All language subtitles for The Scarf (Ewald Andre Dupont, 1951) Castellano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:30,900
LA BUFANDA.
2
00:04:04,701 --> 00:04:07,501
Dicen que dormir
es la mejor medicina.
3
00:04:08,202 --> 00:04:10,902
Y usted ha dormido m�s
que una vuelta entera de reloj.
4
00:04:10,903 --> 00:04:13,903
Eso es suficiente
para curar a un elefante.
5
00:04:16,104 --> 00:04:18,104
No puede discernir d�nde est�,
�verdad?
6
00:04:18,999 --> 00:04:21,005
�Y a usted qu� le importa?
7
00:04:21,006 --> 00:04:23,506
Est� vivo, y sin embargo cre�a
que no saldr�a de esta.
8
00:04:23,807 --> 00:04:26,950
Mis perros guardianes,
845 de ellos para ser exacto,
9
00:04:26,951 --> 00:04:29,200
me dijeron que saliese a buscarle.
10
00:04:29,250 --> 00:04:31,450
Si no fuese por esas peque�as
bestias cautelosas,
11
00:04:31,470 --> 00:04:33,051
alg�n coyote se lo habr�a zampado
para desayunar.
12
00:04:33,072 --> 00:04:34,452
Calma, hijo.
13
00:04:34,483 --> 00:04:35,900
Calma he dicho.
14
00:04:43,601 --> 00:04:45,601
Levante las manos.
15
00:04:47,202 --> 00:04:49,402
Eso es.
16
00:04:49,443 --> 00:04:52,403
Ver�, esa es la belleza de una bala.
17
00:04:52,404 --> 00:04:54,504
Habla el mismo idioma
para todo el mundo.
18
00:04:54,555 --> 00:04:58,205
Ante una bala todos los hombres
son iguales, como en la Constituci�n.
19
00:04:59,106 --> 00:05:02,706
Una bala tiene autoridad,
no hay dos maneras al respecto.
20
00:05:02,757 --> 00:05:05,000
Yo creo en la autoridad,
�usted no?
21
00:05:07,101 --> 00:05:09,201
No se dedica a hablar,
�verdad, hijo?
22
00:05:09,242 --> 00:05:12,380
Le entiendo, hijo, le entiendo.
Aqu� pasa lo mismo.
23
00:05:12,452 --> 00:05:14,902
Hace 15 a�os vine aqu�
para estar solo.
24
00:05:14,943 --> 00:05:18,503
No tengo ning�n espejo en casa.
Ni siquiera mi reflejo me hace compa��a.
25
00:05:20,000 --> 00:05:21,804
Deje que le diga algo.
26
00:05:21,805 --> 00:05:25,105
O es usted un est�pido
o est� como un cencerro.
27
00:05:26,406 --> 00:05:30,306
�Esa palabra significa algo para usted,
aparte del cascabel de las cabras?
28
00:05:32,207 --> 00:05:35,700
Podr�a haberle fisgoneado
mientras estaba durmiendo,
29
00:05:35,751 --> 00:05:37,101
pero no lo hice.
30
00:05:37,102 --> 00:05:41,110
Creo que el cuerpo de un hombre
es territorio estrictamente privado...
31
00:05:41,111 --> 00:05:42,270
...y yo no lo invado.
32
00:05:42,299 --> 00:05:46,471
Mantenga las manos mirando al techo,
33
00:05:46,492 --> 00:05:48,702
como si quisiera ser simp�tico.
34
00:05:48,743 --> 00:05:52,103
Si no, tendr� que recurrir
a unas dr�sticas consecuencias.
35
00:05:52,804 --> 00:05:55,200
Me da igual destrozar la casa
por una buena causa.
36
00:05:56,801 --> 00:05:58,801
Es hora de conocernos, hijo.
37
00:06:00,602 --> 00:06:02,302
Qu�tese la chaqueta.
38
00:06:17,603 --> 00:06:19,203
Dese la vuelta.
39
00:06:24,204 --> 00:06:26,280
�Qu� tal las mazmorras hoy en d�a?
40
00:06:26,299 --> 00:06:27,981
Bien.
41
00:06:27,999 --> 00:06:30,782
�Por qu� no lo intenta?
A�n quedan vacantes.
42
00:06:30,783 --> 00:06:33,583
De acuerdo, hijo, est� bien.
43
00:06:35,000 --> 00:06:37,384
Sus pies deben estar tan crudos
como la carne de caballo.
44
00:06:37,399 --> 00:06:38,685
Si�ntese.
45
00:06:39,686 --> 00:06:41,586
�Cu�nto tiempo ha estado
en la mazmorra?
46
00:06:42,587 --> 00:06:44,287
Eternamente.
47
00:06:45,388 --> 00:06:46,800
�Cu�nto?
48
00:06:48,000 --> 00:06:49,889
Dos a�os.
49
00:06:49,999 --> 00:06:54,191
Me llamo Ezra,
Ezra Thompson.
50
00:06:54,192 --> 00:06:57,092
Cactus para los amigos,
�y usted?
51
00:06:57,693 --> 00:06:59,999
John Howard Barrington.
52
00:07:00,030 --> 00:07:01,650
�Qu� importa eso?
53
00:07:01,671 --> 00:07:05,200
Nada, solo quiero saber
c�mo tengo que llamarle, nada m�s.
54
00:07:05,241 --> 00:07:06,990
Ya sabe c�mo llamarme.
55
00:07:06,990 --> 00:07:08,990
Ya me llam� est�pido
y dijo que estaba loco
56
00:07:09,040 --> 00:07:12,580
Cierto, es un est�pido.
57
00:07:12,599 --> 00:07:14,481
Y le dir� por qu�.
58
00:07:14,999 --> 00:07:17,182
El �ltimo que intent�
escapar de la mazmorra...
59
00:07:17,983 --> 00:07:20,200
...acab� en mi gallinero.
60
00:07:20,601 --> 00:07:22,800
Fue hace doce a�os.
61
00:07:22,851 --> 00:07:25,801
Un hombre mayor, muy mayor.
62
00:07:25,999 --> 00:07:28,000
"Abuelo", le dije.
63
00:07:28,501 --> 00:07:31,001
"De una vieja grosella a otra,
64
00:07:31,002 --> 00:07:33,102
no tiene ni una posibilidad".
65
00:07:33,103 --> 00:07:36,000
"Hay 15 kil�metros
de aqu� a la mazmorra2.
66
00:07:36,001 --> 00:07:37,900
2�Y cu�nto le ha costado lograrlo?"
67
00:07:37,901 --> 00:07:39,901
"Diez horas", dijo el abuelo.
68
00:07:39,902 --> 00:07:41,702
Apenas pod�a hablar.
69
00:07:41,743 --> 00:07:43,403
"Diez horas" le dije.
70
00:07:43,454 --> 00:07:45,904
Diez horas atravesando
el desierto descalzo.
71
00:07:45,905 --> 00:07:47,805
Usted estuvo a punto de no lograrlo.
72
00:07:49,206 --> 00:07:51,606
Infinito y desolado.
73
00:07:51,999 --> 00:07:55,707
Enormes p�ramos de arenas
solitarias y des�rticas.
74
00:07:57,808 --> 00:08:00,108
Cree que lo ha logrado
porque ha llegado aqu�.
75
00:08:00,179 --> 00:08:03,409
Eso mismo pens� el abuelo.
76
00:08:04,310 --> 00:08:06,110
�Y sabe lo que le dije?
77
00:08:07,311 --> 00:08:09,001
"Abuelo", le dije.
78
00:08:09,002 --> 00:08:13,000
"Voy a entregarle".
79
00:08:14,601 --> 00:08:16,901
"�Por qu�?", dijo el abuelo.
80
00:08:18,000 --> 00:08:19,999
"�Por qu� no deja que me vaya?"
81
00:08:20,550 --> 00:08:22,700
"V�yase", le dije.
82
00:08:22,801 --> 00:08:24,601
"�Ad�nde?"
83
00:08:24,692 --> 00:08:28,902
"Al pr�ximo pueblo, donde todo el mundo
te estar� esperando, no solo la ley".
84
00:08:28,999 --> 00:08:30,703
Es un hombre marcado.
85
00:08:35,000 --> 00:08:36,704
Lev�ntese y coma algo.
86
00:08:38,000 --> 00:08:39,405
Pavo Mulligatawny.
87
00:08:40,606 --> 00:08:42,306
Mi especialidad.
88
00:08:43,007 --> 00:08:45,107
La delicia del desierto de Ezra,
lo llaman.
89
00:08:45,199 --> 00:08:47,108
No es un eructo en una olla.
90
00:08:52,509 --> 00:08:54,209
Es la delicia del desierto de Ezra.
91
00:08:55,110 --> 00:08:58,999
Cerca del Gran Ca��n,
lo mejor al oeste del Mississippi.
92
00:09:00,300 --> 00:09:04,150
S�, bastante mejor que las viejas
sales arom�ticas, �eh, hijo?
93
00:09:06,601 --> 00:09:08,601
Deje que le pregunte algo.
94
00:09:09,702 --> 00:09:12,900
�De verdad cree que la violencia
es la salida?
95
00:09:12,961 --> 00:09:14,001
Lo siento.
96
00:09:16,000 --> 00:09:17,600
"Lo siento".
97
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Es lo �nico que escucho.
98
00:09:22,000 --> 00:09:23,601
Odio esa palabra.
99
00:09:23,602 --> 00:09:27,102
Deber�an eliminarla del idioma ingl�s
en la Ley del Congreso.
100
00:09:27,703 --> 00:09:32,103
Basta con decir "lo siento"
para que toda la culpa sea desestimada.
101
00:09:33,304 --> 00:09:36,504
"Lo siento".
Es como una esponja.
102
00:09:37,605 --> 00:09:40,999
Sea lo que sea, se elimina,
as� por las buenas.
103
00:09:41,050 --> 00:09:42,500
Perd� la cabeza.
104
00:09:42,501 --> 00:09:44,501
Ha perdido la cabeza
dos veces en un d�a.
105
00:09:45,002 --> 00:09:46,302
�Dos veces?
106
00:09:46,453 --> 00:09:48,903
Ha debido perder la cabeza
al saltar el muro.
107
00:09:49,204 --> 00:09:51,204
Todos lo estamos de d�nde vengo.
108
00:09:52,505 --> 00:09:54,605
�Lo hizo... de verdad?
109
00:09:55,306 --> 00:09:56,600
No puedo responder a eso.
110
00:09:56,601 --> 00:09:58,306
Cuanto m�s lo negase,
usted m�s lo creer�a.
111
00:09:58,347 --> 00:09:59,999
Supongo que s�.
112
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
Sinceramente, no lo s�.
113
00:10:03,201 --> 00:10:05,701
Por eso escap�,
para averiguarlo.
114
00:10:06,102 --> 00:10:07,802
Para asegurarme.
115
00:10:10,003 --> 00:10:11,403
�C�mo?
116
00:10:13,004 --> 00:10:14,404
No lo s�...
117
00:10:15,605 --> 00:10:16,705
...a�n.
118
00:10:21,000 --> 00:10:22,206
�Quiere m�s?
119
00:10:22,257 --> 00:10:24,007
Por favor.
120
00:10:34,308 --> 00:10:36,608
�Y qu� va a hacer?
121
00:10:37,209 --> 00:10:39,109
- �Sobre qu�?
- Sobre m�.
122
00:10:41,310 --> 00:10:43,000
�Quiere mi opini�n?
123
00:10:43,151 --> 00:10:45,301
Regrese y ah�rrenos a ambos
un problema.
124
00:10:46,402 --> 00:10:48,102
�Regresar?
125
00:10:48,253 --> 00:10:54,301
�A ese apestoso lugar de criaturas
con cuerpo pero sin cerebro?
126
00:10:54,302 --> 00:10:56,902
Entiendo.
127
00:10:58,003 --> 00:10:59,803
Usted es distinto.
128
00:10:59,804 --> 00:11:02,500
A usted le incriminaron,
�es eso lo que intenta decirme?
129
00:11:02,651 --> 00:11:04,101
S�.
130
00:11:05,000 --> 00:11:06,802
Y no.
131
00:11:07,303 --> 00:11:09,103
Es una buena respuesta.
132
00:11:09,104 --> 00:11:12,104
A veces creo que me incriminaron
y a veces no.
133
00:11:14,000 --> 00:11:15,500
- Demencia.
- �Demencia?
134
00:11:15,501 --> 00:11:17,801
�Qu� dir�a si se trata de demencia?
135
00:11:19,002 --> 00:11:21,102
Yo deber�a saberlo, �no?
136
00:11:21,803 --> 00:11:23,700
Si as� fuese,
no estar�a d�nde est�.
137
00:11:23,701 --> 00:11:26,201
Quiz�s no sepa todas las respuestas,
pero s� s� algunas.
138
00:11:27,402 --> 00:11:31,200
Dicen que la demencia es la ausencia
de conocimiento entre el bien y el mal.
139
00:11:32,101 --> 00:11:34,101
No en sentido abstracto,
140
00:11:36,002 --> 00:11:38,502
sino en el acto en s�.
141
00:11:39,200 --> 00:11:40,900
En el acto en s�.
142
00:11:42,201 --> 00:11:43,501
�Qu� acto?
143
00:11:43,502 --> 00:11:46,202
El que sea que se haga
en contra de la sociedad.
144
00:11:47,703 --> 00:11:49,203
El crimen.
145
00:11:51,404 --> 00:11:53,804
�Cu�l fue su "acto en s�"?
146
00:11:53,855 --> 00:11:56,705
No lo s�, no lo recuerdo.
147
00:11:58,406 --> 00:12:01,006
Y sin embargo creo
que no soy culpable.
148
00:12:02,507 --> 00:12:05,000
Por eso dicen
que no estoy en mis cabales.
149
00:12:06,601 --> 00:12:08,600
�Eso tiene sentido?
150
00:12:09,551 --> 00:12:10,900
�Lo tiene?
151
00:12:11,801 --> 00:12:13,401
No lo s�.
152
00:12:13,492 --> 00:12:16,502
Estoy muy confuso.
153
00:12:18,303 --> 00:12:20,903
Si no tengo sentimiento de culpa,
154
00:12:21,804 --> 00:12:23,404
y no lo tengo,
155
00:12:24,305 --> 00:12:27,975
entonces puede que no cometiera
el delito del que se me acusa.
156
00:12:28,186 --> 00:12:29,476
Puede...
157
00:12:31,777 --> 00:12:33,677
...que sea inocente.
158
00:12:37,078 --> 00:12:40,679
- �Qui�n le dio esa idea?
- Nadie.
159
00:12:41,699 --> 00:12:44,880
Dijeron que estaba loco.
Ten�an pruebas para demostrarlo y lo cre�.
160
00:12:46,481 --> 00:12:48,581
Pero ya no lo creo.
161
00:12:48,582 --> 00:12:51,200
A partir de ahora,
tengo que demostr�rmelo a m� mismo.
162
00:12:52,701 --> 00:12:59,502
Tengo que averiguar
si comet� el delito o no.
163
00:13:01,999 --> 00:13:03,100
Imagine que lo hiciese.
164
00:13:03,100 --> 00:13:05,100
Si lo hubiese hecho,
165
00:13:06,604 --> 00:13:08,100
me habr�a entregado.
166
00:13:08,100 --> 00:13:10,100
�Y espera que me lo crea?
167
00:13:10,305 --> 00:13:13,100
No fue hasta el otro d�a cuando
mi cabeza empez� a instigarme.
168
00:13:14,201 --> 00:13:19,999
Ahora creo que en alguna parte
hay algo que no s� y deber�a saber.
169
00:13:20,700 --> 00:13:22,400
�El qu�?
170
00:13:22,481 --> 00:13:24,501
Es curioso c�mo empez�.
171
00:13:24,502 --> 00:13:27,102
Yo estaba de rodillas
fregando el suelo.
172
00:13:28,503 --> 00:13:31,500
Fue en la secci�n donde
est�n los casos violentos,
173
00:13:31,551 --> 00:13:33,700
los de homicidios.
174
00:13:33,751 --> 00:13:35,901
Todo transcurr�a con normalidad.
175
00:13:36,102 --> 00:13:40,302
Algunos de ellos estaban tumbados
en sus catres con sus eternos letargos.
176
00:13:40,453 --> 00:13:44,303
Otros caminaban a un lado
y al otro en sus celdas.
177
00:13:44,704 --> 00:13:48,304
De un lado a otro,
de un lado a otro.
178
00:13:48,405 --> 00:13:53,605
Caminando por el mundo durante a�os
en un espacio no superior a dos metros.
179
00:13:55,006 --> 00:13:58,206
Uno de los internos
recorri� el pasillo hacia m�.
180
00:13:58,407 --> 00:14:00,307
Le llamaban "Whoppie".
181
00:14:00,308 --> 00:14:03,408
Un tipo muy sociable,
inofensivo como un cachorro.
182
00:14:04,309 --> 00:14:07,900
Lo pr�ximo que escuch�
fue la voz de Gargatua.
183
00:14:07,901 --> 00:14:10,101
Gargatua convenci� a Whoppie diciendo:
184
00:14:10,132 --> 00:14:13,102
"Ven aqu�, colega,
tengo una historia para ti".
185
00:14:13,103 --> 00:14:16,900
Mientras ellos cuchicheaban,
yo volv� a mi trabajo de limpieza.
186
00:14:17,401 --> 00:14:20,301
De repente hubo un grito terrible.
187
00:14:25,602 --> 00:14:28,100
Quise llegar a ellos para separarles.
188
00:14:28,801 --> 00:14:31,000
Quise hacerlo, pero no pude.
189
00:14:31,901 --> 00:14:33,501
No pod�a moverme.
190
00:14:33,652 --> 00:14:35,900
Estaba paralizado.
191
00:14:35,951 --> 00:14:40,200
Quise gritar,
pero me qued� sin voz.
192
00:14:41,401 --> 00:14:44,101
No pude llegar a ella,
no pude ayudarla.
193
00:14:44,202 --> 00:14:45,702
�Ella?
194
00:14:45,999 --> 00:14:47,900
�He dicho ella?
195
00:14:48,801 --> 00:14:50,701
�l, quise decir �l.
196
00:14:51,602 --> 00:14:53,802
S�, eso es lo que pens�.
197
00:14:59,103 --> 00:15:00,903
Le resulta familiar, �eh?
198
00:15:02,000 --> 00:15:03,850
S�, creo que es lo que o�
de camino aqu�.
199
00:15:05,000 --> 00:15:07,251
Los perros guardianes, �recuerda?
200
00:15:07,292 --> 00:15:08,552
Mis pavos.
201
00:15:08,573 --> 00:15:11,600
Cualquiera que se acerque a tres kms.
de aqu�, lo s� de inmediato.
202
00:15:11,631 --> 00:15:13,301
�Espera a alguien?
203
00:15:14,302 --> 00:15:17,602
No, pero la gente de aqu� no espera
una invitaci�n por escrito.
204
00:15:36,203 --> 00:15:38,763
- �Alcaide!
- �C�mo est�s, vieja v�bora?
205
00:15:38,784 --> 00:15:40,020
Oh, no me halagues, alcaide.
206
00:15:40,021 --> 00:15:42,721
La luz de tu ventana me invitaba a pasar,
por eso hemos entrado.
207
00:15:42,722 --> 00:15:44,200
- Hola, Ezra.
- Hola, Pete.
208
00:15:44,201 --> 00:15:46,401
�Hola, doc!
209
00:15:46,402 --> 00:15:48,202
�Qu� tal una peque�a ronda
de corazones, eh?
210
00:15:48,203 --> 00:15:49,903
Quiz�s tenga m�s suerte esta vez.
211
00:15:51,004 --> 00:15:52,920
Los hombres superficiales creen
en la suerte,
212
00:15:52,921 --> 00:15:55,800
los fuertes creen
en la causa y efecto.
213
00:15:56,301 --> 00:15:58,161
Uno medio te dar� un d�lar.
214
00:15:58,452 --> 00:16:01,963
- �Qui�n ha dicho eso?
- Emerson.
215
00:16:01,999 --> 00:16:03,060
Olvida el juego.
216
00:16:03,060 --> 00:16:04,599
Eso es todo lo que me sacar�s
esta noche.
217
00:16:04,599 --> 00:16:07,300
- Te compensar� uno de estos d�as.
- Puedo ir a por algo de alcohol.
218
00:16:07,351 --> 00:16:09,700
Est� bien, �algo para la garganta?
219
00:16:09,751 --> 00:16:12,501
Algo para el cerebro.
220
00:16:12,502 --> 00:16:15,402
Algo para el cerebro
no puede hacerme da�o.
221
00:16:16,070 --> 00:16:17,600
No tengo cerebro.
222
00:16:28,800 --> 00:16:30,900
Cu�ntame otra peque�a sinopsis.
223
00:16:30,931 --> 00:16:33,001
Me siento como si hubiese acabado
en una batidora.
224
00:16:33,032 --> 00:16:35,702
- Hoy ha sido uno de esos d�as dif�ciles.
- Me lo imagino.
225
00:16:36,203 --> 00:16:37,900
�Por qu�?
226
00:16:37,901 --> 00:16:40,800
- �Por qu� qu�?
- He dicho que tuvimos un d�a dif�cil.
227
00:16:41,701 --> 00:16:44,600
Ya lo s�,
�por qu� lo dices dos veces?
228
00:16:44,601 --> 00:16:46,401
Y t� has dicho "me lo imagino".
229
00:16:46,442 --> 00:16:47,600
As� es.
230
00:16:47,601 --> 00:16:51,100
Solo me imagin� que hab�ais tenido
algunos problemillas, nada m�s.
231
00:16:51,201 --> 00:16:53,001
�C�mo lo sabes?
232
00:16:54,002 --> 00:16:57,000
- Algo he o�do en la radio.
- No tienes radio.
233
00:16:57,801 --> 00:16:59,101
Ya lo s�.
234
00:17:00,602 --> 00:17:02,602
�Intentas hacerte el gracioso?
235
00:17:02,633 --> 00:17:04,103
No, no.
236
00:17:04,104 --> 00:17:06,300
Un viejo carcamal como yo
intentando hacerse el gracioso...
237
00:17:06,301 --> 00:17:08,300
...ser�a toda una estupidez, �no?
238
00:17:08,331 --> 00:17:11,501
- �Qui�n te lo ha dicho?
- Mis pavos.
239
00:17:11,522 --> 00:17:13,680
�Te importa contarme
el secreto de tus pavos?
240
00:17:13,681 --> 00:17:16,181
Est� bien, amigos,
no es necesario alterarse.
241
00:17:16,182 --> 00:17:18,800
Sea lo que sea que sep�is vosotros,
es m�s de lo que yo s�.
242
00:17:19,601 --> 00:17:24,750
Solo s� que hace dos horas mis pavos
empezaron a alterarse, nada m�s.
243
00:17:24,760 --> 00:17:25,902
�Alguien pas� por aqu�?
244
00:17:25,903 --> 00:17:28,703
Sal� pero no vi a nadie.
245
00:17:28,704 --> 00:17:32,000
Estaba oscuro
y no o� ning�n coche.
246
00:17:32,150 --> 00:17:33,790
As� que, quien quiera que fuese,
247
00:17:33,791 --> 00:17:36,300
debi� haber deambulado
por sus propios medios.
248
00:17:36,500 --> 00:17:38,140
Est� claro que es �l.
249
00:17:38,750 --> 00:17:39,770
�Qui�n?
250
00:17:39,771 --> 00:17:42,421
Uno de nuestros internos,
que decidi� salir a tomar el aire.
251
00:17:42,442 --> 00:17:44,222
�As� por las buenas?
252
00:17:44,243 --> 00:17:47,523
T� lo sabes bien.
Requiere ayuda y mucha astucia.
253
00:17:47,544 --> 00:17:49,024
�l ten�a ambas cosas.
254
00:17:49,025 --> 00:17:50,925
Est� tan loco como un zorro.
255
00:17:50,926 --> 00:17:53,926
La mayor�a de ellos saben que cuando
salen a dar un paseo, est�n sentenciados.
256
00:17:53,927 --> 00:17:56,827
�l se ha marchado lejos
y ni siquiera se ha dado cuenta.
257
00:17:56,848 --> 00:17:58,928
Estar� muerto antes de ma�ana.
258
00:17:58,999 --> 00:18:00,529
�Ah, s�?
259
00:18:00,530 --> 00:18:03,800
Y si no lo est� y llega al pueblo,
all� le estar�n esperando.
260
00:18:04,401 --> 00:18:06,090
Venimos ahora de all�.
261
00:18:06,111 --> 00:18:08,591
Habr� una recompensa
de 200$ por su cabeza.
262
00:18:09,292 --> 00:18:11,992
- Es peligroso, �eh?
- Es un asesino.
263
00:18:16,393 --> 00:18:18,200
Le cay� la pena capital.
264
00:18:18,231 --> 00:18:21,800
M�s tarde, la sentencia fue conmutada
a cadena perpetua en un psiqui�trico.
265
00:18:25,401 --> 00:18:28,801
Imaginemos que se las arregla
para mantenerse en pie...
266
00:18:29,302 --> 00:18:31,000
...y no le atrap�is.
267
00:18:31,031 --> 00:18:33,101
Ni siquiera quiero pensar en ello.
268
00:18:36,402 --> 00:18:38,300
�Miraos todos!
269
00:18:38,321 --> 00:18:42,201
�Peces gordos!
Oh, est�is muertos de miedo.
270
00:18:42,222 --> 00:18:44,002
Estamos en un aprieto y �l no.
271
00:18:44,023 --> 00:18:45,950
Es uno de esos que no recuerda
los casos.
272
00:18:45,981 --> 00:18:47,600
Por eso, �qu� tiene que perder?
273
00:18:47,621 --> 00:18:49,350
Mientras el gobernador
no tenga �lceras,
274
00:18:49,371 --> 00:18:53,341
la p�rdida de memoria es un pasaporte
a la inmunidad de la silla el�ctrica.
275
00:18:53,382 --> 00:18:57,300
- �Cre�is que finge?
- Yo no.
276
00:18:57,301 --> 00:19:00,800
Si lo hiciese, �l ser�a normal.
Solo ser�a un mentiroso corriente.
277
00:19:00,841 --> 00:19:03,701
Su cerebro actuar�a como freno
de su emoci�n.
278
00:19:04,502 --> 00:19:07,802
Pero no lo es,
y eso le hace peligroso.
279
00:19:09,203 --> 00:19:11,340
Un profesor de Harvard dijo una vez...
280
00:19:11,361 --> 00:19:14,900
Atenci�n, por favor.
El sabelotodo va a hablar.
281
00:19:16,101 --> 00:19:21,500
Creo firmemente, dijo el profesor,
que si toda materia m�dica...
282
00:19:21,501 --> 00:19:23,840
...se hundiese en el fondo del mar,
283
00:19:23,861 --> 00:19:25,380
ser�a mucho mejor para...
284
00:19:25,381 --> 00:19:26,400
Ya me la s�.
285
00:19:26,459 --> 00:19:30,100
Ser�a mucho mejor para la humanidad
y mucho peor para los peces.
286
00:19:30,150 --> 00:19:32,300
Muy gracioso, �y eso que prueba?
287
00:19:32,400 --> 00:19:35,420
�Prueba que apestamos.
T�, yo... todos nosotros!
288
00:19:35,441 --> 00:19:36,770
�Eso es lo que prueba!
289
00:19:36,771 --> 00:19:40,700
Hay un asesino acechando por ah�
y nosotros somos los que apestamos.
290
00:19:40,731 --> 00:19:42,700
�l no y nosotros s�.
291
00:19:43,301 --> 00:19:46,101
Si est� loco, est� enfermo.
292
00:19:47,402 --> 00:19:51,300
- Y si est� enfermo, necesita ayuda.
- Pero no quiere ayuda.
293
00:19:51,451 --> 00:19:55,201
- Puede que s� la quiera.
- No me hagas re�r.
294
00:19:55,232 --> 00:19:58,102
�Por eso se ha escapado?
�Para buscar otro m�dico?
295
00:19:58,103 --> 00:20:01,503
No, para buscar otra v�ctima.
296
00:20:01,554 --> 00:20:05,400
- �Qui�n fue la primera?
- Rosemarie, su novia.
297
00:20:05,401 --> 00:20:07,000
Universitaria en el sur de California,
298
00:20:07,001 --> 00:20:09,200
d�nde consigui� su t�tulo de abogado
justo antes del asesinato.
299
00:20:09,251 --> 00:20:14,500
El muchacho fue adoptado.
Su padre adoptivo es Cyrus Barrington.
300
00:20:15,001 --> 00:20:16,901
�Te suena de algo?
301
00:20:17,402 --> 00:20:19,290
No exactamente.
302
00:20:19,320 --> 00:20:22,853
Suena a... presidente de la junta
o algo parecido.
303
00:20:23,354 --> 00:20:26,354
Como el aceite
o un acero enorme.
304
00:20:26,355 --> 00:20:29,800
Lo que me interesa es lo que hay
bajo esa brillante fachada.
305
00:20:29,841 --> 00:20:31,850
�Qu� hay de sus aut�nticos padres?
306
00:20:31,871 --> 00:20:34,371
Podr�a ser un caso
de demencia hereditaria.
307
00:20:34,392 --> 00:20:37,242
No tenemos forma de saberlo.
Podemos indagar en su pasado.
308
00:20:37,243 --> 00:20:41,000
No tiene pasado ni familia
que pueda darnos alg�n detalle.
309
00:20:41,031 --> 00:20:43,001
Esa no es la cuesti�n, doc.
310
00:20:43,052 --> 00:20:46,502
No ha habido ninguna fuga exitosa
en los anales de la instituci�n.
311
00:20:46,543 --> 00:20:49,603
Y conseguir� que siga siendo as�.
312
00:20:49,644 --> 00:20:51,704
- Buenas noches.
- Buenas noches, alcaide.
313
00:20:54,705 --> 00:20:57,105
Buenas noches, Ezra.
Gracias por esa medicina para el cerebro.
314
00:21:06,306 --> 00:21:09,400
Ya puede salir, tiene luz verde.
315
00:21:12,002 --> 00:21:13,900
�Sabe? Es un tipo extra�o.
316
00:21:14,801 --> 00:21:16,800
�Qu� tengo de extra�o?
317
00:21:16,801 --> 00:21:19,999
- Soy un libro abierto.
- S�, en s�nscrito.
318
00:21:20,600 --> 00:21:22,660
�Por qu� no me ha entregado?
319
00:21:24,761 --> 00:21:26,261
�Por qu� no lo hizo?
320
00:21:27,662 --> 00:21:29,602
Tiene algo ah� dentro, hijo.
321
00:21:30,603 --> 00:21:32,503
�Que por qu� no lo hice?
322
00:21:32,504 --> 00:21:35,104
�Por qu� demonios no le entregu�?
323
00:21:37,205 --> 00:21:38,800
Se lo dir�.
324
00:21:39,101 --> 00:21:41,600
S� lo que es estar cercado.
325
00:21:41,651 --> 00:21:45,601
Me hart� de las envidias
y los convencionalismos.
326
00:21:45,652 --> 00:21:47,902
Un mill�n de codos en mis costillas.
327
00:21:48,803 --> 00:21:54,180
La presunci�n de la mente humana
que finge el progreso y la civilizaci�n,
328
00:21:54,199 --> 00:21:57,381
lo �nico que muestra
es depresi�n y destrucci�n.
329
00:21:59,482 --> 00:22:02,300
Prefiero discutir
con los pavos y los libros,
330
00:22:02,501 --> 00:22:05,401
hablar con las plantas
en crecimiento...
331
00:22:05,432 --> 00:22:08,202
...y tener el desierto aullador
cant�ndome una canci�n de cuna.
332
00:22:08,403 --> 00:22:11,303
Aqu� nunca sucede nada,
333
00:22:12,004 --> 00:22:13,904
pero cuando algo ocurre,
334
00:22:15,005 --> 00:22:16,605
debe significar algo.
335
00:22:19,606 --> 00:22:21,206
Ll�melo "destino".
336
00:22:22,307 --> 00:22:24,000
Ll�melo "reto".
337
00:22:24,201 --> 00:22:26,701
No soy supersticioso.
338
00:22:28,002 --> 00:22:29,902
Pero imagino que tengo
que cumplir con �l.
339
00:22:32,000 --> 00:22:35,603
Atrapado, eso es lo que cuenta.
340
00:22:37,804 --> 00:22:40,304
Y usted se queda sin 200 pavos.
341
00:22:43,005 --> 00:22:44,605
As� es, hijo.
342
00:22:44,696 --> 00:22:48,507
Adem�s de tener mucha fantas�a,
no tengo nada que hacer, supongo.
343
00:22:50,208 --> 00:22:52,208
Pero conseguir� el dinero.
344
00:22:53,000 --> 00:22:54,909
No se preocupe.
345
00:22:54,990 --> 00:22:56,210
�C�mo?
346
00:23:01,311 --> 00:23:04,211
Le pondr� a trabajar
por 50 pavos a la semana.
347
00:23:04,242 --> 00:23:05,999
Cuatro semanas, doscientos pavos.
348
00:23:12,700 --> 00:23:14,800
Quiz�s sea un negociante.
349
00:23:23,951 --> 00:23:28,901
De todos los ruidos, creo que
la m�sica es la menos desagradable.
350
00:23:28,922 --> 00:23:29,999
�Usted no?
351
00:23:30,100 --> 00:23:32,500
Ya oy� lo que dijo ese hombre.
352
00:23:32,901 --> 00:23:35,301
Soy un asesino, una amenaza.
353
00:23:36,402 --> 00:23:38,902
Y encima yo soy un c�mplice.
354
00:23:38,993 --> 00:23:42,200
Puede que tenga la vida de una chica
sobre tu conciencia.
355
00:23:42,401 --> 00:23:44,401
Si lo hice la primera vez,
356
00:23:44,702 --> 00:23:47,802
puede que lo haga de nuevo,
ya que lo llevo en la sangre.
357
00:23:50,203 --> 00:23:52,303
Ese hombre podr�a tener raz�n.
358
00:23:55,204 --> 00:23:58,200
Dese el beneficio de la duda.
359
00:23:59,701 --> 00:24:01,301
Eso hago yo.
360
00:24:19,502 --> 00:24:21,502
El Sr. Cyrus Barrington, alcaide.
361
00:24:26,003 --> 00:24:29,003
- Caballeros.
- Soy el alcaide Anderson.
362
00:24:29,044 --> 00:24:31,304
El Dr. Gordon,
jefe del personal m�dico.
363
00:24:31,345 --> 00:24:33,600
El Dr. David Dunbar,
amigo de la familia.
364
00:24:33,651 --> 00:24:36,101
- Si�ntense, caballeros.
- Gracias.
365
00:24:36,152 --> 00:24:38,702
El Dr. Dunbar se autodenomina
mi cr�tico m�s severo.
366
00:24:38,753 --> 00:24:40,603
Yo le denomino un estorbo.
367
00:24:42,004 --> 00:24:44,204
Tengo que hacer una confesi�n, doctor.
368
00:24:44,255 --> 00:24:47,800
- Soy al�rgico a la risa irrelevante.
- Un ingl�s sin sentido del humor.
369
00:24:47,821 --> 00:24:49,200
�Qu� espera?
370
00:24:49,251 --> 00:24:51,100
No quise ofenderle.
371
00:24:51,101 --> 00:24:54,201
Disculpe, doctor. La verdad
es que soy tan manso como una t�rtola.
372
00:24:54,202 --> 00:24:57,902
Entiendo. Todos tenemos
nuestras peque�as idiosincrasias.
373
00:24:57,953 --> 00:25:01,700
El sol de California ha convertido
al Dr. Dunbar en un nativo.
374
00:25:01,701 --> 00:25:03,901
Y no solo el sol,
sino toda la C�mara de Comercio.
375
00:25:03,902 --> 00:25:06,500
John y yo nos conocimos
durante el bombardeo de Londres.
376
00:25:06,551 --> 00:25:08,215
Me pidi� que viniese aqu� de visita...
377
00:25:08,216 --> 00:25:10,500
...y desde entonces he sido
el hombre que vino a cenar.
378
00:25:10,531 --> 00:25:12,300
�Es usted facultativo, doctor?
379
00:25:12,301 --> 00:25:14,901
No s� qu� espera que responda a eso.
Soy psic�logo.
380
00:25:14,932 --> 00:25:18,200
�Practica actualmente?
381
00:25:18,201 --> 00:25:19,800
Eso me temo, s�.
382
00:25:19,891 --> 00:25:23,301
No s� si ustedes sospechan
la naturaleza de esta reuni�n.
383
00:25:23,332 --> 00:25:25,970
Imagino que tiene algo que ver
con el desafortunado incidente...
384
00:25:25,971 --> 00:25:27,270
...en el que estuvo involucrado
su hijo...
385
00:25:27,299 --> 00:25:29,571
Mi hijo adoptivo.
386
00:25:30,172 --> 00:25:33,600
He oido que se ofrece una recompensa
de 200$ por la captura del joven.
387
00:25:33,700 --> 00:25:34,750
As� es.
388
00:25:34,781 --> 00:25:38,751
�Creen que es suficiente incentivo
para los que le busquen?
389
00:25:38,772 --> 00:25:41,650
Aunque no se ofreciese
recompensa alguna, Sr. Barrington,
390
00:25:41,681 --> 00:25:45,651
nuestros hombres seguir�an busc�ndole.
Son empleados p�blicos.
391
00:25:45,652 --> 00:25:50,500
S�, pero si alg�n ciudadano...
digamos... se involucrase...
392
00:25:50,531 --> 00:25:53,300
Si un ciudadano llegara
a ser su c�mplice,
393
00:25:53,351 --> 00:25:55,600
me temo que el dinero no servir�a.
394
00:25:55,601 --> 00:25:57,700
Soy totalmente consciente
de mi responsabilidad.
395
00:25:57,751 --> 00:25:59,700
�Su responsabilidad?
396
00:25:59,701 --> 00:26:01,200
Supongo que lo que el Sr. Barrington
quiere decir...
397
00:26:01,221 --> 00:26:03,360
...es que cree que es su obligaci�n
con la sociedad...
398
00:26:03,361 --> 00:26:06,001
...impedir que se repita
esta tragedia.
399
00:26:06,032 --> 00:26:10,100
�Y c�mo se propone el Sr. Barrington
cumplir dicha obligaci�n con la sociedad?
400
00:26:10,101 --> 00:26:13,101
Estoy dispuesto a elevar
la recompensa a 5.000$.
401
00:26:13,132 --> 00:26:15,302
Se fijar� que el cheque
est� certificado.
402
00:26:20,304 --> 00:26:23,000
No creo que sirva su prop�sito,
Sr. Barrington.
403
00:26:23,501 --> 00:26:25,120
Si ustedes colaborasen,
404
00:26:25,141 --> 00:26:28,180
habr�a una manera de aliviar
la tensi�n del Sr. Barrington.
405
00:26:28,199 --> 00:26:29,200
�Ah, s�?
406
00:26:29,210 --> 00:26:32,020
El Sr. Barrington cree que hasta que
se vuelva a capturar a John,
407
00:26:32,021 --> 00:26:34,800
tiene derecho a... protecci�n.
408
00:26:34,801 --> 00:26:39,240
S�, en vista que se han a�adido
complicaciones psicol�gicas,
409
00:26:39,271 --> 00:26:41,941
creo que la sugerencia
es bastante razonable.
410
00:26:43,942 --> 00:26:45,742
Gracias, caballeros.
411
00:26:46,243 --> 00:26:47,943
- Adi�s, alcaide.
- Buenos d�as.
412
00:26:47,944 --> 00:26:49,904
- Un placer haberle conocido, doctor.
- Doctor.
413
00:26:58,305 --> 00:27:00,905
Pobre padre afligido.
414
00:27:01,806 --> 00:27:04,186
Est� lleno de temor, por lo que veo.
415
00:27:04,197 --> 00:27:05,687
Nosotros tambi�n.
416
00:27:05,888 --> 00:27:08,688
�Qu� hizo cu�ndo condenaron a John?
417
00:27:08,889 --> 00:27:10,989
Le deshered�.
418
00:27:11,990 --> 00:27:15,690
Esa fue una de sus responsabilidades
con la sociedad, supongo.
419
00:27:15,691 --> 00:27:19,000
�Y qu� otra cosa podr�a haber hecho?
�Dejar una fortuna a un lun�tico?
420
00:27:19,041 --> 00:27:23,102
Cyrus Barrington,
la historia de un �xito.
421
00:27:23,103 --> 00:27:25,903
Esa historia fue escrita con hielo,
alcaide.
422
00:27:25,904 --> 00:27:28,604
Cactus, el viejo topo,
ten�a raz�n.
423
00:27:29,405 --> 00:27:32,405
Apestamos demasiado.
424
00:27:34,206 --> 00:27:37,306
- Barrington estaba en lo cierto.
- �Ah, s�?
425
00:27:37,307 --> 00:27:40,500
- Podr�a dar resultado vigilar su casa.
- Puede.
426
00:27:40,541 --> 00:27:42,301
Espero que no.
427
00:27:45,002 --> 00:27:47,602
Vaya cosa acabo de decir.
428
00:28:36,000 --> 00:28:37,100
�Qu� ocurre?
429
00:28:37,151 --> 00:28:39,600
Mi recordatorio anual
de que la edad no es solo algo...
430
00:28:39,631 --> 00:28:41,600
...que rellenas
en un formulario de solicitud.
431
00:28:42,001 --> 00:28:43,700
Ci�tica, seg�n el m�dico.
432
00:28:43,731 --> 00:28:45,501
Un bonito nombre
para un horrible dolor.
433
00:28:45,802 --> 00:28:47,800
El lat�n es un idioma fant�stico,
�verdad?
434
00:28:47,841 --> 00:28:49,800
- �Puedo hacer algo?
- Desde luego que s�.
435
00:28:49,831 --> 00:28:50,831
Seguir trabajando as�.
436
00:28:50,862 --> 00:28:54,500
�Recuerdas cuando te dije que me vigilaras
desde el amanecer hasta el anochecer...
437
00:28:54,531 --> 00:28:57,000
...y que te acostumbraras a ello?
Bien, pues no ha durado mucho, �eh?
438
00:28:57,031 --> 00:28:59,501
- Tres semanas.
- Deja que mire tus palmas.
439
00:29:00,202 --> 00:29:01,780
Ahh, callosas.
440
00:29:01,799 --> 00:29:03,600
La placa de identificaci�n
del trabajo duro.
441
00:29:04,101 --> 00:29:05,900
Eso concuerda contigo, �eh, hijo?
442
00:29:05,941 --> 00:29:07,801
Creo que pondr� un anuncio
en el peri�dico.
443
00:29:07,842 --> 00:29:13,200
�Te sientes deprimido, agotado,
sin energ�a o sin ganas de vivir?
444
00:29:13,251 --> 00:29:16,081
Entonces pasa unas semanas
en el rancho de pavos Thompson.
445
00:29:16,112 --> 00:29:20,400
Se le garantiza recuperar el apetito,
su masa muscular, la energ�a, su vigor...
446
00:29:20,441 --> 00:29:22,601
...y todos sus anhelos naturales.
447
00:29:22,652 --> 00:29:25,102
Y todos los d�as se celebrar�
el D�a de Acci�n de Gracias.
448
00:29:26,303 --> 00:29:28,800
Esos malditos animales
te siguen preocupando, �no?
449
00:29:28,801 --> 00:29:30,901
Me pongo enfermo
y luego me recupero.
450
00:29:30,952 --> 00:29:33,102
Uno de ellos cae enfermo
y diez a uno a que termina muerto.
451
00:29:33,143 --> 00:29:35,403
Pr�cticamente estamos sin alimentos
para estos pollos.
452
00:29:35,434 --> 00:29:37,200
Lo s�, tengo que ir a la ciudad.
453
00:29:37,201 --> 00:29:39,180
No puedes.
No como tienes los huesos.
454
00:29:39,199 --> 00:29:40,800
- Tengo que hacerlo.
- Yo ir� por ti.
455
00:29:40,851 --> 00:29:42,500
�Est�s loco?
456
00:29:43,301 --> 00:29:45,600
Lo siento, me hab�a olvidado.
457
00:29:45,601 --> 00:29:47,601
No te preocupes, hijo.
Sabes que no lo he dicho literalmente.
458
00:29:47,632 --> 00:29:50,040
- No conf�as en m�, �eh?
- S�, pero la polic�a no.
459
00:29:50,061 --> 00:29:53,500
Escucha, no vas a arriesgarlo todo
por unas malditas aves, �verdad?
460
00:29:53,531 --> 00:29:55,100
Pero ellas son toda tu vida.
461
00:29:55,101 --> 00:29:57,701
S�, pero si das un paso en falso,
tambi�n ser� la tuya.
462
00:29:57,732 --> 00:29:59,600
No necesariamente.
463
00:29:59,631 --> 00:30:02,280
No te hagas ilusiones
ni intentes ser un h�roe.
464
00:30:02,281 --> 00:30:06,181
No soy un h�roe, pero si solo cien
de ellos mueren, perder�as unos 600$.
465
00:30:06,982 --> 00:30:09,200
Eres un maldito testarudo.
466
00:30:11,801 --> 00:30:15,501
Viejo testarudo, hijo.
Insisto en lo de viejo.
467
00:30:15,702 --> 00:30:17,902
Un viejo testarudo
es mejor que uno joven.
468
00:30:17,993 --> 00:30:19,600
Eso seguro.
469
00:30:19,651 --> 00:30:22,000
Aunque a veces un testarudo
da buenos consejos.
470
00:30:22,041 --> 00:30:24,101
Eso lo descubri� un antiguo griego.
471
00:30:24,802 --> 00:30:29,351
Si agitas tus alas, te meter�s
en problemas y no te dar�s ni cuenta.
472
00:30:31,452 --> 00:30:32,652
Oye,
473
00:30:32,800 --> 00:30:36,000
han pasado dos a�os desde que
te pusieron fuera de circulaci�n, �verdad?
474
00:30:36,201 --> 00:30:37,501
S�.
475
00:30:38,402 --> 00:30:40,202
Y desde entonces
no has visto a una chica, �no?
476
00:30:41,000 --> 00:30:42,200
No.
477
00:30:42,401 --> 00:30:43,600
�Por qu�?
478
00:30:43,601 --> 00:30:47,600
�Por qu�? Una mujer
es la confusi�n de un hombre.
479
00:30:48,801 --> 00:30:50,401
Ya deber�as saberlo.
480
00:31:09,000 --> 00:31:10,302
Suba.
481
00:31:47,504 --> 00:31:49,204
�Por qu� no termina con esto?
482
00:31:50,405 --> 00:31:55,000
- �Terminar con qu�?
- Con la conversaci�n... el charloteo.
483
00:31:55,051 --> 00:31:58,000
- No s� a qu� se refiere.
- Es muy sencillo.
484
00:31:58,601 --> 00:32:01,201
Ya he sido antes autoestopista
y s� de qu� va esto.
485
00:32:02,402 --> 00:32:04,600
Cada vez que mi vecino es un tipo
que est� detr�s del volante,
486
00:32:04,641 --> 00:32:07,101
hay mucho flirteo en su di�logo.
487
00:32:08,002 --> 00:32:09,700
Eso me revuelve el est�mago.
488
00:32:09,851 --> 00:32:12,301
Pero ese es el coste
por la hospitalidad.
489
00:32:13,302 --> 00:32:16,402
Adelante, se�or, revu�lvame el est�mago.
�Qu� quiere saber?
490
00:32:16,603 --> 00:32:18,703
No quiero saber nada.
491
00:32:19,504 --> 00:32:23,305
- �No es de los curiosos?
- Est� claro que no.
492
00:32:23,306 --> 00:32:26,900
- Eso es nuevo. �Bromea?
- No.
493
00:32:27,101 --> 00:32:28,601
Pues deber�a.
494
00:32:29,402 --> 00:32:31,802
Para empezar, �por qu� ha parado?
495
00:32:31,953 --> 00:32:33,503
Eso me pregunto yo.
496
00:32:33,594 --> 00:32:34,904
Ya lo s�.
497
00:32:35,155 --> 00:32:37,805
Le parezco una chica agradable,
�no es as�?
498
00:32:38,606 --> 00:32:40,506
A decir verdad, no.
499
00:32:40,507 --> 00:32:43,200
Ya cambiar� de opini�n, cr�ame.
500
00:32:44,401 --> 00:32:46,101
Est� bien, le dar� un respiro.
501
00:32:46,152 --> 00:32:47,702
M�s vale que lo sepa ahora.
502
00:32:48,403 --> 00:32:50,703
No soy ning�n lirio, ni mucho menos.
503
00:32:51,604 --> 00:32:53,804
Mi �tica no tiene cremallera.
504
00:32:53,895 --> 00:32:55,105
La dejo suelta.
505
00:33:00,406 --> 00:33:03,266
Y no intente salvar mi pobre alma
porque eso me matar�a.
506
00:33:03,267 --> 00:33:06,568
- �Por qu� iba a hacer yo eso?
- No deber�a, pero lo har�a.
507
00:33:07,069 --> 00:33:09,889
Terminar�a por decirme que bajo
esta endurecida fachada m�a...
508
00:33:09,910 --> 00:33:12,490
...debe haber algo tan suave
como una polvera.
509
00:33:13,891 --> 00:33:16,600
- Pues no lo hay.
- Interesante.
510
00:33:16,641 --> 00:33:19,401
Conocerla a usted es como
conocerme a m� mismo.
511
00:33:20,602 --> 00:33:22,800
Eso va a cuenta de la casa.
512
00:33:22,901 --> 00:33:24,901
Hasta cierto punto.
513
00:33:26,102 --> 00:33:27,902
"Autoservicio" Connie me llaman.
514
00:33:28,803 --> 00:33:32,303
Trabajaba en un autocine y ten�a eso
bordado por toda la chaqueta.
515
00:33:34,404 --> 00:33:36,604
Mi padre dec�a que el dinero
hace al hombre.
516
00:33:37,205 --> 00:33:39,705
Por lo que a m� respecta,
el dinero tambi�n hace a la mujer.
517
00:33:40,906 --> 00:33:42,606
�l solo dec�a eso.
518
00:33:42,697 --> 00:33:43,800
De verdad.
519
00:33:43,801 --> 00:33:45,701
Solo era realista.
520
00:33:46,502 --> 00:33:47,900
�Lo entiende?
521
00:33:48,401 --> 00:33:50,601
No es dif�cil de entender.
522
00:33:51,502 --> 00:33:53,902
Vaya, un hombre de mundo.
523
00:33:54,503 --> 00:33:56,503
Me alegra que nos entendamos.
524
00:33:59,704 --> 00:34:02,204
No hay nada m�s de lo que hablar, �eh?
525
00:34:05,605 --> 00:34:08,205
�Le importa que me eche una cabezada?
526
00:34:22,306 --> 00:34:24,306
He conocido a toda clase de personas.
527
00:34:24,907 --> 00:34:26,480
Pero usted es de los que van
por su cuenta.
528
00:34:26,481 --> 00:34:27,700
No diga eso.
529
00:34:27,851 --> 00:34:30,300
- �Qu� mosca le ha picado?
- Eso no es cierto. No soy distinto.
530
00:34:30,331 --> 00:34:31,300
Est� bien, no lo es.
531
00:34:31,310 --> 00:34:33,500
Apenas me conoce
y ya cree que soy distinto, �por qu�?
532
00:34:35,601 --> 00:34:38,101
Llevamos aqu� una hora
m�s o menos.
533
00:34:38,702 --> 00:34:41,802
Solo nos hemos dedicado a mirar el sol,
a escuchar el viento...
534
00:34:42,903 --> 00:34:44,703
Es muy aburrido, �no cree?
535
00:34:46,000 --> 00:34:48,704
Preferir�a mirarme en el espejo
y hacer muecas.
536
00:34:49,705 --> 00:34:51,705
Pues a m� me gusta.
537
00:34:52,406 --> 00:34:56,106
Para m� una imagen
derrocha libertad.
538
00:35:10,607 --> 00:35:13,400
- �Ad�nde se dirige?
- A los Angeles.
539
00:35:13,401 --> 00:35:17,800
Empleada, s�.
Profesi�n: camarera cantante.
540
00:35:17,831 --> 00:35:19,371
�Tiene buena voz?
541
00:35:20,872 --> 00:35:24,572
Si la tuviese, no cantar�a mientras
sirvo la medicina del sue�o.
542
00:35:24,593 --> 00:35:27,573
- �Qu� le hizo aceptar un trabajo as�?
- Nada.
543
00:35:27,999 --> 00:35:29,900
Excepto un jefe al que le gustas.
544
00:35:30,201 --> 00:35:31,801
�Qui�n es?
545
00:35:31,802 --> 00:35:33,702
Un tipo llamado Level Louie.
546
00:35:33,993 --> 00:35:36,803
Una cervecer�a en South Main
para pas�rselo en grande.
547
00:35:36,854 --> 00:35:39,800
Obsequios para clientes importantes.
548
00:35:39,841 --> 00:35:41,301
�Obsequios?
549
00:35:41,382 --> 00:35:44,502
Pu�os americanos para las mujeres
y armas para los hombres.
550
00:35:44,553 --> 00:35:45,993
- No.
- S�.
551
00:35:46,594 --> 00:35:48,490
Le ense�ar� como es Level Louie.
552
00:35:48,500 --> 00:35:52,195
Las armas est�n cargadas
y los cheques son buenos.
553
00:35:52,226 --> 00:35:53,896
�Entonces, qu� hace aqu�?
554
00:35:53,897 --> 00:35:55,797
De vacaciones.
555
00:35:57,498 --> 00:36:00,398
tengo un gran trabajo en una finca
de recreo a unos 35 kil�metros de aqu�.
556
00:36:00,399 --> 00:36:02,359
La llaman "La Casa Gustavo".
557
00:36:02,390 --> 00:36:05,600
No me pregunte qui�n es el jefe.
Es un tipo llamado Gustavo.
558
00:36:05,651 --> 00:36:07,401
- �De camarera cantante?
- No.
559
00:36:07,800 --> 00:36:10,202
Las camareras no cantan.
Lloran.
560
00:36:10,403 --> 00:36:13,553
Act�an como m�dicos, peluqueras...
561
00:36:14,054 --> 00:36:17,600
Con los invitados solo se habla
de sus est�magos, el tiempo...
562
00:36:17,851 --> 00:36:22,900
Nada de dinero ni diversi�n
y solo huele a leche y a fertilizante.
563
00:36:23,401 --> 00:36:26,700
- �Cu�nto lleva aferr�ndose a eso?
- Seis semanas, lo que una puede aceptar.
564
00:36:27,101 --> 00:36:30,700
Despu�s de que vuelvas a gritar:
"�Carretera principal, all� voy!"
565
00:36:46,202 --> 00:36:47,900
Empieza a refrescar.
566
00:36:49,000 --> 00:36:51,300
Tengo que proteger
mi fuente de ingresos.
567
00:36:58,201 --> 00:36:59,901
�C�mo consigui� esta bufanda?
568
00:36:59,992 --> 00:37:02,102
Hace una preguntas muy curiosas.
569
00:37:02,103 --> 00:37:04,803
- �De d�nde sac� esta bufanda?
- �Qu� m�s da eso?
570
00:37:04,804 --> 00:37:07,004
Quiero saber qui�n le dio
esta bufanda.
571
00:37:07,005 --> 00:37:10,005
Usted no es de los curiosos.
Oh, no, definitivamente no lo es.
572
00:37:10,036 --> 00:37:11,706
- �D�gamelo!
- Est� bien.
573
00:37:11,707 --> 00:37:14,107
Est� demasiado chiflado para m�.
574
00:37:14,308 --> 00:37:17,208
La tienda "Dollar Chain"
me la vendi� por 89 centavos.
575
00:37:17,909 --> 00:37:20,009
�Por qu� se pone hecho una fiera
por un pedazo de seda?
576
00:37:21,110 --> 00:37:24,410
- Seguro que he visto antes esta bufanda.
- Seguro que s�.
577
00:37:25,000 --> 00:37:27,411
�Cree que por 89 centavos
tiene uno la exclusiva?
578
00:37:28,212 --> 00:37:31,170
Una chica como usted
la ten�a alrededor del cuello.
579
00:37:31,171 --> 00:37:32,571
No...
580
00:37:34,572 --> 00:37:35,900
Me hace cosquillas.
581
00:37:58,101 --> 00:37:59,701
Se hace tarde.
582
00:38:20,302 --> 00:38:21,900
�Seguro que no quiere entrar?
583
00:38:21,951 --> 00:38:24,400
- No, gracias.
- Est� bien.
584
00:38:25,102 --> 00:38:27,502
Quiz�s nos volvamos a ver
en otra ocasi�n.
585
00:38:32,303 --> 00:38:34,400
- �No se olvida de algo?
- �El qu�?
586
00:38:34,401 --> 00:38:37,600
Prometi� prestarme 10$
para el billete de autob�s.
587
00:38:37,651 --> 00:38:40,101
- Volver� enseguida.
- �Y si no lo hace?
588
00:38:40,502 --> 00:38:42,202
No tardar�.
589
00:39:21,603 --> 00:39:24,603
Nunca pens� que Ezra
har�a algo as�.
590
00:39:24,604 --> 00:39:26,104
�A qu� te refieres?
591
00:39:26,105 --> 00:39:29,005
- T� eres su jornalero, �no?
- As� es.
592
00:39:29,106 --> 00:39:31,506
Es dif�cil aceptarlo del viejo Ezra.
593
00:39:31,507 --> 00:39:35,107
- Supongo que se est� haciendo viejo.
- Lleva siendo viejo desde que le conozco.
594
00:39:35,198 --> 00:39:37,108
Y nunca le hizo falta nadie.
595
00:39:37,109 --> 00:39:40,709
- No se encuentra muy bien �ltimamente.
- �Y qui�n s�?
596
00:39:40,790 --> 00:39:41,910
Es cierto.
597
00:39:41,911 --> 00:39:45,000
�Te importa que te diga
algo personal?
598
00:39:47,000 --> 00:39:48,201
No.
599
00:39:48,202 --> 00:39:50,502
Me parece haberte visto antes.
600
00:39:51,803 --> 00:39:54,900
Mi cara est� en los furgones.
601
00:39:54,901 --> 00:39:58,101
No es la cara,
sino lo que hay detr�s de esa cara.
602
00:39:58,102 --> 00:40:01,102
La tuya me suena mucho, amigo...
603
00:40:01,253 --> 00:40:03,303
�Llevas mucho por esta zona?
604
00:40:04,004 --> 00:40:05,504
Un tiempo.
605
00:40:05,505 --> 00:40:07,200
Antes trabaj� en un rancho.
606
00:40:07,251 --> 00:40:08,701
�D�nde?
607
00:40:09,992 --> 00:40:11,702
En Casa Gustavo.
608
00:40:11,743 --> 00:40:13,703
�Gus? Qui�n lo dir�a.
609
00:40:13,704 --> 00:40:16,300
Seguro que no te dijo
que se dedicaba a la lucha libre.
610
00:40:16,301 --> 00:40:19,101
Sol�a luchar aqu� en la Legion Hall.
611
00:40:19,202 --> 00:40:21,902
Ten�a unos brazos como tuber�as.
612
00:40:21,903 --> 00:40:23,603
Un buen tipo este Gus.
613
00:40:23,804 --> 00:40:25,200
Eso deber�a bastar.
614
00:40:25,201 --> 00:40:27,800
Odio ver c�mo Cactus
se va ablandando.
615
00:40:27,801 --> 00:40:30,401
- D�selo, �quieres?
- Lo har�.
616
00:40:30,402 --> 00:40:34,102
Yo siempre digo que un trato es un trato
y no hay dos formas de hacerlo.
617
00:40:34,203 --> 00:40:36,903
Tres tragos son un d�lar cincuenta.
618
00:40:37,904 --> 00:40:40,104
M�s 50 centavos para ti, Jack.
619
00:40:40,105 --> 00:40:42,400
Eso hacen dos d�lares, �no?
620
00:40:42,451 --> 00:40:44,401
Eso es.
621
00:40:44,402 --> 00:40:46,652
- Muy agradecido.
- No hay de qu�.
622
00:40:46,853 --> 00:40:51,553
Veamos, por cada trago, aportamos
igual cantidad para la mujer.
623
00:40:52,154 --> 00:40:53,854
Ese es el trato.
624
00:40:53,855 --> 00:40:56,655
Nos toca a 75 centavos cada uno, Sid.
625
00:40:57,456 --> 00:40:59,756
Aqu� est� mi parte, se�orita.
626
00:40:59,999 --> 00:41:01,757
Ya est�.
627
00:41:02,558 --> 00:41:04,558
Y aqu� la de Sid.
628
00:41:06,000 --> 00:41:07,359
Se�orita...
629
00:41:40,860 --> 00:41:42,900
�Oiga!
Disculpadme, muchachos.
630
00:41:42,991 --> 00:41:44,400
Nada de disculpas.
631
00:41:44,401 --> 00:41:47,101
- Es amigo m�o.
- �Qui�n es tu amigo?
632
00:41:50,202 --> 00:41:51,402
�Este?
633
00:41:53,203 --> 00:41:55,300
No es amigo tuyo.
634
00:41:55,341 --> 00:41:56,900
Nosotros te invitamos
a los tragos, �no?
635
00:41:56,901 --> 00:41:59,401
De donde yo vengo, un amigo
es qui�n invita a los tragos.
636
00:41:59,402 --> 00:42:01,602
Por lo cual, nosotros somos
tus amigos, �no es as�?
637
00:42:01,653 --> 00:42:02,703
D�jame salir de aqu�.
638
00:42:02,704 --> 00:42:05,200
- Bertha dice...
- No me llamo Bertha.
639
00:42:05,241 --> 00:42:07,000
Para m� eres Bertha.
640
00:42:07,091 --> 00:42:09,201
Bertha dice que te largues.
641
00:42:11,302 --> 00:42:14,602
Este tipo busca un dolor de cabeza,
lo presiento.
642
00:42:16,000 --> 00:42:18,370
�Qu� dices, Sid?
Le golpeamos primero en el est�mago,
643
00:42:18,391 --> 00:42:20,170
despu�s le atizamos en los dientes...
644
00:42:20,171 --> 00:42:22,671
Empecemos con un chasquido,
es lo mejor.
645
00:42:22,800 --> 00:42:25,872
Si le golpeas en el granero...
646
00:42:25,899 --> 00:42:30,501
...no servir� de nada, le dejar� KO.
�Y d�nde est� la diversi�n?
647
00:42:31,502 --> 00:42:33,302
Tiene sentido, Sid.
648
00:42:36,403 --> 00:42:39,900
�Quieres jugar?
Si no, date el piro.
649
00:42:43,201 --> 00:42:45,100
Quiere jugar.
650
00:42:47,501 --> 00:42:49,601
�Quieres jugar!
651
00:43:01,302 --> 00:43:03,202
Esto va a estar bien,
�eh, hermana?
652
00:43:03,203 --> 00:43:05,853
- Llame a la polic�a.
- �A la polic�a? �Para qu�?
653
00:43:05,874 --> 00:43:07,554
Esos dos bravucones le matar�n.
654
00:43:09,855 --> 00:43:13,600
Oh, no se preocupe por eso.
Solo es un peque�o jueguecito.
655
00:43:13,800 --> 00:43:16,401
�Est� usted loco,
est�pido vejestorio?
656
00:43:16,492 --> 00:43:19,900
Est� bien, est� bien,
pero no le servir� de nada.
657
00:43:22,701 --> 00:43:24,601
P�ngame con el sheriff, por favor.
658
00:43:24,802 --> 00:43:27,802
Es malo para la reputaci�n del local
meterse con la ley.
659
00:43:27,843 --> 00:43:31,003
Todo es mejor si se mantienen
las cosas en familia.
660
00:43:37,004 --> 00:43:41,000
Hola, soy Jack, sheriff,
el camarero.
661
00:43:42,301 --> 00:43:44,700
Jack, del "Silver Saddle".
662
00:43:44,801 --> 00:43:47,700
S�, espero no molestarle, sheriff.
663
00:43:47,801 --> 00:43:50,401
Aparte la mano.
664
00:43:50,702 --> 00:43:54,302
Aqu� hay una se�orita
que ha insistido en que le llame.
665
00:43:54,903 --> 00:43:57,350
�Por qu�?
Se lo dir�, se�or.
666
00:43:57,371 --> 00:43:59,200
Es por una diferencia de opini�n.
667
00:43:59,351 --> 00:44:00,700
S�, yo...
668
00:44:02,301 --> 00:44:03,500
�Qu�?
669
00:44:03,901 --> 00:44:05,500
�Ruido aqu�?
670
00:44:05,801 --> 00:44:07,301
�Qu� ruido?
671
00:44:09,102 --> 00:44:10,702
�Oh, eso!
672
00:44:12,403 --> 00:44:15,800
Son tres clientes bailando el Torah
los unos con los otros.
673
00:44:52,201 --> 00:44:53,701
Gracias.
674
00:45:04,502 --> 00:45:06,102
Hola, sheriff.
675
00:45:07,000 --> 00:45:08,450
Muchachos.
676
00:45:08,451 --> 00:45:09,980
- Sheriff.
- Hola.
677
00:45:09,981 --> 00:45:12,000
- �Cu�l es el problema?
- �Problema? No hay ning�n problema.
678
00:45:12,001 --> 00:45:15,401
- Solo os desahogabais, �eh, Tom?
- As� es, sheriff. Usted lo ha dicho.
679
00:45:15,402 --> 00:45:18,102
- Ya sabe... es s�bado por la noche.
- No hemos causado da�os.
680
00:45:18,143 --> 00:45:21,300
�Que no hab�is causado da�os?
Le dieron una paliza a ese tipo.
681
00:45:22,101 --> 00:45:24,300
- �Eso hicimos?
- �De veras?
682
00:45:24,351 --> 00:45:25,801
�Qu� tipo?
683
00:45:31,302 --> 00:45:33,402
- Supongo que se ha ido.
- �Qui�n?
684
00:45:33,443 --> 00:45:36,603
El tipo al que, seg�n dice ella,
le hemos dado una paliza.
685
00:45:36,704 --> 00:45:38,404
No le conocemos, �verdad?
686
00:45:38,445 --> 00:45:40,900
Es amigo de Bertha.
687
00:45:40,999 --> 00:45:43,900
- �Y bien?
- No lo conozco.
688
00:45:43,901 --> 00:45:46,900
- Has dicho que era amigo tuyo.
- No es amigo m�o.
689
00:45:46,931 --> 00:45:49,050
- Dijiste que lo era.
- Solo estuve con �l unas horas.
690
00:45:49,081 --> 00:45:50,801
- �C�mo se llama?
- No lo s�.
691
00:45:50,802 --> 00:45:52,750
- �Qu� m�s no sabe de �l?
- Nada.
692
00:45:52,771 --> 00:45:55,800
- �Nada?
- Era un buen tipo.
693
00:45:55,832 --> 00:45:58,750
�Tiene la costumbre de recoger
desconocidos solo porque son majos?
694
00:45:58,771 --> 00:46:00,451
Yo no le recog�, lo hizo �l.
695
00:46:00,472 --> 00:46:02,100
- �Sabe usted c�mo se llama?
- S�.
696
00:46:02,101 --> 00:46:04,401
Estupendo, a ver.
697
00:46:04,402 --> 00:46:06,602
- Connie Carter.
- �No la has llamado Bertha?
698
00:46:06,633 --> 00:46:07,880
�Qu� quiere saber,
c�mo me llama �l...
699
00:46:07,881 --> 00:46:09,400
...o lo que pone
en mi certificado de nacimiento?
700
00:46:09,401 --> 00:46:11,001
- �En qu� trabaja aqu�?
- En nada.
701
00:46:11,032 --> 00:46:13,772
No trabar�a aqu� aunque me diese
la llave de este pueblo de paletos.
702
00:46:13,793 --> 00:46:16,403
- Tranquila.
- Solo estoy de paso.
703
00:46:16,434 --> 00:46:17,704
- �Ad�nde?
- A Los Angeles.
704
00:46:17,755 --> 00:46:20,905
Y all� es d�nde va a dirigirse
ahora mismo.
705
00:46:20,946 --> 00:46:23,300
Hay un autob�s que sale
del pueblo en 15 minutos.
706
00:46:23,321 --> 00:46:24,800
Si la vuelvo a ver, la encerrar�.
707
00:46:24,810 --> 00:46:27,600
�Por qu�?
No tiene cargos contra m�.
708
00:46:27,600 --> 00:46:28,601
�Ah, no?
709
00:46:28,601 --> 00:46:31,700
�Vagancia, por ejemplo?
�Qu� le parece eso?
710
00:46:31,722 --> 00:46:33,870
No soy una vagabunda,
soy camarera.
711
00:46:33,891 --> 00:46:37,571
Me da igual, ya me ha o�do.
L�rguese, se�orita.
712
00:47:24,472 --> 00:47:26,472
Llevamos aqu� una hora
m�s o menos.
713
00:47:26,499 --> 00:47:30,073
Y lo �nico que hacemos es mirar el sol,
escuchar el viento...
714
00:47:30,099 --> 00:47:32,774
Es muy aburrido, �no cree?
715
00:47:32,795 --> 00:47:34,475
A m� me gusta.
716
00:47:35,076 --> 00:47:37,976
Para m� una imagen
derrocha libertad.
717
00:47:41,100 --> 00:47:42,510
5.000$ DE RECOMPENSA.
718
00:49:08,000 --> 00:49:09,277
�Se�orita!
719
00:49:10,678 --> 00:49:12,478
Se olvid� el bolso.
720
00:49:13,579 --> 00:49:15,179
Gracias.
721
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Buenos d�as.
722
00:50:25,001 --> 00:50:27,001
Soy yo, no te inquietes.
723
00:50:30,402 --> 00:50:33,900
No me digas lo que hacer,
asqueroso reptil.
724
00:50:33,901 --> 00:50:36,200
Hace un bonito d�a,
�por qu� estropearlo?
725
00:50:36,801 --> 00:50:39,301
No te he visto desde ayer al mediod�a.
726
00:50:39,452 --> 00:50:42,400
- �D�nde has estado?
- En el pueblo.
727
00:50:47,401 --> 00:50:49,661
- �D�nde has dormido?
- Aqu�.
728
00:50:49,682 --> 00:50:52,500
- �Por qu� no has entrado?
- No quer�a molestarte. Est�s enfermo.
729
00:50:52,531 --> 00:50:55,601
Deber�a machacarte ese cerebro tuyo,
excepto porque no tienes.
730
00:50:57,102 --> 00:50:59,002
Ojal� tuvieses raz�n.
731
00:50:59,033 --> 00:51:01,353
Si no hubiese tenido cerebro,
no tendr�a uno podrido.
732
00:51:01,374 --> 00:51:03,884
- �Qu� ha pasado?
- Los pavos ya est�n bien.
733
00:51:03,900 --> 00:51:05,600
- �S�?
- Claro.
734
00:51:05,621 --> 00:51:08,101
- Cu�ntame.
- No hay mucho que contar.
735
00:51:08,122 --> 00:51:10,302
- �Cu�nto?
- Apenas nada.
736
00:51:10,453 --> 00:51:12,103
Apenas nada, �eh?
737
00:51:13,404 --> 00:51:16,000
�Te metiste en una pelea?
738
00:51:16,031 --> 00:51:18,401
Un pelea en un bar
que empez� sin motivo alguno.
739
00:51:18,432 --> 00:51:20,402
No hay motivo siendo una chica.
740
00:51:22,694 --> 00:51:25,600
Odio tener que decirte
eso de "ya te lo dije",
741
00:51:25,601 --> 00:51:27,680
pero ya te lo dije.
742
00:51:27,699 --> 00:51:31,081
�Y qu�? Estoy bien.
Nadie me reconoci�.
743
00:51:31,082 --> 00:51:32,682
As� que est�s bien.
744
00:51:33,983 --> 00:51:37,083
Te cog� prestado 10$
del dinero de la comida.
745
00:51:37,099 --> 00:51:38,500
Para la chica, �no?
746
00:51:38,521 --> 00:51:40,800
No es nada de eso,
no me interesa.
747
00:51:40,801 --> 00:51:42,701
Claro que no.
748
00:51:43,102 --> 00:51:45,900
Pero su bufanda s� me interesaba.
749
00:51:45,991 --> 00:51:47,401
�De veras?
750
00:51:49,000 --> 00:51:50,602
Yo conoc�a esa bufanda.
751
00:51:50,633 --> 00:51:53,203
Debe ser toda una moza,
�tambi�n te ayud� a recordar?
752
00:51:53,204 --> 00:51:55,304
No, no lo hizo, pero...
753
00:51:55,305 --> 00:51:57,505
...de alg�n modo la bufanda, s�.
754
00:51:58,206 --> 00:52:01,006
- �Lo dices en serio?
- Muy en serio.
755
00:52:01,607 --> 00:52:04,807
A Rosemarie la estrangularon
con una bufanda como esa.
756
00:52:05,208 --> 00:52:06,800
�Y?
757
00:52:09,301 --> 00:52:11,201
Ya est�.
758
00:52:12,302 --> 00:52:13,902
�Ya est�?
759
00:52:13,999 --> 00:52:15,700
Has recordado.
760
00:52:15,701 --> 00:52:18,000
Por primera vez has recordado.
761
00:52:18,001 --> 00:52:20,501
- Eso es lo que importa.
- No importa.
762
00:52:20,502 --> 00:52:23,902
Solo demuestra que he perdido
todo sentido de la proporci�n.
763
00:52:24,403 --> 00:52:27,203
He perdido todo el sentido.
764
00:52:27,234 --> 00:52:29,404
Cre�a que ten�a algo.
765
00:52:29,445 --> 00:52:33,205
�Qu� he hecho?
Una burbuja que estall�.
766
00:52:33,256 --> 00:52:35,906
- �Asustado?
- No puedo evitarlo.
767
00:52:35,907 --> 00:52:38,407
Hasta ahora ten�a mis dudas.
768
00:52:38,408 --> 00:52:39,780
Las dudas pueden destrozarte,
769
00:52:39,781 --> 00:52:42,000
pero dejar�n que creas
lo que quieras creer.
770
00:52:42,351 --> 00:52:44,500
Los hechos, no.
771
00:52:45,101 --> 00:52:47,200
Imagina que soy yo.
772
00:52:47,901 --> 00:52:49,700
Imagina que lo soy.
773
00:52:50,201 --> 00:52:52,101
Imagina que no lo eres.
774
00:52:52,142 --> 00:52:53,902
Vale la pena correr el riesgo, �no?
775
00:52:53,903 --> 00:52:55,503
Eso pensaba.
776
00:52:56,404 --> 00:52:58,604
Ahora mismo no lo s�.
777
00:53:00,005 --> 00:53:02,605
- Estoy asustado.
- �Asustado?
778
00:53:02,656 --> 00:53:05,806
�Por qu�?
Los riesgos no arruinan a los hombres.
779
00:53:06,407 --> 00:53:08,307
Tienes que correr uno para ganarlo.
780
00:53:08,398 --> 00:53:09,708
Esa es mi opini�n.
781
00:53:11,309 --> 00:53:12,350
�Lo dices en serio?
782
00:53:12,350 --> 00:53:14,850
No estar�a aqu� si no lo pensara,
ya lo sabes.
783
00:53:15,000 --> 00:53:17,310
�Por qu� me haces
repetirte las cosas, est�pido?
784
00:53:17,351 --> 00:53:19,711
Y por amor de Dios,
no digas que lo sientes.
785
00:53:19,812 --> 00:53:21,800
No lo har�.
786
00:53:21,999 --> 00:53:26,101
- �La bufanda pertenec�a a Rosemarie?
- S�.
787
00:53:26,802 --> 00:53:28,600
�Se la regalaste t�?
788
00:53:28,601 --> 00:53:32,102
- No, fue David.
- David.
789
00:53:32,703 --> 00:53:35,003
Mi mejor amigo.
790
00:53:36,604 --> 00:53:38,700
�Has tenido noticias suyas
�ltimamente?
791
00:53:39,999 --> 00:53:42,000
No tuve.
792
00:53:42,151 --> 00:53:44,401
No he tenido ninguna noticia suya.
793
00:53:56,342 --> 00:53:58,502
Ah� hay un tipo
que no te quita ojo.
794
00:53:58,503 --> 00:54:00,003
�Y qu� quieres que haga?
795
00:54:00,004 --> 00:54:03,000
�Ir all�, gu��ale un ojo y decirle:
"�Qu� tal?"
796
00:54:03,021 --> 00:54:04,500
No me gusta su mirada.
797
00:54:04,521 --> 00:54:07,200
Es posible que sea un sibarita
buscando ambiente.
798
00:54:07,231 --> 00:54:09,401
Yo soy el ambiente y lo sabes.
799
00:54:09,472 --> 00:54:12,202
Me pone nervioso.
Ve a ver qu� quiere.
800
00:54:12,253 --> 00:54:14,903
�Qu� supones que lleva, Louie?
�Ropa interior de seda?
801
00:54:15,204 --> 00:54:17,304
Yo dir�a que quiere un trago.
802
00:54:18,205 --> 00:54:19,705
�D�nde est�?
803
00:54:37,206 --> 00:54:38,800
�Qui�n es?
804
00:54:38,999 --> 00:54:41,900
- No lo s�.
- �Qui�n es?
805
00:54:43,301 --> 00:54:44,980
- Un primo m�o.
- Claro.
806
00:54:44,999 --> 00:54:47,600
- Yo le llamo ex y t� le llamas primo.
- �Ex? Y un cuerno.
807
00:54:47,601 --> 00:54:49,200
- Algo me dice...
- �C�llate!
808
00:54:50,201 --> 00:54:52,501
Hay algo que siempre te dice algo.
809
00:54:53,402 --> 00:54:55,902
Sea lo que sea,
son un mont�n de sandeces.
810
00:55:14,603 --> 00:55:15,700
Connie.
811
00:55:15,701 --> 00:55:17,900
- Vete.
- �Qu� ocurre?
812
00:55:17,921 --> 00:55:18,999
�Y t� me lo preguntas?
813
00:55:19,180 --> 00:55:20,400
Vete.
814
00:55:20,401 --> 00:55:22,801
Tengo algunos negocios en el pueblo
y necesito una habitaci�n. Pensaba...
815
00:55:22,832 --> 00:55:24,402
Me da igual lo que pensaras.
L�rgate.
816
00:55:24,433 --> 00:55:28,203
- Tengo algo de dinero. Si me ayudas...
- No me enga�as, y no quiero tu dinero.
817
00:55:29,004 --> 00:55:30,504
Fuera.
818
00:55:30,605 --> 00:55:31,700
Pues dame una cerveza.
819
00:55:31,720 --> 00:55:33,400
Beb� tres botellas antes de llegar aqu�.
Me da igual tomarme otra.
820
00:55:33,400 --> 00:55:34,432
Olv�dalo.
821
00:55:34,432 --> 00:55:36,600
- Espera un momento.
- Ya me has o�do.
822
00:55:36,601 --> 00:55:39,900
Esto no es una litera para tipos
que se esfuman sin m�s.
823
00:55:40,501 --> 00:55:42,601
- No s� de qu� hablas.
- �No?
824
00:55:44,402 --> 00:55:46,302
Deja que te haga una pregunta.
825
00:55:47,103 --> 00:55:49,100
Te parecer� est�pida,
pero no lo es.
826
00:55:50,201 --> 00:55:52,301
�Sabes qui�n eres?
827
00:55:52,342 --> 00:55:54,502
Solo responde s� o no.
�Lo sabes o no?
828
00:55:54,599 --> 00:55:57,103
- �Est�s mal de la cabeza?
- Mira qui�n fue a hablar.
829
00:55:58,004 --> 00:55:59,380
Claro que lo s�.
830
00:55:59,381 --> 00:56:03,800
Esc�chame, y escucha atentamente.
Yo tambi�n, �entiendes? Yo tambi�n.
831
00:56:05,001 --> 00:56:07,100
�Quieres que te lo diga m�s claro?
832
00:56:07,251 --> 00:56:08,900
Lo s� todo.
833
00:56:08,999 --> 00:56:11,602
S� todo sobre ti.
834
00:56:11,603 --> 00:56:13,500
Ahora, por �ltima vez, l�rgate.
835
00:56:13,591 --> 00:56:16,800
No quiero formar parte de esto,
ni siquiera por dinero.
836
00:56:17,701 --> 00:56:20,750
No quiero manchar mis manos de sangre
ni quiero problemas con la polic�a.
837
00:56:20,771 --> 00:56:22,400
Y no quiero perder mi trabajo.
838
00:56:24,000 --> 00:56:26,701
�Te queda algo en tu cabezota
para entender eso?
839
00:56:53,702 --> 00:56:57,400
Dame un whisky ya.
Acabo de tener una pesadilla.
840
00:56:57,501 --> 00:57:00,801
Todos los primos son pesadillas.
Odio a los primos.
841
00:58:42,002 --> 00:58:44,302
El caballero dice que es amigo suyo.
842
00:58:44,343 --> 00:58:47,103
Quiere verle un momento.
843
00:58:47,304 --> 00:58:49,904
Lo siento, se niega
a darme su nombre.
844
00:58:50,805 --> 00:58:53,005
Dice que es estrictamente confidencial.
845
00:58:53,206 --> 00:58:54,606
Gracias, se�or.
846
00:58:56,007 --> 00:58:57,607
Puede pasar ahora.
847
00:59:10,208 --> 00:59:12,308
No te alarmes.
848
00:59:15,009 --> 00:59:16,609
Si�ntate.
849
00:59:31,910 --> 00:59:33,900
�Por qu� has venido aqu�?
850
00:59:33,901 --> 00:59:37,401
Esperaba esa pregunta,
la cual merece una respuesta.
851
00:59:37,402 --> 00:59:40,200
- Supongo que has le�do lo de mi fuga.
- As� es.
852
00:59:40,901 --> 00:59:43,201
Los peri�dicos no dijeron nada
acerca de...
853
00:59:43,202 --> 00:59:45,102
...mi motivo, �verdad?
854
00:59:46,503 --> 00:59:49,000
- �Motivo?
- S�.
855
00:59:49,101 --> 00:59:52,000
S�, no me fugu� para escapar
de la ley.
856
00:59:52,031 --> 00:59:55,000
No veo futuro en ser
un fugitivo de la justicia.
857
00:59:56,201 --> 00:59:59,501
Lo �nico que quiero saber
es si hice eso...
858
01:00:01,000 --> 01:00:03,102
...que dicen que hice.
859
01:00:05,903 --> 01:00:08,903
Y t� eres el �nico
que puede responder a eso.
860
01:00:09,204 --> 01:00:10,604
�Yo?
861
01:00:11,305 --> 01:00:14,305
�Por qu� piensas eso?
�Qu� tengo yo que ver en ese asunto?
862
01:00:14,356 --> 01:00:19,000
Nada, excepto que algo sucedi�
desde entonces...
863
01:00:19,091 --> 01:00:21,301
...que me ha hecho recordar.
864
01:00:25,402 --> 01:00:27,902
�Quieres decir que has recuperado
tu memoria?
865
01:00:28,803 --> 01:00:30,603
No toda.
866
01:00:31,404 --> 01:00:34,980
Pero recuerdo que t� estabas
conmigo cuando ocurri�.
867
01:00:34,999 --> 01:00:38,381
Es cierto... lo estaba.
868
01:00:41,582 --> 01:00:43,300
�Recuerdas algo m�s?
869
01:00:46,001 --> 01:00:47,301
No.
870
01:00:47,702 --> 01:00:51,602
Aparte de eso,
mi mente est� en blanco.
871
01:00:53,703 --> 01:00:55,503
Me marcho ya, doctor.
872
01:00:55,534 --> 01:00:56,600
De acuerdo.
Oh, Srta. Dean.
873
01:01:04,301 --> 01:01:06,401
Llame a este n�mero, �quiere?
874
01:01:07,302 --> 01:01:08,902
D�gales que llegar� tarde.
875
01:01:15,603 --> 01:01:17,900
Todo lo que quiero saber de t�,
es lo siguiente:
876
01:01:19,101 --> 01:01:21,401
�por qu� no compareciste en el juicio?
877
01:01:21,999 --> 01:01:25,802
�Por qu� permaneciiste al margen
mientras destrozaban mi vida a pedazos?
878
01:01:26,403 --> 01:01:28,603
�Por qu� no subiste y dijiste:
"esperen un momento, caballeros,
879
01:01:28,654 --> 01:01:30,704
yo lo s� muy bien
porque estuve all�"?
880
01:01:30,905 --> 01:01:32,805
�Todo se reduce a eso?
881
01:01:32,806 --> 01:01:38,206
No pod�a acudir a tu rescate
porque yo lo sab�a muy bien.
882
01:01:39,007 --> 01:01:40,900
No lo entiendo.
883
01:01:43,001 --> 01:01:45,501
No quise incriminarte.
884
01:01:54,402 --> 01:01:56,900
Crees que soy culpable.
885
01:01:57,100 --> 01:01:58,100
John...
886
01:01:59,900 --> 01:02:01,900
...s� que lo eres.
887
01:02:02,204 --> 01:02:05,804
�Puedes demostr�rmelo?
888
01:02:05,805 --> 01:02:08,205
Si quieres que lo haga...
889
01:02:10,006 --> 01:02:11,486
�Puedes?
890
01:02:11,547 --> 01:02:13,487
Hola, �Sr. Barrington?
891
01:02:13,488 --> 01:02:16,088
Le llamo del despacho
del Dr. Dunbar.
892
01:02:16,189 --> 01:02:19,589
El doctor quiere que sepa
que su hijo est� aqu�.
893
01:02:21,290 --> 01:02:23,790
Ha venido hace unos minutos.
894
01:02:25,991 --> 01:02:27,491
S�, se�or, es todo.
895
01:02:28,292 --> 01:02:30,392
Tengamos algo de intimidad,
�te parece?
896
01:02:33,593 --> 01:02:36,893
La noche es la madre de los pensamientos,
seg�n dijo alguien una vez.
897
01:02:43,794 --> 01:02:47,700
John, �crees que es posible que lo hicieses
y hayas olvidado los detalles?
898
01:02:47,851 --> 01:02:50,801
Es que no lo recuerdo en absoluto.
899
01:02:50,832 --> 01:02:53,102
Me dijiste que s� lo hiciste.
900
01:02:53,123 --> 01:02:55,900
�C�mo puedo decirlo cuando no me siento culpable?
901
01:02:55,921 --> 01:02:58,101
�Pero crees que lo hiciste?
902
01:02:58,602 --> 01:03:02,002
- S�, pude haber sido yo.
- Entonces, �por qu� no lo dices?
903
01:03:03,303 --> 01:03:07,200
No lo s�.
D�melo t�.
904
01:03:09,605 --> 01:03:14,000
- �Recuerdas una bufanda?
- S�, la recuerdo.
905
01:03:14,051 --> 01:03:18,101
- La que le diste a ella.
- �Por qu� la recuerdas?
906
01:03:18,252 --> 01:03:20,772
La llevaba otra chica
hace unas semanas.
907
01:03:20,799 --> 01:03:24,201
- �La misma bufanda?
- Una igual.
908
01:03:25,000 --> 01:03:27,502
�Qu� recuerdas de la bufanda?
909
01:03:28,703 --> 01:03:32,003
- Rosemarie ten�a una bufanda como esa.
- �Cu�ndo?
910
01:03:32,804 --> 01:03:34,204
Esa noche.
911
01:03:34,805 --> 01:03:36,900
�Qu� m�s recuerdas de ella?
912
01:03:37,201 --> 01:03:39,801
Puedo verla ahora.
913
01:03:39,842 --> 01:03:43,302
La bufanda estaba tan apretada
que le produjo cortes en el cuello.
914
01:03:43,333 --> 01:03:44,673
�S�?
915
01:03:47,174 --> 01:03:49,374
No quiero pensar en eso.
916
01:03:53,575 --> 01:03:56,775
Mientras estabas en el hospital,
estaba enfermo, �no es as�?
917
01:03:57,576 --> 01:03:59,150
Deb�a estarlo.
918
01:03:59,160 --> 01:04:01,200
En ese caso, �no crees que deb�as
haber estado enfermo...
919
01:04:01,201 --> 01:04:02,887
...antes de que te hubiesen
confinado en el hospital?
920
01:04:02,918 --> 01:04:03,917
Deb�a estarlo.
921
01:04:03,918 --> 01:04:07,000
�Crees que lo estabas tanto
como para poder haberlo hecho?
922
01:04:07,801 --> 01:04:10,501
- Es posible.
- �Dir�as que estoy enfermo?
923
01:04:12,000 --> 01:04:12,750
No.
924
01:04:12,751 --> 01:04:14,302
Yo era el �nico que estaba contigo,
�no es as�?
925
01:04:14,303 --> 01:04:15,000
S�.
926
01:04:15,001 --> 01:04:17,201
Entonces, si eras el �nico
que estaba enfermo,
927
01:04:18,101 --> 01:04:19,999
eras el �nico que lo hizo.
928
01:04:24,800 --> 01:04:26,500
De acuerdo.
929
01:04:26,551 --> 01:04:28,501
Si t� lo dices.
930
01:04:31,202 --> 01:04:36,702
David, �me viste hacerlo?
931
01:04:39,003 --> 01:04:40,603
S�.
932
01:04:41,504 --> 01:04:43,604
Hab�a ido a dar un paseo.
933
01:04:43,605 --> 01:04:46,205
Cuando regres� a la cima de la colina,
934
01:04:46,406 --> 01:04:49,300
estabas justo en medio de todo eso.
935
01:04:49,301 --> 01:04:51,601
- �Por qu� no me detuviste?
- No pude.
936
01:04:52,702 --> 01:04:54,502
Te dir� por qu� no pude.
937
01:04:54,503 --> 01:04:55,700
Por el choque.
938
01:04:55,700 --> 01:04:57,700
Fue como si me hubiese
sumergido en agua helada.
939
01:05:00,904 --> 01:05:02,140
Mis sentidos se entumecieron.
940
01:05:02,161 --> 01:05:04,280
Sent�a la sangre salir a borbotones
de mi cerebro.
941
01:05:04,280 --> 01:05:05,299
No pod�a moverme.
942
01:05:05,299 --> 01:05:09,480
Quise hacerlo, pero no pude.
Estaba petrificado.
943
01:05:09,683 --> 01:05:12,283
�Puedes entenderlo?
944
01:05:14,584 --> 01:05:16,000
S�.
945
01:05:17,601 --> 01:05:20,801
Lo mismo me sucedi�
en el hospital cuando...
946
01:05:20,832 --> 01:05:22,702
...ese pobre tipo
fue estrangulado.
947
01:05:23,203 --> 01:05:25,703
Exactamente lo mismo.
948
01:05:36,104 --> 01:05:38,104
Yo lo hice.
949
01:05:57,000 --> 01:05:58,405
Qu�dese d�nde est�.
950
01:06:01,506 --> 01:06:04,336
No se preocupe, ya lo s�.
Me hubiese entregado yo mismo.
951
01:06:04,357 --> 01:06:05,980
Es lo que ten�a en mente
todo este tiempo.
952
01:06:05,999 --> 01:06:07,881
Seguro que s�, le creemos.
953
01:06:07,899 --> 01:06:09,999
Solo hemos venido a ofrecerle
transporte.
954
01:06:10,030 --> 01:06:12,700
Hay un bonito coche esperando fuera,
el �ltimo modelo.
955
01:06:12,731 --> 01:06:15,300
C�modo, con radio, calefacci�n,
incluso con tel�fono.
956
01:06:15,341 --> 01:06:16,371
�Qu� le parece?
957
01:06:16,392 --> 01:06:17,472
Esperen.
958
01:06:22,273 --> 01:06:24,473
�Te sientes mejor ahora?
959
01:06:47,774 --> 01:06:50,574
# Lluvias de verano,#
960
01:06:50,975 --> 01:06:53,475
# vienen y van.#
961
01:06:53,876 --> 01:06:56,676
# Cuando las busco,#
962
01:06:56,977 --> 01:07:02,477
# nadie sabe.#
963
01:07:05,678 --> 01:07:08,370
# Son inesperadas como el amor.#
964
01:07:08,371 --> 01:07:09,578
Dime,
965
01:07:10,179 --> 01:07:12,100
�qu� tiene ella que yo no tenga?
966
01:07:12,131 --> 01:07:13,601
�Shh!
967
01:07:13,652 --> 01:07:16,302
- Quiero saberlo.
- M�s tarde.
968
01:07:16,354 --> 01:07:19,704
# Tan inciertas como la vida...#
969
01:07:21,405 --> 01:07:24,800
# ...son las lluvias de verano...#
970
01:07:25,901 --> 01:07:29,001
#...en el calor tropical.#
971
01:07:30,602 --> 01:07:34,802
# Toda la vida parece en vano.#
972
01:07:34,803 --> 01:07:37,903
# Esperando el destino.#
973
01:07:38,404 --> 01:07:40,404
�Tienes alg�n problema?
974
01:07:42,000 --> 01:07:46,605
# Las lluvias de verano.#
975
01:07:50,506 --> 01:07:52,106
L�elo.
976
01:07:52,107 --> 01:07:54,007
�Qu� quieres que lea,
los avisos de tormenta?
977
01:07:54,008 --> 01:07:57,100
Los avisos de tormenta van desde
Point Conception hasta Newport Beach.
978
01:07:57,101 --> 01:07:59,360
Los avisos para las embarcaciones
estar�n listos hasta las 9 p.m.
979
01:07:59,361 --> 01:08:00,101
Para.
980
01:08:00,122 --> 01:08:01,602
Me has pedido que leyera algo.
981
01:08:02,703 --> 01:08:04,253
�Qu� ha pasado con ese tipo?
982
01:08:04,274 --> 01:08:05,800
- �Qu� tipo?
- El del titular.
983
01:08:06,401 --> 01:08:08,501
- Le han cogido.
- Ya lo s�. �C�mo?
984
01:08:09,702 --> 01:08:11,800
Le entreg� su propio padre.
985
01:08:12,001 --> 01:08:13,701
Escucha esto.
986
01:08:13,902 --> 01:08:16,102
Le encontraron
en la consulta del m�dico,
987
01:08:16,133 --> 01:08:17,603
que tambi�n es amigo suyo.
988
01:08:20,004 --> 01:08:23,304
Yo siempre digo que los tipos buenos
tienen buenos amigos.
989
01:08:27,305 --> 01:08:29,900
El tiempo se detiene.
990
01:08:29,900 --> 01:08:36,400
Los d�as pasan sin cesar,
sin cesar.
991
01:08:36,557 --> 01:08:38,707
- Dime.
- �Shh!
992
01:08:39,308 --> 01:08:40,808
Nada de shh.
993
01:08:40,849 --> 01:08:42,779
La �ltima vez que te pregunt�
me dijiste que m�s tarde.
994
01:08:42,799 --> 01:08:46,180
Ya es m�s tarde, �no?
Debe serlo porque antes era m�s pronto.
995
01:08:47,381 --> 01:08:51,081
Solo quiero saber
que tiene ella que yo no tengo.
996
01:08:52,182 --> 01:08:55,582
Lluvias de verano.
997
01:08:56,983 --> 01:09:00,083
Siempre son pocas.
998
01:09:00,984 --> 01:09:04,554
Aliviar�n..
999
01:09:05,555 --> 01:09:11,655
...tus penas.
1000
01:09:13,000 --> 01:09:14,156
Dos cervezas.
1001
01:09:17,357 --> 01:09:18,557
Gracias.
1002
01:09:18,658 --> 01:09:20,900
Yo te dir� lo que tiene
que yo no tenga.
1003
01:09:22,000 --> 01:09:25,601
Nada, absolutamente nada.
1004
01:09:25,602 --> 01:09:28,802
- �Satisfecha?
- Mucho.
1005
01:09:29,703 --> 01:09:31,700
Un whisky, r�pido.
1006
01:09:31,701 --> 01:09:33,701
- �Otra pesadilla?
- Algo mucho peor.
1007
01:09:34,202 --> 01:09:36,302
Esta vez no digas nada.
1008
01:09:42,203 --> 01:09:44,900
�Sabes?
Eres una chica de variedades.
1009
01:09:45,101 --> 01:09:47,000
Aunque no supieses cantar.
1010
01:09:47,401 --> 01:09:48,901
�Y ahora qu�?
1011
01:09:49,702 --> 01:09:50,700
Nada.
1012
01:09:50,910 --> 01:09:53,200
Eso es lo malo.
Nada significa mucho.
1013
01:09:57,001 --> 01:09:59,501
�Necesitas ayuda,
adem�s de whisky?
1014
01:10:01,302 --> 01:10:02,700
Gracias, Louie.
1015
01:10:02,701 --> 01:10:05,201
- Hay un tipo aqu�...
- Lo s�.
1016
01:10:06,202 --> 01:10:07,832
- Que no me quita ojo.
- Eso es.
1017
01:10:07,853 --> 01:10:09,700
Echa un vistazo si no me crees.
1018
01:10:14,201 --> 01:10:16,680
�Qui�n es?
Qu� pregunta m�s tonta.
1019
01:10:16,699 --> 01:10:19,600
- S� la respuesta, t� no.
- Tienes raz�n, no la s�.
1020
01:10:19,641 --> 01:10:21,401
- �Un primo?
- No.
1021
01:10:21,442 --> 01:10:25,702
- Nunca le hab�a visto antes.
- Entonces quiere una cita. Aver�gualo.
1022
01:10:25,703 --> 01:10:28,103
Sea quien sea,
espero que sea un cliente.
1023
01:10:31,904 --> 01:10:34,504
- �Se llama Connie?
- Eso me dice mi madre.
1024
01:10:34,505 --> 01:10:38,405
- �Qu� va a tomar?
- Me llamo Ezra, Ezra Thompson.
1025
01:10:38,436 --> 01:10:39,990
Un placer. �Qu� va a tomar?
1026
01:10:40,301 --> 01:10:43,101
- Quisiera hablar con usted.
- Pues hable.
1027
01:10:45,202 --> 01:10:47,602
Esto es solo entre usted y yo.
1028
01:10:48,003 --> 01:10:50,403
A hurtadillas, �eh?
Bajo el cintur�n.
1029
01:10:50,434 --> 01:10:53,750
Escuche, no voy m�s lejos.
Aqu� todo es p�blico,
1030
01:10:53,751 --> 01:10:55,251
incluyendo el tel�fono.
1031
01:10:56,552 --> 01:10:58,552
Tr�igame una cerveza.
1032
01:11:01,553 --> 01:11:04,053
Ese tipo me da escalofr�os.
Quiere hablar.
1033
01:11:04,094 --> 01:11:06,804
Imag�nate,
podr�a ser mi abuelo.
1034
01:11:06,845 --> 01:11:08,205
- �Algo m�s?
- Una cerveza.
1035
01:11:08,206 --> 01:11:09,906
L�rgate, yo me encargo de �l.
1036
01:11:12,000 --> 01:11:14,207
Hola, abuelo,
�c�mo le va esta noche?
1037
01:11:14,408 --> 01:11:17,908
El que le da la mano es Louie,
y creo que quiere un poco de charla.
1038
01:11:17,979 --> 01:11:19,809
Yo soy su hombre.
�De qu� quiere hablar?
1039
01:11:19,840 --> 01:11:21,300
Eres m�s fresco que la pintura, �no?
1040
01:11:21,331 --> 01:11:24,501
Todo lo contrario, abuelo.
Me llaman "Nivel" Louie.
1041
01:11:24,532 --> 01:11:25,532
Nivel, �entiende?
1042
01:11:25,563 --> 01:11:27,670
Aqu� todo va como la seda
y mantengo el orden, �entiende?
1043
01:11:27,691 --> 01:11:29,070
Todos se callan cuando hablo yo.
1044
01:11:29,090 --> 01:11:31,600
Ah�rrese la saliva.
Quiero hablar con la chica.
1045
01:11:33,201 --> 01:11:35,200
Ver�, est� muy ocupada, abuelo.
1046
01:11:35,221 --> 01:11:37,700
Ya sabe c�mo va esto,
pero le dir� lo que haremos.
1047
01:11:37,701 --> 01:11:39,601
Usted me lo dice
y yo se lo digo a ella.
1048
01:11:41,302 --> 01:11:45,002
Le llamar�a imb�cil, pero es posible
que dijese que no soy educado.
1049
01:11:45,033 --> 01:11:46,900
No ir� a darnos problemas,
�eh, abuelo?
1050
01:11:46,931 --> 01:11:48,501
Puede que s�.
1051
01:11:48,542 --> 01:11:51,402
He recorrido 400 kil�metros
para ver a esa potranca.
1052
01:11:52,303 --> 01:11:55,103
Y as� es como va a ser,
si no...
1053
01:11:55,104 --> 01:11:58,604
voy a transformar esta licorer�a
en pur� de patatas.
1054
01:11:58,905 --> 01:12:02,205
Ahora no crea que estoy
desperdiciando mi peso.
1055
01:12:02,806 --> 01:12:04,506
No, no, no.
1056
01:12:05,307 --> 01:12:07,807
De donde yo vengo
se madura con la edad.
1057
01:12:07,898 --> 01:12:10,808
Uno se vuelve m�s fuerte
para seguir adelante.
1058
01:12:11,109 --> 01:12:13,809
Como el vino a�ejo.
1059
01:12:15,510 --> 01:12:18,000
No diga m�s, abuelo,
s� a lo que se refiere.
1060
01:12:18,001 --> 01:12:20,300
Eso me ha llegado al coraz�n porque
no se anda con rodeos.
1061
01:12:20,301 --> 01:12:21,440
Va directo al grano.
1062
01:12:21,461 --> 01:12:23,460
Entonces, �a qu� viene tanta ch�chara?
Vaya a buscarla.
1063
01:12:23,481 --> 01:12:25,761
El tiempo es oro y a m�
no me gusta malgastar mi tiempo.
1064
01:12:28,062 --> 01:12:29,362
�Connie!
1065
01:12:31,163 --> 01:12:34,803
Siempre digo que todo depende.
Todo depende de c�mo maneje las cosas.
1066
01:12:34,999 --> 01:12:37,600
De esta manera, de aquella manera
o de otra manera.
1067
01:12:37,631 --> 01:12:39,999
�Me entiende, abuelo?
Todo depende.
1068
01:12:42,000 --> 01:12:43,400
S�.
1069
01:12:43,901 --> 01:12:45,301
Si�ntate, nena.
1070
01:12:45,342 --> 01:12:49,703
El abuelo tiene raz�n, toda la raz�n.
En serio.
1071
01:12:51,204 --> 01:12:53,204
- �Le conoce?
- D�jeme verlo.
1072
01:12:55,205 --> 01:12:57,405
- Yo conozco a este tipo.
- Ya lo creo que s�.
1073
01:12:57,406 --> 01:12:58,420
Es tu primo.
1074
01:12:58,421 --> 01:13:00,606
Te dije que no lo era.
A ver si escuchas.
1075
01:13:00,707 --> 01:13:03,007
Estuvo aqu� anoche sentado
d�nde est� usted ahora.
1076
01:13:03,048 --> 01:13:04,999
- �Y qu� dijo?
- No pudo decir mucho.
1077
01:13:06,000 --> 01:13:07,100
Le ech� fuera.
1078
01:13:07,150 --> 01:13:10,300
�l cre�a que era amiga suya.
Por eso vino.
1079
01:13:11,191 --> 01:13:12,301
Pero se equivocaba.
1080
01:13:12,322 --> 01:13:13,880
Enti�ndalo,
yo sab�a qui�n era.
1081
01:13:13,899 --> 01:13:15,881
- �Y le ech�!
- Estaba asustada.
1082
01:13:15,882 --> 01:13:20,400
Si se siente as�,
�por qu� no va a cobrar el dinero?
1083
01:13:21,301 --> 01:13:23,901
- �Por qu� no lo hizo usted?
- No pude.
1084
01:13:24,502 --> 01:13:26,102
Ver�, cuando le conoc�,
1085
01:13:26,253 --> 01:13:28,603
sali� de la noche
como un cervatillo herido.
1086
01:13:29,604 --> 01:13:32,804
Estaba solo en el desierto,
solo en el mundo.
1087
01:13:33,605 --> 01:13:35,800
Me dio pena,
sent� l�stima por �l.
1088
01:13:35,821 --> 01:13:37,100
Yo tambi�n.
1089
01:13:37,131 --> 01:13:38,580
S�, pero le ech� de vuelta
a los lobos.
1090
01:13:38,599 --> 01:13:39,850
No quise involucrarme.
1091
01:13:39,851 --> 01:13:41,951
Pues yo me involucr�,
trabaj� para m�.
1092
01:13:42,672 --> 01:13:45,400
- �Quiere decir que le ocult�?
- Si quiere llamarlo as�...
1093
01:13:45,401 --> 01:13:47,331
Le podr�an haber encerrado
cinco a�os.
1094
01:13:47,352 --> 01:13:50,100
Lo s�, me salt� las normas,
pero ten�a que correr el riesgo.
1095
01:13:50,101 --> 01:13:52,900
Abuelo, deje que le estreche la mano.
Eso estuvo muy bien.
1096
01:13:52,921 --> 01:13:55,050
Es toda una haza�a.
�He usado la palabra correcta?
1097
01:13:55,071 --> 01:13:57,401
�Qu� pasa si se doblega y le delata?
1098
01:13:57,432 --> 01:13:59,002
Esta es la historia.
1099
01:13:59,103 --> 01:14:02,203
Un hombre inocente
cre�a en un hombre inocente.
1100
01:14:02,244 --> 01:14:04,490
El hombre inocente
no pod�a demostrar su inocencia,
1101
01:14:04,491 --> 01:14:05,504
lo que le convirti� en un criminal.
1102
01:14:05,555 --> 01:14:08,005
Y por eso el otro hombre inocente
lleg� a ser un criminal.
1103
01:14:08,006 --> 01:14:11,006
Lo �nico que hizo mal
fue creerle.
1104
01:14:11,707 --> 01:14:15,607
Oh, no, hay muchas maneras,
pero solo un hombre puede decidir.
1105
01:14:16,008 --> 01:14:17,680
�Y c�mo sabe cu�l elegir?
1106
01:14:17,681 --> 01:14:20,481
Yo no ten�a m�s razones
para ayudarle que usted.
1107
01:14:20,482 --> 01:14:23,900
De hecho, me resent�,
�y de qu� sirvi�?
1108
01:14:24,901 --> 01:14:27,201
Algo me dec�a que no.
1109
01:14:27,802 --> 01:14:30,702
Y otra cosa me dec�a que... s�.
1110
01:14:31,203 --> 01:14:33,033
Llam�moslo fe.
1111
01:14:33,074 --> 01:14:34,350
Yo tengo algo de eso.
1112
01:14:34,371 --> 01:14:35,951
Voy a la iglesia.
1113
01:14:36,100 --> 01:14:41,100
La fe es la prueba de las cosas
que no se ven, seg�n dice la Biblia.
1114
01:14:41,201 --> 01:14:44,500
Y eso es a lo que me refiero cuando digo
que ese muchacho no es culpable.
1115
01:14:44,801 --> 01:14:47,250
No podr�a serlo,
no si se le conoce como yo.
1116
01:14:47,271 --> 01:14:49,800
Pero aqu� dice que confes�
por primera vez.
1117
01:14:49,831 --> 01:14:52,150
Oh, puede confesarlo donde quiera,
1118
01:14:52,181 --> 01:14:54,400
o puede pregonarlo desde los tejados.
1119
01:14:54,501 --> 01:14:58,100
No es culpable.
Simplemente no lo es y ya est�.
1120
01:14:58,151 --> 01:15:00,051
Tr�iganos otro trago.
�Qu� va a tomar?
1121
01:15:00,082 --> 01:15:01,952
Whisky para ella
y lo mismo para m�.
1122
01:15:01,983 --> 01:15:05,000
Necesito un buen trago.
Esto es incre�ble.
1123
01:15:05,001 --> 01:15:07,101
No se preocupe, abuelo.
Invita la casa.
1124
01:15:09,002 --> 01:15:11,802
No tuve agallas.
Es horrible.
1125
01:15:11,843 --> 01:15:14,103
- Este no es el fin, se�orita.
- �Ah, no?
1126
01:15:14,154 --> 01:15:16,004
No si me ayuda.
1127
01:15:16,505 --> 01:15:18,440
- �Y qu� puedo hacer?
- Mucho.
1128
01:15:18,441 --> 01:15:19,941
Pero ahora s� debe tener agallas
para hacerlo.
1129
01:15:20,742 --> 01:15:22,980
Se me pone la piel de gallina
cuando habla as�.
1130
01:15:22,999 --> 01:15:24,700
Con esto se te quitar�
la piel de gallina.
1131
01:15:24,741 --> 01:15:26,530
Hay un hombre encerrado
en un psiqui�trico...
1132
01:15:26,531 --> 01:15:28,501
...que tiene un chaleco
m�s limpio que el suyo o el m�o.
1133
01:15:28,532 --> 01:15:30,600
Como el m�o no, abuelo,
siento dec�rselo.
1134
01:15:30,601 --> 01:15:32,101
Bueno, el suyo s� lo es.
1135
01:15:32,902 --> 01:15:34,540
A ese muchacho le van a poner
fuera de combate.
1136
01:15:34,561 --> 01:15:36,200
Y no querr� que eso ocurra,
�verdad?
1137
01:15:36,221 --> 01:15:38,701
No le sigo, abuelo.
Estoy con usted, y s�...
1138
01:15:38,732 --> 01:15:41,600
...s� por experiencia que no quiero
tener nada que ver con la poli.
1139
01:15:41,701 --> 01:15:44,500
Polis y primos.
Ah, y un cuerno.
1140
01:15:47,302 --> 01:15:49,302
�Eh, doc, venga aqu�!
1141
01:15:51,403 --> 01:15:52,903
Le esper�bamos.
1142
01:15:53,204 --> 01:15:55,404
Quiero presentarles a mi amigo,
el Dr. Gordon.
1143
01:15:55,445 --> 01:15:57,400
Este es el m�dico de John
en la instituci�n.
1144
01:15:57,431 --> 01:15:59,400
�Intenta decirme que estoy loca?
1145
01:15:59,441 --> 01:16:01,901
Alguien lo est�,
pero no creo que sea usted.
1146
01:16:01,902 --> 01:16:05,400
Intento ayudar al muchacho
y el doctor va a ayudarme.
1147
01:16:05,461 --> 01:16:07,051
Tengo una idea.
1148
01:16:07,300 --> 01:16:09,350
Puede que funcione o puede que no.
1149
01:16:09,351 --> 01:16:11,951
- Te necesitamos, se�orita.
- Oiga, no somos tan �ntimos.
1150
01:16:12,252 --> 01:16:13,550
�C�mo entrar�?
�Qui�n me va a ayudar?
1151
01:16:13,550 --> 01:16:16,580
Yo lo har�.
Haz lo que dice el abuelo, nena.
1152
01:16:18,154 --> 01:16:21,654
- Si t� lo dices, Louie.
- Lo digo yo. El abuelo es colega m�o.
1153
01:16:21,755 --> 01:16:23,855
Mire, se�orita,
solo es una peque�a artima�a.
1154
01:16:23,886 --> 01:16:26,556
Se las arreglar�, no se preocupe.
Lo �nico que tiene que hacer es re�rse.
1155
01:16:26,587 --> 01:16:29,300
- �Re�rme? �Ha dicho que me r�a?
- Eso es.
1156
01:16:29,358 --> 01:16:31,658
- �Re�rme de qu�?
- Eso da igual.
1157
01:16:31,679 --> 01:16:33,259
Si quiere saberlo es sobre nada.
1158
01:16:33,260 --> 01:16:36,300
Es parte de la representaci�n.
Un acto, por as� decirlo.
1159
01:16:36,331 --> 01:16:38,000
- �Ha entendido?
- �Ha o�do eso?
1160
01:16:38,201 --> 01:16:40,800
Este tipo tiene filtraciones
en la mollera.
1161
01:16:40,831 --> 01:16:42,421
�Qui�n se r�e de nada?
1162
01:16:42,442 --> 01:16:45,000
- C�llate.
- �Por qu�? Esto no es motivo de risa.
1163
01:16:45,051 --> 01:16:47,301
�Que te calles!
Adelante, doc.
1164
01:16:49,502 --> 01:16:52,500
Me llamaron aqu� desde Alcanta
para volver a examinar a John,
1165
01:16:52,501 --> 01:16:54,102
tras su recaptura.
1166
01:16:54,203 --> 01:16:55,800
Entiendo, doctor.
1167
01:16:55,801 --> 01:16:58,201
Ser� sincero con usted,
Dr. Dunbar.
1168
01:16:58,902 --> 01:17:02,000
Su confesi�n me impact�
como si me hubiese ca�do una bomba.
1169
01:17:03,403 --> 01:17:05,403
No hay motivos que hagan creer que...
1170
01:17:06,604 --> 01:17:12,105
...recuperase su memoria lo bastante
para admitir el crimen.
1171
01:17:14,506 --> 01:17:16,806
John es mi amigo
y quiero hacer todo lo que pueda.
1172
01:17:16,827 --> 01:17:18,315
No creo que pueda hacer nada.
1173
01:17:18,316 --> 01:17:20,300
Ha sido condenado
y adem�s ha confesado.
1174
01:17:20,501 --> 01:17:23,501
Se ha convencido a s� mismo
de que ir� a la c�mara de gas.
1175
01:17:25,002 --> 01:17:27,702
En su opini�n,
�qu� le hizo confesar?
1176
01:17:27,703 --> 01:17:29,703
�Dir�a que hubo una relaci�n
entre la confesi�n...
1177
01:17:29,734 --> 01:17:32,000
...y la conversaci�n
que tuvo usted con �l?
1178
01:17:32,801 --> 01:17:34,601
Se lo pondr� m�s f�cil doctor.
1179
01:17:35,502 --> 01:17:37,802
John vino aqu�
con un solo prop�sito.
1180
01:17:37,843 --> 01:17:42,400
Le hab�a venido a la mente
que yo fui testigo de la tragedia.
1181
01:17:42,431 --> 01:17:43,700
�Lo fue?
1182
01:17:43,700 --> 01:17:45,700
S�, y se lo dije.
1183
01:17:45,792 --> 01:17:48,802
Entonces me pregunt�
que por qu� no hab�a impedido que...
1184
01:17:48,803 --> 01:17:50,670
bueno... que hiciese lo que hizo.
1185
01:17:50,691 --> 01:17:52,070
Una pregunta l�gica, �no cree?
1186
01:17:52,070 --> 01:17:53,699
Por completo.
1187
01:17:53,699 --> 01:17:57,452
Le expliqu� que la horrible visi�n
a la que me enfrent�...
1188
01:17:57,453 --> 01:17:59,380
...me dej� en un coma mental.
1189
01:17:59,399 --> 01:18:00,881
�Y �l acept� eso?
1190
01:18:02,082 --> 01:18:03,482
As� es.
1191
01:18:03,683 --> 01:18:06,983
Tengo entendido que estudi�
en la universidad de Londres.
1192
01:18:06,999 --> 01:18:09,700
- En efecto.
- Soy un hombre de Stanford.
1193
01:18:09,721 --> 01:18:11,101
Muy interesante.
1194
01:18:11,142 --> 01:18:13,402
Por lo que deduzco, all� debe haber
una diferencia vital en cuanto...
1195
01:18:13,403 --> 01:18:17,283
...a la interpretaci�n de ideas m�dicas
entre nuestros dos pa�ses.
1196
01:18:17,304 --> 01:18:19,000
Me temo que no le sigo.
1197
01:18:19,031 --> 01:18:22,999
Me ense�aron que una reacci�n
a un "shock" como el que ha descrito,
1198
01:18:23,282 --> 01:18:25,282
simplemente no existe.
1199
01:18:25,283 --> 01:18:26,380
�Qu� quiere decir?
1200
01:18:26,380 --> 01:18:28,000
Quiero decir...
1201
01:18:29,484 --> 01:18:31,484
...que miente, doctor.
1202
01:18:36,685 --> 01:18:40,385
Con su permiso, dejar� al margen
ese comentario por el momento.
1203
01:18:41,386 --> 01:18:43,900
Si desestima la validez
de mi an�lisis,
1204
01:18:44,401 --> 01:18:48,700
�c�mo explica el comportamiento de John
en el hospital, que usted mismo vio,
1205
01:18:48,752 --> 01:18:51,300
cuando fue testigo de un ataque
mortal a un paciente,
1206
01:18:51,341 --> 01:18:52,980
siendo incapaz de mover un dedo?
1207
01:18:52,999 --> 01:18:54,661
Sabe esa respuesta
tan bien como yo.
1208
01:18:54,692 --> 01:18:57,000
Inconscientemente se dio cuenta
de que a lo que se enfrentaba...
1209
01:18:57,021 --> 01:19:00,130
...era la repetici�n de un crimen
del que hab�a sido testigo anteriormente.
1210
01:19:00,161 --> 01:19:02,731
Esa aterradora comprensi�n
paraliz� sus reflejos.
1211
01:19:02,752 --> 01:19:03,860
Eso no es lo que me dijo.
1212
01:19:03,860 --> 01:19:05,880
No pudo dec�rselo porque
no era consciente de ello.
1213
01:19:05,890 --> 01:19:07,663
Pero yo s� puedo y le dir� otra cosa.
1214
01:19:07,684 --> 01:19:10,800
Usted es el asesino y �l es el testigo
que lo demostrar�.
1215
01:19:13,301 --> 01:19:15,101
Una teor�a interesante.
1216
01:19:16,102 --> 01:19:18,702
Me han dicho que a Stanford
la llaman "La Granja".
1217
01:19:18,743 --> 01:19:21,200
No sab�a que hubiese
una granja de detectives.
1218
01:19:23,001 --> 01:19:25,800
Investiguemos su argumento
un momento, �le parece?
1219
01:19:26,601 --> 01:19:30,301
Si �l fuese el testigo,
�por qu� no me detuvo?
1220
01:19:30,322 --> 01:19:32,752
Su salud mental hab�a estado
severamente perjudicada.
1221
01:19:32,773 --> 01:19:34,670
Ni siquiera sab�a
que hab�a visto algo.
1222
01:19:34,691 --> 01:19:36,770
Le hab�an golpeado en la cabeza
con un instrumento afilado.
1223
01:19:36,791 --> 01:19:39,871
- �Es eso lo que sucedi�?
- Las cicatrices de la cabeza siguen all�.
1224
01:19:39,892 --> 01:19:42,272
- Ellas cuentan la historia.
- �Qu� historia?
1225
01:19:42,293 --> 01:19:44,683
Esas cicatrices son la prueba
de una lesi�n que se produjo...
1226
01:19:44,699 --> 01:19:46,984
...mientras intentaba dominar
a la chica.
1227
01:19:46,999 --> 01:19:48,900
�l cay� y se golpe� la cabeza
con una roca.
1228
01:19:48,931 --> 01:19:51,701
Esa es la historia,
la historia oficial.
1229
01:19:51,702 --> 01:19:54,902
- Est� en el expediente.
- En un expediente carente de verdad.
1230
01:19:54,933 --> 01:19:57,000
La polic�a no conoc�a otra versi�n.
1231
01:19:58,101 --> 01:19:59,900
- Usted s�.
- No.
1232
01:20:00,401 --> 01:20:03,701
- Usted cree que s�.
- No lo creo, lo s�.
1233
01:20:04,502 --> 01:20:06,802
S� que miente, doctor.
1234
01:20:13,703 --> 01:20:15,500
- �Es eso todo?
- No todo.
1235
01:20:15,501 --> 01:20:17,801
Tambi�n conozco su historial de guerra.
1236
01:20:17,999 --> 01:20:20,380
S� que le confinaron
a un pabell�n psicop�tico...
1237
01:20:20,381 --> 01:20:23,400
...en Banstead, Inglaterra, en 1942,
durante seis meses.
1238
01:20:23,491 --> 01:20:26,101
Y otra vez en 1943
durante tres meses.
1239
01:20:27,702 --> 01:20:31,000
Como soldado, �eso es necesariamente
algo de lo que avergonzarse?
1240
01:20:31,031 --> 01:20:34,901
Como soldado no, pero como m�dico
podr�a haber sido un obst�culo.
1241
01:20:34,942 --> 01:20:38,900
No fue el sol de California
lo que hizo que viniese aqu�.
1242
01:20:39,101 --> 01:20:42,001
Fue la necesidad
de camuflar su pasado.
1243
01:20:43,802 --> 01:20:46,600
Usted no es m�dico, doctor,
es un adivino.
1244
01:20:47,101 --> 01:20:48,200
�Y su turbante?
1245
01:20:48,300 --> 01:20:52,700
Usted s� que no es m�dico, doctor.
Es un paciente.
1246
01:20:57,201 --> 01:20:59,301
Buenas noches, doctor.
1247
01:21:10,402 --> 01:21:12,902
Espero que est� satisfecho
consigo mismo, doctor.
1248
01:21:13,303 --> 01:21:15,103
Por supuesto que s�.
1249
01:21:50,204 --> 01:21:51,900
�Qui�n es usted?
1250
01:21:51,901 --> 01:21:54,800
- Soy Connie.
- �Y qu� quiere?
1251
01:21:55,301 --> 01:21:57,101
�Qui�n le ha dicho que viniese?
1252
01:21:58,002 --> 01:22:00,402
No me mire as�.
1253
01:22:00,433 --> 01:22:02,403
�C�mo ha entrado aqu�?
1254
01:22:16,504 --> 01:22:19,700
Qu� gracioso, me hace re�r.
1255
01:22:20,401 --> 01:22:22,001
S�, �verdad?
1256
01:22:23,302 --> 01:22:27,002
Los hombres no deber�an ser dram�ticos.
Le hace parecer est�pidos.
1257
01:22:27,703 --> 01:22:29,303
�Est�pidos?
1258
01:22:30,304 --> 01:22:33,204
No es distinta a los dem�s,
pero es sincera.
1259
01:22:34,305 --> 01:22:39,606
Rosemarie, John y los dem�s
se re�an nerviosamente a mis espaldas.
1260
01:22:39,657 --> 01:22:42,300
Re�rse nerviosamente
es peor que re�rse de forma natural.
1261
01:22:42,358 --> 01:22:44,608
- Eso lo sabe, �verdad?
- Corte el rollo.
1262
01:22:46,209 --> 01:22:48,509
- �Qu� significa todo esto?
- Le dir� lo que significa.
1263
01:22:51,000 --> 01:22:53,710
Todos ustedes son parte del programa,
�no es as�?
1264
01:22:53,981 --> 01:22:59,400
Rosemarie, el hombre que se acaba de ir,
usted y John.
1265
01:23:00,601 --> 01:23:03,700
Mi amigo, John.
1266
01:23:07,201 --> 01:23:10,200
�Por qu� lleva puesta esa bufanda?
1267
01:23:15,000 --> 01:23:17,201
D�game, �por qu�?
1268
01:23:17,402 --> 01:23:18,902
�Por qu� no?
1269
01:23:19,703 --> 01:23:22,700
- Es m�a.
- Es m�s que eso.
1270
01:23:22,901 --> 01:23:26,601
No es solo una bufanda,
cualquier bufanda.
1271
01:23:27,602 --> 01:23:30,702
Rosemarie llevaba una bufanda
como esta.
1272
01:23:32,103 --> 01:23:34,203
Usted es como ella, �lo sabe?
1273
01:23:35,004 --> 01:23:38,404
Ella era preciosa, igual que usted.
1274
01:23:39,005 --> 01:23:42,805
Se re�a de m�, igual que usted.
1275
01:23:43,706 --> 01:23:46,506
Recuerdo exactamente c�mo lo hice.
1276
01:23:51,507 --> 01:23:53,307
Exactamente.
1277
01:23:57,208 --> 01:24:00,108
La bufanda estaba as� de suelta.
1278
01:24:00,509 --> 01:24:02,800
Mis manos hicieron un nudo...
1279
01:24:02,910 --> 01:24:04,710
...como este.
1280
01:24:04,711 --> 01:24:06,511
�Por qu� no se mueve?
1281
01:24:06,512 --> 01:24:09,612
Despu�s mis manos apretaron el nudo...
1282
01:24:09,643 --> 01:24:10,900
...as�.
1283
01:24:10,901 --> 01:24:13,801
M�s apretado, m�s apretado...
1284
01:24:13,802 --> 01:24:19,022
�Y sus ojos me suplicaban
piedad, piedad, piedad!
1285
01:24:41,000 --> 01:24:42,804
�Esto se supera con una risa!
1286
01:24:42,805 --> 01:24:46,505
El doctor es al�rgico
a la risa irrelevante.
1287
01:24:46,506 --> 01:24:49,300
Eso es todo lo que significaba para �l,
una fuente de entretenimiento.
1288
01:24:50,001 --> 01:24:51,901
Pero me vengu� de ti.
1289
01:24:51,902 --> 01:24:54,402
Durante dos a�os me he re�do de ti.
1290
01:24:54,803 --> 01:24:57,803
Dilo.
Di que arruin� tu vida.
1291
01:24:57,804 --> 01:25:00,704
Dos a�os no es la vida de un hombre.
1292
01:25:00,705 --> 01:25:02,205
�Dos a�os en la mazmorra?
1293
01:25:02,206 --> 01:25:05,306
Yo solo estuve atormentado
por cuatro paredes.
1294
01:25:05,307 --> 01:25:08,270
T� has estado atrapado en la mazmorra
de tu propia conciencia.
1295
01:25:08,308 --> 01:25:10,598
No te preocupes por m�.
Me lo he pasado en grande.
1296
01:25:10,710 --> 01:25:13,310
Disfrutaba tanto
que no pod�a abandonar.
1297
01:25:13,911 --> 01:25:16,200
Tuve que quedarme a ver el final.
1298
01:25:16,801 --> 01:25:19,601
Fue la curiosidad la que mat�
al gato, �verdad?
1299
01:25:20,802 --> 01:25:22,802
�Nos vamos ya, caballeros?
1300
01:25:37,703 --> 01:25:41,103
En el calor tropical,
1301
01:25:43,000 --> 01:25:46,904
toda la vida parece en vano.
1302
01:25:47,505 --> 01:25:51,905
Esperando lo que nos depare
el destino.
1303
01:25:54,206 --> 01:25:58,800
Las lluvias de verano.
1304
01:25:59,999 --> 01:26:02,401
Oye... para ti.
1305
01:26:12,600 --> 01:26:15,000
Autoservicio Mayorista Connie.
1306
01:26:15,001 --> 01:26:19,600
Te mereces lo que contiene,
pero no te mereces ese nombre.
1307
01:26:26,602 --> 01:26:28,202
�Qui�n es el �ngel?
1308
01:26:28,303 --> 01:26:29,903
El tipo de all�.
1309
01:26:37,000 --> 01:26:38,704
Ya nos veremos, Connie.
1310
01:26:39,505 --> 01:26:42,105
El tiempo se detiene.
1311
01:26:42,206 --> 01:26:44,906
Los d�as pasan
1312
01:26:44,999 --> 01:26:48,699
sin cesar, sin cesar.
1313
01:26:48,740 --> 01:26:50,900
No hay fin.
1314
01:26:51,101 --> 01:26:53,301
- Se acab�.
- �D�nde vas?
1315
01:26:53,332 --> 01:26:55,702
- Regreso.
- A casa.
1316
01:26:56,503 --> 01:26:58,003
A casa.
1317
01:26:58,004 --> 01:27:01,900
Infinitas y desoladas,
las solitarias y des�rticas arenas...
1318
01:27:01,910 --> 01:27:03,000
...se extienden.
1319
01:27:03,990 --> 01:27:05,990
Lluvia de verano.
1320
01:27:10,000 --> 01:27:17,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
97175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.