All language subtitles for The Hot Girl Juliet aka La Caliente Nina Julietta - (Spanish Comedy) - Ver 2024 (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,040 "JULIET, A HOT GIRL" 2 00:00:12,320 --> 00:00:16,320 Translation and adaptation, Raiser. 3 00:02:45,520 --> 00:02:48,560 Excuse me, the Santigosu family farm is there, isn't it? 4 00:02:49,240 --> 00:02:50,640 It's on the other side of town. 5 00:02:51,400 --> 00:02:54,800 - Just beyond? - Don't hurry, the Lloret bus is coming soon. 6 00:02:55,200 --> 00:02:57,120 - Oh, thanks. - You have no reason to. 7 00:03:15,360 --> 00:03:16,720 See if you like it, Silvia. 8 00:03:18,960 --> 00:03:20,320 - Is it for me? - Of course yes. 9 00:03:23,200 --> 00:03:25,720 Pierre, you overwhelm me with your gifts. 10 00:03:33,400 --> 00:03:35,880 - I'm looking for Miss Julieta. - It's there. 11 00:03:39,360 --> 00:03:40,560 Juliet! 12 00:03:42,760 --> 00:03:43,960 Rita ! 13 00:03:49,600 --> 00:03:51,200 I finally found you, my beautiful. 14 00:04:01,960 --> 00:04:05,960 Pa, pa, pa, pa... 15 00:04:21,720 --> 00:04:23,000 She is beautiful, my dear. 16 00:04:28,600 --> 00:04:30,480 What do you think? Have I progressed? 17 00:04:35,240 --> 00:04:39,040 I'm jealous of dance lessons, you know that? Because that's what you like. 18 00:04:39,520 --> 00:04:42,320 Hell, what I like the most is you, you fool. 19 00:04:42,360 --> 00:04:45,440 Yes, you spend one day a week with me, and the other six with jazz lessons. 20 00:04:45,840 --> 00:04:49,520 If you want us to be together every day we have to get married first. 21 00:04:49,600 --> 00:04:50,920 You first... 22 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 No, I like it better that way. and I feel good with you. 23 00:05:18,080 --> 00:05:19,680 Wine... 24 00:07:11,560 --> 00:07:14,040 - Pierre. - What is this? 25 00:07:15,320 --> 00:07:17,040 What will happen when Mario finds out? 26 00:07:19,120 --> 00:07:21,405 Nothing, nothing will happen. 27 00:07:21,440 --> 00:07:25,600 We are civilized beings. And you are a nuisance. 28 00:07:27,200 --> 00:07:30,640 I have a lot of respect for you, since your dad works at the town hall. 29 00:07:36,160 --> 00:07:39,640 Now what else do you want us to do, fix our memories for example? 30 00:07:39,680 --> 00:07:42,960 No my dear, now I want to play with you. 31 00:07:44,560 --> 00:07:45,800 You want to start, don't you? 32 00:08:51,880 --> 00:08:53,080 Now it's my turn. 33 00:09:58,880 --> 00:10:00,280 I was in Madrid. 34 00:10:00,400 --> 00:10:04,640 Your mother told me that you moved permanently to Tosa, and that you got married! 35 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 I couldn't believe it! 36 00:10:06,360 --> 00:10:08,400 My mother had to sell everything and I left there. 37 00:10:08,435 --> 00:10:10,400 I think I need to get some more milk, don't I? 38 00:10:10,440 --> 00:10:12,400 - No, no, it doesn't matter. Leave them there. - As you wish... 39 00:10:13,840 --> 00:10:17,680 I came to Costa Brava to meet rich people and enter their society. 40 00:10:18,920 --> 00:10:21,760 The old owner of the club almost besieged all the people here. 41 00:10:21,800 --> 00:10:24,600 He discovered that my dad was his friend and business partner, 42 00:10:24,640 --> 00:10:27,000 and ordered me to prepare my wedding dress. 43 00:10:27,440 --> 00:10:28,920 I think you were scared, weren't you? 44 00:10:30,440 --> 00:10:34,040 - He studied me to introduce me to his son. - Oh... 45 00:10:34,320 --> 00:10:36,280 He said, boy, you have to settle down at your house. 46 00:10:36,320 --> 00:10:38,840 Get married and start a family, stop being a vagrant. 47 00:10:38,880 --> 00:10:40,560 I suppose you think you're safe because I'm rich. 48 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 Yes, sir, he answered, because I will inherit a fortune of several hundred million. 49 00:10:43,440 --> 00:10:44,680 What a man! 50 00:10:47,280 --> 00:10:50,560 - After three weeks, I married him. - And how is it... 51 00:10:50,760 --> 00:10:54,320 My husband ? A disaster, but now I have everything I need. 52 00:10:54,355 --> 00:10:56,600 Even a pension for my mother, 53 00:10:56,640 --> 00:10:59,440 He buys me clothes, perfumes, jewelry. 54 00:10:59,475 --> 00:11:02,240 This spring I went to Paris. Alone... 55 00:11:03,760 --> 00:11:08,320 - What a pity that I was not with you. - We will go... 56 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 Oh... 57 00:11:40,880 --> 00:11:42,920 When I miss that, I'm nervous. 58 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Julieta is waiting, I'll take care of everything, my dear. 59 00:13:01,520 --> 00:13:02,920 Do you see that you are a pervert? 60 00:13:03,400 --> 00:13:04,800 you are... 61 00:13:04,880 --> 00:13:07,880 With me you will have everything you need and there is no need to buy anything. 62 00:13:08,160 --> 00:13:10,640 In order to win back your friendship , I am capable of anything. 63 00:13:23,080 --> 00:13:24,440 Chocolate candies. 64 00:13:25,080 --> 00:13:28,200 Do you remember Oxford? When we couldn't buy chocolates. 65 00:13:28,800 --> 00:13:30,560 We had to go back to boarding school. 66 00:13:32,200 --> 00:13:34,840 - What do you want from me? - Perverted... 67 00:16:21,640 --> 00:16:22,840 How good it is! 68 00:16:26,720 --> 00:16:28,000 Come here, come here! 69 00:16:35,960 --> 00:16:37,160 Come here! Come here! 70 00:17:06,560 --> 00:17:07,760 Traitor! 71 00:17:13,120 --> 00:17:14,320 Come here, my mermaid! 72 00:17:21,080 --> 00:17:23,080 I'd like to go underwater. 73 00:17:25,880 --> 00:17:27,080 What are we waiting for? 74 00:17:32,920 --> 00:17:35,285 I was born with a mermaid tail. 75 00:17:35,320 --> 00:17:38,160 Do you know what I want to eat now? A lobster. 76 00:17:38,920 --> 00:17:40,120 And I want two! 77 00:19:30,160 --> 00:19:31,920 Sorry, I forgot about the "panetone". 78 00:19:34,400 --> 00:19:38,280 - You can't forget your Italian origin. - I like everything here in this place. 79 00:19:38,680 --> 00:19:39,880 Good morning, sir. 80 00:19:42,760 --> 00:19:43,960 - Hello, Pierre. - Hello... 81 00:19:47,360 --> 00:19:48,640 I wanted to ask you... 82 00:19:48,680 --> 00:19:52,240 How many days will we have the pleasure of putting up with that young lady? 83 00:19:53,040 --> 00:19:55,520 Rita is my friend, and from now on she will always be with me. 84 00:19:56,720 --> 00:20:02,240 And you will pay for the eggs with ham and German marmalade with your own money, won't you? 85 00:20:02,920 --> 00:20:07,920 You have to take care of the household expenses, and if you don't like it, you can go to your father. 86 00:20:08,360 --> 00:20:11,720 - To your nice dad. - This is unbearable. 87 00:20:18,720 --> 00:20:22,320 - Come with me. - No, I'm not coming, so I can't swim well. 88 00:20:25,040 --> 00:20:26,240 So... 89 00:20:38,560 --> 00:20:40,320 Hello, my beautiful. 90 00:20:42,280 --> 00:20:45,440 Welcome aboard my slave. 91 00:20:46,920 --> 00:20:48,360 You wanted to kidnap me. 92 00:20:48,720 --> 00:20:51,960 - Can I take you to Baghdad? At the market? - I will lead you to glory. 93 00:20:53,440 --> 00:20:56,525 Oh! But here in the sun I have no inspiration. 94 00:20:56,560 --> 00:21:00,440 And why is this girl looking at me? I'm ashamed... 95 00:21:01,040 --> 00:21:02,400 Come on, don't be upset. 96 00:21:02,480 --> 00:21:04,720 He's like a sergeant I had in the army. 97 00:21:05,000 --> 00:21:06,440 How funny... 98 00:21:16,240 --> 00:21:19,160 Dear, dear! I feel like throwing up... I'm seasick. 99 00:21:26,920 --> 00:21:28,120 You are a piece of shit! 100 00:21:41,320 --> 00:21:42,600 Mario, Mario! 101 00:21:43,080 --> 00:21:45,200 - Oh? what time is it - Burning, burning! 102 00:21:45,600 --> 00:21:49,400 oh god The fire was caused by that guy with the mustache who wants to see me burned at the stake. 103 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 But what are you doing, dear? 104 00:21:52,280 --> 00:21:55,240 I don't know. I want to put on my pants and socks. 105 00:21:55,275 --> 00:21:56,960 I can't walk down the aisle like that. 106 00:21:57,400 --> 00:21:59,280 I don't want the firemen to see me naked. 107 00:22:01,120 --> 00:22:02,400 Now why are you laughing? 108 00:22:02,440 --> 00:22:03,680 You are very funny. 109 00:22:04,600 --> 00:22:07,040 Hey, you don't have to scare me to death to laugh at me . 110 00:22:07,120 --> 00:22:08,520 Burn, burn, burn! 111 00:22:08,560 --> 00:22:11,280 - And it doesn't burn? - Yes? Where? Where is it burning? 112 00:22:11,520 --> 00:22:15,560 Not in the closet, you fool. My "kitten". Burn... 113 00:22:16,600 --> 00:22:19,280 "Kitty", "kitty"... We're working it all out right now. 114 00:22:20,000 --> 00:22:24,320 Mario? Mario? Open up, don't be a jerk. 115 00:22:27,240 --> 00:22:29,280 - Come here... - Is it still burning? 116 00:22:30,960 --> 00:22:35,520 - I understand what's wrong with the fire... - Stop looking for excuses, I need you now. 117 00:22:35,560 --> 00:22:38,760 - Girl, all things in their time, dammit. - You know you shouldn't swear. 118 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 - Okay, I'm sorry. - As punishment, you give me a kiss. 119 00:22:43,280 --> 00:22:45,440 - Where should I kiss you? - Wherever you want. 120 00:22:48,960 --> 00:22:51,440 - What are you doing here? Can't you see you're still underage? - Thank you... 121 00:22:54,960 --> 00:22:57,080 Don't tell me you're starting to read from the first page now. 122 00:22:59,040 --> 00:23:00,240 goodbye 123 00:24:33,960 --> 00:24:35,160 Rita... 124 00:25:10,920 --> 00:25:13,400 Do you like men now? You made a wrong choice. 125 00:25:46,480 --> 00:25:48,520 - Get up, Mario. - No, I don't want... 126 00:25:53,240 --> 00:25:57,800 - Come here you fool, you're going to like it. - I don't want to. 127 00:26:01,920 --> 00:26:04,800 - Good night. - I've never made love to a ghost. 128 00:26:08,320 --> 00:26:09,520 Come on... 129 00:26:17,640 --> 00:26:19,880 Oh... oh... 130 00:26:31,960 --> 00:26:33,160 How do you like that, bitch? 131 00:26:40,560 --> 00:26:44,040 - Who were you kissing? - With Rita... 132 00:26:45,600 --> 00:26:49,760 Liar... Right now you're thinking about Juliet's "pussy". 133 00:26:51,040 --> 00:26:52,240 What a bottom... 134 00:26:52,680 --> 00:26:58,560 - Look what it says here... - Don't waste your energy. Throw it out! 135 00:27:02,480 --> 00:27:03,680 come on honey 136 00:27:03,760 --> 00:27:06,240 - Hi, hi. What are you doing Pierre? - Hello Mario, how are you? 137 00:27:06,560 --> 00:27:08,160 - I arrived a bit late. Look, you. - Thank you... 138 00:27:08,200 --> 00:27:09,560 How beautiful you are Juliet. 139 00:27:09,600 --> 00:27:12,120 - Mario, what do you think? - With so many clothes... 140 00:27:12,155 --> 00:27:14,640 If he would take them off again, then... 141 00:27:14,880 --> 00:27:17,400 - Isn't it, Pierre? - What should it be? 142 00:27:17,640 --> 00:27:18,840 Let it go, it doesn't matter anymore. 143 00:27:19,000 --> 00:27:21,840 - Hello. - Hi Rita. Look, you. 144 00:27:23,120 --> 00:27:26,160 Another time, you were out of breath after that fantastic combination of yours. 145 00:27:26,200 --> 00:27:27,760 - Don't exaggerate. - Do you know how he prepared for today? 146 00:27:28,000 --> 00:27:32,240 I don't mind, I like confidants and this even more so. 147 00:27:33,040 --> 00:27:34,920 Shall we play a little game of tennis to whet our appetite? 148 00:27:35,320 --> 00:27:38,280 Do the girls want to be left alone, do a combination warm-up? 149 00:27:38,320 --> 00:27:41,240 They want to make a different kind of match. Come, come, you must train. 150 00:27:41,440 --> 00:27:43,160 Yes, to collect the balls you throw. 151 00:27:44,560 --> 00:27:45,960 I saw a fur at a shop in Gerona. 152 00:27:46,080 --> 00:27:49,320 Yes Julieta, she has a mink one with black and white, which makes you lose your head. 153 00:27:49,360 --> 00:27:51,160 - What did you tell your husband? - To Mario? 154 00:27:51,200 --> 00:27:53,240 He doesn't spend a single penny on me. 155 00:27:53,920 --> 00:27:57,760 - Put them on the regime and you'll see how they buy it for you. - This has been on the regimen since he was born. 156 00:27:58,360 --> 00:28:01,440 - So he doesn't sleep with you anymore. - Well, no... 157 00:28:02,040 --> 00:28:05,440 - Pierre and I do it less than you. - I, too, am on the regimen. 158 00:28:05,880 --> 00:28:09,840 But when I need money, I put that old sign and say, see you later sir. 159 00:28:10,720 --> 00:28:15,200 - I don't think it works for everyone. - Of course not Silvia, I have my tricks. 160 00:28:16,520 --> 00:28:19,720 - Ah... - Silvia, why do you have such a long face? 161 00:28:21,280 --> 00:28:23,480 Wait, you need a good glass of whiskey. 162 00:28:25,280 --> 00:28:27,640 Silvia, you are very beautiful, with a body like yours, 163 00:28:27,680 --> 00:28:29,560 you have no right to deny yourself any whim. 164 00:28:37,280 --> 00:28:40,720 Rita is right, there are many rich men who will fall for you. 165 00:28:42,880 --> 00:28:46,360 - And also a woman. - What do you mean? 166 00:28:46,400 --> 00:28:49,120 That's not it. I'm sure it can't be. 167 00:29:00,080 --> 00:29:01,280 Keep... 168 00:29:56,320 --> 00:29:57,520 O "sangria"... 169 00:32:29,640 --> 00:32:31,400 Pierre you make me very happy. 170 00:32:37,720 --> 00:32:40,080 - And then you will be happy too. - And you... 171 00:32:47,560 --> 00:32:48,760 Oh, finish... 172 00:32:51,520 --> 00:32:52,720 " Ahem, ahem ". 173 00:33:00,280 --> 00:33:03,080 - Is it for his lord for the lady? - What do you think? 174 00:33:03,520 --> 00:33:05,480 Pierre, could I try it? 175 00:33:13,160 --> 00:33:15,760 Young man, I wasn't trying to insult your masculinity. 176 00:33:17,400 --> 00:33:18,600 Bah... 177 00:33:22,000 --> 00:33:26,720 - Pierre is wonderful. I think I'm dreaming. - She is very beautiful. 178 00:33:28,360 --> 00:33:32,840 - It's suitable for me, isn't it? - It couldn't be more appropriate. How cute... 179 00:33:33,080 --> 00:33:34,960 You want to leave us alone for once! Enough, it's enough! 180 00:33:35,000 --> 00:33:37,840 - Oh, what a violent personality. - Miss, come to the house. 181 00:33:38,440 --> 00:33:41,360 I'm sorry, you'll have to talk to me. 182 00:33:41,400 --> 00:33:44,720 Here the cashier, the manager and the boss's son are myself. 183 00:33:45,000 --> 00:33:50,000 - Look... - Pierre... don't be upset. 184 00:34:06,400 --> 00:34:07,600 Hi beautiful. 185 00:34:08,720 --> 00:34:11,440 - Have you been waiting for me for a long time? - Very much, I've been here for two seconds. 186 00:34:11,480 --> 00:34:13,360 If only you knew what happened, Mario. I had a heated discussion with Pierre. 187 00:34:13,800 --> 00:34:16,440 I know what happened. Your husband screwed up again, "plaf". 188 00:34:16,480 --> 00:34:21,200 He screamed, "Juliet, you deceived me, infamo". He grabbed you by the neck and threw you to the floor. 189 00:34:21,400 --> 00:34:22,600 What a fantasy. 190 00:34:22,840 --> 00:34:26,320 I'll buy you a liter of milk from your own cows, just the cream, okay? 191 00:34:26,880 --> 00:34:29,880 Good, because that guy left a bad taste in my throat. 192 00:34:33,240 --> 00:34:36,520 Good thing you at least learned to get into this sardine can with your pretty legs. 193 00:34:36,880 --> 00:34:40,040 Where could I better enter, and stand so close to you? 194 00:34:40,080 --> 00:34:44,320 - They're not exactly pretty. - You fool, you could advertise upon arrival. 195 00:34:44,360 --> 00:34:46,040 - From the flaky ones. - Why do you say that? 196 00:34:46,080 --> 00:34:49,400 - To put a hair in each hole. - Pigs... 197 00:35:05,280 --> 00:35:07,800 If only you knew, Mario. I'm kind of crazy about a mink coat. 198 00:35:07,840 --> 00:35:09,160 Then you really don't have a problem. 199 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 You can enjoy a serious but rich husband and a poor but happy lover. 200 00:35:11,960 --> 00:35:15,000 I told you that he has the obligation to satisfy my every whim. 201 00:35:15,040 --> 00:35:18,600 - Less than one. - Which you satisfy me... 202 00:35:26,520 --> 00:35:27,720 Look... 203 00:35:32,200 --> 00:35:33,600 I like yours better. 204 00:35:33,800 --> 00:35:35,200 Look, you're turned on. 205 00:35:38,960 --> 00:35:40,160 Look... 206 00:35:44,160 --> 00:35:45,360 I do it best. 207 00:35:45,640 --> 00:35:48,160 Juliet no, not here. We go to the hotel. 208 00:35:48,480 --> 00:35:50,240 What a hotel, no hotel. Follow me... 209 00:35:57,480 --> 00:35:59,880 Come on, let's go. 210 00:36:07,360 --> 00:36:11,480 - Oh, you have to see what stings these straws. - How delicate you are. 211 00:37:03,440 --> 00:37:04,640 Mission accomplished. 212 00:37:04,680 --> 00:37:05,800 what are you saying 213 00:37:05,840 --> 00:37:07,120 Pierre entered the arena. 214 00:37:07,440 --> 00:37:08,600 who is she 215 00:37:08,640 --> 00:37:10,840 I'm sorry, but I only got to see his shoes. 216 00:37:11,160 --> 00:37:12,240 Sin... 217 00:37:12,280 --> 00:37:15,200 Very nice, you started talking like two parrots. 218 00:37:15,920 --> 00:37:17,600 I want to surprise him, where is he now? 219 00:37:17,640 --> 00:37:19,160 In Lloret, I'm coming with you too. 220 00:37:19,200 --> 00:37:20,320 Let's go, Mario. 221 00:37:20,360 --> 00:37:21,640 We can stay a little longer, can't we? 222 00:37:21,920 --> 00:37:23,000 I can't, I'm in a hurry. 223 00:37:23,040 --> 00:37:24,040 What about me ? 224 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 With you ? I don't know. Choose a cow that you like. 225 00:38:41,960 --> 00:38:43,920 Oh... 226 00:39:03,560 --> 00:39:05,120 ... my mink... 227 00:39:18,040 --> 00:39:20,960 - Do you want me to accompany you, Juliet? - No, it's better to stay. 228 00:39:22,160 --> 00:39:25,960 Do you know something? Tell Rita to have fun, I think she wants to move on too. 229 00:39:27,240 --> 00:39:28,440 Liar... 230 00:39:29,360 --> 00:39:35,600 - I can only handle you with one hand. - Make sure you don't break that big nose. 231 00:39:40,680 --> 00:39:44,680 - Do you like chocolate with hazelnuts? - I prefer liquor candies. 232 00:39:46,760 --> 00:39:49,040 - We can buy from there. - Do you want to wait for me? 233 00:39:50,880 --> 00:39:52,080 Wait... 234 00:39:55,840 --> 00:39:57,280 Beep... 235 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 - Someone is calling, isn't it? - Yes... 236 00:40:07,040 --> 00:40:09,560 Pierre, I want to prove to you that I am worth much more, 237 00:40:09,600 --> 00:40:11,440 than that creep you have there next to you. 238 00:40:12,000 --> 00:40:14,520 Am I a creep? Italian whore... 239 00:40:14,760 --> 00:40:17,560 Come on, come! Where should I hide you? Ah, in the bathroom. 240 00:40:18,200 --> 00:40:20,320 No, I don't want to pee. 241 00:40:20,760 --> 00:40:24,960 - Well... - Trembling as if you besieged Saragossa. 242 00:40:25,240 --> 00:40:28,320 If you had a father like mine, strong as a tractor and at ninety years old... 243 00:40:28,360 --> 00:40:30,560 - And with 90 million to be inherited. - Ah, Silvia! 244 00:40:32,640 --> 00:40:33,880 But why do you have to talk about millions now? 245 00:40:37,160 --> 00:40:38,360 Pierre... 246 00:40:41,480 --> 00:40:43,720 Your little lady. You are not... 247 00:40:47,600 --> 00:40:50,400 Don't tell me you're undressed, that's just laughable. 248 00:40:52,360 --> 00:40:54,800 - Where are you going? - I... I go all the way outside. 249 00:40:55,120 --> 00:40:56,800 - Alone? - No, with you. Come on... 250 00:40:57,320 --> 00:41:01,040 Look you... I think I'm going to stay here for a while. 251 00:41:02,480 --> 00:41:03,680 Damn it. 252 00:41:04,920 --> 00:41:06,160 Your apartment is beautiful. 253 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 But she has a sagging breast. 254 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 - And your nymph, where did she go? - No... there was no one here. 255 00:41:17,280 --> 00:41:20,120 When she heard me coming I think she threw herself off the balcony, poor girl. 256 00:41:24,080 --> 00:41:26,880 How miserly you are and keep that girl in the palm of your hand. 257 00:41:26,915 --> 00:41:28,440 How does the money go to whores? 258 00:41:29,120 --> 00:41:30,680 Because this apartment cost a fortune. 259 00:41:32,560 --> 00:41:35,920 Is this girl not going to date anymore? Look, I don't care. 260 00:41:38,440 --> 00:41:39,640 Pierre, you're all sweaty. 261 00:41:44,040 --> 00:41:45,240 Get off your ass, it's not raining. 262 00:41:46,960 --> 00:41:49,520 I'm sorry to disturb you, but there is no one here. 263 00:41:49,640 --> 00:41:50,860 Mincinosule... 264 00:41:50,895 --> 00:41:52,080 as you wish 265 00:41:52,440 --> 00:41:55,600 If you bought her a fur coat, you got on well with her. 266 00:41:55,635 --> 00:41:57,320 But you messed with me. 267 00:41:57,360 --> 00:41:59,320 - Something like that. - What are you saying? I'm going to... 268 00:41:59,520 --> 00:42:01,760 Juliet, no! You are wrong! I will explain to you! 269 00:42:10,840 --> 00:42:12,040 What kind of liquor do you prefer? 270 00:42:13,720 --> 00:42:17,520 - Whiskey, I like whiskey. - It turns you on, doesn't it? Look, you... 271 00:42:19,960 --> 00:42:21,960 - It's with peanuts. - They are disgusting... and wet! 272 00:42:23,120 --> 00:42:26,520 - Give me the pants, come on, give them here. - I don't want anything to do with you. leave me 273 00:42:27,840 --> 00:42:29,320 What are you doing! 274 00:42:33,040 --> 00:42:35,840 - For mink fur I am capable of anything. - Do you want me? Let me go! 275 00:42:36,120 --> 00:42:40,160 - Give me the check and you'll see that I don't remember anymore. - With you, everything is solved with money. 276 00:42:40,480 --> 00:42:43,700 And with your whore, how is it resolved? With love? 277 00:42:43,735 --> 00:42:46,920 Don't make me laugh, you bastard. Give me the check. 278 00:42:50,360 --> 00:42:54,040 This is an attack, a robbery, a vile blackmail. 279 00:43:04,440 --> 00:43:08,080 Could you give me a kiss, I'm hungry too. 280 00:43:11,640 --> 00:43:15,160 If you would sit here next to me it would be much better. 281 00:43:16,120 --> 00:43:19,320 - Juliet is coming down now. - Oh, yes, don't remember, yes, yes. 282 00:43:19,360 --> 00:43:21,040 Yes, with peanuts. 283 00:43:21,520 --> 00:43:25,120 Mario, my dear, what a swindler you are. Rita, am I right? 284 00:43:25,320 --> 00:43:27,080 Crook girl? With peanuts. 285 00:43:28,040 --> 00:43:32,160 - Ninety million. - What an illusion, really Juliet? 286 00:43:32,560 --> 00:43:34,640 - I knew it. - You're fucked. 287 00:43:39,280 --> 00:43:40,480 Thank you, Pierre. 288 00:43:42,040 --> 00:43:43,240 It's a bit cramped here. 289 00:43:46,000 --> 00:43:47,440 I'm coming to pick you up from the Academy on Thursday. 290 00:43:49,760 --> 00:43:50,960 All right, Silvia. 291 00:43:52,200 --> 00:43:55,440 - No, I can't take it. - But... why? What happened? 292 00:43:56,200 --> 00:43:58,480 How can I show up at home with a mink fur? 293 00:43:59,000 --> 00:44:02,240 Mario, I spent the whole summer with a gentleman. 294 00:44:02,275 --> 00:44:03,680 What do you think they would say? 295 00:44:04,200 --> 00:44:07,200 But... why do you have to tell him all these things at once? 296 00:44:08,680 --> 00:44:12,480 I don't know how I can love you, you're a degenerate. Take it from here! 297 00:44:17,120 --> 00:44:18,760 Silvia, wait! 298 00:44:19,680 --> 00:44:20,840 - What if we found a solution? - Yes? 299 00:44:20,880 --> 00:44:23,920 If I gave it to Juliet, I get the check back and everyone is happy. 300 00:44:24,560 --> 00:44:27,840 Yes, you can give it to Juliet. What did she do to earn it? 301 00:44:28,320 --> 00:44:31,320 Well, just like you, but with the priest's permission. 302 00:44:31,640 --> 00:44:33,160 Go to hell, got it? 303 00:44:53,520 --> 00:44:56,040 Mario! Wine... 304 00:44:57,600 --> 00:44:58,800 Look, you... 305 00:44:58,880 --> 00:45:02,160 - Stay here. Listen to me! - On order... 306 00:45:02,760 --> 00:45:08,200 - What did you do with the mink fur? - It's inside, I took it to the dry cleaners. 307 00:45:08,600 --> 00:45:12,320 - Look, stop annoying me. - But I can't tell a mink from a rabbit. 308 00:45:18,600 --> 00:45:21,680 Mr. Chumi, I came to get that black and white mink that was displayed in the shop window. 309 00:45:21,720 --> 00:45:23,040 You arrived late. 310 00:45:23,080 --> 00:45:26,880 A piece like that doesn't stay in the window for long, it was wonderful. 311 00:45:27,160 --> 00:45:30,600 For me, to be so sunburned was driving me crazy. 312 00:45:31,120 --> 00:45:33,160 No wonder, with your black eyelashes. 313 00:45:33,360 --> 00:45:36,800 But if you want to know, mink fur is fashionable for men. 314 00:45:36,840 --> 00:45:38,925 Yes? I believe you. and with some panties. 315 00:45:38,960 --> 00:45:42,240 Ah! Don't say that word, it annoys me, okay? 316 00:45:42,280 --> 00:45:46,040 Tell me handsome, for a small commission... 317 00:45:46,075 --> 00:45:47,440 Who bought it? 318 00:45:47,480 --> 00:45:50,520 Miss, just know that sales information is strictly confidential. 319 00:45:50,560 --> 00:45:53,320 Well, that's what you're going to hell for, so you know, weirdo. 320 00:45:53,360 --> 00:45:54,640 - Come on, let's go. - But I... 321 00:45:54,680 --> 00:46:00,040 - Don't leave the house, Mr. Chumi. - If no one notices me... 322 00:46:07,440 --> 00:46:11,040 - I didn't leave well and the mink fur was sold. - And who bought it? 323 00:46:11,080 --> 00:46:13,240 Ah... this is a strict secret. 324 00:46:17,960 --> 00:46:19,160 Look what is written here. 325 00:46:19,200 --> 00:46:21,720 - The electrical forces of Catalonia. - Oh, very good. 326 00:46:21,760 --> 00:46:26,560 The public subscription of shares is an obligation... 327 00:46:26,800 --> 00:46:30,760 - Pierre, where is the heater? - In the car. 328 00:46:31,480 --> 00:46:32,680 I have an idea. 329 00:46:34,800 --> 00:46:40,200 - We need a big suitcase. - You don't want to pack your bags, do you? 330 00:46:42,040 --> 00:46:46,080 - Something interesting? - Yes, many actions. But don't write which one you have. 331 00:46:46,880 --> 00:46:50,360 - He doesn't have them, but his tits. - Can you finish this? I'm thirsty. 332 00:46:50,640 --> 00:46:51,840 Chelner ! 333 00:46:53,160 --> 00:46:54,360 God... 334 00:47:11,000 --> 00:47:13,520 - What are you looking at? - Me? After the waiter, who doesn't come anymore. 335 00:47:18,800 --> 00:47:26,640 - Rita, you are angry. - I have never seen such big breasts. 336 00:47:27,200 --> 00:47:30,040 And if we put yours next to mine, they are still smaller than hers. 337 00:47:30,240 --> 00:47:32,120 - What do you want? - Waiter, five horchatas. 338 00:47:32,160 --> 00:47:36,120 -"Horchata" for me? - No, no, four. Four horchatas and a whiskey. 339 00:48:00,960 --> 00:48:02,165 Damn, now I remember. 340 00:48:02,200 --> 00:48:04,480 I have to go to the town hall about Pierre's problem. 341 00:48:04,520 --> 00:48:06,560 - Yes, yes... - Seriously, I'll be right back. 342 00:48:13,360 --> 00:48:18,400 - Excuse me, do you live here? - Nobody introduced us, sir. 343 00:48:20,440 --> 00:48:24,680 Well... I'd like to get to know you better. 344 00:48:25,400 --> 00:48:29,640 Oh! But these are bigger than anything I've ever seen. 345 00:48:31,040 --> 00:48:32,240 What a brute... 346 00:48:34,560 --> 00:48:38,840 - You are wrong, sir. - But isn't that what I'm for? I am not mistaken. 347 00:48:40,800 --> 00:48:43,400 - You are an irresistible gentleman. - Well, you will see that. 348 00:48:50,440 --> 00:48:56,080 - That's enough. We can go up if you want, sir. - No, no, right here. 349 00:49:16,320 --> 00:49:18,120 Come here, my beautiful. 350 00:49:24,960 --> 00:49:26,400 How equipped is it... 351 00:49:44,440 --> 00:49:45,640 Pierre ! 352 00:49:46,760 --> 00:49:49,560 - Look. - Yes, you can keep them. 353 00:49:49,600 --> 00:49:52,360 - This is my reward. - But what are you planning? 354 00:49:52,400 --> 00:49:53,720 I have my plans. 355 00:49:53,840 --> 00:49:56,400 Tonight when I meet Mario, I'm so crazy with joy... 356 00:49:57,480 --> 00:49:59,360 - Mario! Mario! - What is it? 357 00:49:59,760 --> 00:50:04,800 Look at this one. Isn't it fabulous? I found him on the street. 358 00:50:05,160 --> 00:50:08,120 Do you know what this could mean for us? 359 00:50:08,160 --> 00:50:11,640 It may be a dollar account in Switzerland. What, isn't it? what is it 360 00:50:12,000 --> 00:50:16,360 And if instead of dollars there is heroin from Italy. What, isn't it? what is it Don't play around. 361 00:50:22,800 --> 00:50:24,000 what are you doing 362 00:50:25,240 --> 00:50:28,080 If you're going to cash this check, you're going to like what I'm about to show you. 363 00:50:31,040 --> 00:50:32,280 You're going to get pneumonia. 364 00:50:33,280 --> 00:50:34,480 Oh ! 365 00:50:42,160 --> 00:50:45,280 How well we could live if we had a little more money... 366 00:50:46,560 --> 00:50:49,600 I would pay for this apartment, and I could buy myself a diamond. 367 00:50:49,640 --> 00:50:52,000 And you could spend more time with me... 368 00:50:53,000 --> 00:50:54,840 and you could prepare dinner for me. 369 00:50:55,200 --> 00:50:59,560 Immediate. I'll make you some soup, but do me a favor too. 370 00:50:59,760 --> 00:51:01,565 I'm going to the bank tomorrow. 371 00:51:01,600 --> 00:51:04,960 How wonderful. Maybe this is our luck. 372 00:51:05,000 --> 00:51:06,440 - Prepare the soup! - Yes, yes... 373 00:51:08,680 --> 00:51:10,120 You will see that there are dollars. 374 00:52:28,080 --> 00:52:29,800 - Hello, am I late? - Just a little... 375 00:53:00,000 --> 00:53:03,560 Ah... can you see that you are a pervert? 376 00:53:05,640 --> 00:53:07,680 You like it, don't you? 377 00:53:50,440 --> 00:53:52,360 Look. Look, look... 378 00:54:14,960 --> 00:54:18,320 How late you are! I was so excited. 379 00:54:19,760 --> 00:54:23,040 I've been so nervous since you left. So many hours have passed! 380 00:54:23,600 --> 00:54:27,760 Hell, I had to stop by the town hall. That's what I was appointed as a counselor for, wasn't it? 381 00:54:28,520 --> 00:54:29,720 Did you see what's there? 382 00:54:30,080 --> 00:54:32,520 You wanted the reward, it's all yours alone. 383 00:54:32,840 --> 00:54:34,040 Yes, yes, yes! 384 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 Oh! 385 00:54:49,640 --> 00:54:51,520 A dead cat! 386 00:54:53,560 --> 00:54:56,440 Leave it out! Why did you bring me this! 387 00:54:56,920 --> 00:55:00,080 At the bank they gave me a suitcase and I brought you a suitcase. 388 00:55:00,600 --> 00:55:03,400 I feel like I'm going crazy! What I loved the most in this world! 389 00:55:04,040 --> 00:55:06,760 - You should be locked up somewhere, girl. - And you can go to hell! 390 00:55:19,560 --> 00:55:24,160 Beep... 391 00:55:28,080 --> 00:55:29,280 Let them call. 392 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Everything that interests me is here. 393 00:55:42,760 --> 00:55:43,960 I'd better answer. 394 00:55:51,560 --> 00:55:52,920 Hello? 395 00:55:52,960 --> 00:55:54,280 can i speak to the lady 396 00:55:54,800 --> 00:55:56,080 That depends on who is looking for it. 397 00:55:56,400 --> 00:56:00,480 I'm a furrier, I work in the fur industry. 398 00:56:00,520 --> 00:56:03,560 - Is it Mr. Chumi? - It seems so. 399 00:56:05,520 --> 00:56:06,720 tell me what it is 400 00:56:06,840 --> 00:56:12,760 I have in my hands the beautiful mink fur you dream of. The customer returned with it. 401 00:56:13,200 --> 00:56:18,920 Yes, apparently it was too big for the lady, who was supposed to be a small, spindly sparrow. 402 00:56:19,240 --> 00:56:22,040 Why are you doing this now Rita... 403 00:56:26,600 --> 00:56:29,000 What a devil you are, you want to drive me crazy. 404 00:56:32,600 --> 00:56:33,800 Hello? 405 00:56:36,960 --> 00:56:40,800 Alo ? Doamnă ? Doamnă... 406 00:56:45,200 --> 00:56:47,080 Doamnă ! Doamnă ! 407 00:56:48,160 --> 00:56:51,920 Sigur că s-a întrerupt. Telefonul ăsta... nu merge. 408 00:56:53,640 --> 00:56:55,440 Doamnă, cu multă plăcere. 409 00:56:56,480 --> 00:56:58,320 Cât este de frumoasă, mulţumesc domnule Chumi ! 410 00:57:02,080 --> 00:57:04,640 Este cu adevărat divină, cea mai frumoasă pe care am văzut-o vreodată. 411 00:57:04,720 --> 00:57:06,080 Am să-ţi scriu un cec. 412 00:57:06,360 --> 00:57:08,280 Oh, ce vreţi să spuneţi ? Numai bani peşin. 413 00:57:08,315 --> 00:57:09,640 Nu, nu, nu, nici nu mă gândesc. 414 00:57:10,200 --> 00:57:12,280 Chumi, vrei să te plătesc altfel ? 415 00:57:12,320 --> 00:57:15,360 - Cu dragoste. - Mario ! Ce înseamnă asta. 416 00:57:15,400 --> 00:57:18,400 Scrie-mi un cec pentru 700,420 de sărutări. 417 00:57:24,760 --> 00:57:25,960 Aşteaptă... 418 00:57:26,480 --> 00:57:29,400 Mario, ţi-ai primit cele şapte sute de mii de sărutări. 419 00:57:29,440 --> 00:57:31,040 Nu fii un tiran, am să înnebunesc. 420 00:57:31,280 --> 00:57:34,720 Un legământ este un legământ, au mai rămas 420 de sărutări. 421 00:57:34,760 --> 00:57:36,160 Care vor fii mai grozave. 422 00:57:50,240 --> 00:57:51,880 Îmi place de tine, italianco. 423 00:57:53,760 --> 00:57:57,240 Mario, nu ai făcut nici o deturnare de fonduri de la primărie ? 424 00:57:57,520 --> 00:58:03,000 Nu fato, nu. Să moară mătuşa mea de la Almendralejo, dacă am luat vreun ban. 425 00:58:03,040 --> 00:58:04,860 Mincinosule... 426 00:58:04,895 --> 00:58:06,387 ţine-mă strâns. 427 00:58:06,422 --> 00:58:07,845 Mai tare... 428 00:58:07,880 --> 00:58:11,080 Sunt nebună de dorinţă. 429 00:58:11,520 --> 00:58:12,840 Mă dor toate... 430 00:58:13,720 --> 00:58:14,920 Nu eşti suficient de bărbat. 431 00:58:16,400 --> 00:58:17,960 Îmi pare rău Julieta, sunt o brută. 432 00:58:18,240 --> 00:58:19,440 Şi un fiu de târfă. 433 00:58:20,360 --> 00:58:22,720 Loveşte-mă din nou Mario, ţi-am spus că eşti un fiu de târfă. 434 00:58:23,440 --> 00:58:24,640 Pedepseşte-mă... 435 00:58:25,360 --> 00:58:26,560 Din nou... 436 00:58:28,040 --> 00:58:30,280 ţi-am spus că eşti un fiu de târfă. 437 00:58:36,360 --> 00:58:38,920 - Termină cu mângâierile, loveşte-mă. - Ce spui ? 438 00:58:39,800 --> 00:58:41,000 Aşteaptă... 439 00:58:43,520 --> 00:58:44,720 Loveşte-mă cu asta. 440 00:58:45,240 --> 00:58:46,600 Nu avea milă de mine, prostuţule. 441 00:58:47,400 --> 00:58:50,200 Dar crezi că eu... Haide, vrei să te tratez ca pe un catâr ? 442 00:58:50,520 --> 00:58:51,720 Du-te la plimbare. 443 00:58:51,880 --> 00:58:53,320 M-am săturat de mângâieri şi de sărutări. 444 00:58:53,360 --> 00:58:55,280 Sentimentele mele vibrează mai bine la lovituri de bici. 445 00:58:55,560 --> 00:58:56,880 Mai bine un pistol. 446 00:58:57,000 --> 00:58:59,560 Cu alte cuvinte, eu mă străduiesc cât pot de îmi plesnesc venele şi arterele, 447 00:58:59,600 --> 00:59:03,560 iar acum ceea ce îţi place este o curea. 448 00:59:05,160 --> 00:59:08,680 Loveşte-mă Mario. Voi fii mai fericită ca niciodată. 449 00:59:13,240 --> 00:59:14,440 Ce mai aştepţi ? 450 00:59:15,600 --> 00:59:16,800 Uite, tine... 451 00:59:20,480 --> 00:59:21,680 Bucură-te, măgăriţo. 452 00:59:28,880 --> 00:59:30,960 Nu te opri... Continuă, Marchize de şade. 453 00:59:32,200 --> 00:59:33,400 Uite, tine... 454 00:59:36,280 --> 00:59:38,560 Marchizul meu... de şade. 455 00:59:41,120 --> 00:59:42,680 Marchizul meu minunat. 456 00:59:43,760 --> 00:59:47,400 La naiba. Acum se pare că este prezentă aici toată aristocraţia. 457 00:59:47,440 --> 00:59:48,720 Mario, sărută-mă. 458 00:59:53,160 --> 00:59:55,960 Îmi place... Te vreau, am nevoie de tine. 459 00:59:58,960 --> 01:00:00,160 Eşti transpirată. 460 01:00:01,000 --> 01:00:02,200 Scârbosule... 461 01:00:29,160 --> 01:00:31,040 Dacă nu mai ai nevoie de mine, eu am plecat. 462 01:00:31,360 --> 01:00:32,560 Vino aici, te rog. 463 01:00:42,600 --> 01:00:44,245 Tu eşti stăpânul a jumătate din oraş, 464 01:00:44,280 --> 01:00:46,960 de ce nu îI bagi la închisoare pe canalia aceea de patron de magazin ? 465 01:00:47,000 --> 01:00:48,680 Şi să îI trimit la spânzurătoare, nu-i aşa ? 466 01:00:48,920 --> 01:00:52,080 Dă-mi înapoi blana mea de nurcă, la naiba. 467 01:00:52,115 --> 01:00:54,680 Scuză-mă, când sunt nervoasă, înjur. 468 01:00:55,000 --> 01:00:56,200 Şi port tocuri înalte. 469 01:00:56,760 --> 01:00:57,960 Eşti scuzată... 470 01:01:01,080 --> 01:01:03,360 Ascultă, când mă întorc de la Zurich am să-ţi cumpăr o altă blană de nurcă. 471 01:01:03,400 --> 01:01:04,920 Oh, adevărat Pierre ? 472 01:01:04,960 --> 01:01:07,800 Este minunată, ştii cât visez la ea. 473 01:01:07,835 --> 01:01:09,480 Mulţumesc, iubitule. 474 01:01:09,520 --> 01:01:12,360 Nu, nu aici... Silvia, să mergem la apartament. 475 01:01:12,680 --> 01:01:14,160 Ca să ne ascundem de toţi oamenii. 476 01:01:17,600 --> 01:01:22,600 Pa, pa, pa, pa... 477 01:01:24,800 --> 01:01:26,000 Eşti ca un copil. 478 01:02:29,240 --> 01:02:31,840 Vai de mama mea ! Este foarte târziu, Pierre. 479 01:02:33,080 --> 01:02:34,280 Aşteaptă puţin. 480 01:02:34,760 --> 01:02:35,960 Ne vedem luni, dragostea mea. 481 01:02:43,880 --> 01:02:45,660 Trebuie să-mi amintesc eu că avem invitaţi la cină, 482 01:02:45,695 --> 01:02:47,440 pentru că altfel tu pregăteşti numai deserturi. 483 01:02:49,440 --> 01:02:53,085 Pui, găluşte, cod şi chifteluţele... 484 01:02:53,120 --> 01:02:58,840 care îi plac atât de mult prietenei tale, Julieta. 485 01:02:59,880 --> 01:03:02,760 Perişoare... Mie îmi place somonul afumat ! 486 01:03:05,600 --> 01:03:07,640 La naiba cu chiftelele astea. 487 01:03:07,675 --> 01:03:09,680 Puteai să nu pătezi fata de masă ? 488 01:03:10,240 --> 01:03:12,245 Domnul aduce chiftele. 489 01:03:12,280 --> 01:03:15,520 Chiftelele trebuie ţinute pe podea. 490 01:03:16,960 --> 01:03:20,480 Când încerc şi eu să am grijă de casă, atunci vii tu şi faci un adevărat dezastru. 491 01:03:20,520 --> 01:03:21,720 Şi ce-mi spui mie asta. 492 01:03:22,080 --> 01:03:23,325 Uite de ce îţi spun. 493 01:03:23,360 --> 01:03:28,600 S-a scurs în covorul de pe podea, iar acum ajunge şi pe tavanul vecinului de jos. 494 01:03:29,960 --> 01:03:31,480 Pune-I pe tipul ăla să dea puţin cu pensula şi cu asta basta. 495 01:03:31,800 --> 01:03:33,120 Chiftele ! 496 01:03:33,320 --> 01:03:36,920 Acum trebuie să pun o fată de masă curată ! 497 01:03:36,960 --> 01:03:39,360 Dacă nu îi invităm, nu poţi să mergi la clubul ăla de jazz ca să-ţi mişti fundul ! 498 01:03:41,040 --> 01:03:42,240 Bădăranule ! 499 01:03:48,640 --> 01:03:49,760 Unde naiba te duci cu fata de masă ? 500 01:03:49,800 --> 01:03:52,720 Dacă nu-ţi place fata de masă, punem o pătură şi gata. Uite, s-a rezolvat. 501 01:03:53,040 --> 01:03:54,280 Sigur, asta este părerea ta. 502 01:03:54,320 --> 01:03:55,725 De ce naiba o mai aduci înapoi. 503 01:03:55,760 --> 01:03:58,200 Acesta este acoperită cu sosul de la chiftele, uite aici. 504 01:03:59,760 --> 01:04:02,040 Au sosit. Dă-te din drum. 505 01:04:06,560 --> 01:04:08,205 Bună Silvia, ce mai faci ? 506 01:04:08,240 --> 01:04:10,600 Mulţumesc, bine. Unde este Julieta ? 507 01:04:10,640 --> 01:04:13,240 S-a oprit la etajul al doilea unde locuieşte o doamnă care face perdele. 508 01:04:13,280 --> 01:04:15,320 De ce mă primeşti asta ? Ştii că nu mai pot suporta. 509 01:04:28,080 --> 01:04:29,280 Eşti nebun... 510 01:04:33,760 --> 01:04:34,960 Se poate ? 511 01:04:35,400 --> 01:04:38,720 - Am lăsa uşa deschisă ca să vină şi soţia ta. - Pentru mine îi poţi face şi unghiile dacă vrei. 512 01:04:39,440 --> 01:04:42,680 - Ce este asta, domnule constructor. - Bună Mario, ce mai faci ? Eşti gata ? 513 01:04:42,720 --> 01:04:46,360 Da, mâine voi lua fotocopiile şi apoi am să le duc la primărie. 514 01:04:46,720 --> 01:04:48,840 - În regulă. - Ai venit singur ? 515 01:04:48,880 --> 01:04:51,400 - Nu, Julieta este la vecina de mai jos. - Eu am întrebat de Rita. 516 01:04:52,600 --> 01:04:56,600 - Sunt chiar în spatele tău. - Cât de fericit sunt că pot să te văd. 517 01:04:56,640 --> 01:04:59,040 - Sunt amabil, nu-i aşa ? - Vrei ceva de băut Pierre ? 518 01:05:00,200 --> 01:05:04,080 - Uite cum a aşezat masa, este un dezastru. - Asta pentru că bărbaţii nu sunt buni de nimic. 519 01:05:04,800 --> 01:05:07,000 Am venit şi mi-e o foame teribilă. 520 01:05:07,040 --> 01:05:10,680 Silvia, ai să rămâi cu gura căscată când ai să mă vezi. 521 01:05:11,360 --> 01:05:13,840 - Ai venit îmbrăcata în marţian ? - Da, da, de pe Marte. 522 01:05:17,200 --> 01:05:18,400 Ce părere ai ? 523 01:05:27,280 --> 01:05:28,480 Ce apariţie ! 524 01:05:31,320 --> 01:05:32,520 Silvia ! 525 01:05:32,880 --> 01:05:34,080 Silvia... 526 01:05:34,920 --> 01:05:37,120 - Ce s-a întâmplat ? - Silvia ! 527 01:05:37,720 --> 01:05:39,800 - Mi s-a făcut puţin scârbă. - Acesta este o problemă de digestie. 528 01:05:39,840 --> 01:05:41,360 Ce tot spui acolo, nici măcar nu am mâncat. 529 01:05:42,480 --> 01:05:44,740 Deschide uşa, Mario. 530 01:05:44,775 --> 01:05:47,000 Să o ducem în pat. 531 01:05:56,040 --> 01:06:00,280 Nu prea am încredere în Eusebio, este oarecum învechit şi un pic capricios. 532 01:06:00,320 --> 01:06:03,440 Eu cred că ar trebui să chemăm un medic de la de urgentă. 533 01:06:03,480 --> 01:06:04,680 Tipule ! 534 01:06:07,280 --> 01:06:10,400 - Ce s-a întâmplat, Eusebio ? - Este foarte grav doctore, nu-i aşa ? 535 01:06:11,920 --> 01:06:13,800 Dar ce tot vorbiţi ? 536 01:06:14,080 --> 01:06:18,800 Liniştiţi-vă, este doar un şoc nervos provocat de nişte veşti neplăcute. 537 01:06:19,800 --> 01:06:21,000 Julieta... 538 01:06:25,760 --> 01:06:28,000 Ce fericire, mi-a fost atât de frică. 539 01:06:30,120 --> 01:06:33,800 - La ce te gândeşti ? - La acelaşi lucru ca tine. 540 01:06:38,400 --> 01:06:40,285 Ea este foarte frumoasă. 541 01:06:40,320 --> 01:06:42,640 Şi foarte dificilă, nu-i aşa ? 542 01:06:44,360 --> 01:06:48,160 - Asta vom mai vedea. - Vezi că eşti o perversă ? 543 01:06:50,800 --> 01:06:52,640 - Trei pastile pe zi. - Foarte bine... 544 01:06:53,320 --> 01:06:57,340 şi de mâine revine la o viaţă normală. 545 01:06:57,375 --> 01:07:01,360 Îţi las numărul de telefon. Cel de acasă. 546 01:07:07,200 --> 01:07:10,000 Soţul ei nu este interesat de reţeta mea. Este un adevărat domn. 547 01:07:10,400 --> 01:07:11,720 Sunt încântat... 548 01:07:11,760 --> 01:07:13,120 Este soţia ta, nu-i aşa ? 549 01:07:14,000 --> 01:07:16,160 - Tot mai tânără în fiecare zi. - Şi Julieta este tânără. 550 01:07:16,360 --> 01:07:19,260 Deci, ea nu are nici un merit. 551 01:07:19,295 --> 01:07:22,160 Felicitări Pierre, este grozavă. 552 01:07:23,320 --> 01:07:25,200 Mulţumesc că ai venit atât de repede. 553 01:07:25,240 --> 01:07:27,040 - La revedere... - La revedere, noapte bună. 554 01:07:30,280 --> 01:07:34,560 Ultimul apel pentru zborul 703, cu destinaţia Girona şi Palma. 555 01:08:12,760 --> 01:08:14,720 - Silvia. - Pierre... 556 01:08:15,160 --> 01:08:18,560 Silvia, am colindat oraşul de la un capăt la celălalt în căutarea ta. 557 01:08:18,800 --> 01:08:21,320 Da, mă refugiez în acest colţ de plajă ca să nu mai văd pe nimeni. 558 01:08:21,360 --> 01:08:23,840 Am venit adesea aici în timp ce tu erai în Madrid. 559 01:08:26,080 --> 01:08:28,240 Dar acum sunt aici şi vreau să te înveselesc. 560 01:08:28,280 --> 01:08:29,880 - Da, Pierre. - Haide... 561 01:08:35,520 --> 01:08:38,480 Aşteaptă... şi acum mergem la academie. 562 01:08:38,515 --> 01:08:40,560 Nu acum, acum vii cu mine. 563 01:08:46,320 --> 01:08:47,640 Urcă... 564 01:08:47,840 --> 01:08:51,240 Oh, ce surpriză. Ce este asta ? 565 01:08:51,280 --> 01:08:55,240 - Cina ta, trebuie să te hrănesc. - Ce nemernic eşti. 566 01:09:09,640 --> 01:09:10,840 Pierre ! 567 01:09:13,880 --> 01:09:17,160 Tipule, ce bucurie ! Ce faci aici în Lloret ? 568 01:09:17,360 --> 01:09:20,600 Ei bine... S-a întâmplat să trec pe aici, în regulă ? 569 01:09:22,280 --> 01:09:24,640 Va trebui să te vizitez în una din aceste zile. 570 01:09:25,280 --> 01:09:28,040 - Ah, chiar aşa ? - Da. Ce zici, este în regulă ? 571 01:09:28,520 --> 01:09:30,040 - Da, da, foarte bine. - Da... 572 01:09:31,240 --> 01:09:33,565 Ce este în neregulă cu tine, Pierre ? 573 01:09:33,600 --> 01:09:36,240 Eşti cam palid şi tras la fată. Ce este ? 574 01:09:37,840 --> 01:09:39,600 Dar tu nu locuieşti în Tosa ? 575 01:09:39,840 --> 01:09:42,840 Ba da, dar am deschis un birou aici. 576 01:09:42,875 --> 01:09:45,840 Ceva ca un fel de avanpost, înţelegi ? 577 01:09:45,880 --> 01:09:49,920 Unde te duci aşa de încărcat, ai putea să mă inviţi şi pe mine la masă de prânz ? 578 01:09:50,080 --> 01:09:51,400 Vezi tu, nu... 579 01:09:51,440 --> 01:09:54,040 Am venit să cumpărăm unele lucruri, nişte specialităţi de aici. 580 01:09:54,080 --> 01:09:57,040 Ei bine, la revedere Eusebio. Am întârziat deja. 581 01:09:57,440 --> 01:09:58,725 La revedere tipule. 582 01:09:58,760 --> 01:10:02,560 Transmite-i salutări soţiei tale, îmi place mult de ea. 583 01:10:20,600 --> 01:10:21,800 Ce facem acum ? 584 01:10:22,360 --> 01:10:26,160 Nimic. Ce să facem dacă îţi este atât de frică să nu fii văzut de cineva, 585 01:10:26,200 --> 01:10:28,800 care să spună apoi, ca fiul primarului are o prietenă. 586 01:10:28,840 --> 01:10:30,080 Înţelege şi tu... 587 01:10:30,600 --> 01:10:33,120 ştiu, trebuie să-ţi primeşti în curând moştenirea. 588 01:10:33,240 --> 01:10:34,600 La revedere. 589 01:10:41,080 --> 01:10:42,400 Unde te duci ? 590 01:10:42,600 --> 01:10:45,880 Nu îţi face griji pentru mine, fii fericit 591 01:10:53,600 --> 01:10:54,960 Du-mă la Tosa. 592 01:10:55,040 --> 01:10:56,840 Ei bine, mergi puţin înainte, şi am să-ţi mai spun pe unde să o iei. 593 01:11:04,480 --> 01:11:06,880 Ce faci, eşti nebună. Vrei să mă îmbăt ? 594 01:11:07,080 --> 01:11:11,440 Şi eu sunt beată şi o să ne distrăm foarte bine. 595 01:11:17,600 --> 01:11:20,680 Julieta, motivul pentru care sunt atât de îndrăzneaţă... 596 01:11:20,715 --> 01:11:23,360 Îmi place când eşti îndrăzneaţă. Continuă... 597 01:11:25,640 --> 01:11:27,240 Rita vrea să se culce cu tine. 598 01:11:27,840 --> 01:11:30,880 Da. Chiar vrea asta ? Rita... 599 01:11:30,915 --> 01:11:33,040 Ce este, draga mea ? 600 01:11:36,400 --> 01:11:37,760 Vrei să o enervăm ? 601 01:11:39,280 --> 01:11:41,640 Nu îmi vine să cred, Silvia nu este lesbiană. 602 01:11:43,120 --> 01:11:44,400 Eu trebuie să plec. 603 01:11:44,440 --> 01:11:48,040 Aşteaptă, tu şi cu mine suntem prietene şi ne iubim una pe cealaltă, nu-i aşa ? 604 01:11:48,080 --> 01:11:51,640 - Da, dar într-un alt mod. - Julieta întotdeauna îmi vorbeşte despre tine. 605 01:11:51,920 --> 01:11:55,320 Uneori mi-a făcut plăcere să mă gândesc... Silvia, frumoasa mea. 606 01:11:55,360 --> 01:11:57,840 - Ce căldură este aici. - Este de la whisky. 607 01:11:58,720 --> 01:12:01,320 Cuvintele tale, ochii tăi... 608 01:12:04,000 --> 01:12:06,500 Nu mai ştiu ce spun. 609 01:12:06,535 --> 01:12:08,965 Am băut cam mult. 610 01:12:09,000 --> 01:12:12,520 Totul arată atât de frumos. 611 01:12:14,760 --> 01:12:17,325 Sunt nebună de la căldură. 612 01:12:17,360 --> 01:12:20,560 Pot să-mi scot rochia, nu-i aşa ? 613 01:12:24,520 --> 01:12:27,520 Lasă-mă... Simt cum îmi ard obrajii. 614 01:12:27,880 --> 01:12:31,520 - Este doar emoţia, draga mea. - Pentru mine este acelaşi lucru. 615 01:12:31,560 --> 01:12:33,040 Eşti atât de drăguţă. 616 01:12:34,000 --> 01:12:35,200 Nu... 617 01:12:41,840 --> 01:12:44,720 ştii ce eşti ? O lesbiană... 618 01:12:46,480 --> 01:12:48,280 Silvia, nu fii o copilă. 619 01:12:55,880 --> 01:12:57,680 - Eu simt că cad. - Vino... 620 01:13:04,160 --> 01:13:05,440 De ce eşti atât de serioasă ? 621 01:13:11,080 --> 01:13:12,280 Îmi place de tine. 622 01:13:17,800 --> 01:13:21,480 - Sărutaţi-mă, şi voi fii foarte fericită. - Şi noi amândouă o să fim fericite. 623 01:13:28,600 --> 01:13:30,525 Vai de mama mea ! Dacă află Pierre... 624 01:13:30,560 --> 01:13:32,880 Pierre ? Ce îI interesează pe el ce faci tu. 625 01:13:33,880 --> 01:13:37,440 Da, desigur. Eu doar deliram. 626 01:14:10,080 --> 01:14:13,040 Julieta, te urăsc. 627 01:14:13,880 --> 01:14:15,120 Eu te iubesc. 628 01:14:16,680 --> 01:14:21,400 - Mincinoaso, tu eşti doar o hoaţă. - Da... 629 01:14:59,160 --> 01:15:00,360 Sărută-mă... 630 01:15:38,080 --> 01:15:39,640 Sărută-mă, Julieta. 631 01:15:42,880 --> 01:15:44,160 Sărută-mă, te rog... 632 01:16:19,480 --> 01:16:22,200 Nu îmi dă importantă. 633 01:16:22,235 --> 01:16:24,120 Eşti frumoasă. 634 01:17:04,600 --> 01:17:09,000 Rita, frumoasa mea, ai văzut ? 635 01:19:57,160 --> 01:19:58,480 Cât este de rece ! 636 01:20:20,720 --> 01:20:21,920 Cât de abundentă este ! 637 01:20:44,000 --> 01:20:46,005 Silvia, ce faci în Lloret, faci alergări ? 638 01:20:46,040 --> 01:20:48,320 Asta pentru că eşti aproape de apartamentul tău ? 639 01:20:49,400 --> 01:20:50,840 Ţie nu-ţi este dor de mine, iubito. 640 01:20:51,200 --> 01:20:53,040 Nu, acuma mă distrez mai mult. 641 01:20:53,080 --> 01:20:56,600 Julieta m-a invitat la masă şi o să mă distrez colosal. 642 01:20:56,640 --> 01:20:58,560 Ieri m-am distrat, de asemenea. 643 01:20:58,800 --> 01:21:01,440 - Oh, deci o duci foarte bine. - Aşa se pare. 644 01:21:01,480 --> 01:21:04,680 Vino, am găsit soluţia ca să ne putem întâlni. 645 01:21:04,715 --> 01:21:07,080 Să te ascunzi în spatele unei bărbi ? 646 01:21:20,240 --> 01:21:23,040 În acest hotel veneam înainte ca el, să-mi cumpere un apartament. 647 01:21:23,080 --> 01:21:24,560 Sigur, de aceea ţi-ai adus aminte de el. 648 01:21:25,040 --> 01:21:28,760 - Eşti sigur de asta, proprietarul meu ? - Mai ales dacă nu există doctori inoportuni. 649 01:21:34,520 --> 01:21:38,160 - Căpşuni cu frişcă. - Sunt groaznici, nu-mi plac căpşunii cu frişcă. 650 01:21:38,520 --> 01:21:41,480 Doamna doreşte căpşuni fără frişcă. Adică, degresaţi. 651 01:21:41,520 --> 01:21:43,440 Sunt atât de uşor de făcut, am să îi pregătesc eu personal. 652 01:21:44,560 --> 01:21:48,160 - Aşteaptă, adu-mi... - Căpşuni cu frişcă. 653 01:21:48,360 --> 01:21:50,360 Hei, dar cine te crezi. la astea de aici, chiar acum. 654 01:21:50,400 --> 01:21:52,900 Tu eşti întotdeauna nevrotică. 655 01:21:52,935 --> 01:21:55,400 Julieta, te ajut eu să te cureţi. 656 01:21:55,840 --> 01:21:57,400 Am avut câteva zile stresante. 657 01:21:59,200 --> 01:22:00,560 Ai trecut prin multe încercări, nu-i aşa ? 658 01:22:00,600 --> 01:22:04,000 Serios ? În primul rând eu nu sunt o maestră. 659 01:22:04,035 --> 01:22:05,560 Nu cred că ai înţeles. 660 01:22:05,840 --> 01:22:09,080 Sigur că am înţeles, eşti în formă numai pentru dans. 661 01:22:10,080 --> 01:22:11,680 Acuma, are treabă cu dansul. 662 01:22:13,240 --> 01:22:14,440 Chelner... 663 01:22:17,080 --> 01:22:20,080 - Adu-mi nişte căpşuni cu vin muşcat. - Căpşuni cu frişcă. 664 01:22:21,200 --> 01:22:24,040 - Am cerut căpşuni cu vin muşcat. - Căpşuni cu frişcă. 665 01:22:24,080 --> 01:22:26,080 Hei, cheamă-I pe şeful de sală. 666 01:22:26,120 --> 01:22:30,840 Nu, puteţi merge la condica de reclamaţii şi să scrieţi tot ce doriţi. 667 01:22:30,875 --> 01:22:32,400 Poate o să vă angajeze. 668 01:22:33,200 --> 01:22:37,360 - Ştii cine eşti tu, Pierre ? - Desigur, sunt iubitul tău. 669 01:22:37,800 --> 01:22:40,600 Lubiţul meu ? Eu cred că eşti un idiot. 670 01:22:51,320 --> 01:22:53,605 Săruturile tale sunt atât de dulci. 671 01:22:53,640 --> 01:22:56,480 Da, au să-ţi ridice nivelul colesterolului. 672 01:22:56,800 --> 01:22:58,160 Ai comandat şampanie ? 673 01:22:58,280 --> 01:23:02,040 Voi două puteţi merge sus ca să aveţi mai multă intimitate. 674 01:23:02,560 --> 01:23:03,920 Ce dificil eşti. 675 01:23:04,800 --> 01:23:06,640 Haide, vrei să mergem sus ? 676 01:23:07,400 --> 01:23:08,720 Astea sunt delicioase. 677 01:23:09,080 --> 01:23:12,960 Nemernicele astea merg sus în apartament, pentru că acolo este mai intim. 678 01:23:13,000 --> 01:23:16,560 Sigur că da, reputaţia, averea, ţâţâI tău. 679 01:23:16,760 --> 01:23:18,080 Bah... 680 01:23:21,720 --> 01:23:23,040 Este la etajul de mai jos. 681 01:23:24,760 --> 01:23:26,720 Tipule, m-ai lovit la inflamaţia de la picior. 682 01:23:28,680 --> 01:23:29,920 - Pierre ! - Mario... 683 01:23:30,160 --> 01:23:33,520 Ce faci aici ? Vinzi parcele arabilor, sau ai o aventură ? 684 01:23:35,000 --> 01:23:37,360 Vrei să zgândări pe cineva cu bastonul ? 685 01:23:37,760 --> 01:23:40,440 Nu te amăgi singur, amândoi suntem aici pentru o femeie. 686 01:23:40,480 --> 01:23:43,120 Mario, tu crezi că Silvia este amanta ta. 687 01:23:43,400 --> 01:23:45,520 Şi tu crezi că Julieta, este soţia ta iubitoare. 688 01:23:45,880 --> 01:23:48,640 Viaţa ar fi grozavă dacă nu ar fii acolo sus, cu această Julieta. 689 01:23:48,680 --> 01:23:51,960 - Dacă vrei să facem schimb ţi-o las pe Silvia. - Nu tipule, la naiba. Nu vreau... 690 01:23:52,400 --> 01:23:55,680 - Nu te-am auzit niciodată să înjuri. - Asta fiindcă tu nu ştii că sunt un nemernic ! 691 01:23:55,720 --> 01:23:58,960 Da, dar nu o spune cu voce tare pentru că mulţi oameni nu ştiu încă. 692 01:23:59,600 --> 01:24:02,180 Să bem pentru a sărbători întâlnirea noastră. 693 01:24:02,215 --> 01:24:04,760 Bine, în sănătatea unui încornorat cunoscut. 694 01:24:08,720 --> 01:24:10,120 Julieta, Rita ! 695 01:24:10,160 --> 01:24:13,680 Silvia, ce caută o femeie ca tine într-un loc ca acesta ? 696 01:24:14,800 --> 01:24:17,200 Nu am să-ţi spun adevărul pentru că eu sunt o mincinoasă. 697 01:24:17,720 --> 01:24:19,560 Dar tu eşti cu adevărat senzaţionala, Silvia. 698 01:24:20,560 --> 01:24:26,280 Picioarele mele sunt mai speciale deoarece sunt mult mai scurte. 699 01:24:27,440 --> 01:24:31,480 Dar ale mele sunt mai lungi. şi cu mai puţin păr. 700 01:24:33,760 --> 01:24:35,560 Asta pentru că ai început să cheleşti. 701 01:24:39,920 --> 01:24:45,120 Uite ce este, dacă soţia ta se lasă greu, am s-o aranjez eu cu asta. 702 01:24:45,360 --> 01:24:49,080 Soţia mea ! Beţivanule... 703 01:24:54,200 --> 01:24:55,720 La mai mare... 704 01:25:20,160 --> 01:25:25,560 Prostule, tu crezi că ai făcut-o regină, cu blana asta de nurcă, nu-i aşa ? 705 01:25:27,760 --> 01:25:32,800 Trebuie să-mi găsesc altă amantă, pentru ca asta este zbârcită şi plictisitoare. 706 01:25:35,280 --> 01:25:36,640 Nemernicule... 707 01:25:40,120 --> 01:25:43,840 Nu este nici o femeie, este numai o domnişoară... 708 01:25:48,880 --> 01:25:51,440 O să-ţi învineţesc fundul, aşa cum îţi place. 709 01:25:52,920 --> 01:25:54,200 Haide, Julieta. 710 01:25:56,400 --> 01:25:58,200 Nu, nu ! 711 01:26:00,120 --> 01:26:03,600 Da, da, da... 712 01:26:13,080 --> 01:26:15,840 - Au adormit. - Beţivani... 713 01:26:18,000 --> 01:26:21,800 Bună dimineaţa, draga mea. Ce s-a întâmplat ? 714 01:26:22,040 --> 01:26:25,480 - Cred că au să fie foarte dezamăgiţi. - Julieta este diavolul însuşi. 715 01:26:25,920 --> 01:26:27,120 Dar fără coarne. 716 01:26:29,320 --> 01:26:32,400 Dragă, să mergem acolo unde este mai mult soare. 717 01:26:32,435 --> 01:26:34,520 Ce tot vorbeşti, soarele este aici. 718 01:26:34,560 --> 01:26:36,480 Oh, cât eşti de inteligent. 719 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 - Vreţi să vedeţi ceva ? - Da, desigur. 720 01:26:45,840 --> 01:26:48,880 Cât de orb am putut să fiu, cât de orb. 721 01:26:48,915 --> 01:26:51,360 Şi ne-am pus coarne unul altuia. 722 01:26:52,680 --> 01:26:55,400 Oh, priveşte. Chumi ! 723 01:26:55,440 --> 01:26:57,200 Chumi, Chumi ! 724 01:26:57,480 --> 01:26:58,680 Chumi ! 725 01:27:03,800 --> 01:27:05,725 Ce surpriză plăcută ! 726 01:27:05,760 --> 01:27:09,720 Şeful este cel cu pielea albă, nu-i aşa ? 727 01:27:10,640 --> 01:27:13,240 Eu nu am avut timp să mă bronzez intensiv, 728 01:27:13,275 --> 01:27:15,840 mi-am petrecut timpul zburând de colo, colo. 729 01:27:17,200 --> 01:27:21,000 Da, dar aţi petrecut noaptea împreună, nu-i aşa ? 730 01:27:23,040 --> 01:27:26,200 Ai remarcat faptul că suntem un pic efeminaţi ? 731 01:27:26,760 --> 01:27:29,560 Un pic ? Taci din gură, poponarule. 732 01:27:30,480 --> 01:27:33,920 Chumi, ne vedem diseară la bar, la revedere. 733 01:27:34,400 --> 01:27:38,040 Oh, nu, vă însoţesc eu, cei de aici pot să fie perverşi. 734 01:27:38,560 --> 01:27:39,880 Eşti atât de drăguţ. 735 01:27:47,320 --> 01:27:48,520 Oh, ce mai băiat ! 736 01:27:49,720 --> 01:27:52,640 Divorţul îI va costa pe puţin o sută de milioane, 737 01:27:52,680 --> 01:27:55,600 iar cu banii ăştia eu pot să călătoresc întreaga viaţă. 738 01:27:55,920 --> 01:27:58,760 Îmi voi petrece o lună de zile în Bahamas. 739 01:27:59,280 --> 01:28:01,600 - Singură ? - Sunteţi nebune ? 740 01:28:01,880 --> 01:28:05,600 Cum o să am mai mulţi bani decât arabii, îmi voi lua un harem complet ! 741 01:28:05,640 --> 01:28:07,320 - Ai să mă faci să sufăr. - Perverso... 742 01:28:07,800 --> 01:28:10,720 - Să o ucidem ? - Da, cu sărutări... 743 01:28:12,760 --> 01:28:14,800 - Ne mai vedem, Carlos. - La revedere. 744 01:28:17,200 --> 01:28:20,040 - Am să o face pe Lolă, geloasă. - Haide... 745 01:28:20,360 --> 01:28:24,160 Oh fato, ce iluzie. Tu ştii să înoţi, nu-i aşa ? 746 01:28:24,195 --> 01:28:26,280 Da, ca o secure, glu, glu... 747 01:28:27,560 --> 01:28:30,040 - Dar tu ? - Eu ? În cada de baie cu siguranţă. 748 01:28:30,680 --> 01:28:33,365 Fetele mele, sunteţi proaste la fund. 749 01:28:33,400 --> 01:28:36,680 Mergem la munte, acolo nu este apă, dar frunzele... 750 01:28:40,520 --> 01:28:43,280 Oh, nu, nu ! Nu mă mai gâdila ! 751 01:28:43,315 --> 01:28:45,480 Sărută-mă, sărută-mă... 752 01:28:47,520 --> 01:28:48,720 La revedere, Chumi. 753 01:28:53,640 --> 01:28:55,960 - Eşti mort, mortule ! - Pleacă de aici, nebunule ! 754 01:28:56,080 --> 01:29:00,080 SFÂRŞIT 62254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.