Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,798 --> 00:02:14,066
Continua a premere la ferita.
2
00:02:14,068 --> 00:02:17,304
Continuate, ragazzi.
Avanti con il petto. Grazie.
3
00:05:03,205 --> 00:05:06,443
Miss Lewis, sa che non dovrebbe essere qui.
4
00:05:16,886 --> 00:05:19,621
Quando è arrivata?
Ieri sera?
5
00:05:30,299 --> 00:05:34,033
Non è il mio compleanno, Miss Lewis.
Non è il mio compleanno.
6
00:05:34,035 --> 00:05:35,604
Grazie.
7
00:05:42,744 --> 00:05:44,047
Travis!
8
00:05:45,246 --> 00:05:48,281
Ti spiace mostrare a Miss Lewis
dov'è il vassoio della colazione?
9
00:05:48,283 --> 00:05:49,949
- Con piacere.
- Grazie.
10
00:05:49,951 --> 00:05:53,019
Travis, sai chi c'era ieri sera?
11
00:05:53,021 --> 00:05:56,155
- Che diavolo le hanno dato?
- Non lo so. Posso controllare.
12
00:05:56,157 --> 00:05:59,126
- Ok.
- La riunione è alle 10:00.
13
00:05:59,128 --> 00:06:02,828
- Sì. Chi c'è?
- Il dott. Morgan è qui e...
14
00:06:05,301 --> 00:06:08,768
Fatemi uscire di qui!
Fatemi uscire da questo posto!
15
00:06:08,770 --> 00:06:11,638
Che diavolo ci faccio su questa cosa?
Non mi piace!
16
00:06:11,640 --> 00:06:15,042
Dice che sente cose che non ci sono.
Minaccia di uccidersi.
17
00:06:15,044 --> 00:06:22,114
- Miss Russell, deve calmarsi. Non è lucida.
- Sono lucidissima.
18
00:06:22,116 --> 00:06:28,255
Sta sanguinando dappertutto! Non può stare qui.
Portatela in Medicina.
19
00:06:28,257 --> 00:06:31,325
Mi spiace, Darcy.
Questo è un reparto psichiatrico d'emergenza.
20
00:06:31,327 --> 00:06:37,632
Teniamo i pazienti solo per un breve periodo, quando
attraversano una crisi acuta, poi dobbiamo dimetterli.
21
00:06:37,634 --> 00:06:39,833
Non voglio andare a casa.
22
00:06:44,608 --> 00:06:47,077
Come va, Anne?
23
00:06:52,115 --> 00:06:57,918
Che dici del ragazzo nella tre? È calmo?
Stavo pensando di togliere la contenzione.
24
00:06:57,920 --> 00:07:00,954
Non lo farei ancora.
È tutta la mattina che dorme.
25
00:07:00,956 --> 00:07:05,827
Io dico di aspettare che l'effetto del calmante
svanisca o proverà di nuovo a togliersi le unghie.
26
00:07:08,397 --> 00:07:13,101
...non dirmi niente!
So che non mi conosci. No!
27
00:07:13,103 --> 00:07:16,803
Kevin Burke è tornato.
Dobbiamo legarlo?
28
00:07:16,805 --> 00:07:20,610
No, non è pericoloso.
29
00:07:24,214 --> 00:07:26,283
OK, fammi entrare.
30
00:07:30,853 --> 00:07:34,625
No! Non farlo... no...
31
00:07:50,706 --> 00:07:53,074
Non puoi...
32
00:08:53,369 --> 00:08:57,371
Dr. Graham, c'è un suicidio
all'obitorio del Metro Hospital.
33
00:08:57,373 --> 00:09:00,409
Ha tempo di andare lì
e fare un esame oggi?
34
00:09:00,411 --> 00:09:02,313
Sì, nessun problema.
35
00:09:52,196 --> 00:09:54,863
- Non lo sai?
- No, non lo so!
36
00:09:56,534 --> 00:09:58,535
Posso aiutarla?
37
00:09:58,537 --> 00:10:02,070
Dott. Edward Graham,
ufficio del medico legale.
38
00:10:02,072 --> 00:10:04,873
Sono qui per esaminare il suicidio dello
sconosciuto riportato ieri sera.
39
00:10:04,875 --> 00:10:09,814
È quello di cui stavamo parlando.
Abbiamo un problema.
40
00:10:11,549 --> 00:10:15,551
Buongiorno, Mr. Alan.
Come va? Le ho portato la colazione.
41
00:10:15,553 --> 00:10:19,922
Devo controllare i segni vitali, però,
poi potrà mangiare tutto quello che vuole.
42
00:10:19,924 --> 00:10:22,026
Vediamo un po'...
43
00:10:26,464 --> 00:10:30,002
Buongiorno.
Quando è stato assegnato a questa stanza?
44
00:10:34,004 --> 00:10:38,343
Mettiamoci seduti.
Sì, ecco. Bene.
45
00:10:39,110 --> 00:10:40,479
Mi sente?
46
00:10:44,014 --> 00:10:46,085
Vado a cercare aiuto.
47
00:11:06,071 --> 00:11:08,841
Buon giorno. Bene...
48
00:11:11,109 --> 00:11:14,146
- L'hai trovato così?
- Sì.
49
00:11:23,053 --> 00:11:28,424
Mi sente?
Sa dove si trova, signore?
50
00:11:28,426 --> 00:11:31,662
Non so, i polmoni sono liberi,
il ritmo è buono.
51
00:11:31,664 --> 00:11:36,169
Forse ha smesso di prendere le medicine.
Senti, mettigli un camice, chiama psichiatria...
52
00:11:38,537 --> 00:11:42,306
Ho un buon candidato
per il trattamento residenziale.
53
00:11:42,308 --> 00:11:45,276
- Per chi è?
- Il paziente è Kevin Burke.
54
00:11:45,278 --> 00:11:50,114
Ha una storia di abuso di metanfetamina, depressione.
L'ho visto qualche volta nel corso degli anni.
55
00:11:50,116 --> 00:11:53,553
Penso che abbia buone possibilità di
disintossicarsi questa volta. Davvero.
56
00:11:56,289 --> 00:11:59,422
Qui dice che gli abbiamo già dato
una possibilità l'anno scorso.
57
00:11:59,424 --> 00:12:00,490
Sì.
58
00:12:00,492 --> 00:12:02,359
E ci è ricaduto dopo qualche giorno.
59
00:12:02,361 --> 00:12:05,229
Ma questa è una possibilità
e dovremmo sfruttarla, te lo dico io.
60
00:12:05,231 --> 00:12:09,432
Daniel, quando fanno così, l'ospedale
finisce per pagare per tutti i 30 giorni.
61
00:12:09,434 --> 00:12:12,235
Sarah, stavolta è diverso.
Quest'uomo ha avuto una rottura significativa.
62
00:12:12,237 --> 00:12:14,671
Kevin è pronto.
63
00:12:14,673 --> 00:12:18,309
Dimmi, dov'è Kevin Burke adesso?
64
00:12:18,311 --> 00:12:20,914
L'hai già ammesso nella nostra unità?
65
00:12:22,247 --> 00:12:24,147
- Certo che sì.
- Certo che sì.
66
00:12:24,149 --> 00:12:31,021
- Temporaneamente, Sara, finché non lo portiamo
al residenziale - Certo che sì! Gesù, Daniel!
67
00:12:31,023 --> 00:12:33,657
È un pericolo per se stesso o per gli altri?
- Lo metto in attesa...
68
00:12:33,659 --> 00:12:36,660
È un pericolo per se stesso o per gli altri?
69
00:12:36,662 --> 00:12:40,029
Guardando il nostro caso, sembra
un programma di disintossicazione.
70
00:12:40,031 --> 00:12:42,666
Il tasso di ammissione è fuori controllo.
71
00:12:42,668 --> 00:12:46,036
Sai almeno cosa facciamo qui?
Siamo noi che forniamo le droghe.
72
00:12:46,038 --> 00:12:48,238
Il pericolo non è curare i pazienti!
- Daniel...
73
00:12:48,240 --> 00:12:53,042
C'è solo una cosa che puoi fare qui
ed è ottenere un minuto di chiarezza...
74
00:12:53,044 --> 00:12:55,278
Ne abbiamo già parlato, Daniel...
75
00:12:55,280 --> 00:12:57,547
So che posso essere d'aiuto
e non me lo lasci fare.
76
00:12:57,549 --> 00:13:02,386
Sei troppo confidenziale con me in questo momento.
77
00:13:02,388 --> 00:13:04,521
Volevo aspettare per dirtelo.
78
00:13:04,523 --> 00:13:08,725
Per il momento, chiunque entri nella nostra
unità deve essere prima approvato da me.
79
00:13:08,727 --> 00:13:15,200
Stai scherzando? Quindi ora supervisionerai
personalmente ogni consulto?
80
00:13:15,202 --> 00:13:18,172
No... Solo te.
81
00:13:48,434 --> 00:13:50,802
Ehi, Doc?
82
00:13:50,804 --> 00:13:53,538
Valutazione psichiatrica 1.
John Doe [nome che sta per "sconosciuto"].
83
00:13:53,540 --> 00:13:57,642
- Nessuno ha idea di dove sia venuto?
- A quanto pare no.
84
00:13:57,644 --> 00:13:59,679
Com'è possibile?
85
00:14:05,218 --> 00:14:07,253
Salve, sono il Dr. Forrester.
86
00:14:08,487 --> 00:14:14,027
Sa dove siamo?
Mi sente?
87
00:14:31,777 --> 00:14:35,245
Sai cosa succederà se non lo prendiamo?
88
00:14:35,247 --> 00:14:38,283
Lo metteranno in un angolo
in Medicina e si dimenticheranno di lui.
89
00:14:38,285 --> 00:14:41,121
Non puoi pensarci da queste parti.
90
00:14:52,632 --> 00:14:54,968
Scusi come dice?
91
00:14:57,305 --> 00:15:00,405
Mi scusi, può ripetere, per favore?
92
00:15:00,407 --> 00:15:03,377
Ah e come si sente?
93
00:15:04,744 --> 00:15:07,979
Sì, immagino. Hai sentito?
- Cosa?
94
00:15:07,981 --> 00:15:10,816
- Ha parlato.
- Davvero?
95
00:15:10,818 --> 00:15:16,489
Dice che soffre di depressione,
pensieri suicidi, minaccia di farsi del male.
96
00:15:16,491 --> 00:15:19,026
Hai sentito anche tu?
97
00:15:19,760 --> 00:15:23,895
Quest'uomo è un pericolo assoluto
per se stesso. Lo accettiamo come 5150.
98
00:15:23,897 --> 00:15:27,566
Vedi se riesci ad avere dei laboratori
neurologici dalla porta accanto.
99
00:15:27,568 --> 00:15:29,901
Travis?
100
00:15:29,903 --> 00:15:34,241
- Tutte le scartoffie di questo caso passano da me.
- Come vuoi, Doc.
101
00:15:42,150 --> 00:15:44,283
Distretto nord-est, come posso aiutarla?
102
00:15:44,285 --> 00:15:46,788
- Detective Lawson, please.
- Un momento.
103
00:16:57,292 --> 00:17:00,426
Il Dr. Jones alla 226, per favore.
104
00:17:08,302 --> 00:17:10,705
Ora ti faccio una foto, ok?
105
00:17:16,544 --> 00:17:18,380
Fatelo allontanare!
106
00:17:20,014 --> 00:17:25,318
Aspettate. Fermi.
Ragazzi, ragazzi.
107
00:17:25,320 --> 00:17:27,322
Ehi. Ciao.
108
00:17:29,323 --> 00:17:32,925
Non preoccuparti di loro.
Non ti faranno niente, ok?
109
00:17:32,927 --> 00:17:36,930
Ora, devo farti un'iniezione.
È per il tuo bene, te lo prometto.
110
00:17:36,932 --> 00:17:41,867
Ti farà sentire molto meglio.
È una medicina, si chiama benzodiazepina.
111
00:17:41,869 --> 00:17:45,575
Colpisce i trasmettitori neurali.
È un sedativo, ma è perfettamente sicuro.
112
00:17:50,478 --> 00:17:53,548
Ecco. Non è niente di che.
113
00:17:54,849 --> 00:17:58,652
So che hai paura.
Eri in uno stato catatonico, ok?
114
00:17:58,654 --> 00:18:01,021
Non potevi muoverti né parlare.
115
00:18:01,023 --> 00:18:06,461
E quando qualcuno ne esce troppo in fretta,
come hai appena fatto, si può essere molto confusi.
116
00:18:08,062 --> 00:18:14,467
Allora perché non ti siedi qui?
Mettiti comodo. Qui siamo tutti calmi.
117
00:18:14,469 --> 00:18:16,539
Non ti succederà nulla.
118
00:18:23,612 --> 00:18:28,416
Ricordi come sei arrivato qui?
Posso avere un tampone alcolico?
119
00:18:30,320 --> 00:18:34,291
No? Ok. Va bene.
120
00:18:37,760 --> 00:18:40,497
Questo farà un po' male, ok?
121
00:18:44,333 --> 00:18:49,706
Ti sentirai un po' stanco.
Va bene. Hai bisogno di dormire.
122
00:18:50,505 --> 00:18:51,908
Se stato bravo.
123
00:19:02,552 --> 00:19:04,718
- Ti sei fatto male?
- No. No, sto bene.
124
00:19:04,720 --> 00:19:08,489
Bene. Lasciamo che la medicina
faccia il suo lavoro.
125
00:19:08,491 --> 00:19:10,358
Portalo in una stanza riservata.
126
00:19:10,360 --> 00:19:11,861
Assolutamente.
127
00:19:28,043 --> 00:19:29,843
- Ehi, Floyd!
- Sì?
128
00:19:29,845 --> 00:19:33,513
Puoi sbloccare il numero quattro, per favore?
129
00:19:33,515 --> 00:19:34,884
Certo.
130
00:19:39,621 --> 00:19:42,822
- Lunga notte?
- Niente male, solo questo tizio.
131
00:19:42,824 --> 00:19:45,361
Solo questo tizio. Ha-ha!
132
00:19:48,598 --> 00:19:50,998
Pronto? Al tre.
133
00:19:54,002 --> 00:19:56,437
Pesa il ragazzo.
134
00:19:56,439 --> 00:20:00,410
- Sì. Grazie, Floyd.
- Di niente.
135
00:20:30,974 --> 00:20:35,913
Malato, malato, basta, basta!
136
00:21:07,009 --> 00:21:08,945
Ehi, Trav. Tutto ok?
137
00:21:10,581 --> 00:21:12,650
Credo debba andare a casa.
138
00:21:13,516 --> 00:21:15,817
Cosa?
139
00:21:15,819 --> 00:21:18,188
Ehi, non chiudi la porta?
140
00:21:30,534 --> 00:21:32,736
Voi due, tornate in camera.
141
00:23:28,353 --> 00:23:32,656
Ho chiamato la polizia 50 volte.
142
00:23:32,658 --> 00:23:35,094
Non mi richiama nessuno.
143
00:23:36,629 --> 00:23:38,996
Mi dicono: "Non toccate niente."
144
00:23:38,998 --> 00:23:42,869
Mi sta costando, sai?
Alla grande.
145
00:23:45,938 --> 00:23:50,740
Mi spiace abbia dovuto gestire la cosa.
Eri qui quando è successo?
146
00:23:50,742 --> 00:23:54,713
Sì. Ho chiamato io.
147
00:23:56,215 --> 00:24:01,284
Tutte queste urla pazzesche.
148
00:24:01,286 --> 00:24:08,057
Sembrava che il ragazzo stesse litigando con qualcuno,
andando avanti e indietro, come impazzito.
149
00:24:08,059 --> 00:24:14,930
Ho bussato alla porta ma non ha risposto, ho preso
la chiave, ma il tizio mi ha sbattuto la porta in faccia.
150
00:24:14,932 --> 00:24:17,135
Allora ho chiamato.
151
00:24:18,303 --> 00:24:22,874
Sono entrati, hanno buttato giù la porta
e l'hanno trovato nella vasca da bagno.
152
00:26:34,374 --> 00:26:36,340
Non mi aiuta stare qui.
Non sto migliorando.
153
00:26:36,342 --> 00:26:37,507
Non posso aiutarla se non parla con me.
154
00:26:37,509 --> 00:26:38,976
Io morirò. Tu morirai.
155
00:26:38,978 --> 00:26:43,081
- Nessuno guarisce mai...
- Ehi? Ehi?
156
00:26:43,083 --> 00:26:45,851
Mi sente ora, signore?
157
00:26:45,853 --> 00:26:48,319
Morirò.
Non sopporto questo posto.
158
00:26:48,321 --> 00:26:50,357
Tenga.
159
00:26:54,961 --> 00:26:57,129
Non mi aiuta stare qui.
Non sto migliorando.
160
00:26:57,131 --> 00:27:01,266
Io morirò. Tu morirai.
Nessuno guarisce mai...
161
00:27:01,268 --> 00:27:04,268
Miss Lewis,
come si sente oggi?
162
00:27:04,270 --> 00:27:06,205
Pronta per andare a casa, domani?
163
00:27:06,207 --> 00:27:08,973
Sì, Dr. Forrester.
Pronta per andare a casa.
164
00:27:22,455 --> 00:27:23,991
Giorno.
165
00:27:26,594 --> 00:27:28,830
Perché non ti siedi?
166
00:27:30,564 --> 00:27:32,801
Qua sul letto.
167
00:27:37,337 --> 00:27:39,473
Siediti, per favore.
168
00:27:41,608 --> 00:27:43,912
Io devo...
169
00:27:45,945 --> 00:27:48,447
Devo andarmene da qui.
Puoi farmi uscire?
170
00:27:48,449 --> 00:27:51,083
Non subito...
171
00:27:51,085 --> 00:27:54,253
Dobbiamo tenerti sotto osservazione
per circa tre giorni.
172
00:27:54,255 --> 00:27:57,421
E quando starai meglio, sarai rilasciato.
173
00:27:57,423 --> 00:28:00,292
No, devo andarmene.
Devo andarmene ora.
174
00:28:00,294 --> 00:28:02,363
Dove devi andare?
175
00:28:07,100 --> 00:28:09,534
Non lo so.
Devo andare e basta.
176
00:28:09,536 --> 00:28:12,371
Perché non ti siedi e ne parliamo?
177
00:28:12,373 --> 00:28:14,241
Magari troviamo una soluzione
178
00:28:24,184 --> 00:28:26,952
Come... come...
179
00:28:26,954 --> 00:28:30,256
Come sono arrivato qua?
180
00:28:30,258 --> 00:28:33,226
Significa che non ti ricordi?
181
00:28:33,228 --> 00:28:35,130
E il tuo nome, lo sai?
182
00:28:38,532 --> 00:28:40,068
No.
183
00:28:46,473 --> 00:28:50,643
Ha mai preso dei farmaci per la depressione?
184
00:28:50,645 --> 00:28:51,978
No.
185
00:28:51,980 --> 00:28:53,546
Disturbo bipolare? Schizofrenia?
186
00:28:53,548 --> 00:28:56,615
No. Non lo so.
187
00:28:56,617 --> 00:28:59,419
E i malditesta?
188
00:28:59,421 --> 00:29:02,555
- Sì... sì.
- Puoi descrivermeli?
189
00:29:02,557 --> 00:29:06,659
Sono terribili... terribili mal di testa.
Non si fermano mai.
190
00:29:06,661 --> 00:29:09,194
Ma dici di non prendere nessuna medicina al momento?
191
00:29:09,196 --> 00:29:11,530
Non lo so.
Non me l'ha appena chiesto?
192
00:29:11,532 --> 00:29:14,469
Sì, credo di sì.
193
00:29:16,203 --> 00:29:19,305
Facciamo così, proviamo qualcosa di diverso.
194
00:29:19,307 --> 00:29:23,312
Ma vorrei che chiudessi gli occhi, per favore.
195
00:29:24,511 --> 00:29:27,116
- Va bene?
- Ok.
196
00:29:29,683 --> 00:29:32,488
Riesci a immaginare com'è fatta tua madre?
197
00:29:42,297 --> 00:29:44,232
Che cos'è?
198
00:29:52,741 --> 00:29:55,074
Stai bene?
199
00:29:55,076 --> 00:29:58,344
No. Non ricordo niente.
Non ricordo niente.
200
00:29:59,646 --> 00:30:02,448
Calma.
Dimmi solo cosa sta succedendo?
201
00:30:02,450 --> 00:30:05,452
- Lo squillo!
- Dimmi che succede.
202
00:30:05,454 --> 00:30:08,454
- Parla con me.
- Lo squillo! Basta!
203
00:30:08,456 --> 00:30:10,592
Quale squillo?
204
00:30:17,032 --> 00:30:19,133
- Travis è arrivato?
- No, non ancora.
205
00:30:19,135 --> 00:30:21,704
Oh, ehi, sì.
Sono in attesa per il Dr. Stoltz.
206
00:30:24,173 --> 00:30:29,375
Puoi chiamare l'IT e farmi
installare un portatile?
207
00:30:29,377 --> 00:30:32,746
Sì. Che succede?
208
00:30:32,748 --> 00:30:35,684
Vorrei provare una cosa.
209
00:30:37,419 --> 00:30:39,787
Che dici?
È il nostro uomo?
210
00:30:39,789 --> 00:30:42,623
- Sì, è lui.
- Bene.
211
00:30:42,726 --> 00:30:46,421
- Notizie sul corpo scomparso?
- Non posso aiutarti.
212
00:30:46,570 --> 00:30:50,169
- Ce l'ha Davidson.
- Ok, chiedo a Davidson.
213
00:30:53,735 --> 00:30:55,767
C'era un sacco di sangue, vero?
214
00:30:55,863 --> 00:31:00,042
Sì, un sacco di sangue.
Molto... come si dice? ...creativo.
215
00:31:02,257 --> 00:31:05,388
Allora, cosa ne pensi del coltello?
- Cosa, di questa roba?
216
00:31:05,528 --> 00:31:09,215
Lo porto in laboratorio,
vediamo cosa ne pensano.
217
00:31:09,274 --> 00:31:13,720
Jim, non credi che abbiamo abbastanza
prove che indicano una lotta?
218
00:31:14,073 --> 00:31:17,363
- Beh, è difficile dirlo con certezza.
- Difficile dirlo con certezza...
219
00:31:17,650 --> 00:31:21,595
Abbiamo le ferite da taglio,
abbiamo il coltello, abbiamo i lividi sul...
220
00:31:30,539 --> 00:31:32,941
Posso dare un'occhiata al biglietto d'addio?
221
00:31:43,416 --> 00:31:46,770
Sono la bocca della morte.
Nessuno mi scapperà. Perdonatemi.
222
00:31:48,791 --> 00:31:53,260
- Cosa ne pensi?
- Ti dispiace se parlo con la famiglia?
223
00:31:53,359 --> 00:31:56,854
Se vuoi guidare fin là, sarebbe fantastico.
224
00:32:01,538 --> 00:32:04,999
Galleggi sul mare.
225
00:32:05,742 --> 00:32:10,634
Il mare è calmo.
Sei cullato dalle onde.
226
00:32:12,749 --> 00:32:14,318
Bene.
227
00:32:15,952 --> 00:32:22,456
Cerca di stare comodo
e ascolta attentamente le mie parole.
228
00:32:22,585 --> 00:32:27,893
Per favore, guarda il muro dietro di me
e trova un punto su cui concentrarti.
229
00:32:28,898 --> 00:32:30,467
Va bene qualunque.
230
00:32:35,472 --> 00:32:41,702
Quel punto avrà un significato speciale per te.
Concentrarti su di lui ti aiuterà a rilassarti.
231
00:32:42,015 --> 00:32:51,689
Noterai, mentre continuo a parlare, che quel punto
sta cambiando sia forma che colore.
232
00:32:56,930 --> 00:33:05,336
E mentre continui a rilassarti, le palpebre
sono pesanti come se volessero chiudersi.
233
00:33:06,802 --> 00:33:08,839
Puoi lasciare che si chiudano.
234
00:33:11,728 --> 00:33:24,663
Con gli occhi chiusi, vedi ancora quella macchia
che diventa sempre più piccola, sempre più piccola,
235
00:33:27,425 --> 00:33:31,080
sempre più piccola...
236
00:33:41,371 --> 00:33:45,466
Ora puoi aprire gli occhi.
237
00:33:52,882 --> 00:33:58,817
- Sto sognando?
- No, non stai sognando.
238
00:34:00,925 --> 00:34:04,396
Vorrei farti qualche domanda.
Va bene?
239
00:34:05,362 --> 00:34:06,430
Sì.
240
00:34:08,299 --> 00:34:15,297
- Sai dove ti trovi?
- Sì. Sono in ospedale.
241
00:34:16,806 --> 00:34:19,687
Sai come sei arrivato qui?
242
00:34:20,344 --> 00:34:23,481
Sono morto e sono tornato.
243
00:34:24,982 --> 00:34:27,998
Non è stata la prima volta.
244
00:34:31,022 --> 00:34:34,757
Spiegami, cosa intendi dire
con "Non è la prima volta"?
245
00:34:34,955 --> 00:34:37,054
Non posso ucciderla.
246
00:34:38,295 --> 00:34:41,846
È tornata con me nell'incendio...
247
00:34:42,766 --> 00:34:45,952
...e vaga per questo mondo.
248
00:34:47,371 --> 00:34:51,633
È... è dentro di me ora.
249
00:34:52,673 --> 00:34:58,012
Non posso fermarla.
Pensavo di poterlo fare.
250
00:34:58,014 --> 00:35:04,806
Si muove intorno a me di notte, così l'ho aspettata.
Ho cercato di liberarmene, ho continuato...
251
00:35:05,022 --> 00:35:07,990
Ho continuato a tagliare, tagliare,
252
00:35:08,094 --> 00:35:10,697
tagliare, tagliare...
253
00:35:11,729 --> 00:35:13,898
...finché non sono morto.
254
00:35:15,867 --> 00:35:17,639
Ma non ha funzionato.
255
00:35:18,049 --> 00:35:20,287
Sono ancora qui.
256
00:35:22,740 --> 00:35:26,496
Cos'è questa cosa dentro di te?
257
00:35:28,079 --> 00:35:31,449
Oscurità.... che ruota.
258
00:35:32,584 --> 00:35:33,953
Ruota.
259
00:35:39,724 --> 00:35:41,893
Posso vedere i suoi pensieri.
260
00:35:42,994 --> 00:35:44,928
Posso vedere...
261
00:35:44,930 --> 00:35:49,001
Posso vedere le cose che ha fatto.
262
00:35:50,702 --> 00:35:52,868
Cose orribili.
263
00:35:52,870 --> 00:35:55,807
È già stata qui molte volte.
264
00:35:57,809 --> 00:36:00,609
E ora...
265
00:36:00,611 --> 00:36:03,816
...ora mi sta mostrando le cose che farà.
266
00:36:08,653 --> 00:36:12,524
Quando mi sono ucciso,
credo di averla resa più forte.
267
00:36:13,591 --> 00:36:17,863
Mi sta attaccando, mi sta logorando.
268
00:36:20,765 --> 00:36:22,501
Mi ha fatto...
269
00:36:24,053 --> 00:36:28,057
Sì, va avanti, cosa c'è?
270
00:36:33,044 --> 00:36:34,780
Ho ucciso qualcuno.
271
00:36:36,814 --> 00:36:40,086
Ho ucciso qualcuno. È in me.
272
00:36:44,155 --> 00:36:45,924
Chi hai ucciso?
273
00:36:53,699 --> 00:37:04,366
- Calmati. Respira.
- Non ci vedo. Non vedo niente.
274
00:37:16,022 --> 00:37:19,960
Mi senti?
Puoi sentirmi? Sei lì?
275
00:37:20,725 --> 00:37:22,094
Ci sei?
276
00:37:48,199 --> 00:37:50,941
Amnesia dissociativa e comportamento violento.
277
00:38:00,400 --> 00:38:02,400
Stato dissociativo o omicidio a sangue freddo?
278
00:38:08,087 --> 00:38:10,087
Non ricordo di averli uccisi.
279
00:38:14,714 --> 00:38:16,949
Dr. Forrester, eccola.
280
00:38:23,449 --> 00:38:29,939
Non volevo farlo davanti a nessuno dei pazienti.
281
00:38:30,409 --> 00:38:40,572
Ho una tragica notizia. Travis, uno dei
nostri migliori infermieri, è morto ieri.
282
00:38:40,574 --> 00:38:47,125
Non siamo ancora sicuri di cosa sia successo.
È stato portato al nostro ospedale ieri sera.
283
00:38:47,246 --> 00:38:51,151
È stato messo in terapia intensiva
ed è morto poco dopo...
284
00:39:27,287 --> 00:39:34,312
- Daniel, cosa c'è?
- È troppo tardi per chiamarti.
285
00:39:34,628 --> 00:39:38,660
Sapevi che non dovevi rispondere, giusto?
286
00:39:39,132 --> 00:39:41,168
Aspetta.
287
00:39:43,330 --> 00:39:50,693
- Che sta succedendo?
- Volevo di parlare di un paziente.
288
00:39:50,833 --> 00:39:54,798
Non puoi aspettare domani?
289
00:39:55,349 --> 00:39:57,151
Oh, certo, sì.
290
00:39:58,351 --> 00:39:59,753
Sì.
291
00:40:07,093 --> 00:40:08,762
Stai bene?
292
00:40:09,829 --> 00:40:12,198
Sì, sì.
293
00:40:12,200 --> 00:40:16,939
Non è niente di cui non possiamo
parlare domattina, quindi...
294
00:40:19,806 --> 00:40:22,044
Ti lascio andare... ok.
295
00:40:34,022 --> 00:40:36,821
Scusa, ti ho svegliato?
296
00:40:36,823 --> 00:40:39,190
Sono le 2 di notte, Sarah.
297
00:40:39,192 --> 00:40:42,395
- Va bene, ho capito.
- Quando finirà?
298
00:40:42,397 --> 00:40:45,163
È solo che...
lo conosco da 20 anni.
299
00:40:45,165 --> 00:40:47,433
Non me ne frega un cazzo.
Non può più chiamare qui.
300
00:40:47,435 --> 00:40:52,937
Ok, ma dopo quello che è successo oggi,
è possibile fare un'eccezione, no?
301
00:40:52,939 --> 00:40:56,077
Mi dispiace.
302
00:41:00,314 --> 00:41:02,718
Io sono l'unica che ha.
303
00:41:09,156 --> 00:41:12,693
Quando aveva 11 anni,
sua madre si è suicidata.
304
00:41:14,395 --> 00:41:17,163
Si è impiccata in camera da letto.
305
00:41:17,165 --> 00:41:20,701
- È lui che l'ha trovata
- Gesù.
306
00:41:22,402 --> 00:41:24,672
È incasinato.
307
00:41:32,480 --> 00:41:34,683
Buonanotte.
308
00:41:36,183 --> 00:41:38,951
- Ehi, Floyd.
- Ah... Sì?
309
00:41:38,953 --> 00:41:41,721
Vado a fumare. Tutto bene?
310
00:41:41,723 --> 00:41:43,759
Sì. Tutto bene.
311
00:41:52,065 --> 00:41:56,168
Ok, Miss Lewis, è passata
l'ora di andare a letto, andiamo.
312
00:41:56,170 --> 00:41:58,240
Non ho finito.
313
00:41:59,407 --> 00:42:02,075
Conosce le regole.
314
00:42:02,077 --> 00:42:05,048
- Andiamo.
- Non ho finito!
315
00:42:07,048 --> 00:42:09,317
Sì che ha finito, andiamo.
316
00:42:22,431 --> 00:42:25,264
Spengo.
317
00:42:25,266 --> 00:42:31,474
Scommetto che ha ancora gli occhi aperti.
Chiuda gli occhi, Miss Lewis. Buonanotte.
318
00:43:29,331 --> 00:43:32,331
Ehi... tutto ok?
319
00:43:56,292 --> 00:43:59,493
Cosa stai facendo? Fermati subito!
320
00:44:42,272 --> 00:44:43,841
No!
321
00:45:16,273 --> 00:45:19,577
Gesù!
322
00:45:23,012 --> 00:45:25,516
Sta bene? Lasci che
la levi dal pavimento.
323
00:45:27,284 --> 00:45:28,920
Sta bene?
324
00:45:31,387 --> 00:45:35,257
Ok, va tutto bene.
325
00:45:35,259 --> 00:45:39,527
La riporto in camera.
La farò controllare da qualcuno.
326
00:45:39,529 --> 00:45:41,098
Va tutto bene.
327
00:46:16,632 --> 00:46:18,535
Oscurità.
328
00:46:26,710 --> 00:46:28,947
Che ruota.
329
00:46:30,279 --> 00:46:32,380
Cose orribili.
330
00:46:32,382 --> 00:46:33,951
Cose orribili.
331
00:46:35,251 --> 00:46:38,121
Mi mostra le cose che sta per fare.
332
00:46:50,733 --> 00:46:54,635
- Sì?
- Dr. Forrester, è una delle sue pazienti...
333
00:46:54,637 --> 00:46:55,706
Cosa?
334
00:48:50,889 --> 00:48:53,192
Gesù!
335
00:50:35,662 --> 00:50:38,963
- È suo figlio?
- Sì.
336
00:50:38,965 --> 00:50:43,767
L'abbiamo trovato in un motel
a sud della città.
337
00:50:43,769 --> 00:50:47,705
Era stato lì per diversi giorni.
338
00:50:47,707 --> 00:50:50,477
Quando l'ha visto l'ultima volta?
339
00:50:52,845 --> 00:50:58,783
Viveva con noi fino a circa una settimana fa.
340
00:50:58,837 --> 00:51:04,722
Ha preso la nostra macchina nel cuore
della notte, ha lasciato i bambini ed è scomparso.
341
00:51:04,724 --> 00:51:07,725
Suo figlio ha mai tentato di togliersi la vita?
342
00:51:07,727 --> 00:51:09,327
No.
343
00:51:09,329 --> 00:51:10,764
Ma...
344
00:51:12,032 --> 00:51:14,499
...è stata dura.
345
00:51:14,501 --> 00:51:17,535
Lui... da quando...
346
00:51:17,537 --> 00:51:19,803
L'incendio?
347
00:51:19,805 --> 00:51:23,443
Non sarebbe dovuto sopravvivere,
lo sapevo? Già...
348
00:51:27,347 --> 00:51:31,051
Sarebbe dovuto morire accanto
a sua moglie nell'incendio.
349
00:51:31,438 --> 00:51:41,327
Non molto tempo dopo, ha iniziato ad avere problemi,
ha iniziato a parlare da solo, a vedere cose.
350
00:51:50,537 --> 00:51:57,945
- Questo le ricorda qualcosa?
- No.
351
00:52:00,547 --> 00:52:05,285
Sfortunatamente...
ho altre brutte notizie.
352
00:52:05,853 --> 00:52:08,020
Il corpo di suo figlio è scomparso.
353
00:52:08,239 --> 00:52:11,889
Non sappiamo cosa sia successo,
ma la polizia sta indagando,
354
00:52:11,891 --> 00:52:14,692
E le assicuro che stanno facendo
tutto il possibile per...
355
00:52:14,694 --> 00:52:17,865
Ok, ok.
Scusi, non ce la faccio più.
356
00:52:27,641 --> 00:52:30,679
C'è qualcosa che dovrebbe vedere.
357
00:53:06,846 --> 00:53:08,949
Dov'è il Dr. Forrester?
358
00:53:21,895 --> 00:53:26,665
Daniel...
359
00:53:26,667 --> 00:53:29,168
- Ciao.
- Ciao. Cosa stai facendo?
360
00:53:29,170 --> 00:53:31,940
Oh, Anne ha bisogno di un contatore lorazepam.
361
00:53:33,072 --> 00:53:35,873
Come va?
362
00:53:35,875 --> 00:53:39,710
- Bene, grazie.
- E il tuo paziente?
363
00:53:39,712 --> 00:53:42,649
Dovrai essere più specifica.
364
00:53:42,651 --> 00:53:47,019
- Mi hai chiamato ieri sera per un paziente.
- Sì, hai ragione, scusa.
365
00:53:47,021 --> 00:53:49,488
- No, Credo di poterlo gestire.
- Sicuro?
366
00:53:49,490 --> 00:53:51,858
- Sì.
- Che paziente era?
367
00:53:51,860 --> 00:53:54,894
Posso parlarti di qualsiasi cosa
tu abbia bisogno, quindi...
368
00:53:54,975 --> 00:53:57,930
Sarebbe fantastico. Mi piacerebbe.
Sono un po' a corto di tempo.
369
00:53:57,932 --> 00:54:00,635
- Ci vediamo dopo?
- Sì.
370
00:54:23,090 --> 00:54:25,727
1, 2, 3, prova
371
00:54:29,965 --> 00:54:32,001
1, 2, 3, prova
372
00:55:51,380 --> 00:55:54,779
Sono la bocca della Morte. Nessuno pù sfuggirmi.
373
00:56:09,732 --> 00:56:12,268
C'è un'altra cosa.
374
00:56:29,752 --> 00:56:34,090
Mi senti?
Puoi sentire la mia voce?
375
00:56:48,404 --> 00:56:49,973
Sì.
376
00:56:59,714 --> 00:57:03,650
Voglio tornare a quello di cui
abbiamo parlato l'ultima volta.
377
00:57:03,652 --> 00:57:06,190
Hai detto di aver ucciso qualcuno.
Te lo ricordi?
378
00:57:08,724 --> 00:57:11,261
Ho ucciso 2 persone ora.
379
00:57:15,197 --> 00:57:17,164
Chi hai ucciso?
380
00:57:17,166 --> 00:57:19,269
Sta diventando più forte.
381
00:57:21,771 --> 00:57:26,978
Non li conosco.
Sto iniziando a sparire.
382
00:57:28,244 --> 00:57:31,012
Ascoltami.
Hai detto di aver ucciso due persone.
383
00:57:31,049 --> 00:57:35,316
- Ora, come li avete uccisi?
- Non mi stai ascoltando.
384
00:57:35,406 --> 00:57:41,856
Quando questa cosa otterrà ciò che vuole, prenderà
il mio posto e tu non potrai fermarla, nessuno potrà.
385
00:57:41,858 --> 00:57:45,760
Moriranno tutti.
Tutti.
386
00:57:45,762 --> 00:57:49,164
No. Torniamo a quello
di cui abbiamo parlato ieri.
387
00:57:49,166 --> 00:57:52,099
È una cosa seria.
Hai fatto del male a qualcuno?
388
00:57:52,101 --> 00:57:55,003
- Devi uccidermi.
- No.
389
00:57:55,005 --> 00:57:57,207
Prendi un coltello e tagliami la gola.
390
00:57:57,307 --> 00:58:02,208
- Nessuno lo farà.
- Prendi un coltello e tagliami la gola.
391
00:58:02,912 --> 00:58:05,181
Sgozzami! Sgozzami!
392
00:58:08,385 --> 00:58:09,416
Gesù!
393
00:58:11,420 --> 00:58:13,988
Ehi, ti richiamo.
394
00:58:13,990 --> 00:58:16,761
No! Gesù!
395
00:58:33,309 --> 00:58:35,976
Uccidimi.
396
00:58:35,978 --> 00:58:37,512
Uccidimi.
397
00:58:38,514 --> 00:58:40,017
Gesù!
398
00:59:05,375 --> 00:59:07,810
...Forrester! Stai bene?
399
00:59:07,812 --> 00:59:10,115
Ehi! Dr. Forrester!
400
00:59:12,415 --> 00:59:16,354
Uccidimi. Uccidimi. Uccidimi.
401
00:59:39,442 --> 00:59:40,778
No!
402
01:00:13,944 --> 01:00:19,950
...prenderà il mio posto e tu non
potrai fermarla, nessuno potrà.
403
01:00:22,986 --> 01:00:26,422
Moriranno tutti...
404
01:01:20,344 --> 01:01:22,344
Daniel, dobbiamo parlare immediatamente.
405
01:01:22,346 --> 01:01:24,916
- Un minuto...
- Ho detto immediatamente!
406
01:01:27,318 --> 01:01:28,918
Cosa diavolo è successo?
407
01:01:28,920 --> 01:01:33,456
- Quell'uomo è pericoloso...
- Per quello che hai fatto, Daniel!
408
01:01:33,458 --> 01:01:38,477
E gli hai dato il Thiopental? Mi prendi in giro?
- Posso spiegare, non abbiamo tempo per questo...
409
01:01:38,599 --> 01:01:44,000
Non posso credere che questo paziente abbia potuto
compilare un modulo di intervista di 20 pagine.
410
01:01:46,103 --> 01:01:48,506
Non... non hai avuto
il suo consenso, vero?
411
01:01:53,512 --> 01:01:57,313
Quello che hai fatto è illegale.
412
01:01:57,315 --> 01:02:00,516
Mi presenterò di fronte a una revisione,
ma non possiamo rilasciare...
413
01:02:00,518 --> 01:02:02,686
Quel paziente se ne va domani!
414
01:02:02,736 --> 01:02:07,490
E siamo fortunati che l'intero ospedale
non sia stato distrutto da una causa!
415
01:02:07,705 --> 01:02:11,495
Dopo tutte le possibilità che ti ho dato,
tu mi fai questo?
416
01:02:11,587 --> 01:02:15,935
Non pensavo nemmeno che fossi capace
di fare una cosa del genere.
417
01:02:18,037 --> 01:02:20,303
Mi dispiace.
418
01:02:20,305 --> 01:02:24,543
Mi dispiace. È colpa mia.
Lo ammetto, ho esagerato.
419
01:02:26,578 --> 01:02:30,180
Non sei più il suo medico.
420
01:02:30,182 --> 01:02:32,716
Ti voglio ad almeno di 15 metri da quell'uomo.
421
01:02:32,718 --> 01:02:36,187
- Intesi?
- Sì.
422
01:02:36,189 --> 01:02:39,426
E domani lo rilasceremo.
423
01:02:41,294 --> 01:02:42,496
Ok.
424
01:02:51,671 --> 01:02:56,710
Quello che hai fatto qui...
quello che hai fatto a me...
425
01:02:57,676 --> 01:02:59,978
...è tradimento.
426
01:04:05,145 --> 01:04:07,646
- Anne?
- Dr. Forrester, mi dispiace.
427
01:04:07,648 --> 01:04:10,518
- Il dott. Grey è venuto da me...
- Smettila. Smettila.
428
01:04:12,252 --> 01:04:16,757
Arrivo ora dalla valutazione 1. Drew ha
bisogno di aiuto per un ingresso chiede di te.
429
01:04:37,643 --> 01:04:42,149
Hai recuperato qualche ricordo ultimamente?
430
01:04:44,618 --> 01:04:48,523
Sono stufo delle tue bugie.
431
01:04:49,656 --> 01:04:51,623
Cosa?
432
01:04:51,625 --> 01:04:55,326
Pensi che non riconosca un bugiardo quando ne vedo uno?
433
01:04:55,328 --> 01:04:57,496
Come sei uscito da questa stanza?
434
01:04:57,498 --> 01:05:01,666
Dr. Forrester, apra la porta!
435
01:05:01,668 --> 01:05:04,372
- Aiuto!
- Basta!
436
01:05:05,304 --> 01:05:06,771
Cos'hai fatto a Travis?
437
01:05:06,773 --> 01:05:09,241
Dimmelo.
Cosa gli hai fatto?
438
01:05:09,243 --> 01:05:11,710
- Non ho fatto niente...
- Li hai uccisi, vero?
439
01:05:11,712 --> 01:05:12,744
- No!
- Dillo.
440
01:05:12,746 --> 01:05:14,411
Li hai uccisi, vero?
441
01:05:14,413 --> 01:05:17,748
Dimmelo ora! Dillo!
442
01:05:17,750 --> 01:05:21,253
- Mi chiamo Michael Clark.
- Cosa?
443
01:05:21,255 --> 01:05:23,188
Daniel, smettila!
444
01:05:23,190 --> 01:05:24,755
Mi chiamo Michael Clark.
445
01:05:24,757 --> 01:05:26,724
Mi chiamo Michael Clark.
446
01:05:26,726 --> 01:05:28,226
Non voglio più sentire le tue bugie.
447
01:05:28,228 --> 01:05:30,161
- Mi chiamo Michael Clark.
- No.
448
01:05:30,163 --> 01:05:32,798
I miei babini. Dove sono i bambini?
449
01:05:32,800 --> 01:05:35,667
- Non voglio più sentire questa roba!
- Dove sono i miei bambini?
450
01:05:35,669 --> 01:05:40,272
Dove sono i bambini?
Ora ricordo! Oh Dio!
451
01:05:40,274 --> 01:05:43,276
Devo vedere i miei bambini!
452
01:05:52,787 --> 01:05:54,223
Dove sono i miei bambini, dottore?
453
01:05:55,789 --> 01:05:57,923
- No!
- Dove sono i miei bambini?
454
01:05:57,925 --> 01:06:00,394
Li hai uccisi, vero?
455
01:06:05,633 --> 01:06:07,899
Daniel, smettila!
Basta!
456
01:06:07,901 --> 01:06:12,872
- Maledizione!
- Sedatelo!
457
01:06:12,874 --> 01:06:14,743
Dillo!
458
01:06:27,854 --> 01:06:32,857
La vostra chiamata è molto importante per noi.
Si prega di rimanere in linea.
459
01:06:49,711 --> 01:06:52,648
Sono il Dr. Ross.
Mi dica.
460
01:06:54,682 --> 01:06:59,385
Dott. Ross, sono il Dott. Graham.
Notizie sul corpo scomparso?
461
01:06:59,387 --> 01:07:02,521
In effetti sì.
462
01:07:02,523 --> 01:07:05,490
Hanno trovato Michael Clark,
ma non è come pensa.
463
01:07:05,492 --> 01:07:08,794
C'è stato un errore, ma è vivo.
464
01:07:08,796 --> 01:07:12,204
È stato nel reparto psichiatrico.
Lo rilasceranno oggi.
465
01:07:21,342 --> 01:07:24,643
Tesoro, non posso aiutarti
se non ti capisco. Puoi parlare più piano?
466
01:07:24,679 --> 01:07:27,734
- Anne, dov'è la lista dei farmaci?
- Dovrebbe essere nella sua cartella...
467
01:07:27,795 --> 01:07:33,842
Il mio letto è troppo vicino alla porta. Quando entrano,
mi nascondo sotto il lenzuolo. Mi fa male agli occhi.
468
01:07:34,022 --> 01:07:36,537
Il letto è troppo vicino alla porta?
469
01:07:40,696 --> 01:07:43,730
Non aspetterò! Voglio vedere
mio figlio immediatamente!
470
01:07:43,732 --> 01:07:46,500
Lo so, lo so, ma è in anticipo.
471
01:07:46,502 --> 01:07:48,935
- In anticipo per cosa?
- Mr. Clark...
472
01:07:48,937 --> 01:07:51,371
- Mr. Clark...
- Cosa succede? Dov'è mio figlio?
473
01:07:51,373 --> 01:07:53,373
Se potesse venire con me e sedersi qui...
474
01:07:53,375 --> 01:07:55,741
Non voglio sedermi.
Voglio vedere mio figlio adesso!
475
01:07:55,743 --> 01:07:57,646
Calma, si calmi.
476
01:08:00,449 --> 01:08:04,750
Mi hanno detto che mio figlio era morto.
Lo sapeva?
477
01:08:04,752 --> 01:08:08,658
Mi hanno mostrato delle foto...
di lui morto.
478
01:08:11,659 --> 01:08:15,397
Lascialo andare. Lascialo andare.
Dagli spazio.
479
01:08:16,964 --> 01:08:21,004
Anne, puoi sederti con il sig. Clark,
aiutarlo a compilare tutte le scartoffie...?
480
01:08:22,837 --> 01:08:25,574
- È già sveglio?
- Non ancora, Dr. Grey.
481
01:08:26,774 --> 01:08:29,711
Gli ho dato un forte sedativo.
482
01:08:36,851 --> 01:08:41,979
Ok, se si sveglia, contatta la reception,
sapranno dove trovarmi.
483
01:08:42,090 --> 01:08:44,057
- Ci pensiamo noi.
- Sì, signora.
484
01:08:44,059 --> 01:08:46,629
Speriamo che non ci siano più problemi.
485
01:09:01,944 --> 01:09:04,881
Ehi? Sono il Dr. Grey.
486
01:09:05,949 --> 01:09:07,581
Tuo padre è qui,
è venuto a prenderti...
487
01:09:11,421 --> 01:09:13,757
Ti senti bene?
488
01:09:20,829 --> 01:09:23,399
Aiutami.
489
01:09:44,615 --> 01:09:49,991
Dr. Grey, ho appena finito con il padre,
è pronto a partire in qualsiasi momento.
490
01:09:49,993 --> 01:09:52,596
Che problema c'è? Sta bene?
491
01:10:22,691 --> 01:10:25,496
- Li accompagno fuori, Anne.
- Bene. Grazie.
492
01:13:09,393 --> 01:13:12,996
Nessuno mi aiuta qua.
Io morirò. Tu morirai.
493
01:13:12,998 --> 01:13:16,132
Nessuno guarisce.
Non sopporto questo posto.
494
01:13:16,134 --> 01:13:19,636
Nessuno mi aiuta qua.
Io morirò. Tu morirai.
495
01:13:19,638 --> 01:13:23,108
Nessuno guarisce.
Non sopporto questo posto.
496
01:13:27,778 --> 01:13:29,147
Dov'è?
497
01:13:30,382 --> 01:13:32,715
- Dov'è?
- Andato. Rilasciato.
498
01:13:32,717 --> 01:13:35,187
- Dov'è andato?
- Rilasciato.
499
01:13:36,787 --> 01:13:38,156
Dov'è Sarah?
500
01:13:39,424 --> 01:13:42,658
Dov'è Sarah, Anne?
Dov'è Sarah?
501
01:13:42,660 --> 01:13:44,028
Dov'è Sarah?
502
01:14:05,350 --> 01:14:07,152
Sarah? Sarah!
503
01:14:09,688 --> 01:14:13,123
Sarah, guardami.
504
01:14:13,125 --> 01:14:16,392
Riesci a parlare? Puoi dirmi
cosa c'è che non va? Sarah?
505
01:14:16,394 --> 01:14:19,232
Personale!
506
01:14:22,734 --> 01:14:24,834
No...
507
01:14:24,836 --> 01:14:27,838
Personale! Maledizione,
mi serve aiuto!
508
01:14:47,893 --> 01:14:48,991
Oh, mio Dio!
509
01:14:48,993 --> 01:14:51,427
Dr. Grey, mi sente?
510
01:14:51,429 --> 01:14:54,867
- Che cosa ha fatto?
- Nessun senso motorio...
511
01:16:02,402 --> 01:16:05,169
Ehi, bambini, ehi.
512
01:16:05,171 --> 01:16:08,807
Ehi.
Ci sono, ci sono.
513
01:16:08,809 --> 01:16:10,909
Ehi, ragazzi.
Papà non si sente bene.
514
01:16:10,911 --> 01:16:15,179
Entrate a parlargli dopo.
Dammi una mano!
515
01:16:15,181 --> 01:16:18,818
Dentro ora, ragazzi.
Forza.
516
01:16:21,520 --> 01:16:24,457
Così. Ok.
517
01:16:35,902 --> 01:16:43,174
Atterra su questa macchina, e poi vola e
porta la macchina con sé e le farfalle.
518
01:16:43,176 --> 01:16:47,178
Cosa dovremmo fare?
Lasciarlo in quell'ospedale?
519
01:16:47,180 --> 01:16:50,348
- Non dovrebbe stare qui!
- Non avevo altra scelta!
520
01:16:50,350 --> 01:16:52,253
Senti, sai una cosa?
521
01:16:54,621 --> 01:16:56,387
- OK...
- Mangiate.
522
01:16:56,389 --> 01:16:58,455
Ecco qua.
523
01:16:58,457 --> 01:17:01,928
- Va bene. Grazie.
- Scusa.
524
01:17:08,301 --> 01:17:09,634
Basta!
525
01:17:38,466 --> 01:17:40,599
Mike! Mike! Mike!
526
01:17:40,601 --> 01:17:43,939
Tienilo.
527
01:17:45,071 --> 01:17:47,139
- Tienilo.
- Ben...
528
01:17:47,141 --> 01:17:48,573
Mike!
529
01:17:48,575 --> 01:17:51,011
Sta avendo un attacco! Mike!
530
01:17:53,114 --> 01:17:55,482
Mike? Che diamine?
531
01:17:56,284 --> 01:17:57,919
Tutto ok, tutt'ok.
532
01:18:10,597 --> 01:18:13,133
Porta via i bambini!
533
01:24:21,405 --> 01:24:22,940
No!
534
01:24:45,363 --> 01:24:47,530
Cosa...?
535
01:24:47,532 --> 01:24:50,068
Cosa vuoi?
536
01:24:50,400 --> 01:24:52,001
Tutti.
537
01:28:04,129 --> 01:28:08,132
Bene. Signore,
può dirmi cosa sta succedendo?
538
01:28:08,134 --> 01:28:11,705
Può dirmi il suo nome?
Signore, può dirmi il suo nome?
539
01:28:14,941 --> 01:28:18,208
Ha un bel taglio sulla fronte.
540
01:28:18,210 --> 01:28:22,181
Deve ricucirlo.
Andrà tutto bene, signore.
541
01:28:36,593 --> 01:28:39,564
sottotitoli a cura di
francescovecchi
41847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.