto il suo consenso, vero? 411 01:01:53,512 --> 01:01:57,313 Quello che hai fatto è illegale. 412 01:01:57,315 --> 01:02:00,516 Mi presenterò di fronte a una revisione, ma non possiamo rilasciare... 413 01:02:00,518 --> 01:02:02,686 Quel paziente se ne va domani! 414 01:02:02,736 --> 01:02:07,490 E siamo fortunati che l'intero ospedale non sia stato distrutto da una causa! 415 01:02:07,705 --> 01:02:11,495 Dopo tutte le possibilità che ti ho dato, tu mi fai questo? 416 01:02:11,587 --> 01:02:15,935 Non pensavo nemmeno che fossi capace di fare una cosa del genere. 417 01:02:18,037 --> 01:02:20,303 Mi dispiace. 418 01:02:20,305 --> 01:02:24,543 Mi dispiace. È colpa mia. Lo ammetto, ho esagerato. 419 01:02:26,578 --> 01:02:30,180 Non sei più il suo medico. 420 01:02:30,182 --> 01:02:32,716 Ti voglio ad almeno di 15 metri da quell'uomo. 421 01:02:32,718 --> 01:02:36,187 - Intesi? - Sì. 422 01:02:36,189 --> 01:02:39,426 E domani lo rilasceremo. 423 01:02:41,294 --> 01:02:42,496 Ok. 424 01:02:51,671 --> 01:02:56,710 Quello che hai fatto qui... quello che hai fatto a me... 425 01:02:57,676 --> 01:02:59,978 ...è tradimento. 426 01:04:05,145 --> 01:04:07,646 - Anne? - Dr. Forrester, mi dispiace. 427 01:04:07,648 --> 01:04:10,518 - Il dott. Grey è venuto da me... - Smettila. Smettila. 428 01:04:12,252 --> 01:04:16,757 Arrivo ora dalla valutazione 1. Drew ha bisogno di aiuto per un ingresso chiede di te. 429 01:04:37,643 --> 01:04:42,149 Hai recuperato qualche ricordo ultimamente? 430 01:04:44,618 --> 01:04:48,523 Sono stufo delle tue bugie. 431 01:04:49,656 --> 01:04:51,623 Cosa? 432 01:04:51,625 --> 01:04:55,326 Pensi che non riconosca un bugiardo quando ne vedo uno? 433 01:04:55,328 --> 01:04:57,496 Come sei uscito da questa stanza? 434 01:04:57,498 --> 01:05:01,666 Dr. Forrester, apra la porta! 435 01:05:01,668 --> 01:05:04,372 - Aiuto! - Basta! 436 01:05:05,304 --> 01:05:06,771 Cos'hai fatto a Travis? 437 01:05:06,773 --> 01:05:09,241 Dimmelo. Cosa gli hai fatto? 438 01:05:09,243 --> 01:05:11,710 - Non ho fatto niente... - Li hai uccisi, vero? 439 01:05:11,712 --> 01:05:12,744 - No! - Dillo. 440 01:05:12,746 --> 01:05:14,411 Li hai uccisi, vero? 441 01:05:14,413 --> 01:05:17,748 Dimmelo ora! Dillo! 442 01:05:17,750 --> 01:05:21,253 - Mi chiamo Michael Clark. - Cosa? 443 01:05:21,255 --> 01:05:23,188 Daniel, smettila! 444 01:05:23,190 --> 01:05:24,755 Mi chiamo Michael Clark. 445 01:05:24,757 --> 01:05:26,724 Mi chiamo Michael Clark. 446 01:05:26,726 --> 01:05:28,226 Non voglio più sentire le tue bugie. 447 01:05:28,228 --> 01:05:30,161 - Mi chiamo Michael Clark. - No. 448 01:05:30,163 --> 01:05:32,798 I miei babini. Dove sono i bambini? 449 01:05:32,800 --> 01:05:35,667 - Non voglio più sentire questa roba! - Dove sono i miei bambini? 450 01:05:35,669 --> 01:05:40,272 Dove sono i bambini? Ora ricordo! Oh Dio! 451 01:05:40,274 --> 01:05:43,276 Devo vedere i miei bambini! 452 01:05:52,787 --> 01:05:54,223 Dove sono i miei bambini, dottore? 453 01:05:55,789 --> 01:05:57,923 - No! - Dove sono i miei bambini? 454 01:05:57,925 --> 01:06:00,394 Li hai uccisi, vero? 455 01:06:05,633 --> 01:06:07,899 Daniel, smettila! Basta! 456 01:06:07,901 --> 01:06:12,872 - Maledizione! - Sedatelo! 457 01:06:12,874 --> 01:06:14,743 Dillo! 458 01:06:27,854 --> 01:06:32,857 La vostra chiamata è molto importante per noi. Si prega di rimanere in linea. 459 01:06:49,711 --> 01:06:52,648 Sono il Dr. Ross. Mi dica. 460 01:06:54,682 --> 01:06:59,385 Dott. Ross, sono il Dott. Graham. Notizie sul corpo scomparso? 461 01:06:59,387 --> 01:07:02,521 In effetti sì. 462 01:07:02,523 --> 01:07:05,490 Hanno trovato Michael Clark, ma non è come pensa. 463 01:07:05,492 --> 01:07:08,794 C'è stato un errore, ma è vivo. 464 01:07:08,796 --> 01:07:12,204 È stato nel reparto psichiatrico. Lo rilasceranno oggi. 465 01:07:21,342 --> 01:07:24,643 Tesoro, non posso aiutarti se non ti capisco. Puoi parlare più piano? 466 01:07:24,679 --> 01:07:27,734 - Anne, dov'è la lista dei farmaci? - Dovrebbe essere nella sua cartella... 467 01:07:27,795 --> 01:07:33,842 Il mio letto è troppo vicino alla porta. Quando entrano, mi nascondo sotto il lenzuolo. Mi fa male agli occhi. 468 01:07:34,022 --> 01:07:36,537 Il letto è troppo vicino alla porta? 469 01:07:40,696 --> 01:07:43,730 Non aspetterò! Voglio vedere mio figlio immediatamente! 470 01:07:43,732 --> 01:07:46,500 Lo so, lo so, ma è in anticipo. 471 01:07:46,502 --> 01:07:48,935 - In anticipo per cosa? - Mr. Clark... 472 01:07:48,937 --> 01:07:51,371 - Mr. Clark... - Cosa succede? Dov'è mio figlio? 473 01:07:51,373 --> 01:07:53,373 Se potesse venire con me e sedersi qui... 474 01:07:53,375 --> 01:07:55,741 Non voglio sedermi. Voglio vedere mio figlio adesso! 475 01:07:55,743 --> 01:07:57,646 Calma, si calmi. 476 01:08:00,449 --> 01:08:04,750 Mi hanno detto che mio figlio era morto. Lo sapeva? 477 01:08:04,752 --> 01:08:08,658 Mi hanno mostrato delle foto... di lui morto. 478 01:08:11,659 --> 01:08:15,397 Lascialo andare. Lascialo andare. Dagli spazio. 479 01:08:16,964 --> 01:08:21,004 Anne, puoi sederti con il sig. Clark, aiutarlo a compilare tutte le scartoffie...? 480 01:08:22,837 --> 01:08:25,574 - È già sveglio? - Non ancora, Dr. Grey. 481 01:08:26,774 --> 01:08:29,711 Gli ho dato un forte sedativo. 482 01:08:36,851 --> 01:08:41,979 Ok, se si sveglia, contatta la reception, sapranno dove trovarmi. 483 01:08:42,090 --> 01:08:44,057 - Ci pensiamo noi. - Sì, signora. 484 01:08:44,059 --> 01:08:46,629 Speriamo che non ci siano più problemi. 485 01:09:01,944 --> 01:09:04,881 Ehi? Sono il Dr. Grey. 486 01:09:05,949 --> 01:09:07,581 Tuo padre è qui, è venuto a prenderti... 487 01:09:11,421 --> 01:09:13,757 Ti senti bene? 488 01:09:20,829 --> 01:09:23,399 Aiutami. 489 01:09:44,615 --> 01:09:49,991 Dr. Grey, ho appena finito con il padre, è pronto a partire in qualsiasi momento. 490 01:09:49,993 --> 01:09:52,596 Che problema c'è? Sta bene? 491 01:10:22,691 --> 01:10:25,496 - Li accompagno fuori, Anne. - Bene. Grazie. 492 01:13:09,393 --> 01:13:12,996 Nessuno mi aiuta qua. Io morirò. Tu morirai. 493 01:13:12,998 --> 01:13:16,132 Nessuno guarisce. Non sopporto questo posto. 494 01:13:16,134 --> 01:13:19,636 Nessuno mi aiuta qua. Io morirò. Tu morirai. 495 01:13:19,638 --> 01:13:23,108 Nessuno guarisce. Non sopporto questo posto. 496 01:13:27,778 --> 01:13:29,147 Dov'è? 497 01:13:30,382 --> 01:13:32,715 - Dov'è? - Andato. Rilasciato. 498 01:13:32,717 --> 01:13:35,187 - Dov'è andato? - Rilasciato. 499 01:13:36,787 --> 01:13:38,156 Dov'è Sarah? 500 01:13:39,424 --> 01:13:42,658 Dov'è Sarah, Anne? Dov'è Sarah? 501 01:13:42,660 --> 01:13:44,028 Dov'è Sarah? 502 01:14:05,350 --> 01:14:07,152 Sarah? Sarah! 503 01:14:09,688 --> 01:14:13,123 Sarah, guardami. 504 01:14:13,125 --> 01:14:16,392 Riesci a parlare? Puoi dirmi cosa c'è che non va? Sarah? 505 01:14:16,394 --> 01:14:19,232 Personale! 506 01:14:22,734 --> 01:14:24,834 No... 507 01:14:24,836 --> 01:14:27,838 Personale! Maledizione, mi serve aiuto! 508 01:14:47,893 --> 01:14:48,991 Oh, mio Dio! 509 01:14:48,993 --> 01:14:51,427 Dr. Grey, mi sente? 510 01:14:51,429 --> 01:14:54,867 - Che cosa ha fatto? - Nessun senso motorio... 511 01:16:02,402 --> 01:16:05,169 Ehi, bambini, ehi. 512 01:16:05,171 --> 01:16:08,807 Ehi. Ci sono, ci sono. 513 01:16:08,809 --> 01:16:10,909 Ehi, ragazzi. Papà non si sente bene. 514 01:16:10,911 --> 01:16:15,179 Entrate a parlargli dopo. Dammi una mano! 515 01:16:15,181 --> 01:16:18,818 Dentro ora, ragazzi. Forza. 516 01:16:21,520 --> 01:16:24,457 Così. Ok. 517 01:16:35,902 --> 01:16:43,174 Atterra su questa macchina, e poi vola e porta la macchina con sé e le farfalle. 518 01:16:43,176 --> 01:16:47,178 Cosa dovremmo fare? Lasciarlo in quell'ospedale? 519 01:16:47,180 --> 01:16:50,348 - Non dovrebbe stare qui! - Non avevo altra scelta! 520 01:16:50,350 --> 01:16:52,253 Senti, sai una cosa? 521 01:16:54,621 --> 01:16:56,387 - OK... - Mangiate. 522 01:16:56,389 --> 01:16:58,455 Ecco qua. 523 01:16:58,457 --> 01:17:01,928 - Va bene. Grazie. - Scusa. 524 01:17:08,301 --> 01:17:09,634 Basta! 525 01:17:38,466 --> 01:17:40,599 Mike! Mike! Mike! 526 01:17:40,601 --> 01:17:43,939 Tienilo. 527 01:17:45,071 --> 01:17:47,139 - Tienilo. - Ben... 528 01:17:47,141 --> 01:17:48,573 Mike! 529 01:17:48,575 --> 01:17:51,011 Sta avendo un attacco! Mike! 530 01:17:53,114 --> 01:17:55,482 Mike? Che diamine? 531 01:17:56,284 --> 01:17:57,919 Tutto ok, tutt'ok. 532 01:18:10,597 --> 01:18:13,133 Porta via i bambini! 533 01:24:21,405 --> 01:24:22,940 No! 534 01:24:45,363 --> 01:24:47,530 Cosa...? 535 01:24:47,532 --> 01:24:50,068 Cosa vuoi? 536 01:24:50,400 --> 01:24:52,001 Tutti. 537 01:28:04,129 --> 01:28:08,132 Bene. Signore, può dirmi cosa sta succedendo? 538 01:28:08,134 --> 01:28:11,705 Può dirmi il suo nome? Signore, può dirmi il suo nome? 539 01:28:14,941 --> 01:28:18,208 Ha un bel taglio sulla fronte. 540 01:28:18,210 --> 01:28:22,181 Deve ricucirlo. Andrà tutto bene, signore. 541 01:28:36,593 --> 01:28:39,564 sottotitoli a cura di francescovecchi 41847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.