All language subtitles for The Scarf (Ewald Andre Dupont, 1951) Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:30,900 LA BUFANDA. 2 00:04:04,701 --> 00:04:07,501 Dicen que dormir es la mejor medicina. 3 00:04:08,202 --> 00:04:10,902 Y usted ha dormido m�s que una vuelta entera de reloj. 4 00:04:10,903 --> 00:04:13,903 Eso es suficiente para curar a un elefante. 5 00:04:16,104 --> 00:04:18,104 No puede discernir d�nde est�, �verdad? 6 00:04:18,999 --> 00:04:21,005 �Y a usted qu� le importa? 7 00:04:21,006 --> 00:04:23,506 Est� vivo, y sin embargo cre�a que no saldr�a de esta. 8 00:04:23,807 --> 00:04:26,950 Mis perros guardianes, 845 de ellos para ser exacto, 9 00:04:26,951 --> 00:04:29,200 me dijeron que saliese a buscarle. 10 00:04:29,250 --> 00:04:31,450 Si no fuese por esas peque�as bestias cautelosas, 11 00:04:31,470 --> 00:04:33,051 alg�n coyote se lo habr�a zampado para desayunar. 12 00:04:33,072 --> 00:04:34,452 Calma, hijo. 13 00:04:34,483 --> 00:04:35,900 Calma he dicho. 14 00:04:43,601 --> 00:04:45,601 Levante las manos. 15 00:04:47,202 --> 00:04:49,402 Eso es. 16 00:04:49,443 --> 00:04:52,403 Ver�, esa es la belleza de una bala. 17 00:04:52,404 --> 00:04:54,504 Habla el mismo idioma para todo el mundo. 18 00:04:54,555 --> 00:04:58,205 Ante una bala todos los hombres son iguales, como en la Constituci�n. 19 00:04:59,106 --> 00:05:02,706 Una bala tiene autoridad, no hay dos maneras al respecto. 20 00:05:02,757 --> 00:05:05,000 Yo creo en la autoridad, �usted no? 21 00:05:07,101 --> 00:05:09,201 No se dedica a hablar, �verdad, hijo? 22 00:05:09,242 --> 00:05:12,380 Le entiendo, hijo, le entiendo. Aqu� pasa lo mismo. 23 00:05:12,452 --> 00:05:14,902 Hace 15 a�os vine aqu� para estar solo. 24 00:05:14,943 --> 00:05:18,503 No tengo ning�n espejo en casa. Ni siquiera mi reflejo me hace compa��a. 25 00:05:20,000 --> 00:05:21,804 Deje que le diga algo. 26 00:05:21,805 --> 00:05:25,105 O es usted un est�pido o est� como un cencerro. 27 00:05:26,406 --> 00:05:30,306 �Esa palabra significa algo para usted, aparte del cascabel de las cabras? 28 00:05:32,207 --> 00:05:35,700 Podr�a haberle fisgoneado mientras estaba durmiendo, 29 00:05:35,751 --> 00:05:37,101 pero no lo hice. 30 00:05:37,102 --> 00:05:41,110 Creo que el cuerpo de un hombre es territorio estrictamente privado... 31 00:05:41,111 --> 00:05:42,270 ...y yo no lo invado. 32 00:05:42,299 --> 00:05:46,471 Mantenga las manos mirando al techo, 33 00:05:46,492 --> 00:05:48,702 como si quisiera ser simp�tico. 34 00:05:48,743 --> 00:05:52,103 Si no, tendr� que recurrir a unas dr�sticas consecuencias. 35 00:05:52,804 --> 00:05:55,200 Me da igual destrozar la casa por una buena causa. 36 00:05:56,801 --> 00:05:58,801 Es hora de conocernos, hijo. 37 00:06:00,602 --> 00:06:02,302 Qu�tese la chaqueta. 38 00:06:17,603 --> 00:06:19,203 Dese la vuelta. 39 00:06:24,204 --> 00:06:26,280 �Qu� tal las mazmorras hoy en d�a? 40 00:06:26,299 --> 00:06:27,981 Bien. 41 00:06:27,999 --> 00:06:30,782 �Por qu� no lo intenta? A�n quedan vacantes. 42 00:06:30,783 --> 00:06:33,583 De acuerdo, hijo, est� bien. 43 00:06:35,000 --> 00:06:37,384 Sus pies deben estar tan crudos como la carne de caballo. 44 00:06:37,399 --> 00:06:38,685 Si�ntese. 45 00:06:39,686 --> 00:06:41,586 �Cu�nto tiempo ha estado en la mazmorra? 46 00:06:42,587 --> 00:06:44,287 Eternamente. 47 00:06:45,388 --> 00:06:46,800 �Cu�nto? 48 00:06:48,000 --> 00:06:49,889 Dos a�os. 49 00:06:49,999 --> 00:06:54,191 Me llamo Ezra, Ezra Thompson. 50 00:06:54,192 --> 00:06:57,092 Cactus para los amigos, �y usted? 51 00:06:57,693 --> 00:06:59,999 John Howard Barrington. 52 00:07:00,030 --> 00:07:01,650 �Qu� importa eso? 53 00:07:01,671 --> 00:07:05,200 Nada, solo quiero saber c�mo tengo que llamarle, nada m�s. 54 00:07:05,241 --> 00:07:06,990 Ya sabe c�mo llamarme. 55 00:07:06,990 --> 00:07:08,990 Ya me llam� est�pido y dijo que estaba loco 56 00:07:09,040 --> 00:07:12,580 Cierto, es un est�pido. 57 00:07:12,599 --> 00:07:14,481 Y le dir� por qu�. 58 00:07:14,999 --> 00:07:17,182 El �ltimo que intent� escapar de la mazmorra... 59 00:07:17,983 --> 00:07:20,200 ...acab� en mi gallinero. 60 00:07:20,601 --> 00:07:22,800 Fue hace doce a�os. 61 00:07:22,851 --> 00:07:25,801 Un hombre mayor, muy mayor. 62 00:07:25,999 --> 00:07:28,000 "Abuelo", le dije. 63 00:07:28,501 --> 00:07:31,001 "De una vieja grosella a otra, 64 00:07:31,002 --> 00:07:33,102 no tiene ni una posibilidad". 65 00:07:33,103 --> 00:07:36,000 "Hay 15 kil�metros de aqu� a la mazmorra2. 66 00:07:36,001 --> 00:07:37,900 2�Y cu�nto le ha costado lograrlo?" 67 00:07:37,901 --> 00:07:39,901 "Diez horas", dijo el abuelo. 68 00:07:39,902 --> 00:07:41,702 Apenas pod�a hablar. 69 00:07:41,743 --> 00:07:43,403 "Diez horas" le dije. 70 00:07:43,454 --> 00:07:45,904 Diez horas atravesando el desierto descalzo. 71 00:07:45,905 --> 00:07:47,805 Usted estuvo a punto de no lograrlo. 72 00:07:49,206 --> 00:07:51,606 Infinito y desolado. 73 00:07:51,999 --> 00:07:55,707 Enormes p�ramos de arenas solitarias y des�rticas. 74 00:07:57,808 --> 00:08:00,108 Cree que lo ha logrado porque ha llegado aqu�. 75 00:08:00,179 --> 00:08:03,409 Eso mismo pens� el abuelo. 76 00:08:04,310 --> 00:08:06,110 �Y sabe lo que le dije? 77 00:08:07,311 --> 00:08:09,001 "Abuelo", le dije. 78 00:08:09,002 --> 00:08:13,000 "Voy a entregarle". 79 00:08:14,601 --> 00:08:16,901 "�Por qu�?", dijo el abuelo. 80 00:08:18,000 --> 00:08:19,999 "�Por qu� no deja que me vaya?" 81 00:08:20,550 --> 00:08:22,700 "V�yase", le dije. 82 00:08:22,801 --> 00:08:24,601 "�Ad�nde?" 83 00:08:24,692 --> 00:08:28,902 "Al pr�ximo pueblo, donde todo el mundo te estar� esperando, no solo la ley". 84 00:08:28,999 --> 00:08:30,703 Es un hombre marcado. 85 00:08:35,000 --> 00:08:36,704 Lev�ntese y coma algo. 86 00:08:38,000 --> 00:08:39,405 Pavo Mulligatawny. 87 00:08:40,606 --> 00:08:42,306 Mi especialidad. 88 00:08:43,007 --> 00:08:45,107 La delicia del desierto de Ezra, lo llaman. 89 00:08:45,199 --> 00:08:47,108 No es un eructo en una olla. 90 00:08:52,509 --> 00:08:54,209 Es la delicia del desierto de Ezra. 91 00:08:55,110 --> 00:08:58,999 Cerca del Gran Ca��n, lo mejor al oeste del Mississippi. 92 00:09:00,300 --> 00:09:04,150 S�, bastante mejor que las viejas sales arom�ticas, �eh, hijo? 93 00:09:06,601 --> 00:09:08,601 Deje que le pregunte algo. 94 00:09:09,702 --> 00:09:12,900 �De verdad cree que la violencia es la salida? 95 00:09:12,961 --> 00:09:14,001 Lo siento. 96 00:09:16,000 --> 00:09:17,600 "Lo siento". 97 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Es lo �nico que escucho. 98 00:09:22,000 --> 00:09:23,601 Odio esa palabra. 99 00:09:23,602 --> 00:09:27,102 Deber�an eliminarla del idioma ingl�s en la Ley del Congreso. 100 00:09:27,703 --> 00:09:32,103 Basta con decir "lo siento" para que toda la culpa sea desestimada. 101 00:09:33,304 --> 00:09:36,504 "Lo siento". Es como una esponja. 102 00:09:37,605 --> 00:09:40,999 Sea lo que sea, se elimina, as� por las buenas. 103 00:09:41,050 --> 00:09:42,500 Perd� la cabeza. 104 00:09:42,501 --> 00:09:44,501 Ha perdido la cabeza dos veces en un d�a. 105 00:09:45,002 --> 00:09:46,302 �Dos veces? 106 00:09:46,453 --> 00:09:48,903 Ha debido perder la cabeza al saltar el muro. 107 00:09:49,204 --> 00:09:51,204 Todos lo estamos de d�nde vengo. 108 00:09:52,505 --> 00:09:54,605 �Lo hizo... de verdad? 109 00:09:55,306 --> 00:09:56,600 No puedo responder a eso. 110 00:09:56,601 --> 00:09:58,306 Cuanto m�s lo negase, usted m�s lo creer�a. 111 00:09:58,347 --> 00:09:59,999 Supongo que s�. 112 00:10:01,200 --> 00:10:03,200 Sinceramente, no lo s�. 113 00:10:03,201 --> 00:10:05,701 Por eso escap�, para averiguarlo. 114 00:10:06,102 --> 00:10:07,802 Para asegurarme. 115 00:10:10,003 --> 00:10:11,403 �C�mo? 116 00:10:13,004 --> 00:10:14,404 No lo s�... 117 00:10:15,605 --> 00:10:16,705 ...a�n. 118 00:10:21,000 --> 00:10:22,206 �Quiere m�s? 119 00:10:22,257 --> 00:10:24,007 Por favor. 120 00:10:34,308 --> 00:10:36,608 �Y qu� va a hacer? 121 00:10:37,209 --> 00:10:39,109 - �Sobre qu�? - Sobre m�. 122 00:10:41,310 --> 00:10:43,000 �Quiere mi opini�n? 123 00:10:43,151 --> 00:10:45,301 Regrese y ah�rrenos a ambos un problema. 124 00:10:46,402 --> 00:10:48,102 �Regresar? 125 00:10:48,253 --> 00:10:54,301 �A ese apestoso lugar de criaturas con cuerpo pero sin cerebro? 126 00:10:54,302 --> 00:10:56,902 Entiendo. 127 00:10:58,003 --> 00:10:59,803 Usted es distinto. 128 00:10:59,804 --> 00:11:02,500 A usted le incriminaron, �es eso lo que intenta decirme? 129 00:11:02,651 --> 00:11:04,101 S�. 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,802 Y no. 131 00:11:07,303 --> 00:11:09,103 Es una buena respuesta. 132 00:11:09,104 --> 00:11:12,104 A veces creo que me incriminaron y a veces no. 133 00:11:14,000 --> 00:11:15,500 - Demencia. - �Demencia? 134 00:11:15,501 --> 00:11:17,801 �Qu� dir�a si se trata de demencia? 135 00:11:19,002 --> 00:11:21,102 Yo deber�a saberlo, �no? 136 00:11:21,803 --> 00:11:23,700 Si as� fuese, no estar�a d�nde est�. 137 00:11:23,701 --> 00:11:26,201 Quiz�s no sepa todas las respuestas, pero s� s� algunas. 138 00:11:27,402 --> 00:11:31,200 Dicen que la demencia es la ausencia de conocimiento entre el bien y el mal. 139 00:11:32,101 --> 00:11:34,101 No en sentido abstracto, 140 00:11:36,002 --> 00:11:38,502 sino en el acto en s�. 141 00:11:39,200 --> 00:11:40,900 En el acto en s�. 142 00:11:42,201 --> 00:11:43,501 �Qu� acto? 143 00:11:43,502 --> 00:11:46,202 El que sea que se haga en contra de la sociedad. 144 00:11:47,703 --> 00:11:49,203 El crimen. 145 00:11:51,404 --> 00:11:53,804 �Cu�l fue su "acto en s�"? 146 00:11:53,855 --> 00:11:56,705 No lo s�, no lo recuerdo. 147 00:11:58,406 --> 00:12:01,006 Y sin embargo creo que no soy culpable. 148 00:12:02,507 --> 00:12:05,000 Por eso dicen que no estoy en mis cabales. 149 00:12:06,601 --> 00:12:08,600 �Eso tiene sentido? 150 00:12:09,551 --> 00:12:10,900 �Lo tiene? 151 00:12:11,801 --> 00:12:13,401 No lo s�. 152 00:12:13,492 --> 00:12:16,502 Estoy muy confuso. 153 00:12:18,303 --> 00:12:20,903 Si no tengo sentimiento de culpa, 154 00:12:21,804 --> 00:12:23,404 y no lo tengo, 155 00:12:24,305 --> 00:12:27,975 entonces puede que no cometiera el delito del que se me acusa. 156 00:12:28,186 --> 00:12:29,476 Puede... 157 00:12:31,777 --> 00:12:33,677 ...que sea inocente. 158 00:12:37,078 --> 00:12:40,679 - �Qui�n le dio esa idea? - Nadie. 159 00:12:41,699 --> 00:12:44,880 Dijeron que estaba loco. Ten�an pruebas para demostrarlo y lo cre�. 160 00:12:46,481 --> 00:12:48,581 Pero ya no lo creo. 161 00:12:48,582 --> 00:12:51,200 A partir de ahora, tengo que demostr�rmelo a m� mismo. 162 00:12:52,701 --> 00:12:59,502 Tengo que averiguar si comet� el delito o no. 163 00:13:01,999 --> 00:13:03,100 Imagine que lo hiciese. 164 00:13:03,100 --> 00:13:05,100 Si lo hubiese hecho, 165 00:13:06,604 --> 00:13:08,100 me habr�a entregado. 166 00:13:08,100 --> 00:13:10,100 �Y espera que me lo crea? 167 00:13:10,305 --> 00:13:13,100 No fue hasta el otro d�a cuando mi cabeza empez� a instigarme. 168 00:13:14,201 --> 00:13:19,999 Ahora creo que en alguna parte hay algo que no s� y deber�a saber. 169 00:13:20,700 --> 00:13:22,400 �El qu�? 170 00:13:22,481 --> 00:13:24,501 Es curioso c�mo empez�. 171 00:13:24,502 --> 00:13:27,102 Yo estaba de rodillas fregando el suelo. 172 00:13:28,503 --> 00:13:31,500 Fue en la secci�n donde est�n los casos violentos, 173 00:13:31,551 --> 00:13:33,700 los de homicidios. 174 00:13:33,751 --> 00:13:35,901 Todo transcurr�a con normalidad. 175 00:13:36,102 --> 00:13:40,302 Algunos de ellos estaban tumbados en sus catres con sus eternos letargos. 176 00:13:40,453 --> 00:13:44,303 Otros caminaban a un lado y al otro en sus celdas. 177 00:13:44,704 --> 00:13:48,304 De un lado a otro, de un lado a otro. 178 00:13:48,405 --> 00:13:53,605 Caminando por el mundo durante a�os en un espacio no superior a dos metros. 179 00:13:55,006 --> 00:13:58,206 Uno de los internos recorri� el pasillo hacia m�. 180 00:13:58,407 --> 00:14:00,307 Le llamaban "Whoppie". 181 00:14:00,308 --> 00:14:03,408 Un tipo muy sociable, inofensivo como un cachorro. 182 00:14:04,309 --> 00:14:07,900 Lo pr�ximo que escuch� fue la voz de Gargatua. 183 00:14:07,901 --> 00:14:10,101 Gargatua convenci� a Whoppie diciendo: 184 00:14:10,132 --> 00:14:13,102 "Ven aqu�, colega, tengo una historia para ti". 185 00:14:13,103 --> 00:14:16,900 Mientras ellos cuchicheaban, yo volv� a mi trabajo de limpieza. 186 00:14:17,401 --> 00:14:20,301 De repente hubo un grito terrible. 187 00:14:25,602 --> 00:14:28,100 Quise llegar a ellos para separarles. 188 00:14:28,801 --> 00:14:31,000 Quise hacerlo, pero no pude. 189 00:14:31,901 --> 00:14:33,501 No pod�a moverme. 190 00:14:33,652 --> 00:14:35,900 Estaba paralizado. 191 00:14:35,951 --> 00:14:40,200 Quise gritar, pero me qued� sin voz. 192 00:14:41,401 --> 00:14:44,101 No pude llegar a ella, no pude ayudarla. 193 00:14:44,202 --> 00:14:45,702 �Ella? 194 00:14:45,999 --> 00:14:47,900 �He dicho ella? 195 00:14:48,801 --> 00:14:50,701 �l, quise decir �l. 196 00:14:51,602 --> 00:14:53,802 S�, eso es lo que pens�. 197 00:14:59,103 --> 00:15:00,903 Le resulta familiar, �eh? 198 00:15:02,000 --> 00:15:03,850 S�, creo que es lo que o� de camino aqu�. 199 00:15:05,000 --> 00:15:07,251 Los perros guardianes, �recuerda? 200 00:15:07,292 --> 00:15:08,552 Mis pavos. 201 00:15:08,573 --> 00:15:11,600 Cualquiera que se acerque a tres kms. de aqu�, lo s� de inmediato. 202 00:15:11,631 --> 00:15:13,301 �Espera a alguien? 203 00:15:14,302 --> 00:15:17,602 No, pero la gente de aqu� no espera una invitaci�n por escrito. 204 00:15:36,203 --> 00:15:38,763 - �Alcaide! - �C�mo est�s, vieja v�bora? 205 00:15:38,784 --> 00:15:40,020 Oh, no me halagues, alcaide. 206 00:15:40,021 --> 00:15:42,721 La luz de tu ventana me invitaba a pasar, por eso hemos entrado. 207 00:15:42,722 --> 00:15:44,200 - Hola, Ezra. - Hola, Pete. 208 00:15:44,201 --> 00:15:46,401 �Hola, doc! 209 00:15:46,402 --> 00:15:48,202 �Qu� tal una peque�a ronda de corazones, eh? 210 00:15:48,203 --> 00:15:49,903 Quiz�s tenga m�s suerte esta vez. 211 00:15:51,004 --> 00:15:52,920 Los hombres superficiales creen en la suerte, 212 00:15:52,921 --> 00:15:55,800 los fuertes creen en la causa y efecto. 213 00:15:56,301 --> 00:15:58,161 Uno medio te dar� un d�lar. 214 00:15:58,452 --> 00:16:01,963 - �Qui�n ha dicho eso? - Emerson. 215 00:16:01,999 --> 00:16:03,060 Olvida el juego. 216 00:16:03,060 --> 00:16:04,599 Eso es todo lo que me sacar�s esta noche. 217 00:16:04,599 --> 00:16:07,300 - Te compensar� uno de estos d�as. - Puedo ir a por algo de alcohol. 218 00:16:07,351 --> 00:16:09,700 Est� bien, �algo para la garganta? 219 00:16:09,751 --> 00:16:12,501 Algo para el cerebro. 220 00:16:12,502 --> 00:16:15,402 Algo para el cerebro no puede hacerme da�o. 221 00:16:16,070 --> 00:16:17,600 No tengo cerebro. 222 00:16:28,800 --> 00:16:30,900 Cu�ntame otra peque�a sinopsis. 223 00:16:30,931 --> 00:16:33,001 Me siento como si hubiese acabado en una batidora. 224 00:16:33,032 --> 00:16:35,702 - Hoy ha sido uno de esos d�as dif�ciles. - Me lo imagino. 225 00:16:36,203 --> 00:16:37,900 �Por qu�? 226 00:16:37,901 --> 00:16:40,800 - �Por qu� qu�? - He dicho que tuvimos un d�a dif�cil. 227 00:16:41,701 --> 00:16:44,600 Ya lo s�, �por qu� lo dices dos veces? 228 00:16:44,601 --> 00:16:46,401 Y t� has dicho "me lo imagino". 229 00:16:46,442 --> 00:16:47,600 As� es. 230 00:16:47,601 --> 00:16:51,100 Solo me imagin� que hab�ais tenido algunos problemillas, nada m�s. 231 00:16:51,201 --> 00:16:53,001 �C�mo lo sabes? 232 00:16:54,002 --> 00:16:57,000 - Algo he o�do en la radio. - No tienes radio. 233 00:16:57,801 --> 00:16:59,101 Ya lo s�. 234 00:17:00,602 --> 00:17:02,602 �Intentas hacerte el gracioso? 235 00:17:02,633 --> 00:17:04,103 No, no. 236 00:17:04,104 --> 00:17:06,300 Un viejo carcamal como yo intentando hacerse el gracioso... 237 00:17:06,301 --> 00:17:08,300 ...ser�a toda una estupidez, �no? 238 00:17:08,331 --> 00:17:11,501 - �Qui�n te lo ha dicho? - Mis pavos. 239 00:17:11,522 --> 00:17:13,680 �Te importa contarme el secreto de tus pavos? 240 00:17:13,681 --> 00:17:16,181 Est� bien, amigos, no es necesario alterarse. 241 00:17:16,182 --> 00:17:18,800 Sea lo que sea que sep�is vosotros, es m�s de lo que yo s�. 242 00:17:19,601 --> 00:17:24,750 Solo s� que hace dos horas mis pavos empezaron a alterarse, nada m�s. 243 00:17:24,760 --> 00:17:25,902 �Alguien pas� por aqu�? 244 00:17:25,903 --> 00:17:28,703 Sal� pero no vi a nadie. 245 00:17:28,704 --> 00:17:32,000 Estaba oscuro y no o� ning�n coche. 246 00:17:32,150 --> 00:17:33,790 As� que, quien quiera que fuese, 247 00:17:33,791 --> 00:17:36,300 debi� haber deambulado por sus propios medios. 248 00:17:36,500 --> 00:17:38,140 Est� claro que es �l. 249 00:17:38,750 --> 00:17:39,770 �Qui�n? 250 00:17:39,771 --> 00:17:42,421 Uno de nuestros internos, que decidi� salir a tomar el aire. 251 00:17:42,442 --> 00:17:44,222 �As� por las buenas? 252 00:17:44,243 --> 00:17:47,523 T� lo sabes bien. Requiere ayuda y mucha astucia. 253 00:17:47,544 --> 00:17:49,024 �l ten�a ambas cosas. 254 00:17:49,025 --> 00:17:50,925 Est� tan loco como un zorro. 255 00:17:50,926 --> 00:17:53,926 La mayor�a de ellos saben que cuando salen a dar un paseo, est�n sentenciados. 256 00:17:53,927 --> 00:17:56,827 �l se ha marchado lejos y ni siquiera se ha dado cuenta. 257 00:17:56,848 --> 00:17:58,928 Estar� muerto antes de ma�ana. 258 00:17:58,999 --> 00:18:00,529 �Ah, s�? 259 00:18:00,530 --> 00:18:03,800 Y si no lo est� y llega al pueblo, all� le estar�n esperando. 260 00:18:04,401 --> 00:18:06,090 Venimos ahora de all�. 261 00:18:06,111 --> 00:18:08,591 Habr� una recompensa de 200$ por su cabeza. 262 00:18:09,292 --> 00:18:11,992 - Es peligroso, �eh? - Es un asesino. 263 00:18:16,393 --> 00:18:18,200 Le cay� la pena capital. 264 00:18:18,231 --> 00:18:21,800 M�s tarde, la sentencia fue conmutada a cadena perpetua en un psiqui�trico. 265 00:18:25,401 --> 00:18:28,801 Imaginemos que se las arregla para mantenerse en pie... 266 00:18:29,302 --> 00:18:31,000 ...y no le atrap�is. 267 00:18:31,031 --> 00:18:33,101 Ni siquiera quiero pensar en ello. 268 00:18:36,402 --> 00:18:38,300 �Miraos todos! 269 00:18:38,321 --> 00:18:42,201 �Peces gordos! Oh, est�is muertos de miedo. 270 00:18:42,222 --> 00:18:44,002 Estamos en un aprieto y �l no. 271 00:18:44,023 --> 00:18:45,950 Es uno de esos que no recuerda los casos. 272 00:18:45,981 --> 00:18:47,600 Por eso, �qu� tiene que perder? 273 00:18:47,621 --> 00:18:49,350 Mientras el gobernador no tenga �lceras, 274 00:18:49,371 --> 00:18:53,341 la p�rdida de memoria es un pasaporte a la inmunidad de la silla el�ctrica. 275 00:18:53,382 --> 00:18:57,300 - �Cre�is que finge? - Yo no. 276 00:18:57,301 --> 00:19:00,800 Si lo hiciese, �l ser�a normal. Solo ser�a un mentiroso corriente. 277 00:19:00,841 --> 00:19:03,701 Su cerebro actuar�a como freno de su emoci�n. 278 00:19:04,502 --> 00:19:07,802 Pero no lo es, y eso le hace peligroso. 279 00:19:09,203 --> 00:19:11,340 Un profesor de Harvard dijo una vez... 280 00:19:11,361 --> 00:19:14,900 Atenci�n, por favor. El sabelotodo va a hablar. 281 00:19:16,101 --> 00:19:21,500 Creo firmemente, dijo el profesor, que si toda materia m�dica... 282 00:19:21,501 --> 00:19:23,840 ...se hundiese en el fondo del mar, 283 00:19:23,861 --> 00:19:25,380 ser�a mucho mejor para... 284 00:19:25,381 --> 00:19:26,400 Ya me la s�. 285 00:19:26,459 --> 00:19:30,100 Ser�a mucho mejor para la humanidad y mucho peor para los peces. 286 00:19:30,150 --> 00:19:32,300 Muy gracioso, �y eso que prueba? 287 00:19:32,400 --> 00:19:35,420 �Prueba que apestamos. T�, yo... todos nosotros! 288 00:19:35,441 --> 00:19:36,770 �Eso es lo que prueba! 289 00:19:36,771 --> 00:19:40,700 Hay un asesino acechando por ah� y nosotros somos los que apestamos. 290 00:19:40,731 --> 00:19:42,700 �l no y nosotros s�. 291 00:19:43,301 --> 00:19:46,101 Si est� loco, est� enfermo. 292 00:19:47,402 --> 00:19:51,300 - Y si est� enfermo, necesita ayuda. - Pero no quiere ayuda. 293 00:19:51,451 --> 00:19:55,201 - Puede que s� la quiera. - No me hagas re�r. 294 00:19:55,232 --> 00:19:58,102 �Por eso se ha escapado? �Para buscar otro m�dico? 295 00:19:58,103 --> 00:20:01,503 No, para buscar otra v�ctima. 296 00:20:01,554 --> 00:20:05,400 - �Qui�n fue la primera? - Rosemarie, su novia. 297 00:20:05,401 --> 00:20:07,000 Universitaria en el sur de California, 298 00:20:07,001 --> 00:20:09,200 d�nde consigui� su t�tulo de abogado justo antes del asesinato. 299 00:20:09,251 --> 00:20:14,500 El muchacho fue adoptado. Su padre adoptivo es Cyrus Barrington. 300 00:20:15,001 --> 00:20:16,901 �Te suena de algo? 301 00:20:17,402 --> 00:20:19,290 No exactamente. 302 00:20:19,320 --> 00:20:22,853 Suena a... presidente de la junta o algo parecido. 303 00:20:23,354 --> 00:20:26,354 Como el aceite o un acero enorme. 304 00:20:26,355 --> 00:20:29,800 Lo que me interesa es lo que hay bajo esa brillante fachada. 305 00:20:29,841 --> 00:20:31,850 �Qu� hay de sus aut�nticos padres? 306 00:20:31,871 --> 00:20:34,371 Podr�a ser un caso de demencia hereditaria. 307 00:20:34,392 --> 00:20:37,242 No tenemos forma de saberlo. Podemos indagar en su pasado. 308 00:20:37,243 --> 00:20:41,000 No tiene pasado ni familia que pueda darnos alg�n detalle. 309 00:20:41,031 --> 00:20:43,001 Esa no es la cuesti�n, doc. 310 00:20:43,052 --> 00:20:46,502 No ha habido ninguna fuga exitosa en los anales de la instituci�n. 311 00:20:46,543 --> 00:20:49,603 Y conseguir� que siga siendo as�. 312 00:20:49,644 --> 00:20:51,704 - Buenas noches. - Buenas noches, alcaide. 313 00:20:54,705 --> 00:20:57,105 Buenas noches, Ezra. Gracias por esa medicina para el cerebro. 314 00:21:06,306 --> 00:21:09,400 Ya puede salir, tiene luz verde. 315 00:21:12,002 --> 00:21:13,900 �Sabe? Es un tipo extra�o. 316 00:21:14,801 --> 00:21:16,800 �Qu� tengo de extra�o? 317 00:21:16,801 --> 00:21:19,999 - Soy un libro abierto. - S�, en s�nscrito. 318 00:21:20,600 --> 00:21:22,660 �Por qu� no me ha entregado? 319 00:21:24,761 --> 00:21:26,261 �Por qu� no lo hizo? 320 00:21:27,662 --> 00:21:29,602 Tiene algo ah� dentro, hijo. 321 00:21:30,603 --> 00:21:32,503 �Que por qu� no lo hice? 322 00:21:32,504 --> 00:21:35,104 �Por qu� demonios no le entregu�? 323 00:21:37,205 --> 00:21:38,800 Se lo dir�. 324 00:21:39,101 --> 00:21:41,600 S� lo que es estar cercado. 325 00:21:41,651 --> 00:21:45,601 Me hart� de las envidias y los convencionalismos. 326 00:21:45,652 --> 00:21:47,902 Un mill�n de codos en mis costillas. 327 00:21:48,803 --> 00:21:54,180 La presunci�n de la mente humana que finge el progreso y la civilizaci�n, 328 00:21:54,199 --> 00:21:57,381 lo �nico que muestra es depresi�n y destrucci�n. 329 00:21:59,482 --> 00:22:02,300 Prefiero discutir con los pavos y los libros, 330 00:22:02,501 --> 00:22:05,401 hablar con las plantas en crecimiento... 331 00:22:05,432 --> 00:22:08,202 ...y tener el desierto aullador cant�ndome una canci�n de cuna. 332 00:22:08,403 --> 00:22:11,303 Aqu� nunca sucede nada, 333 00:22:12,004 --> 00:22:13,904 pero cuando algo ocurre, 334 00:22:15,005 --> 00:22:16,605 debe significar algo. 335 00:22:19,606 --> 00:22:21,206 Ll�melo "destino". 336 00:22:22,307 --> 00:22:24,000 Ll�melo "reto". 337 00:22:24,201 --> 00:22:26,701 No soy supersticioso. 338 00:22:28,002 --> 00:22:29,902 Pero imagino que tengo que cumplir con �l. 339 00:22:32,000 --> 00:22:35,603 Atrapado, eso es lo que cuenta. 340 00:22:37,804 --> 00:22:40,304 Y usted se queda sin 200 pavos. 341 00:22:43,005 --> 00:22:44,605 As� es, hijo. 342 00:22:44,696 --> 00:22:48,507 Adem�s de tener mucha fantas�a, no tengo nada que hacer, supongo. 343 00:22:50,208 --> 00:22:52,208 Pero conseguir� el dinero. 344 00:22:53,000 --> 00:22:54,909 No se preocupe. 345 00:22:54,990 --> 00:22:56,210 �C�mo? 346 00:23:01,311 --> 00:23:04,211 Le pondr� a trabajar por 50 pavos a la semana. 347 00:23:04,242 --> 00:23:05,999 Cuatro semanas, doscientos pavos. 348 00:23:12,700 --> 00:23:14,800 Quiz�s sea un negociante. 349 00:23:23,951 --> 00:23:28,901 De todos los ruidos, creo que la m�sica es la menos desagradable. 350 00:23:28,922 --> 00:23:29,999 �Usted no? 351 00:23:30,100 --> 00:23:32,500 Ya oy� lo que dijo ese hombre. 352 00:23:32,901 --> 00:23:35,301 Soy un asesino, una amenaza. 353 00:23:36,402 --> 00:23:38,902 Y encima yo soy un c�mplice. 354 00:23:38,993 --> 00:23:42,200 Puede que tenga la vida de una chica sobre tu conciencia. 355 00:23:42,401 --> 00:23:44,401 Si lo hice la primera vez, 356 00:23:44,702 --> 00:23:47,802 puede que lo haga de nuevo, ya que lo llevo en la sangre. 357 00:23:50,203 --> 00:23:52,303 Ese hombre podr�a tener raz�n. 358 00:23:55,204 --> 00:23:58,200 Dese el beneficio de la duda. 359 00:23:59,701 --> 00:24:01,301 Eso hago yo. 360 00:24:19,502 --> 00:24:21,502 El Sr. Cyrus Barrington, alcaide. 361 00:24:26,003 --> 00:24:29,003 - Caballeros. - Soy el alcaide Anderson. 362 00:24:29,044 --> 00:24:31,304 El Dr. Gordon, jefe del personal m�dico. 363 00:24:31,345 --> 00:24:33,600 El Dr. David Dunbar, amigo de la familia. 364 00:24:33,651 --> 00:24:36,101 - Si�ntense, caballeros. - Gracias. 365 00:24:36,152 --> 00:24:38,702 El Dr. Dunbar se autodenomina mi cr�tico m�s severo. 366 00:24:38,753 --> 00:24:40,603 Yo le denomino un estorbo. 367 00:24:42,004 --> 00:24:44,204 Tengo que hacer una confesi�n, doctor. 368 00:24:44,255 --> 00:24:47,800 - Soy al�rgico a la risa irrelevante. - Un ingl�s sin sentido del humor. 369 00:24:47,821 --> 00:24:49,200 �Qu� espera? 370 00:24:49,251 --> 00:24:51,100 No quise ofenderle. 371 00:24:51,101 --> 00:24:54,201 Disculpe, doctor. La verdad es que soy tan manso como una t�rtola. 372 00:24:54,202 --> 00:24:57,902 Entiendo. Todos tenemos nuestras peque�as idiosincrasias. 373 00:24:57,953 --> 00:25:01,700 El sol de California ha convertido al Dr. Dunbar en un nativo. 374 00:25:01,701 --> 00:25:03,901 Y no solo el sol, sino toda la C�mara de Comercio. 375 00:25:03,902 --> 00:25:06,500 John y yo nos conocimos durante el bombardeo de Londres. 376 00:25:06,551 --> 00:25:08,215 Me pidi� que viniese aqu� de visita... 377 00:25:08,216 --> 00:25:10,500 ...y desde entonces he sido el hombre que vino a cenar. 378 00:25:10,531 --> 00:25:12,300 �Es usted facultativo, doctor? 379 00:25:12,301 --> 00:25:14,901 No s� qu� espera que responda a eso. Soy psic�logo. 380 00:25:14,932 --> 00:25:18,200 �Practica actualmente? 381 00:25:18,201 --> 00:25:19,800 Eso me temo, s�. 382 00:25:19,891 --> 00:25:23,301 No s� si ustedes sospechan la naturaleza de esta reuni�n. 383 00:25:23,332 --> 00:25:25,970 Imagino que tiene algo que ver con el desafortunado incidente... 384 00:25:25,971 --> 00:25:27,270 ...en el que estuvo involucrado su hijo... 385 00:25:27,299 --> 00:25:29,571 Mi hijo adoptivo. 386 00:25:30,172 --> 00:25:33,600 He oido que se ofrece una recompensa de 200$ por la captura del joven. 387 00:25:33,700 --> 00:25:34,750 As� es. 388 00:25:34,781 --> 00:25:38,751 �Creen que es suficiente incentivo para los que le busquen? 389 00:25:38,772 --> 00:25:41,650 Aunque no se ofreciese recompensa alguna, Sr. Barrington, 390 00:25:41,681 --> 00:25:45,651 nuestros hombres seguir�an busc�ndole. Son empleados p�blicos. 391 00:25:45,652 --> 00:25:50,500 S�, pero si alg�n ciudadano... digamos... se involucrase... 392 00:25:50,531 --> 00:25:53,300 Si un ciudadano llegara a ser su c�mplice, 393 00:25:53,351 --> 00:25:55,600 me temo que el dinero no servir�a. 394 00:25:55,601 --> 00:25:57,700 Soy totalmente consciente de mi responsabilidad. 395 00:25:57,751 --> 00:25:59,700 �Su responsabilidad? 396 00:25:59,701 --> 00:26:01,200 Supongo que lo que el Sr. Barrington quiere decir... 397 00:26:01,221 --> 00:26:03,360 ...es que cree que es su obligaci�n con la sociedad... 398 00:26:03,361 --> 00:26:06,001 ...impedir que se repita esta tragedia. 399 00:26:06,032 --> 00:26:10,100 �Y c�mo se propone el Sr. Barrington cumplir dicha obligaci�n con la sociedad? 400 00:26:10,101 --> 00:26:13,101 Estoy dispuesto a elevar la recompensa a 5.000$. 401 00:26:13,132 --> 00:26:15,302 Se fijar� que el cheque est� certificado. 402 00:26:20,304 --> 00:26:23,000 No creo que sirva su prop�sito, Sr. Barrington. 403 00:26:23,501 --> 00:26:25,120 Si ustedes colaborasen, 404 00:26:25,141 --> 00:26:28,180 habr�a una manera de aliviar la tensi�n del Sr. Barrington. 405 00:26:28,199 --> 00:26:29,200 �Ah, s�? 406 00:26:29,210 --> 00:26:32,020 El Sr. Barrington cree que hasta que se vuelva a capturar a John, 407 00:26:32,021 --> 00:26:34,800 tiene derecho a... protecci�n. 408 00:26:34,801 --> 00:26:39,240 S�, en vista que se han a�adido complicaciones psicol�gicas, 409 00:26:39,271 --> 00:26:41,941 creo que la sugerencia es bastante razonable. 410 00:26:43,942 --> 00:26:45,742 Gracias, caballeros. 411 00:26:46,243 --> 00:26:47,943 - Adi�s, alcaide. - Buenos d�as. 412 00:26:47,944 --> 00:26:49,904 - Un placer haberle conocido, doctor. - Doctor. 413 00:26:58,305 --> 00:27:00,905 Pobre padre afligido. 414 00:27:01,806 --> 00:27:04,186 Est� lleno de temor, por lo que veo. 415 00:27:04,197 --> 00:27:05,687 Nosotros tambi�n. 416 00:27:05,888 --> 00:27:08,688 �Qu� hizo cu�ndo condenaron a John? 417 00:27:08,889 --> 00:27:10,989 Le deshered�. 418 00:27:11,990 --> 00:27:15,690 Esa fue una de sus responsabilidades con la sociedad, supongo. 419 00:27:15,691 --> 00:27:19,000 �Y qu� otra cosa podr�a haber hecho? �Dejar una fortuna a un lun�tico? 420 00:27:19,041 --> 00:27:23,102 Cyrus Barrington, la historia de un �xito. 421 00:27:23,103 --> 00:27:25,903 Esa historia fue escrita con hielo, alcaide. 422 00:27:25,904 --> 00:27:28,604 Cactus, el viejo topo, ten�a raz�n. 423 00:27:29,405 --> 00:27:32,405 Apestamos demasiado. 424 00:27:34,206 --> 00:27:37,306 - Barrington estaba en lo cierto. - �Ah, s�? 425 00:27:37,307 --> 00:27:40,500 - Podr�a dar resultado vigilar su casa. - Puede. 426 00:27:40,541 --> 00:27:42,301 Espero que no. 427 00:27:45,002 --> 00:27:47,602 Vaya cosa acabo de decir. 428 00:28:36,000 --> 00:28:37,100 �Qu� ocurre? 429 00:28:37,151 --> 00:28:39,600 Mi recordatorio anual de que la edad no es solo algo... 430 00:28:39,631 --> 00:28:41,600 ...que rellenas en un formulario de solicitud. 431 00:28:42,001 --> 00:28:43,700 Ci�tica, seg�n el m�dico. 432 00:28:43,731 --> 00:28:45,501 Un bonito nombre para un horrible dolor. 433 00:28:45,802 --> 00:28:47,800 El lat�n es un idioma fant�stico, �verdad? 434 00:28:47,841 --> 00:28:49,800 - �Puedo hacer algo? - Desde luego que s�. 435 00:28:49,831 --> 00:28:50,831 Seguir trabajando as�. 436 00:28:50,862 --> 00:28:54,500 �Recuerdas cuando te dije que me vigilaras desde el amanecer hasta el anochecer... 437 00:28:54,531 --> 00:28:57,000 ...y que te acostumbraras a ello? Bien, pues no ha durado mucho, �eh? 438 00:28:57,031 --> 00:28:59,501 - Tres semanas. - Deja que mire tus palmas. 439 00:29:00,202 --> 00:29:01,780 Ahh, callosas. 440 00:29:01,799 --> 00:29:03,600 La placa de identificaci�n del trabajo duro. 441 00:29:04,101 --> 00:29:05,900 Eso concuerda contigo, �eh, hijo? 442 00:29:05,941 --> 00:29:07,801 Creo que pondr� un anuncio en el peri�dico. 443 00:29:07,842 --> 00:29:13,200 �Te sientes deprimido, agotado, sin energ�a o sin ganas de vivir? 444 00:29:13,251 --> 00:29:16,081 Entonces pasa unas semanas en el rancho de pavos Thompson. 445 00:29:16,112 --> 00:29:20,400 Se le garantiza recuperar el apetito, su masa muscular, la energ�a, su vigor... 446 00:29:20,441 --> 00:29:22,601 ...y todos sus anhelos naturales. 447 00:29:22,652 --> 00:29:25,102 Y todos los d�as se celebrar� el D�a de Acci�n de Gracias. 448 00:29:26,303 --> 00:29:28,800 Esos malditos animales te siguen preocupando, �no? 449 00:29:28,801 --> 00:29:30,901 Me pongo enfermo y luego me recupero. 450 00:29:30,952 --> 00:29:33,102 Uno de ellos cae enfermo y diez a uno a que termina muerto. 451 00:29:33,143 --> 00:29:35,403 Pr�cticamente estamos sin alimentos para estos pollos. 452 00:29:35,434 --> 00:29:37,200 Lo s�, tengo que ir a la ciudad. 453 00:29:37,201 --> 00:29:39,180 No puedes. No como tienes los huesos. 454 00:29:39,199 --> 00:29:40,800 - Tengo que hacerlo. - Yo ir� por ti. 455 00:29:40,851 --> 00:29:42,500 �Est�s loco? 456 00:29:43,301 --> 00:29:45,600 Lo siento, me hab�a olvidado. 457 00:29:45,601 --> 00:29:47,601 No te preocupes, hijo. Sabes que no lo he dicho literalmente. 458 00:29:47,632 --> 00:29:50,040 - No conf�as en m�, �eh? - S�, pero la polic�a no. 459 00:29:50,061 --> 00:29:53,500 Escucha, no vas a arriesgarlo todo por unas malditas aves, �verdad? 460 00:29:53,531 --> 00:29:55,100 Pero ellas son toda tu vida. 461 00:29:55,101 --> 00:29:57,701 S�, pero si das un paso en falso, tambi�n ser� la tuya. 462 00:29:57,732 --> 00:29:59,600 No necesariamente. 463 00:29:59,631 --> 00:30:02,280 No te hagas ilusiones ni intentes ser un h�roe. 464 00:30:02,281 --> 00:30:06,181 No soy un h�roe, pero si solo cien de ellos mueren, perder�as unos 600$. 465 00:30:06,982 --> 00:30:09,200 Eres un maldito testarudo. 466 00:30:11,801 --> 00:30:15,501 Viejo testarudo, hijo. Insisto en lo de viejo. 467 00:30:15,702 --> 00:30:17,902 Un viejo testarudo es mejor que uno joven. 468 00:30:17,993 --> 00:30:19,600 Eso seguro. 469 00:30:19,651 --> 00:30:22,000 Aunque a veces un testarudo da buenos consejos. 470 00:30:22,041 --> 00:30:24,101 Eso lo descubri� un antiguo griego. 471 00:30:24,802 --> 00:30:29,351 Si agitas tus alas, te meter�s en problemas y no te dar�s ni cuenta. 472 00:30:31,452 --> 00:30:32,652 Oye, 473 00:30:32,800 --> 00:30:36,000 han pasado dos a�os desde que te pusieron fuera de circulaci�n, �verdad? 474 00:30:36,201 --> 00:30:37,501 S�. 475 00:30:38,402 --> 00:30:40,202 Y desde entonces no has visto a una chica, �no? 476 00:30:41,000 --> 00:30:42,200 No. 477 00:30:42,401 --> 00:30:43,600 �Por qu�? 478 00:30:43,601 --> 00:30:47,600 �Por qu�? Una mujer es la confusi�n de un hombre. 479 00:30:48,801 --> 00:30:50,401 Ya deber�as saberlo. 480 00:31:09,000 --> 00:31:10,302 Suba. 481 00:31:47,504 --> 00:31:49,204 �Por qu� no termina con esto? 482 00:31:50,405 --> 00:31:55,000 - �Terminar con qu�? - Con la conversaci�n... el charloteo. 483 00:31:55,051 --> 00:31:58,000 - No s� a qu� se refiere. - Es muy sencillo. 484 00:31:58,601 --> 00:32:01,201 Ya he sido antes autoestopista y s� de qu� va esto. 485 00:32:02,402 --> 00:32:04,600 Cada vez que mi vecino es un tipo que est� detr�s del volante, 486 00:32:04,641 --> 00:32:07,101 hay mucho flirteo en su di�logo. 487 00:32:08,002 --> 00:32:09,700 Eso me revuelve el est�mago. 488 00:32:09,851 --> 00:32:12,301 Pero ese es el coste por la hospitalidad. 489 00:32:13,302 --> 00:32:16,402 Adelante, se�or, revu�lvame el est�mago. �Qu� quiere saber? 490 00:32:16,603 --> 00:32:18,703 No quiero saber nada. 491 00:32:19,504 --> 00:32:23,305 - �No es de los curiosos? - Est� claro que no. 492 00:32:23,306 --> 00:32:26,900 - Eso es nuevo. �Bromea? - No. 493 00:32:27,101 --> 00:32:28,601 Pues deber�a. 494 00:32:29,402 --> 00:32:31,802 Para empezar, �por qu� ha parado? 495 00:32:31,953 --> 00:32:33,503 Eso me pregunto yo. 496 00:32:33,594 --> 00:32:34,904 Ya lo s�. 497 00:32:35,155 --> 00:32:37,805 Le parezco una chica agradable, �no es as�? 498 00:32:38,606 --> 00:32:40,506 A decir verdad, no. 499 00:32:40,507 --> 00:32:43,200 Ya cambiar� de opini�n, cr�ame. 500 00:32:44,401 --> 00:32:46,101 Est� bien, le dar� un respiro. 501 00:32:46,152 --> 00:32:47,702 M�s vale que lo sepa ahora. 502 00:32:48,403 --> 00:32:50,703 No soy ning�n lirio, ni mucho menos. 503 00:32:51,604 --> 00:32:53,804 Mi �tica no tiene cremallera. 504 00:32:53,895 --> 00:32:55,105 La dejo suelta. 505 00:33:00,406 --> 00:33:03,266 Y no intente salvar mi pobre alma porque eso me matar�a. 506 00:33:03,267 --> 00:33:06,568 - �Por qu� iba a hacer yo eso? - No deber�a, pero lo har�a. 507 00:33:07,069 --> 00:33:09,889 Terminar�a por decirme que bajo esta endurecida fachada m�a... 508 00:33:09,910 --> 00:33:12,490 ...debe haber algo tan suave como una polvera. 509 00:33:13,891 --> 00:33:16,600 - Pues no lo hay. - Interesante. 510 00:33:16,641 --> 00:33:19,401 Conocerla a usted es como conocerme a m� mismo. 511 00:33:20,602 --> 00:33:22,800 Eso va a cuenta de la casa. 512 00:33:22,901 --> 00:33:24,901 Hasta cierto punto. 513 00:33:26,102 --> 00:33:27,902 "Autoservicio" Connie me llaman. 514 00:33:28,803 --> 00:33:32,303 Trabajaba en un autocine y ten�a eso bordado por toda la chaqueta. 515 00:33:34,404 --> 00:33:36,604 Mi padre dec�a que el dinero hace al hombre. 516 00:33:37,205 --> 00:33:39,705 Por lo que a m� respecta, el dinero tambi�n hace a la mujer. 517 00:33:40,906 --> 00:33:42,606 �l solo dec�a eso. 518 00:33:42,697 --> 00:33:43,800 De verdad. 519 00:33:43,801 --> 00:33:45,701 Solo era realista. 520 00:33:46,502 --> 00:33:47,900 �Lo entiende? 521 00:33:48,401 --> 00:33:50,601 No es dif�cil de entender. 522 00:33:51,502 --> 00:33:53,902 Vaya, un hombre de mundo. 523 00:33:54,503 --> 00:33:56,503 Me alegra que nos entendamos. 524 00:33:59,704 --> 00:34:02,204 No hay nada m�s de lo que hablar, �eh? 525 00:34:05,605 --> 00:34:08,205 �Le importa que me eche una cabezada? 526 00:34:22,306 --> 00:34:24,306 He conocido a toda clase de personas. 527 00:34:24,907 --> 00:34:26,480 Pero usted es de los que van por su cuenta. 528 00:34:26,481 --> 00:34:27,700 No diga eso. 529 00:34:27,851 --> 00:34:30,300 - �Qu� mosca le ha picado? - Eso no es cierto. No soy distinto. 530 00:34:30,331 --> 00:34:31,300 Est� bien, no lo es. 531 00:34:31,310 --> 00:34:33,500 Apenas me conoce y ya cree que soy distinto, �por qu�? 532 00:34:35,601 --> 00:34:38,101 Llevamos aqu� una hora m�s o menos. 533 00:34:38,702 --> 00:34:41,802 Solo nos hemos dedicado a mirar el sol, a escuchar el viento... 534 00:34:42,903 --> 00:34:44,703 Es muy aburrido, �no cree? 535 00:34:46,000 --> 00:34:48,704 Preferir�a mirarme en el espejo y hacer muecas. 536 00:34:49,705 --> 00:34:51,705 Pues a m� me gusta. 537 00:34:52,406 --> 00:34:56,106 Para m� una imagen derrocha libertad. 538 00:35:10,607 --> 00:35:13,400 - �Ad�nde se dirige? - A los Angeles. 539 00:35:13,401 --> 00:35:17,800 Empleada, s�. Profesi�n: camarera cantante. 540 00:35:17,831 --> 00:35:19,371 �Tiene buena voz? 541 00:35:20,872 --> 00:35:24,572 Si la tuviese, no cantar�a mientras sirvo la medicina del sue�o. 542 00:35:24,593 --> 00:35:27,573 - �Qu� le hizo aceptar un trabajo as�? - Nada. 543 00:35:27,999 --> 00:35:29,900 Excepto un jefe al que le gustas. 544 00:35:30,201 --> 00:35:31,801 �Qui�n es? 545 00:35:31,802 --> 00:35:33,702 Un tipo llamado Level Louie. 546 00:35:33,993 --> 00:35:36,803 Una cervecer�a en South Main para pas�rselo en grande. 547 00:35:36,854 --> 00:35:39,800 Obsequios para clientes importantes. 548 00:35:39,841 --> 00:35:41,301 �Obsequios? 549 00:35:41,382 --> 00:35:44,502 Pu�os americanos para las mujeres y armas para los hombres. 550 00:35:44,553 --> 00:35:45,993 - No. - S�. 551 00:35:46,594 --> 00:35:48,490 Le ense�ar� como es Level Louie. 552 00:35:48,500 --> 00:35:52,195 Las armas est�n cargadas y los cheques son buenos. 553 00:35:52,226 --> 00:35:53,896 �Entonces, qu� hace aqu�? 554 00:35:53,897 --> 00:35:55,797 De vacaciones. 555 00:35:57,498 --> 00:36:00,398 tengo un gran trabajo en una finca de recreo a unos 35 kil�metros de aqu�. 556 00:36:00,399 --> 00:36:02,359 La llaman "La Casa Gustavo". 557 00:36:02,390 --> 00:36:05,600 No me pregunte qui�n es el jefe. Es un tipo llamado Gustavo. 558 00:36:05,651 --> 00:36:07,401 - �De camarera cantante? - No. 559 00:36:07,800 --> 00:36:10,202 Las camareras no cantan. Lloran. 560 00:36:10,403 --> 00:36:13,553 Act�an como m�dicos, peluqueras... 561 00:36:14,054 --> 00:36:17,600 Con los invitados solo se habla de sus est�magos, el tiempo... 562 00:36:17,851 --> 00:36:22,900 Nada de dinero ni diversi�n y solo huele a leche y a fertilizante. 563 00:36:23,401 --> 00:36:26,700 - �Cu�nto lleva aferr�ndose a eso? - Seis semanas, lo que una puede aceptar. 564 00:36:27,101 --> 00:36:30,700 Despu�s de que vuelvas a gritar: "�Carretera principal, all� voy!" 565 00:36:46,202 --> 00:36:47,900 Empieza a refrescar. 566 00:36:49,000 --> 00:36:51,300 Tengo que proteger mi fuente de ingresos. 567 00:36:58,201 --> 00:36:59,901 �C�mo consigui� esta bufanda? 568 00:36:59,992 --> 00:37:02,102 Hace una preguntas muy curiosas. 569 00:37:02,103 --> 00:37:04,803 - �De d�nde sac� esta bufanda? - �Qu� m�s da eso? 570 00:37:04,804 --> 00:37:07,004 Quiero saber qui�n le dio esta bufanda. 571 00:37:07,005 --> 00:37:10,005 Usted no es de los curiosos. Oh, no, definitivamente no lo es. 572 00:37:10,036 --> 00:37:11,706 - �D�gamelo! - Est� bien. 573 00:37:11,707 --> 00:37:14,107 Est� demasiado chiflado para m�. 574 00:37:14,308 --> 00:37:17,208 La tienda "Dollar Chain" me la vendi� por 89 centavos. 575 00:37:17,909 --> 00:37:20,009 �Por qu� se pone hecho una fiera por un pedazo de seda? 576 00:37:21,110 --> 00:37:24,410 - Seguro que he visto antes esta bufanda. - Seguro que s�. 577 00:37:25,000 --> 00:37:27,411 �Cree que por 89 centavos tiene uno la exclusiva? 578 00:37:28,212 --> 00:37:31,170 Una chica como usted la ten�a alrededor del cuello. 579 00:37:31,171 --> 00:37:32,571 No... 580 00:37:34,572 --> 00:37:35,900 Me hace cosquillas. 581 00:37:58,101 --> 00:37:59,701 Se hace tarde. 582 00:38:20,302 --> 00:38:21,900 �Seguro que no quiere entrar? 583 00:38:21,951 --> 00:38:24,400 - No, gracias. - Est� bien. 584 00:38:25,102 --> 00:38:27,502 Quiz�s nos volvamos a ver en otra ocasi�n. 585 00:38:32,303 --> 00:38:34,400 - �No se olvida de algo? - �El qu�? 586 00:38:34,401 --> 00:38:37,600 Prometi� prestarme 10$ para el billete de autob�s. 587 00:38:37,651 --> 00:38:40,101 - Volver� enseguida. - �Y si no lo hace? 588 00:38:40,502 --> 00:38:42,202 No tardar�. 589 00:39:21,603 --> 00:39:24,603 Nunca pens� que Ezra har�a algo as�. 590 00:39:24,604 --> 00:39:26,104 �A qu� te refieres? 591 00:39:26,105 --> 00:39:29,005 - T� eres su jornalero, �no? - As� es. 592 00:39:29,106 --> 00:39:31,506 Es dif�cil aceptarlo del viejo Ezra. 593 00:39:31,507 --> 00:39:35,107 - Supongo que se est� haciendo viejo. - Lleva siendo viejo desde que le conozco. 594 00:39:35,198 --> 00:39:37,108 Y nunca le hizo falta nadie. 595 00:39:37,109 --> 00:39:40,709 - No se encuentra muy bien �ltimamente. - �Y qui�n s�? 596 00:39:40,790 --> 00:39:41,910 Es cierto. 597 00:39:41,911 --> 00:39:45,000 �Te importa que te diga algo personal? 598 00:39:47,000 --> 00:39:48,201 No. 599 00:39:48,202 --> 00:39:50,502 Me parece haberte visto antes. 600 00:39:51,803 --> 00:39:54,900 Mi cara est� en los furgones. 601 00:39:54,901 --> 00:39:58,101 No es la cara, sino lo que hay detr�s de esa cara. 602 00:39:58,102 --> 00:40:01,102 La tuya me suena mucho, amigo... 603 00:40:01,253 --> 00:40:03,303 �Llevas mucho por esta zona? 604 00:40:04,004 --> 00:40:05,504 Un tiempo. 605 00:40:05,505 --> 00:40:07,200 Antes trabaj� en un rancho. 606 00:40:07,251 --> 00:40:08,701 �D�nde? 607 00:40:09,992 --> 00:40:11,702 En Casa Gustavo. 608 00:40:11,743 --> 00:40:13,703 �Gus? Qui�n lo dir�a. 609 00:40:13,704 --> 00:40:16,300 Seguro que no te dijo que se dedicaba a la lucha libre. 610 00:40:16,301 --> 00:40:19,101 Sol�a luchar aqu� en la Legion Hall. 611 00:40:19,202 --> 00:40:21,902 Ten�a unos brazos como tuber�as. 612 00:40:21,903 --> 00:40:23,603 Un buen tipo este Gus. 613 00:40:23,804 --> 00:40:25,200 Eso deber�a bastar. 614 00:40:25,201 --> 00:40:27,800 Odio ver c�mo Cactus se va ablandando. 615 00:40:27,801 --> 00:40:30,401 - D�selo, �quieres? - Lo har�. 616 00:40:30,402 --> 00:40:34,102 Yo siempre digo que un trato es un trato y no hay dos formas de hacerlo. 617 00:40:34,203 --> 00:40:36,903 Tres tragos son un d�lar cincuenta. 618 00:40:37,904 --> 00:40:40,104 M�s 50 centavos para ti, Jack. 619 00:40:40,105 --> 00:40:42,400 Eso hacen dos d�lares, �no? 620 00:40:42,451 --> 00:40:44,401 Eso es. 621 00:40:44,402 --> 00:40:46,652 - Muy agradecido. - No hay de qu�. 622 00:40:46,853 --> 00:40:51,553 Veamos, por cada trago, aportamos igual cantidad para la mujer. 623 00:40:52,154 --> 00:40:53,854 Ese es el trato. 624 00:40:53,855 --> 00:40:56,655 Nos toca a 75 centavos cada uno, Sid. 625 00:40:57,456 --> 00:40:59,756 Aqu� est� mi parte, se�orita. 626 00:40:59,999 --> 00:41:01,757 Ya est�. 627 00:41:02,558 --> 00:41:04,558 Y aqu� la de Sid. 628 00:41:06,000 --> 00:41:07,359 Se�orita... 629 00:41:40,860 --> 00:41:42,900 �Oiga! Disculpadme, muchachos. 630 00:41:42,991 --> 00:41:44,400 Nada de disculpas. 631 00:41:44,401 --> 00:41:47,101 - Es amigo m�o. - �Qui�n es tu amigo? 632 00:41:50,202 --> 00:41:51,402 �Este? 633 00:41:53,203 --> 00:41:55,300 No es amigo tuyo. 634 00:41:55,341 --> 00:41:56,900 Nosotros te invitamos a los tragos, �no? 635 00:41:56,901 --> 00:41:59,401 De donde yo vengo, un amigo es qui�n invita a los tragos. 636 00:41:59,402 --> 00:42:01,602 Por lo cual, nosotros somos tus amigos, �no es as�? 637 00:42:01,653 --> 00:42:02,703 D�jame salir de aqu�. 638 00:42:02,704 --> 00:42:05,200 - Bertha dice... - No me llamo Bertha. 639 00:42:05,241 --> 00:42:07,000 Para m� eres Bertha. 640 00:42:07,091 --> 00:42:09,201 Bertha dice que te largues. 641 00:42:11,302 --> 00:42:14,602 Este tipo busca un dolor de cabeza, lo presiento. 642 00:42:16,000 --> 00:42:18,370 �Qu� dices, Sid? Le golpeamos primero en el est�mago, 643 00:42:18,391 --> 00:42:20,170 despu�s le atizamos en los dientes... 644 00:42:20,171 --> 00:42:22,671 Empecemos con un chasquido, es lo mejor. 645 00:42:22,800 --> 00:42:25,872 Si le golpeas en el granero... 646 00:42:25,899 --> 00:42:30,501 ...no servir� de nada, le dejar� KO. �Y d�nde est� la diversi�n? 647 00:42:31,502 --> 00:42:33,302 Tiene sentido, Sid. 648 00:42:36,403 --> 00:42:39,900 �Quieres jugar? Si no, date el piro. 649 00:42:43,201 --> 00:42:45,100 Quiere jugar. 650 00:42:47,501 --> 00:42:49,601 �Quieres jugar! 651 00:43:01,302 --> 00:43:03,202 Esto va a estar bien, �eh, hermana? 652 00:43:03,203 --> 00:43:05,853 - Llame a la polic�a. - �A la polic�a? �Para qu�? 653 00:43:05,874 --> 00:43:07,554 Esos dos bravucones le matar�n. 654 00:43:09,855 --> 00:43:13,600 Oh, no se preocupe por eso. Solo es un peque�o jueguecito. 655 00:43:13,800 --> 00:43:16,401 �Est� usted loco, est�pido vejestorio? 656 00:43:16,492 --> 00:43:19,900 Est� bien, est� bien, pero no le servir� de nada. 657 00:43:22,701 --> 00:43:24,601 P�ngame con el sheriff, por favor. 658 00:43:24,802 --> 00:43:27,802 Es malo para la reputaci�n del local meterse con la ley. 659 00:43:27,843 --> 00:43:31,003 Todo es mejor si se mantienen las cosas en familia. 660 00:43:37,004 --> 00:43:41,000 Hola, soy Jack, sheriff, el camarero. 661 00:43:42,301 --> 00:43:44,700 Jack, del "Silver Saddle". 662 00:43:44,801 --> 00:43:47,700 S�, espero no molestarle, sheriff. 663 00:43:47,801 --> 00:43:50,401 Aparte la mano. 664 00:43:50,702 --> 00:43:54,302 Aqu� hay una se�orita que ha insistido en que le llame. 665 00:43:54,903 --> 00:43:57,350 �Por qu�? Se lo dir�, se�or. 666 00:43:57,371 --> 00:43:59,200 Es por una diferencia de opini�n. 667 00:43:59,351 --> 00:44:00,700 S�, yo... 668 00:44:02,301 --> 00:44:03,500 �Qu�? 669 00:44:03,901 --> 00:44:05,500 �Ruido aqu�? 670 00:44:05,801 --> 00:44:07,301 �Qu� ruido? 671 00:44:09,102 --> 00:44:10,702 �Oh, eso! 672 00:44:12,403 --> 00:44:15,800 Son tres clientes bailando el Torah los unos con los otros. 673 00:44:52,201 --> 00:44:53,701 Gracias. 674 00:45:04,502 --> 00:45:06,102 Hola, sheriff. 675 00:45:07,000 --> 00:45:08,450 Muchachos. 676 00:45:08,451 --> 00:45:09,980 - Sheriff. - Hola. 677 00:45:09,981 --> 00:45:12,000 - �Cu�l es el problema? - �Problema? No hay ning�n problema. 678 00:45:12,001 --> 00:45:15,401 - Solo os desahogabais, �eh, Tom? - As� es, sheriff. Usted lo ha dicho. 679 00:45:15,402 --> 00:45:18,102 - Ya sabe... es s�bado por la noche. - No hemos causado da�os. 680 00:45:18,143 --> 00:45:21,300 �Que no hab�is causado da�os? Le dieron una paliza a ese tipo. 681 00:45:22,101 --> 00:45:24,300 - �Eso hicimos? - �De veras? 682 00:45:24,351 --> 00:45:25,801 �Qu� tipo? 683 00:45:31,302 --> 00:45:33,402 - Supongo que se ha ido. - �Qui�n? 684 00:45:33,443 --> 00:45:36,603 El tipo al que, seg�n dice ella, le hemos dado una paliza. 685 00:45:36,704 --> 00:45:38,404 No le conocemos, �verdad? 686 00:45:38,445 --> 00:45:40,900 Es amigo de Bertha. 687 00:45:40,999 --> 00:45:43,900 - �Y bien? - No lo conozco. 688 00:45:43,901 --> 00:45:46,900 - Has dicho que era amigo tuyo. - No es amigo m�o. 689 00:45:46,931 --> 00:45:49,050 - Dijiste que lo era. - Solo estuve con �l unas horas. 690 00:45:49,081 --> 00:45:50,801 - �C�mo se llama? - No lo s�. 691 00:45:50,802 --> 00:45:52,750 - �Qu� m�s no sabe de �l? - Nada. 692 00:45:52,771 --> 00:45:55,800 - �Nada? - Era un buen tipo. 693 00:45:55,832 --> 00:45:58,750 �Tiene la costumbre de recoger desconocidos solo porque son majos? 694 00:45:58,771 --> 00:46:00,451 Yo no le recog�, lo hizo �l. 695 00:46:00,472 --> 00:46:02,100 - �Sabe usted c�mo se llama? - S�. 696 00:46:02,101 --> 00:46:04,401 Estupendo, a ver. 697 00:46:04,402 --> 00:46:06,602 - Connie Carter. - �No la has llamado Bertha? 698 00:46:06,633 --> 00:46:07,880 �Qu� quiere saber, c�mo me llama �l... 699 00:46:07,881 --> 00:46:09,400 ...o lo que pone en mi certificado de nacimiento? 700 00:46:09,401 --> 00:46:11,001 - �En qu� trabaja aqu�? - En nada. 701 00:46:11,032 --> 00:46:13,772 No trabar�a aqu� aunque me diese la llave de este pueblo de paletos. 702 00:46:13,793 --> 00:46:16,403 - Tranquila. - Solo estoy de paso. 703 00:46:16,434 --> 00:46:17,704 - �Ad�nde? - A Los Angeles. 704 00:46:17,755 --> 00:46:20,905 Y all� es d�nde va a dirigirse ahora mismo. 705 00:46:20,946 --> 00:46:23,300 Hay un autob�s que sale del pueblo en 15 minutos. 706 00:46:23,321 --> 00:46:24,800 Si la vuelvo a ver, la encerrar�. 707 00:46:24,810 --> 00:46:27,600 �Por qu�? No tiene cargos contra m�. 708 00:46:27,600 --> 00:46:28,601 �Ah, no? 709 00:46:28,601 --> 00:46:31,700 �Vagancia, por ejemplo? �Qu� le parece eso? 710 00:46:31,722 --> 00:46:33,870 No soy una vagabunda, soy camarera. 711 00:46:33,891 --> 00:46:37,571 Me da igual, ya me ha o�do. L�rguese, se�orita. 712 00:47:24,472 --> 00:47:26,472 Llevamos aqu� una hora m�s o menos. 713 00:47:26,499 --> 00:47:30,073 Y lo �nico que hacemos es mirar el sol, escuchar el viento... 714 00:47:30,099 --> 00:47:32,774 Es muy aburrido, �no cree? 715 00:47:32,795 --> 00:47:34,475 A m� me gusta. 716 00:47:35,076 --> 00:47:37,976 Para m� una imagen derrocha libertad. 717 00:47:41,100 --> 00:47:42,510 5.000$ DE RECOMPENSA. 718 00:49:08,000 --> 00:49:09,277 �Se�orita! 719 00:49:10,678 --> 00:49:12,478 Se olvid� el bolso. 720 00:49:13,579 --> 00:49:15,179 Gracias. 721 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 Buenos d�as. 722 00:50:25,001 --> 00:50:27,001 Soy yo, no te inquietes. 723 00:50:30,402 --> 00:50:33,900 No me digas lo que hacer, asqueroso reptil. 724 00:50:33,901 --> 00:50:36,200 Hace un bonito d�a, �por qu� estropearlo? 725 00:50:36,801 --> 00:50:39,301 No te he visto desde ayer al mediod�a. 726 00:50:39,452 --> 00:50:42,400 - �D�nde has estado? - En el pueblo. 727 00:50:47,401 --> 00:50:49,661 - �D�nde has dormido? - Aqu�. 728 00:50:49,682 --> 00:50:52,500 - �Por qu� no has entrado? - No quer�a molestarte. Est�s enfermo. 729 00:50:52,531 --> 00:50:55,601 Deber�a machacarte ese cerebro tuyo, excepto porque no tienes. 730 00:50:57,102 --> 00:50:59,002 Ojal� tuvieses raz�n. 731 00:50:59,033 --> 00:51:01,353 Si no hubiese tenido cerebro, no tendr�a uno podrido. 732 00:51:01,374 --> 00:51:03,884 - �Qu� ha pasado? - Los pavos ya est�n bien. 733 00:51:03,900 --> 00:51:05,600 - �S�? - Claro. 734 00:51:05,621 --> 00:51:08,101 - Cu�ntame. - No hay mucho que contar. 735 00:51:08,122 --> 00:51:10,302 - �Cu�nto? - Apenas nada. 736 00:51:10,453 --> 00:51:12,103 Apenas nada, �eh? 737 00:51:13,404 --> 00:51:16,000 �Te metiste en una pelea? 738 00:51:16,031 --> 00:51:18,401 Un pelea en un bar que empez� sin motivo alguno. 739 00:51:18,432 --> 00:51:20,402 No hay motivo siendo una chica. 740 00:51:22,694 --> 00:51:25,600 Odio tener que decirte eso de "ya te lo dije", 741 00:51:25,601 --> 00:51:27,680 pero ya te lo dije. 742 00:51:27,699 --> 00:51:31,081 �Y qu�? Estoy bien. Nadie me reconoci�. 743 00:51:31,082 --> 00:51:32,682 As� que est�s bien. 744 00:51:33,983 --> 00:51:37,083 Te cog� prestado 10$ del dinero de la comida. 745 00:51:37,099 --> 00:51:38,500 Para la chica, �no? 746 00:51:38,521 --> 00:51:40,800 No es nada de eso, no me interesa. 747 00:51:40,801 --> 00:51:42,701 Claro que no. 748 00:51:43,102 --> 00:51:45,900 Pero su bufanda s� me interesaba. 749 00:51:45,991 --> 00:51:47,401 �De veras? 750 00:51:49,000 --> 00:51:50,602 Yo conoc�a esa bufanda. 751 00:51:50,633 --> 00:51:53,203 Debe ser toda una moza, �tambi�n te ayud� a recordar? 752 00:51:53,204 --> 00:51:55,304 No, no lo hizo, pero... 753 00:51:55,305 --> 00:51:57,505 ...de alg�n modo la bufanda, s�. 754 00:51:58,206 --> 00:52:01,006 - �Lo dices en serio? - Muy en serio. 755 00:52:01,607 --> 00:52:04,807 A Rosemarie la estrangularon con una bufanda como esa. 756 00:52:05,208 --> 00:52:06,800 �Y? 757 00:52:09,301 --> 00:52:11,201 Ya est�. 758 00:52:12,302 --> 00:52:13,902 �Ya est�? 759 00:52:13,999 --> 00:52:15,700 Has recordado. 760 00:52:15,701 --> 00:52:18,000 Por primera vez has recordado. 761 00:52:18,001 --> 00:52:20,501 - Eso es lo que importa. - No importa. 762 00:52:20,502 --> 00:52:23,902 Solo demuestra que he perdido todo sentido de la proporci�n. 763 00:52:24,403 --> 00:52:27,203 He perdido todo el sentido. 764 00:52:27,234 --> 00:52:29,404 Cre�a que ten�a algo. 765 00:52:29,445 --> 00:52:33,205 �Qu� he hecho? Una burbuja que estall�. 766 00:52:33,256 --> 00:52:35,906 - �Asustado? - No puedo evitarlo. 767 00:52:35,907 --> 00:52:38,407 Hasta ahora ten�a mis dudas. 768 00:52:38,408 --> 00:52:39,780 Las dudas pueden destrozarte, 769 00:52:39,781 --> 00:52:42,000 pero dejar�n que creas lo que quieras creer. 770 00:52:42,351 --> 00:52:44,500 Los hechos, no. 771 00:52:45,101 --> 00:52:47,200 Imagina que soy yo. 772 00:52:47,901 --> 00:52:49,700 Imagina que lo soy. 773 00:52:50,201 --> 00:52:52,101 Imagina que no lo eres. 774 00:52:52,142 --> 00:52:53,902 Vale la pena correr el riesgo, �no? 775 00:52:53,903 --> 00:52:55,503 Eso pensaba. 776 00:52:56,404 --> 00:52:58,604 Ahora mismo no lo s�. 777 00:53:00,005 --> 00:53:02,605 - Estoy asustado. - �Asustado? 778 00:53:02,656 --> 00:53:05,806 �Por qu�? Los riesgos no arruinan a los hombres. 779 00:53:06,407 --> 00:53:08,307 Tienes que correr uno para ganarlo. 780 00:53:08,398 --> 00:53:09,708 Esa es mi opini�n. 781 00:53:11,309 --> 00:53:12,350 �Lo dices en serio? 782 00:53:12,350 --> 00:53:14,850 No estar�a aqu� si no lo pensara, ya lo sabes. 783 00:53:15,000 --> 00:53:17,310 �Por qu� me haces repetirte las cosas, est�pido? 784 00:53:17,351 --> 00:53:19,711 Y por amor de Dios, no digas que lo sientes. 785 00:53:19,812 --> 00:53:21,800 No lo har�. 786 00:53:21,999 --> 00:53:26,101 - �La bufanda pertenec�a a Rosemarie? - S�. 787 00:53:26,802 --> 00:53:28,600 �Se la regalaste t�? 788 00:53:28,601 --> 00:53:32,102 - No, fue David. - David. 789 00:53:32,703 --> 00:53:35,003 Mi mejor amigo. 790 00:53:36,604 --> 00:53:38,700 �Has tenido noticias suyas �ltimamente? 791 00:53:39,999 --> 00:53:42,000 No tuve. 792 00:53:42,151 --> 00:53:44,401 No he tenido ninguna noticia suya. 793 00:53:56,342 --> 00:53:58,502 Ah� hay un tipo que no te quita ojo. 794 00:53:58,503 --> 00:54:00,003 �Y qu� quieres que haga? 795 00:54:00,004 --> 00:54:03,000 �Ir all�, gu��ale un ojo y decirle: "�Qu� tal?" 796 00:54:03,021 --> 00:54:04,500 No me gusta su mirada. 797 00:54:04,521 --> 00:54:07,200 Es posible que sea un sibarita buscando ambiente. 798 00:54:07,231 --> 00:54:09,401 Yo soy el ambiente y lo sabes. 799 00:54:09,472 --> 00:54:12,202 Me pone nervioso. Ve a ver qu� quiere. 800 00:54:12,253 --> 00:54:14,903 �Qu� supones que lleva, Louie? �Ropa interior de seda? 801 00:54:15,204 --> 00:54:17,304 Yo dir�a que quiere un trago. 802 00:54:18,205 --> 00:54:19,705 �D�nde est�? 803 00:54:37,206 --> 00:54:38,800 �Qui�n es? 804 00:54:38,999 --> 00:54:41,900 - No lo s�. - �Qui�n es? 805 00:54:43,301 --> 00:54:44,980 - Un primo m�o. - Claro. 806 00:54:44,999 --> 00:54:47,600 - Yo le llamo ex y t� le llamas primo. - �Ex? Y un cuerno. 807 00:54:47,601 --> 00:54:49,200 - Algo me dice... - �C�llate! 808 00:54:50,201 --> 00:54:52,501 Hay algo que siempre te dice algo. 809 00:54:53,402 --> 00:54:55,902 Sea lo que sea, son un mont�n de sandeces. 810 00:55:14,603 --> 00:55:15,700 Connie. 811 00:55:15,701 --> 00:55:17,900 - Vete. - �Qu� ocurre? 812 00:55:17,921 --> 00:55:18,999 �Y t� me lo preguntas? 813 00:55:19,180 --> 00:55:20,400 Vete. 814 00:55:20,401 --> 00:55:22,801 Tengo algunos negocios en el pueblo y necesito una habitaci�n. Pensaba... 815 00:55:22,832 --> 00:55:24,402 Me da igual lo que pensaras. L�rgate. 816 00:55:24,433 --> 00:55:28,203 - Tengo algo de dinero. Si me ayudas... - No me enga�as, y no quiero tu dinero. 817 00:55:29,004 --> 00:55:30,504 Fuera. 818 00:55:30,605 --> 00:55:31,700 Pues dame una cerveza. 819 00:55:31,720 --> 00:55:33,400 Beb� tres botellas antes de llegar aqu�. Me da igual tomarme otra. 820 00:55:33,400 --> 00:55:34,432 Olv�dalo. 821 00:55:34,432 --> 00:55:36,600 - Espera un momento. - Ya me has o�do. 822 00:55:36,601 --> 00:55:39,900 Esto no es una litera para tipos que se esfuman sin m�s. 823 00:55:40,501 --> 00:55:42,601 - No s� de qu� hablas. - �No? 824 00:55:44,402 --> 00:55:46,302 Deja que te haga una pregunta. 825 00:55:47,103 --> 00:55:49,100 Te parecer� est�pida, pero no lo es. 826 00:55:50,201 --> 00:55:52,301 �Sabes qui�n eres? 827 00:55:52,342 --> 00:55:54,502 Solo responde s� o no. �Lo sabes o no? 828 00:55:54,599 --> 00:55:57,103 - �Est�s mal de la cabeza? - Mira qui�n fue a hablar. 829 00:55:58,004 --> 00:55:59,380 Claro que lo s�. 830 00:55:59,381 --> 00:56:03,800 Esc�chame, y escucha atentamente. Yo tambi�n, �entiendes? Yo tambi�n. 831 00:56:05,001 --> 00:56:07,100 �Quieres que te lo diga m�s claro? 832 00:56:07,251 --> 00:56:08,900 Lo s� todo. 833 00:56:08,999 --> 00:56:11,602 S� todo sobre ti. 834 00:56:11,603 --> 00:56:13,500 Ahora, por �ltima vez, l�rgate. 835 00:56:13,591 --> 00:56:16,800 No quiero formar parte de esto, ni siquiera por dinero. 836 00:56:17,701 --> 00:56:20,750 No quiero manchar mis manos de sangre ni quiero problemas con la polic�a. 837 00:56:20,771 --> 00:56:22,400 Y no quiero perder mi trabajo. 838 00:56:24,000 --> 00:56:26,701 �Te queda algo en tu cabezota para entender eso? 839 00:56:53,702 --> 00:56:57,400 Dame un whisky ya. Acabo de tener una pesadilla. 840 00:56:57,501 --> 00:57:00,801 Todos los primos son pesadillas. Odio a los primos. 841 00:58:42,002 --> 00:58:44,302 El caballero dice que es amigo suyo. 842 00:58:44,343 --> 00:58:47,103 Quiere verle un momento. 843 00:58:47,304 --> 00:58:49,904 Lo siento, se niega a darme su nombre. 844 00:58:50,805 --> 00:58:53,005 Dice que es estrictamente confidencial. 845 00:58:53,206 --> 00:58:54,606 Gracias, se�or. 846 00:58:56,007 --> 00:58:57,607 Puede pasar ahora. 847 00:59:10,208 --> 00:59:12,308 No te alarmes. 848 00:59:15,009 --> 00:59:16,609 Si�ntate. 849 00:59:31,910 --> 00:59:33,900 �Por qu� has venido aqu�? 850 00:59:33,901 --> 00:59:37,401 Esperaba esa pregunta, la cual merece una respuesta. 851 00:59:37,402 --> 00:59:40,200 - Supongo que has le�do lo de mi fuga. - As� es. 852 00:59:40,901 --> 00:59:43,201 Los peri�dicos no dijeron nada acerca de... 853 00:59:43,202 --> 00:59:45,102 ...mi motivo, �verdad? 854 00:59:46,503 --> 00:59:49,000 - �Motivo? - S�. 855 00:59:49,101 --> 00:59:52,000 S�, no me fugu� para escapar de la ley. 856 00:59:52,031 --> 00:59:55,000 No veo futuro en ser un fugitivo de la justicia. 857 00:59:56,201 --> 00:59:59,501 Lo �nico que quiero saber es si hice eso... 858 01:00:01,000 --> 01:00:03,102 ...que dicen que hice. 859 01:00:05,903 --> 01:00:08,903 Y t� eres el �nico que puede responder a eso. 860 01:00:09,204 --> 01:00:10,604 �Yo? 861 01:00:11,305 --> 01:00:14,305 �Por qu� piensas eso? �Qu� tengo yo que ver en ese asunto? 862 01:00:14,356 --> 01:00:19,000 Nada, excepto que algo sucedi� desde entonces... 863 01:00:19,091 --> 01:00:21,301 ...que me ha hecho recordar. 864 01:00:25,402 --> 01:00:27,902 �Quieres decir que has recuperado tu memoria? 865 01:00:28,803 --> 01:00:30,603 No toda. 866 01:00:31,404 --> 01:00:34,980 Pero recuerdo que t� estabas conmigo cuando ocurri�. 867 01:00:34,999 --> 01:00:38,381 Es cierto... lo estaba. 868 01:00:41,582 --> 01:00:43,300 �Recuerdas algo m�s? 869 01:00:46,001 --> 01:00:47,301 No. 870 01:00:47,702 --> 01:00:51,602 Aparte de eso, mi mente est� en blanco. 871 01:00:53,703 --> 01:00:55,503 Me marcho ya, doctor. 872 01:00:55,534 --> 01:00:56,600 De acuerdo. Oh, Srta. Dean. 873 01:01:04,301 --> 01:01:06,401 Llame a este n�mero, �quiere? 874 01:01:07,302 --> 01:01:08,902 D�gales que llegar� tarde. 875 01:01:15,603 --> 01:01:17,900 Todo lo que quiero saber de t�, es lo siguiente: 876 01:01:19,101 --> 01:01:21,401 �por qu� no compareciste en el juicio? 877 01:01:21,999 --> 01:01:25,802 �Por qu� permaneciiste al margen mientras destrozaban mi vida a pedazos? 878 01:01:26,403 --> 01:01:28,603 �Por qu� no subiste y dijiste: "esperen un momento, caballeros, 879 01:01:28,654 --> 01:01:30,704 yo lo s� muy bien porque estuve all�"? 880 01:01:30,905 --> 01:01:32,805 �Todo se reduce a eso? 881 01:01:32,806 --> 01:01:38,206 No pod�a acudir a tu rescate porque yo lo sab�a muy bien. 882 01:01:39,007 --> 01:01:40,900 No lo entiendo. 883 01:01:43,001 --> 01:01:45,501 No quise incriminarte. 884 01:01:54,402 --> 01:01:56,900 Crees que soy culpable. 885 01:01:57,100 --> 01:01:58,100 John... 886 01:01:59,900 --> 01:02:01,900 ...s� que lo eres. 887 01:02:02,204 --> 01:02:05,804 �Puedes demostr�rmelo? 888 01:02:05,805 --> 01:02:08,205 Si quieres que lo haga... 889 01:02:10,006 --> 01:02:11,486 �Puedes? 890 01:02:11,547 --> 01:02:13,487 Hola, �Sr. Barrington? 891 01:02:13,488 --> 01:02:16,088 Le llamo del despacho del Dr. Dunbar. 892 01:02:16,189 --> 01:02:19,589 El doctor quiere que sepa que su hijo est� aqu�. 893 01:02:21,290 --> 01:02:23,790 Ha venido hace unos minutos. 894 01:02:25,991 --> 01:02:27,491 S�, se�or, es todo. 895 01:02:28,292 --> 01:02:30,392 Tengamos algo de intimidad, �te parece? 896 01:02:33,593 --> 01:02:36,893 La noche es la madre de los pensamientos, seg�n dijo alguien una vez. 897 01:02:43,794 --> 01:02:47,700 John, �crees que es posible que lo hicieses y hayas olvidado los detalles? 898 01:02:47,851 --> 01:02:50,801 Es que no lo recuerdo en absoluto. 899 01:02:50,832 --> 01:02:53,102 Me dijiste que s� lo hiciste. 900 01:02:53,123 --> 01:02:55,900 �C�mo puedo decirlo cuando no me siento culpable? 901 01:02:55,921 --> 01:02:58,101 �Pero crees que lo hiciste? 902 01:02:58,602 --> 01:03:02,002 - S�, pude haber sido yo. - Entonces, �por qu� no lo dices? 903 01:03:03,303 --> 01:03:07,200 No lo s�. D�melo t�. 904 01:03:09,605 --> 01:03:14,000 - �Recuerdas una bufanda? - S�, la recuerdo. 905 01:03:14,051 --> 01:03:18,101 - La que le diste a ella. - �Por qu� la recuerdas? 906 01:03:18,252 --> 01:03:20,772 La llevaba otra chica hace unas semanas. 907 01:03:20,799 --> 01:03:24,201 - �La misma bufanda? - Una igual. 908 01:03:25,000 --> 01:03:27,502 �Qu� recuerdas de la bufanda? 909 01:03:28,703 --> 01:03:32,003 - Rosemarie ten�a una bufanda como esa. - �Cu�ndo? 910 01:03:32,804 --> 01:03:34,204 Esa noche. 911 01:03:34,805 --> 01:03:36,900 �Qu� m�s recuerdas de ella? 912 01:03:37,201 --> 01:03:39,801 Puedo verla ahora. 913 01:03:39,842 --> 01:03:43,302 La bufanda estaba tan apretada que le produjo cortes en el cuello. 914 01:03:43,333 --> 01:03:44,673 �S�? 915 01:03:47,174 --> 01:03:49,374 No quiero pensar en eso. 916 01:03:53,575 --> 01:03:56,775 Mientras estabas en el hospital, estaba enfermo, �no es as�? 917 01:03:57,576 --> 01:03:59,150 Deb�a estarlo. 918 01:03:59,160 --> 01:04:01,200 En ese caso, �no crees que deb�as haber estado enfermo... 919 01:04:01,201 --> 01:04:02,887 ...antes de que te hubiesen confinado en el hospital? 920 01:04:02,918 --> 01:04:03,917 Deb�a estarlo. 921 01:04:03,918 --> 01:04:07,000 �Crees que lo estabas tanto como para poder haberlo hecho? 922 01:04:07,801 --> 01:04:10,501 - Es posible. - �Dir�as que estoy enfermo? 923 01:04:12,000 --> 01:04:12,750 No. 924 01:04:12,751 --> 01:04:14,302 Yo era el �nico que estaba contigo, �no es as�? 925 01:04:14,303 --> 01:04:15,000 S�. 926 01:04:15,001 --> 01:04:17,201 Entonces, si eras el �nico que estaba enfermo, 927 01:04:18,101 --> 01:04:19,999 eras el �nico que lo hizo. 928 01:04:24,800 --> 01:04:26,500 De acuerdo. 929 01:04:26,551 --> 01:04:28,501 Si t� lo dices. 930 01:04:31,202 --> 01:04:36,702 David, �me viste hacerlo? 931 01:04:39,003 --> 01:04:40,603 S�. 932 01:04:41,504 --> 01:04:43,604 Hab�a ido a dar un paseo. 933 01:04:43,605 --> 01:04:46,205 Cuando regres� a la cima de la colina, 934 01:04:46,406 --> 01:04:49,300 estabas justo en medio de todo eso. 935 01:04:49,301 --> 01:04:51,601 - �Por qu� no me detuviste? - No pude. 936 01:04:52,702 --> 01:04:54,502 Te dir� por qu� no pude. 937 01:04:54,503 --> 01:04:55,700 Por el choque. 938 01:04:55,700 --> 01:04:57,700 Fue como si me hubiese sumergido en agua helada. 939 01:05:00,904 --> 01:05:02,140 Mis sentidos se entumecieron. 940 01:05:02,161 --> 01:05:04,280 Sent�a la sangre salir a borbotones de mi cerebro. 941 01:05:04,280 --> 01:05:05,299 No pod�a moverme. 942 01:05:05,299 --> 01:05:09,480 Quise hacerlo, pero no pude. Estaba petrificado. 943 01:05:09,683 --> 01:05:12,283 �Puedes entenderlo? 944 01:05:14,584 --> 01:05:16,000 S�. 945 01:05:17,601 --> 01:05:20,801 Lo mismo me sucedi� en el hospital cuando... 946 01:05:20,832 --> 01:05:22,702 ...ese pobre tipo fue estrangulado. 947 01:05:23,203 --> 01:05:25,703 Exactamente lo mismo. 948 01:05:36,104 --> 01:05:38,104 Yo lo hice. 949 01:05:57,000 --> 01:05:58,405 Qu�dese d�nde est�. 950 01:06:01,506 --> 01:06:04,336 No se preocupe, ya lo s�. Me hubiese entregado yo mismo. 951 01:06:04,357 --> 01:06:05,980 Es lo que ten�a en mente todo este tiempo. 952 01:06:05,999 --> 01:06:07,881 Seguro que s�, le creemos. 953 01:06:07,899 --> 01:06:09,999 Solo hemos venido a ofrecerle transporte. 954 01:06:10,030 --> 01:06:12,700 Hay un bonito coche esperando fuera, el �ltimo modelo. 955 01:06:12,731 --> 01:06:15,300 C�modo, con radio, calefacci�n, incluso con tel�fono. 956 01:06:15,341 --> 01:06:16,371 �Qu� le parece? 957 01:06:16,392 --> 01:06:17,472 Esperen. 958 01:06:22,273 --> 01:06:24,473 �Te sientes mejor ahora? 959 01:06:47,774 --> 01:06:50,574 # Lluvias de verano,# 960 01:06:50,975 --> 01:06:53,475 # vienen y van.# 961 01:06:53,876 --> 01:06:56,676 # Cuando las busco,# 962 01:06:56,977 --> 01:07:02,477 # nadie sabe.# 963 01:07:05,678 --> 01:07:08,370 # Son inesperadas como el amor.# 964 01:07:08,371 --> 01:07:09,578 Dime, 965 01:07:10,179 --> 01:07:12,100 �qu� tiene ella que yo no tenga? 966 01:07:12,131 --> 01:07:13,601 �Shh! 967 01:07:13,652 --> 01:07:16,302 - Quiero saberlo. - M�s tarde. 968 01:07:16,354 --> 01:07:19,704 # Tan inciertas como la vida...# 969 01:07:21,405 --> 01:07:24,800 # ...son las lluvias de verano...# 970 01:07:25,901 --> 01:07:29,001 #...en el calor tropical.# 971 01:07:30,602 --> 01:07:34,802 # Toda la vida parece en vano.# 972 01:07:34,803 --> 01:07:37,903 # Esperando el destino.# 973 01:07:38,404 --> 01:07:40,404 �Tienes alg�n problema? 974 01:07:42,000 --> 01:07:46,605 # Las lluvias de verano.# 975 01:07:50,506 --> 01:07:52,106 L�elo. 976 01:07:52,107 --> 01:07:54,007 �Qu� quieres que lea, los avisos de tormenta? 977 01:07:54,008 --> 01:07:57,100 Los avisos de tormenta van desde Point Conception hasta Newport Beach. 978 01:07:57,101 --> 01:07:59,360 Los avisos para las embarcaciones estar�n listos hasta las 9 p.m. 979 01:07:59,361 --> 01:08:00,101 Para. 980 01:08:00,122 --> 01:08:01,602 Me has pedido que leyera algo. 981 01:08:02,703 --> 01:08:04,253 �Qu� ha pasado con ese tipo? 982 01:08:04,274 --> 01:08:05,800 - �Qu� tipo? - El del titular. 983 01:08:06,401 --> 01:08:08,501 - Le han cogido. - Ya lo s�. �C�mo? 984 01:08:09,702 --> 01:08:11,800 Le entreg� su propio padre. 985 01:08:12,001 --> 01:08:13,701 Escucha esto. 986 01:08:13,902 --> 01:08:16,102 Le encontraron en la consulta del m�dico, 987 01:08:16,133 --> 01:08:17,603 que tambi�n es amigo suyo. 988 01:08:20,004 --> 01:08:23,304 Yo siempre digo que los tipos buenos tienen buenos amigos. 989 01:08:27,305 --> 01:08:29,900 El tiempo se detiene. 990 01:08:29,900 --> 01:08:36,400 Los d�as pasan sin cesar, sin cesar. 991 01:08:36,557 --> 01:08:38,707 - Dime. - �Shh! 992 01:08:39,308 --> 01:08:40,808 Nada de shh. 993 01:08:40,849 --> 01:08:42,779 La �ltima vez que te pregunt� me dijiste que m�s tarde. 994 01:08:42,799 --> 01:08:46,180 Ya es m�s tarde, �no? Debe serlo porque antes era m�s pronto. 995 01:08:47,381 --> 01:08:51,081 Solo quiero saber que tiene ella que yo no tengo. 996 01:08:52,182 --> 01:08:55,582 Lluvias de verano. 997 01:08:56,983 --> 01:09:00,083 Siempre son pocas. 998 01:09:00,984 --> 01:09:04,554 Aliviar�n.. 999 01:09:05,555 --> 01:09:11,655 ...tus penas. 1000 01:09:13,000 --> 01:09:14,156 Dos cervezas. 1001 01:09:17,357 --> 01:09:18,557 Gracias. 1002 01:09:18,658 --> 01:09:20,900 Yo te dir� lo que tiene que yo no tenga. 1003 01:09:22,000 --> 01:09:25,601 Nada, absolutamente nada. 1004 01:09:25,602 --> 01:09:28,802 - �Satisfecha? - Mucho. 1005 01:09:29,703 --> 01:09:31,700 Un whisky, r�pido. 1006 01:09:31,701 --> 01:09:33,701 - �Otra pesadilla? - Algo mucho peor. 1007 01:09:34,202 --> 01:09:36,302 Esta vez no digas nada. 1008 01:09:42,203 --> 01:09:44,900 �Sabes? Eres una chica de variedades. 1009 01:09:45,101 --> 01:09:47,000 Aunque no supieses cantar. 1010 01:09:47,401 --> 01:09:48,901 �Y ahora qu�? 1011 01:09:49,702 --> 01:09:50,700 Nada. 1012 01:09:50,910 --> 01:09:53,200 Eso es lo malo. Nada significa mucho. 1013 01:09:57,001 --> 01:09:59,501 �Necesitas ayuda, adem�s de whisky? 1014 01:10:01,302 --> 01:10:02,700 Gracias, Louie. 1015 01:10:02,701 --> 01:10:05,201 - Hay un tipo aqu�... - Lo s�. 1016 01:10:06,202 --> 01:10:07,832 - Que no me quita ojo. - Eso es. 1017 01:10:07,853 --> 01:10:09,700 Echa un vistazo si no me crees. 1018 01:10:14,201 --> 01:10:16,680 �Qui�n es? Qu� pregunta m�s tonta. 1019 01:10:16,699 --> 01:10:19,600 - S� la respuesta, t� no. - Tienes raz�n, no la s�. 1020 01:10:19,641 --> 01:10:21,401 - �Un primo? - No. 1021 01:10:21,442 --> 01:10:25,702 - Nunca le hab�a visto antes. - Entonces quiere una cita. Aver�gualo. 1022 01:10:25,703 --> 01:10:28,103 Sea quien sea, espero que sea un cliente. 1023 01:10:31,904 --> 01:10:34,504 - �Se llama Connie? - Eso me dice mi madre. 1024 01:10:34,505 --> 01:10:38,405 - �Qu� va a tomar? - Me llamo Ezra, Ezra Thompson. 1025 01:10:38,436 --> 01:10:39,990 Un placer. �Qu� va a tomar? 1026 01:10:40,301 --> 01:10:43,101 - Quisiera hablar con usted. - Pues hable. 1027 01:10:45,202 --> 01:10:47,602 Esto es solo entre usted y yo. 1028 01:10:48,003 --> 01:10:50,403 A hurtadillas, �eh? Bajo el cintur�n. 1029 01:10:50,434 --> 01:10:53,750 Escuche, no voy m�s lejos. Aqu� todo es p�blico, 1030 01:10:53,751 --> 01:10:55,251 incluyendo el tel�fono. 1031 01:10:56,552 --> 01:10:58,552 Tr�igame una cerveza. 1032 01:11:01,553 --> 01:11:04,053 Ese tipo me da escalofr�os. Quiere hablar. 1033 01:11:04,094 --> 01:11:06,804 Imag�nate, podr�a ser mi abuelo. 1034 01:11:06,845 --> 01:11:08,205 - �Algo m�s? - Una cerveza. 1035 01:11:08,206 --> 01:11:09,906 L�rgate, yo me encargo de �l. 1036 01:11:12,000 --> 01:11:14,207 Hola, abuelo, �c�mo le va esta noche? 1037 01:11:14,408 --> 01:11:17,908 El que le da la mano es Louie, y creo que quiere un poco de charla. 1038 01:11:17,979 --> 01:11:19,809 Yo soy su hombre. �De qu� quiere hablar? 1039 01:11:19,840 --> 01:11:21,300 Eres m�s fresco que la pintura, �no? 1040 01:11:21,331 --> 01:11:24,501 Todo lo contrario, abuelo. Me llaman "Nivel" Louie. 1041 01:11:24,532 --> 01:11:25,532 Nivel, �entiende? 1042 01:11:25,563 --> 01:11:27,670 Aqu� todo va como la seda y mantengo el orden, �entiende? 1043 01:11:27,691 --> 01:11:29,070 Todos se callan cuando hablo yo. 1044 01:11:29,090 --> 01:11:31,600 Ah�rrese la saliva. Quiero hablar con la chica. 1045 01:11:33,201 --> 01:11:35,200 Ver�, est� muy ocupada, abuelo. 1046 01:11:35,221 --> 01:11:37,700 Ya sabe c�mo va esto, pero le dir� lo que haremos. 1047 01:11:37,701 --> 01:11:39,601 Usted me lo dice y yo se lo digo a ella. 1048 01:11:41,302 --> 01:11:45,002 Le llamar�a imb�cil, pero es posible que dijese que no soy educado. 1049 01:11:45,033 --> 01:11:46,900 No ir� a darnos problemas, �eh, abuelo? 1050 01:11:46,931 --> 01:11:48,501 Puede que s�. 1051 01:11:48,542 --> 01:11:51,402 He recorrido 400 kil�metros para ver a esa potranca. 1052 01:11:52,303 --> 01:11:55,103 Y as� es como va a ser, si no... 1053 01:11:55,104 --> 01:11:58,604 voy a transformar esta licorer�a en pur� de patatas. 1054 01:11:58,905 --> 01:12:02,205 Ahora no crea que estoy desperdiciando mi peso. 1055 01:12:02,806 --> 01:12:04,506 No, no, no. 1056 01:12:05,307 --> 01:12:07,807 De donde yo vengo se madura con la edad. 1057 01:12:07,898 --> 01:12:10,808 Uno se vuelve m�s fuerte para seguir adelante. 1058 01:12:11,109 --> 01:12:13,809 Como el vino a�ejo. 1059 01:12:15,510 --> 01:12:18,000 No diga m�s, abuelo, s� a lo que se refiere. 1060 01:12:18,001 --> 01:12:20,300 Eso me ha llegado al coraz�n porque no se anda con rodeos. 1061 01:12:20,301 --> 01:12:21,440 Va directo al grano. 1062 01:12:21,461 --> 01:12:23,460 Entonces, �a qu� viene tanta ch�chara? Vaya a buscarla. 1063 01:12:23,481 --> 01:12:25,761 El tiempo es oro y a m� no me gusta malgastar mi tiempo. 1064 01:12:28,062 --> 01:12:29,362 �Connie! 1065 01:12:31,163 --> 01:12:34,803 Siempre digo que todo depende. Todo depende de c�mo maneje las cosas. 1066 01:12:34,999 --> 01:12:37,600 De esta manera, de aquella manera o de otra manera. 1067 01:12:37,631 --> 01:12:39,999 �Me entiende, abuelo? Todo depende. 1068 01:12:42,000 --> 01:12:43,400 S�. 1069 01:12:43,901 --> 01:12:45,301 Si�ntate, nena. 1070 01:12:45,342 --> 01:12:49,703 El abuelo tiene raz�n, toda la raz�n. En serio. 1071 01:12:51,204 --> 01:12:53,204 - �Le conoce? - D�jeme verlo. 1072 01:12:55,205 --> 01:12:57,405 - Yo conozco a este tipo. - Ya lo creo que s�. 1073 01:12:57,406 --> 01:12:58,420 Es tu primo. 1074 01:12:58,421 --> 01:13:00,606 Te dije que no lo era. A ver si escuchas. 1075 01:13:00,707 --> 01:13:03,007 Estuvo aqu� anoche sentado d�nde est� usted ahora. 1076 01:13:03,048 --> 01:13:04,999 - �Y qu� dijo? - No pudo decir mucho. 1077 01:13:06,000 --> 01:13:07,100 Le ech� fuera. 1078 01:13:07,150 --> 01:13:10,300 �l cre�a que era amiga suya. Por eso vino. 1079 01:13:11,191 --> 01:13:12,301 Pero se equivocaba. 1080 01:13:12,322 --> 01:13:13,880 Enti�ndalo, yo sab�a qui�n era. 1081 01:13:13,899 --> 01:13:15,881 - �Y le ech�! - Estaba asustada. 1082 01:13:15,882 --> 01:13:20,400 Si se siente as�, �por qu� no va a cobrar el dinero? 1083 01:13:21,301 --> 01:13:23,901 - �Por qu� no lo hizo usted? - No pude. 1084 01:13:24,502 --> 01:13:26,102 Ver�, cuando le conoc�, 1085 01:13:26,253 --> 01:13:28,603 sali� de la noche como un cervatillo herido. 1086 01:13:29,604 --> 01:13:32,804 Estaba solo en el desierto, solo en el mundo. 1087 01:13:33,605 --> 01:13:35,800 Me dio pena, sent� l�stima por �l. 1088 01:13:35,821 --> 01:13:37,100 Yo tambi�n. 1089 01:13:37,131 --> 01:13:38,580 S�, pero le ech� de vuelta a los lobos. 1090 01:13:38,599 --> 01:13:39,850 No quise involucrarme. 1091 01:13:39,851 --> 01:13:41,951 Pues yo me involucr�, trabaj� para m�. 1092 01:13:42,672 --> 01:13:45,400 - �Quiere decir que le ocult�? - Si quiere llamarlo as�... 1093 01:13:45,401 --> 01:13:47,331 Le podr�an haber encerrado cinco a�os. 1094 01:13:47,352 --> 01:13:50,100 Lo s�, me salt� las normas, pero ten�a que correr el riesgo. 1095 01:13:50,101 --> 01:13:52,900 Abuelo, deje que le estreche la mano. Eso estuvo muy bien. 1096 01:13:52,921 --> 01:13:55,050 Es toda una haza�a. �He usado la palabra correcta? 1097 01:13:55,071 --> 01:13:57,401 �Qu� pasa si se doblega y le delata? 1098 01:13:57,432 --> 01:13:59,002 Esta es la historia. 1099 01:13:59,103 --> 01:14:02,203 Un hombre inocente cre�a en un hombre inocente. 1100 01:14:02,244 --> 01:14:04,490 El hombre inocente no pod�a demostrar su inocencia, 1101 01:14:04,491 --> 01:14:05,504 lo que le convirti� en un criminal. 1102 01:14:05,555 --> 01:14:08,005 Y por eso el otro hombre inocente lleg� a ser un criminal. 1103 01:14:08,006 --> 01:14:11,006 Lo �nico que hizo mal fue creerle. 1104 01:14:11,707 --> 01:14:15,607 Oh, no, hay muchas maneras, pero solo un hombre puede decidir. 1105 01:14:16,008 --> 01:14:17,680 �Y c�mo sabe cu�l elegir? 1106 01:14:17,681 --> 01:14:20,481 Yo no ten�a m�s razones para ayudarle que usted. 1107 01:14:20,482 --> 01:14:23,900 De hecho, me resent�, �y de qu� sirvi�? 1108 01:14:24,901 --> 01:14:27,201 Algo me dec�a que no. 1109 01:14:27,802 --> 01:14:30,702 Y otra cosa me dec�a que... s�. 1110 01:14:31,203 --> 01:14:33,033 Llam�moslo fe. 1111 01:14:33,074 --> 01:14:34,350 Yo tengo algo de eso. 1112 01:14:34,371 --> 01:14:35,951 Voy a la iglesia. 1113 01:14:36,100 --> 01:14:41,100 La fe es la prueba de las cosas que no se ven, seg�n dice la Biblia. 1114 01:14:41,201 --> 01:14:44,500 Y eso es a lo que me refiero cuando digo que ese muchacho no es culpable. 1115 01:14:44,801 --> 01:14:47,250 No podr�a serlo, no si se le conoce como yo. 1116 01:14:47,271 --> 01:14:49,800 Pero aqu� dice que confes� por primera vez. 1117 01:14:49,831 --> 01:14:52,150 Oh, puede confesarlo donde quiera, 1118 01:14:52,181 --> 01:14:54,400 o puede pregonarlo desde los tejados. 1119 01:14:54,501 --> 01:14:58,100 No es culpable. Simplemente no lo es y ya est�. 1120 01:14:58,151 --> 01:15:00,051 Tr�iganos otro trago. �Qu� va a tomar? 1121 01:15:00,082 --> 01:15:01,952 Whisky para ella y lo mismo para m�. 1122 01:15:01,983 --> 01:15:05,000 Necesito un buen trago. Esto es incre�ble. 1123 01:15:05,001 --> 01:15:07,101 No se preocupe, abuelo. Invita la casa. 1124 01:15:09,002 --> 01:15:11,802 No tuve agallas. Es horrible. 1125 01:15:11,843 --> 01:15:14,103 - Este no es el fin, se�orita. - �Ah, no? 1126 01:15:14,154 --> 01:15:16,004 No si me ayuda. 1127 01:15:16,505 --> 01:15:18,440 - �Y qu� puedo hacer? - Mucho. 1128 01:15:18,441 --> 01:15:19,941 Pero ahora s� debe tener agallas para hacerlo. 1129 01:15:20,742 --> 01:15:22,980 Se me pone la piel de gallina cuando habla as�. 1130 01:15:22,999 --> 01:15:24,700 Con esto se te quitar� la piel de gallina. 1131 01:15:24,741 --> 01:15:26,530 Hay un hombre encerrado en un psiqui�trico... 1132 01:15:26,531 --> 01:15:28,501 ...que tiene un chaleco m�s limpio que el suyo o el m�o. 1133 01:15:28,532 --> 01:15:30,600 Como el m�o no, abuelo, siento dec�rselo. 1134 01:15:30,601 --> 01:15:32,101 Bueno, el suyo s� lo es. 1135 01:15:32,902 --> 01:15:34,540 A ese muchacho le van a poner fuera de combate. 1136 01:15:34,561 --> 01:15:36,200 Y no querr� que eso ocurra, �verdad? 1137 01:15:36,221 --> 01:15:38,701 No le sigo, abuelo. Estoy con usted, y s�... 1138 01:15:38,732 --> 01:15:41,600 ...s� por experiencia que no quiero tener nada que ver con la poli. 1139 01:15:41,701 --> 01:15:44,500 Polis y primos. Ah, y un cuerno. 1140 01:15:47,302 --> 01:15:49,302 �Eh, doc, venga aqu�! 1141 01:15:51,403 --> 01:15:52,903 Le esper�bamos. 1142 01:15:53,204 --> 01:15:55,404 Quiero presentarles a mi amigo, el Dr. Gordon. 1143 01:15:55,445 --> 01:15:57,400 Este es el m�dico de John en la instituci�n. 1144 01:15:57,431 --> 01:15:59,400 �Intenta decirme que estoy loca? 1145 01:15:59,441 --> 01:16:01,901 Alguien lo est�, pero no creo que sea usted. 1146 01:16:01,902 --> 01:16:05,400 Intento ayudar al muchacho y el doctor va a ayudarme. 1147 01:16:05,461 --> 01:16:07,051 Tengo una idea. 1148 01:16:07,300 --> 01:16:09,350 Puede que funcione o puede que no. 1149 01:16:09,351 --> 01:16:11,951 - Te necesitamos, se�orita. - Oiga, no somos tan �ntimos. 1150 01:16:12,252 --> 01:16:13,550 �C�mo entrar�? �Qui�n me va a ayudar? 1151 01:16:13,550 --> 01:16:16,580 Yo lo har�. Haz lo que dice el abuelo, nena. 1152 01:16:18,154 --> 01:16:21,654 - Si t� lo dices, Louie. - Lo digo yo. El abuelo es colega m�o. 1153 01:16:21,755 --> 01:16:23,855 Mire, se�orita, solo es una peque�a artima�a. 1154 01:16:23,886 --> 01:16:26,556 Se las arreglar�, no se preocupe. Lo �nico que tiene que hacer es re�rse. 1155 01:16:26,587 --> 01:16:29,300 - �Re�rme? �Ha dicho que me r�a? - Eso es. 1156 01:16:29,358 --> 01:16:31,658 - �Re�rme de qu�? - Eso da igual. 1157 01:16:31,679 --> 01:16:33,259 Si quiere saberlo es sobre nada. 1158 01:16:33,260 --> 01:16:36,300 Es parte de la representaci�n. Un acto, por as� decirlo. 1159 01:16:36,331 --> 01:16:38,000 - �Ha entendido? - �Ha o�do eso? 1160 01:16:38,201 --> 01:16:40,800 Este tipo tiene filtraciones en la mollera. 1161 01:16:40,831 --> 01:16:42,421 �Qui�n se r�e de nada? 1162 01:16:42,442 --> 01:16:45,000 - C�llate. - �Por qu�? Esto no es motivo de risa. 1163 01:16:45,051 --> 01:16:47,301 �Que te calles! Adelante, doc. 1164 01:16:49,502 --> 01:16:52,500 Me llamaron aqu� desde Alcanta para volver a examinar a John, 1165 01:16:52,501 --> 01:16:54,102 tras su recaptura. 1166 01:16:54,203 --> 01:16:55,800 Entiendo, doctor. 1167 01:16:55,801 --> 01:16:58,201 Ser� sincero con usted, Dr. Dunbar. 1168 01:16:58,902 --> 01:17:02,000 Su confesi�n me impact� como si me hubiese ca�do una bomba. 1169 01:17:03,403 --> 01:17:05,403 No hay motivos que hagan creer que... 1170 01:17:06,604 --> 01:17:12,105 ...recuperase su memoria lo bastante para admitir el crimen. 1171 01:17:14,506 --> 01:17:16,806 John es mi amigo y quiero hacer todo lo que pueda. 1172 01:17:16,827 --> 01:17:18,315 No creo que pueda hacer nada. 1173 01:17:18,316 --> 01:17:20,300 Ha sido condenado y adem�s ha confesado. 1174 01:17:20,501 --> 01:17:23,501 Se ha convencido a s� mismo de que ir� a la c�mara de gas. 1175 01:17:25,002 --> 01:17:27,702 En su opini�n, �qu� le hizo confesar? 1176 01:17:27,703 --> 01:17:29,703 �Dir�a que hubo una relaci�n entre la confesi�n... 1177 01:17:29,734 --> 01:17:32,000 ...y la conversaci�n que tuvo usted con �l? 1178 01:17:32,801 --> 01:17:34,601 Se lo pondr� m�s f�cil doctor. 1179 01:17:35,502 --> 01:17:37,802 John vino aqu� con un solo prop�sito. 1180 01:17:37,843 --> 01:17:42,400 Le hab�a venido a la mente que yo fui testigo de la tragedia. 1181 01:17:42,431 --> 01:17:43,700 �Lo fue? 1182 01:17:43,700 --> 01:17:45,700 S�, y se lo dije. 1183 01:17:45,792 --> 01:17:48,802 Entonces me pregunt� que por qu� no hab�a impedido que... 1184 01:17:48,803 --> 01:17:50,670 bueno... que hiciese lo que hizo. 1185 01:17:50,691 --> 01:17:52,070 Una pregunta l�gica, �no cree? 1186 01:17:52,070 --> 01:17:53,699 Por completo. 1187 01:17:53,699 --> 01:17:57,452 Le expliqu� que la horrible visi�n a la que me enfrent�... 1188 01:17:57,453 --> 01:17:59,380 ...me dej� en un coma mental. 1189 01:17:59,399 --> 01:18:00,881 �Y �l acept� eso? 1190 01:18:02,082 --> 01:18:03,482 As� es. 1191 01:18:03,683 --> 01:18:06,983 Tengo entendido que estudi� en la universidad de Londres. 1192 01:18:06,999 --> 01:18:09,700 - En efecto. - Soy un hombre de Stanford. 1193 01:18:09,721 --> 01:18:11,101 Muy interesante. 1194 01:18:11,142 --> 01:18:13,402 Por lo que deduzco, all� debe haber una diferencia vital en cuanto... 1195 01:18:13,403 --> 01:18:17,283 ...a la interpretaci�n de ideas m�dicas entre nuestros dos pa�ses. 1196 01:18:17,304 --> 01:18:19,000 Me temo que no le sigo. 1197 01:18:19,031 --> 01:18:22,999 Me ense�aron que una reacci�n a un "shock" como el que ha descrito, 1198 01:18:23,282 --> 01:18:25,282 simplemente no existe. 1199 01:18:25,283 --> 01:18:26,380 �Qu� quiere decir? 1200 01:18:26,380 --> 01:18:28,000 Quiero decir... 1201 01:18:29,484 --> 01:18:31,484 ...que miente, doctor. 1202 01:18:36,685 --> 01:18:40,385 Con su permiso, dejar� al margen ese comentario por el momento. 1203 01:18:41,386 --> 01:18:43,900 Si desestima la validez de mi an�lisis, 1204 01:18:44,401 --> 01:18:48,700 �c�mo explica el comportamiento de John en el hospital, que usted mismo vio, 1205 01:18:48,752 --> 01:18:51,300 cuando fue testigo de un ataque mortal a un paciente, 1206 01:18:51,341 --> 01:18:52,980 siendo incapaz de mover un dedo? 1207 01:18:52,999 --> 01:18:54,661 Sabe esa respuesta tan bien como yo. 1208 01:18:54,692 --> 01:18:57,000 Inconscientemente se dio cuenta de que a lo que se enfrentaba... 1209 01:18:57,021 --> 01:19:00,130 ...era la repetici�n de un crimen del que hab�a sido testigo anteriormente. 1210 01:19:00,161 --> 01:19:02,731 Esa aterradora comprensi�n paraliz� sus reflejos. 1211 01:19:02,752 --> 01:19:03,860 Eso no es lo que me dijo. 1212 01:19:03,860 --> 01:19:05,880 No pudo dec�rselo porque no era consciente de ello. 1213 01:19:05,890 --> 01:19:07,663 Pero yo s� puedo y le dir� otra cosa. 1214 01:19:07,684 --> 01:19:10,800 Usted es el asesino y �l es el testigo que lo demostrar�. 1215 01:19:13,301 --> 01:19:15,101 Una teor�a interesante. 1216 01:19:16,102 --> 01:19:18,702 Me han dicho que a Stanford la llaman "La Granja". 1217 01:19:18,743 --> 01:19:21,200 No sab�a que hubiese una granja de detectives. 1218 01:19:23,001 --> 01:19:25,800 Investiguemos su argumento un momento, �le parece? 1219 01:19:26,601 --> 01:19:30,301 Si �l fuese el testigo, �por qu� no me detuvo? 1220 01:19:30,322 --> 01:19:32,752 Su salud mental hab�a estado severamente perjudicada. 1221 01:19:32,773 --> 01:19:34,670 Ni siquiera sab�a que hab�a visto algo. 1222 01:19:34,691 --> 01:19:36,770 Le hab�an golpeado en la cabeza con un instrumento afilado. 1223 01:19:36,791 --> 01:19:39,871 - �Es eso lo que sucedi�? - Las cicatrices de la cabeza siguen all�. 1224 01:19:39,892 --> 01:19:42,272 - Ellas cuentan la historia. - �Qu� historia? 1225 01:19:42,293 --> 01:19:44,683 Esas cicatrices son la prueba de una lesi�n que se produjo... 1226 01:19:44,699 --> 01:19:46,984 ...mientras intentaba dominar a la chica. 1227 01:19:46,999 --> 01:19:48,900 �l cay� y se golpe� la cabeza con una roca. 1228 01:19:48,931 --> 01:19:51,701 Esa es la historia, la historia oficial. 1229 01:19:51,702 --> 01:19:54,902 - Est� en el expediente. - En un expediente carente de verdad. 1230 01:19:54,933 --> 01:19:57,000 La polic�a no conoc�a otra versi�n. 1231 01:19:58,101 --> 01:19:59,900 - Usted s�. - No. 1232 01:20:00,401 --> 01:20:03,701 - Usted cree que s�. - No lo creo, lo s�. 1233 01:20:04,502 --> 01:20:06,802 S� que miente, doctor. 1234 01:20:13,703 --> 01:20:15,500 - �Es eso todo? - No todo. 1235 01:20:15,501 --> 01:20:17,801 Tambi�n conozco su historial de guerra. 1236 01:20:17,999 --> 01:20:20,380 S� que le confinaron a un pabell�n psicop�tico... 1237 01:20:20,381 --> 01:20:23,400 ...en Banstead, Inglaterra, en 1942, durante seis meses. 1238 01:20:23,491 --> 01:20:26,101 Y otra vez en 1943 durante tres meses. 1239 01:20:27,702 --> 01:20:31,000 Como soldado, �eso es necesariamente algo de lo que avergonzarse? 1240 01:20:31,031 --> 01:20:34,901 Como soldado no, pero como m�dico podr�a haber sido un obst�culo. 1241 01:20:34,942 --> 01:20:38,900 No fue el sol de California lo que hizo que viniese aqu�. 1242 01:20:39,101 --> 01:20:42,001 Fue la necesidad de camuflar su pasado. 1243 01:20:43,802 --> 01:20:46,600 Usted no es m�dico, doctor, es un adivino. 1244 01:20:47,101 --> 01:20:48,200 �Y su turbante? 1245 01:20:48,300 --> 01:20:52,700 Usted s� que no es m�dico, doctor. Es un paciente. 1246 01:20:57,201 --> 01:20:59,301 Buenas noches, doctor. 1247 01:21:10,402 --> 01:21:12,902 Espero que est� satisfecho consigo mismo, doctor. 1248 01:21:13,303 --> 01:21:15,103 Por supuesto que s�. 1249 01:21:50,204 --> 01:21:51,900 �Qui�n es usted? 1250 01:21:51,901 --> 01:21:54,800 - Soy Connie. - �Y qu� quiere? 1251 01:21:55,301 --> 01:21:57,101 �Qui�n le ha dicho que viniese? 1252 01:21:58,002 --> 01:22:00,402 No me mire as�. 1253 01:22:00,433 --> 01:22:02,403 �C�mo ha entrado aqu�? 1254 01:22:16,504 --> 01:22:19,700 Qu� gracioso, me hace re�r. 1255 01:22:20,401 --> 01:22:22,001 S�, �verdad? 1256 01:22:23,302 --> 01:22:27,002 Los hombres no deber�an ser dram�ticos. Le hace parecer est�pidos. 1257 01:22:27,703 --> 01:22:29,303 �Est�pidos? 1258 01:22:30,304 --> 01:22:33,204 No es distinta a los dem�s, pero es sincera. 1259 01:22:34,305 --> 01:22:39,606 Rosemarie, John y los dem�s se re�an nerviosamente a mis espaldas. 1260 01:22:39,657 --> 01:22:42,300 Re�rse nerviosamente es peor que re�rse de forma natural. 1261 01:22:42,358 --> 01:22:44,608 - Eso lo sabe, �verdad? - Corte el rollo. 1262 01:22:46,209 --> 01:22:48,509 - �Qu� significa todo esto? - Le dir� lo que significa. 1263 01:22:51,000 --> 01:22:53,710 Todos ustedes son parte del programa, �no es as�? 1264 01:22:53,981 --> 01:22:59,400 Rosemarie, el hombre que se acaba de ir, usted y John. 1265 01:23:00,601 --> 01:23:03,700 Mi amigo, John. 1266 01:23:07,201 --> 01:23:10,200 �Por qu� lleva puesta esa bufanda? 1267 01:23:15,000 --> 01:23:17,201 D�game, �por qu�? 1268 01:23:17,402 --> 01:23:18,902 �Por qu� no? 1269 01:23:19,703 --> 01:23:22,700 - Es m�a. - Es m�s que eso. 1270 01:23:22,901 --> 01:23:26,601 No es solo una bufanda, cualquier bufanda. 1271 01:23:27,602 --> 01:23:30,702 Rosemarie llevaba una bufanda como esta. 1272 01:23:32,103 --> 01:23:34,203 Usted es como ella, �lo sabe? 1273 01:23:35,004 --> 01:23:38,404 Ella era preciosa, igual que usted. 1274 01:23:39,005 --> 01:23:42,805 Se re�a de m�, igual que usted. 1275 01:23:43,706 --> 01:23:46,506 Recuerdo exactamente c�mo lo hice. 1276 01:23:51,507 --> 01:23:53,307 Exactamente. 1277 01:23:57,208 --> 01:24:00,108 La bufanda estaba as� de suelta. 1278 01:24:00,509 --> 01:24:02,800 Mis manos hicieron un nudo... 1279 01:24:02,910 --> 01:24:04,710 ...como este. 1280 01:24:04,711 --> 01:24:06,511 �Por qu� no se mueve? 1281 01:24:06,512 --> 01:24:09,612 Despu�s mis manos apretaron el nudo... 1282 01:24:09,643 --> 01:24:10,900 ...as�. 1283 01:24:10,901 --> 01:24:13,801 M�s apretado, m�s apretado... 1284 01:24:13,802 --> 01:24:19,022 �Y sus ojos me suplicaban piedad, piedad, piedad! 1285 01:24:41,000 --> 01:24:42,804 �Esto se supera con una risa! 1286 01:24:42,805 --> 01:24:46,505 El doctor es al�rgico a la risa irrelevante. 1287 01:24:46,506 --> 01:24:49,300 Eso es todo lo que significaba para �l, una fuente de entretenimiento. 1288 01:24:50,001 --> 01:24:51,901 Pero me vengu� de ti. 1289 01:24:51,902 --> 01:24:54,402 Durante dos a�os me he re�do de ti. 1290 01:24:54,803 --> 01:24:57,803 Dilo. Di que arruin� tu vida. 1291 01:24:57,804 --> 01:25:00,704 Dos a�os no es la vida de un hombre. 1292 01:25:00,705 --> 01:25:02,205 �Dos a�os en la mazmorra? 1293 01:25:02,206 --> 01:25:05,306 Yo solo estuve atormentado por cuatro paredes. 1294 01:25:05,307 --> 01:25:08,270 T� has estado atrapado en la mazmorra de tu propia conciencia. 1295 01:25:08,308 --> 01:25:10,598 No te preocupes por m�. Me lo he pasado en grande. 1296 01:25:10,710 --> 01:25:13,310 Disfrutaba tanto que no pod�a abandonar. 1297 01:25:13,911 --> 01:25:16,200 Tuve que quedarme a ver el final. 1298 01:25:16,801 --> 01:25:19,601 Fue la curiosidad la que mat� al gato, �verdad? 1299 01:25:20,802 --> 01:25:22,802 �Nos vamos ya, caballeros? 1300 01:25:37,703 --> 01:25:41,103 En el calor tropical, 1301 01:25:43,000 --> 01:25:46,904 toda la vida parece en vano. 1302 01:25:47,505 --> 01:25:51,905 Esperando lo que nos depare el destino. 1303 01:25:54,206 --> 01:25:58,800 Las lluvias de verano. 1304 01:25:59,999 --> 01:26:02,401 Oye... para ti. 1305 01:26:12,600 --> 01:26:15,000 Autoservicio Mayorista Connie. 1306 01:26:15,001 --> 01:26:19,600 Te mereces lo que contiene, pero no te mereces ese nombre. 1307 01:26:26,602 --> 01:26:28,202 �Qui�n es el �ngel? 1308 01:26:28,303 --> 01:26:29,903 El tipo de all�. 1309 01:26:37,000 --> 01:26:38,704 Ya nos veremos, Connie. 1310 01:26:39,505 --> 01:26:42,105 El tiempo se detiene. 1311 01:26:42,206 --> 01:26:44,906 Los d�as pasan 1312 01:26:44,999 --> 01:26:48,699 sin cesar, sin cesar. 1313 01:26:48,740 --> 01:26:50,900 No hay fin. 1314 01:26:51,101 --> 01:26:53,301 - Se acab�. - �D�nde vas? 1315 01:26:53,332 --> 01:26:55,702 - Regreso. - A casa. 1316 01:26:56,503 --> 01:26:58,003 A casa. 1317 01:26:58,004 --> 01:27:01,900 Infinitas y desoladas, las solitarias y des�rticas arenas... 1318 01:27:01,910 --> 01:27:03,000 ...se extienden. 1319 01:27:03,990 --> 01:27:05,990 Lluvia de verano. 1320 01:27:10,000 --> 01:27:17,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 97175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.