All language subtitles for Teacup - 01x01 - Think About the Bubbles.PCOK.WEB-DL.playWEB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:41,544 --> 00:00:43,680 Murder. 3 00:00:45,114 --> 00:00:46,716 Maker. 4 00:00:49,886 --> 00:00:51,588 Murder-maker. 5 00:02:32,422 --> 00:02:34,324 - Come here. - No way. 6 00:02:34,424 --> 00:02:35,892 Oh, come on. Be brave. 7 00:02:46,536 --> 00:02:47,971 It's a tempest in a teacup. 8 00:02:48,371 --> 00:02:50,373 What's a tempest? 9 00:02:50,473 --> 00:02:52,208 It's like a really big storm. 10 00:02:52,642 --> 00:02:54,477 That's what we've got. 11 00:02:54,577 --> 00:02:57,413 A really big tempest in a teacup. 12 00:02:57,514 --> 00:03:00,517 Yeah. Hey, will you grab me a piece of paper? 13 00:03:15,031 --> 00:03:16,199 Okay. Ready? 14 00:03:17,133 --> 00:03:21,371 Count of three. Ready? One, two, and three. 15 00:03:21,471 --> 00:03:23,706 - Three! - I got it. 16 00:03:23,806 --> 00:03:26,676 I'm gonna go outside and let him go. You wanna come? 17 00:03:26,776 --> 00:03:30,046 No way. But do it right there so I can see? 18 00:03:30,146 --> 00:03:31,614 Okay, you got it. 19 00:03:31,714 --> 00:03:34,417 Dad's gonna think this is awesome. 20 00:03:38,688 --> 00:03:42,125 How about this is our thing? You and me? 21 00:03:42,225 --> 00:03:44,827 Yeah, cool. Just us. 22 00:04:02,712 --> 00:04:05,648 ♪ Everybody seems to wonder ♪ 23 00:04:05,748 --> 00:04:08,918 ♪ What it's like down here ♪ 24 00:04:09,986 --> 00:04:13,756 ♪ I gotta get away from this everyday running around ♪ 25 00:04:13,857 --> 00:04:17,360 ♪ Everybody knows this is nowhere... ♪ 26 00:04:23,700 --> 00:04:25,435 Ah... 27 00:04:25,535 --> 00:04:27,237 Oh. 28 00:04:32,008 --> 00:04:34,811 ♪ Everybody knows... ♪ 29 00:04:35,445 --> 00:04:37,313 ♪ Everybody knows ♪ 30 00:04:37,747 --> 00:04:40,049 ♪ Everybody, everybody knows ♪ 31 00:04:40,149 --> 00:04:44,020 ♪ Everybody knows this is nowhere ♪ 32 00:04:48,124 --> 00:04:49,459 Hey. 33 00:04:49,559 --> 00:04:51,294 What are you doing? 34 00:04:51,394 --> 00:04:52,929 I was just up in the hayloft 35 00:04:53,029 --> 00:04:55,865 cleaning up this submarine fort thing I built for Arlo. 36 00:04:56,499 --> 00:04:59,636 Might repaint Mer's tea party table too. 37 00:05:00,436 --> 00:05:02,227 It's dumb. I know they don't go up there anymore. 38 00:05:02,228 --> 00:05:03,273 I just thought, "Why not?" 39 00:05:03,773 --> 00:05:05,808 Are the animals still worked up? 40 00:05:05,909 --> 00:05:09,779 Yeah. Goats... Sagebrush, especially Ginger. 41 00:05:10,280 --> 00:05:11,915 I don't know. It's weird. 42 00:05:12,382 --> 00:05:13,983 Something got 'em really spooked. 43 00:05:14,651 --> 00:05:17,787 You, uh, make peace with my mom? 44 00:05:18,354 --> 00:05:19,923 I will. 45 00:05:20,390 --> 00:05:21,491 Okay. 46 00:05:22,492 --> 00:05:25,595 You want me to walk Ginger down to the clinic so you can check her out? 47 00:05:25,695 --> 00:05:28,531 Uh, I already closed everything up for the weekend. 48 00:05:29,432 --> 00:05:30,667 This is hard... 49 00:05:32,268 --> 00:05:35,471 not talking about what's really going on with us, Maggie. 50 00:05:35,572 --> 00:05:37,540 I told you, James, 51 00:05:37,640 --> 00:05:39,542 I'm not ready to talk. 52 00:06:04,467 --> 00:06:05,735 You ready? 53 00:06:07,770 --> 00:06:10,974 - One... - One, two, three. 54 00:06:55,285 --> 00:06:56,653 Hey. 55 00:06:57,253 --> 00:06:58,821 Whoa. Okay... 56 00:07:00,390 --> 00:07:01,791 Settle. Settle. 57 00:07:02,559 --> 00:07:04,027 Jeez. Okay. 58 00:07:06,496 --> 00:07:07,964 Hey... 59 00:07:11,401 --> 00:07:12,869 Here. 60 00:07:13,570 --> 00:07:15,839 What's up with you, huh? Come here. 61 00:07:16,539 --> 00:07:18,007 Hey. 62 00:07:19,409 --> 00:07:20,777 All right. 63 00:08:09,259 --> 00:08:11,261 Mr. Goat? 64 00:08:11,361 --> 00:08:13,696 Where are you, Mr. Goat? 65 00:08:47,096 --> 00:08:49,265 I am glad that you're here. 66 00:08:49,666 --> 00:08:52,602 You say that now. 67 00:08:52,702 --> 00:08:55,605 - Look, Ellen... - You know, I... I was lonely. 68 00:08:56,072 --> 00:08:58,241 I-I was living alone. 69 00:08:58,875 --> 00:09:00,944 So that's why I'm thrilled to be here. 70 00:09:01,311 --> 00:09:03,079 But it's not just because of that 71 00:09:03,179 --> 00:09:06,082 or because I get to see these kids grow up, but... 72 00:09:06,950 --> 00:09:09,219 I'm-I'm here for James. 73 00:09:10,086 --> 00:09:11,387 Maggie... 74 00:09:12,355 --> 00:09:14,324 I'm here for you too. 75 00:09:15,425 --> 00:09:18,228 Well, I shouldn't have said what I said earlier. 76 00:09:22,832 --> 00:09:24,367 Remind me what that was... 77 00:09:26,369 --> 00:09:30,273 You're not a pothead and I don't think you have an addled brain. 78 00:09:30,373 --> 00:09:32,408 I wish I could get everybody else stoned 79 00:09:32,509 --> 00:09:36,079 so that people wouldn't stare at the old lady with the tremor. 80 00:09:36,179 --> 00:09:38,047 Well, one, fuck anybody who stares. 81 00:09:38,147 --> 00:09:40,884 And two, I really do understand why you smoke, 82 00:09:40,984 --> 00:09:43,920 and it's fantastic that it helps you, 83 00:09:44,020 --> 00:09:46,422 and three, it's not you that I'm angry with. 84 00:09:47,290 --> 00:09:49,092 Look, it's none of my business, 85 00:09:49,192 --> 00:09:51,494 but if there's anything that you need... 86 00:09:53,463 --> 00:09:54,463 Thank you. 87 00:09:55,732 --> 00:09:58,500 Well, you also know that I'm not the easiest person 88 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 to help on a good day. 89 00:09:59,509 --> 00:10:02,272 You know, recognizing that you have a problem 90 00:10:02,372 --> 00:10:04,307 is often the first step. 91 00:10:04,407 --> 00:10:07,195 I appreciate everything that you're doing, 92 00:10:07,196 --> 00:10:08,344 and I apologize for being a bitch. 93 00:10:08,444 --> 00:10:11,581 That smells wonderful, and I will now grab the troops 94 00:10:11,681 --> 00:10:14,584 for a lovely family meal. 95 00:10:22,892 --> 00:10:24,460 Hey, have you seen your brother? 96 00:10:25,295 --> 00:10:27,397 - What? - That's rotting your brain. 97 00:10:27,497 --> 00:10:29,432 My brain's in better shape than yours. 98 00:10:29,532 --> 00:10:31,467 Well, one might think so, but... 99 00:10:34,037 --> 00:10:36,639 "Two households, both alike in dignity, in fair Verona, 100 00:10:36,739 --> 00:10:39,008 where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, 101 00:10:39,108 --> 00:10:40,677 where civil blood makes civil hands unclean. 102 00:10:40,777 --> 00:10:42,612 - From forth the fatal loins of these two foes... " - Mmm. 103 00:10:42,712 --> 00:10:44,848 Can you name the four chambers of a cow's stomach? 104 00:10:44,948 --> 00:10:47,884 Rumen, reticulum, omasum, abomasum. 105 00:10:48,952 --> 00:10:50,320 Gosh, I hope I pass the test. 106 00:10:51,354 --> 00:10:52,388 That's my girl. 107 00:10:53,122 --> 00:10:55,358 - Now, where's Arlo? - How should I know? 108 00:10:55,458 --> 00:10:57,360 Well, he was up here a minute ago. 109 00:10:57,460 --> 00:10:59,629 Oh, dinner's ready. 110 00:11:04,234 --> 00:11:05,468 No Arlo? 111 00:11:05,568 --> 00:11:08,805 Oh, no. I-I thought I heard someone go out, 112 00:11:08,905 --> 00:11:10,640 but I was so into the cooking... 113 00:11:13,009 --> 00:11:15,278 Hey, have you seen Arlo? 114 00:11:15,979 --> 00:11:17,480 He's probably hiding. 115 00:11:18,014 --> 00:11:20,250 He, uh... 116 00:11:20,350 --> 00:11:22,852 he jack-in-the-boxed out of our closet last week 117 00:11:22,952 --> 00:11:24,587 and it scared the shit out of me. 118 00:11:24,687 --> 00:11:25,687 Right. 119 00:11:25,722 --> 00:11:28,591 Yeah, he, uh, did the same thing to me yesterday. 120 00:11:55,952 --> 00:11:57,587 It's the Shanleys. 121 00:11:58,054 --> 00:12:00,290 You gotta be kidding me. 122 00:12:08,498 --> 00:12:12,302 Hey, Maggie, it's our horse, Scout. 123 00:12:13,403 --> 00:12:14,737 You gotta help him, please. 124 00:12:14,838 --> 00:12:15,972 Dad? 125 00:12:16,439 --> 00:12:18,842 Mer, your brother's MIA. Can you go look for him? 126 00:12:18,942 --> 00:12:22,312 - I wanna see what's going on. - Mer, please, can you just go find him? 127 00:12:22,412 --> 00:12:25,782 I'll go. I'll go. I'm sure Arlo's just hiding for fun. 128 00:12:25,882 --> 00:12:27,250 - Yeah. - Okay. 129 00:12:30,253 --> 00:12:33,289 Hey... Hey, Scout. 130 00:12:33,389 --> 00:12:37,327 Hey, boy. Oh... 131 00:12:38,928 --> 00:12:40,864 Okay, you're all right. 132 00:12:40,964 --> 00:12:43,266 I gotcha. Oh... 133 00:12:43,366 --> 00:12:45,568 Nicholas said he did all that to himself. 134 00:12:45,668 --> 00:12:47,303 What, a rattlesnake scare him? 135 00:12:47,403 --> 00:12:50,639 Might panic, bolt. But this? 136 00:12:50,739 --> 00:12:53,109 We're sorry for showing up after hours. If it weren't an emergency... 137 00:12:53,209 --> 00:12:55,140 Oh, no, it's fine. Ruben, 138 00:12:55,141 --> 00:12:57,180 how about you, me, and Scout head to the clinic. 139 00:12:57,280 --> 00:12:59,449 Uh, why am I not seeing Arlo? 140 00:12:59,549 --> 00:13:02,352 - It's okay, Mom's got him. - No, she doesn't. 141 00:13:04,020 --> 00:13:06,856 Okay. Meryl, can you check the barn and garage? 142 00:13:06,956 --> 00:13:08,658 The rest of us will double-check the house. 143 00:13:08,758 --> 00:13:11,661 I got him. I got him. 144 00:13:12,028 --> 00:13:13,863 Okay, let's go. 145 00:13:13,963 --> 00:13:16,399 Arlo? 146 00:13:16,499 --> 00:13:17,767 Arlo! 147 00:13:19,669 --> 00:13:21,237 All right. Easy... 148 00:13:23,072 --> 00:13:24,774 Can you back him out? 149 00:13:27,677 --> 00:13:30,813 Our animals have been acting strange too. 150 00:13:30,914 --> 00:13:32,415 Must be something. 151 00:13:43,693 --> 00:13:45,261 Oh my God... 152 00:13:45,662 --> 00:13:47,397 What did you do? 153 00:13:54,337 --> 00:13:56,005 Hey, Arlo, you up there? 154 00:13:57,707 --> 00:14:00,577 Arlo, I'm counting to five. 155 00:14:01,344 --> 00:14:04,047 Anybody else use a little courage? 156 00:14:04,147 --> 00:14:05,849 I'm certainly not gonna say no. 157 00:14:05,949 --> 00:14:07,150 Yeah, sure thing. 158 00:14:07,250 --> 00:14:09,619 I just rode him out to check the fence lines. 159 00:14:09,719 --> 00:14:13,089 It's part of my chores. It was so... weird. 160 00:14:13,189 --> 00:14:15,091 I was telling him "whoa" to stop, 161 00:14:15,191 --> 00:14:18,394 but that's when Scout started bucking and neighing. He got spooked. 162 00:14:18,494 --> 00:14:20,797 And I was calm like you taught me, Mom, and I got him to stop. 163 00:14:20,897 --> 00:14:23,299 But then he just put his head up against the fence 164 00:14:23,399 --> 00:14:26,169 and started moving it back and forth and back and forth. 165 00:14:26,269 --> 00:14:29,105 But I thought he was maybe scratching an itch, 166 00:14:29,205 --> 00:14:31,040 but he started doing it really, really hard. 167 00:14:32,375 --> 00:14:34,266 I could see that he was bleeding 168 00:14:34,267 --> 00:14:36,846 and he just kind of twisted up against the fence and fell. 169 00:14:37,480 --> 00:14:40,183 It was so scary. I ran to get Dad. 170 00:14:43,353 --> 00:14:45,655 Maggie's gonna take care of Scout, okay? 171 00:14:45,755 --> 00:14:47,991 I'm gonna go up just to be triple-sure, 172 00:14:48,091 --> 00:14:51,060 and then... I guess it's time to head outside. 173 00:14:51,160 --> 00:14:53,940 Uh, Valeria, could you grab a couple of flashlights 174 00:14:53,941 --> 00:14:55,231 from the living room, please? 175 00:14:55,331 --> 00:14:57,433 - Mm-hmm. - Thank you. 176 00:15:15,518 --> 00:15:16,786 Our secret. 177 00:15:34,504 --> 00:15:36,239 This is from his first album. 178 00:15:36,339 --> 00:15:38,141 Oh, I'm impressed. 179 00:15:39,108 --> 00:15:42,579 ♪ He's a perfect stranger... ♪ 180 00:15:45,248 --> 00:15:47,317 What is that? 181 00:15:47,417 --> 00:15:49,519 Same kind of thing happened in the car. 182 00:15:49,619 --> 00:15:53,056 I think Dad said it was just, like, the weather or something. 183 00:15:57,126 --> 00:15:59,395 Hey, uh, do you know what I like to do? 184 00:15:59,495 --> 00:16:00,530 What? 185 00:16:00,630 --> 00:16:03,132 Uh, whenever I'm, you know, worried 186 00:16:03,233 --> 00:16:05,235 or sad, or scared, 187 00:16:05,335 --> 00:16:08,300 I like to name the thing out loud, 188 00:16:08,301 --> 00:16:10,807 whatever it is, and then I add a "but." 189 00:16:12,108 --> 00:16:13,176 What? 190 00:16:14,310 --> 00:16:18,815 Well, "Arlo is missing... but we're gonna find him." 191 00:16:20,149 --> 00:16:24,787 And, "This is scary, but I have a little whiskey to give me courage." 192 00:16:33,530 --> 00:16:35,665 ♪ If you see him in the subway ♪ 193 00:16:35,765 --> 00:16:39,536 ♪ He'll be down at the end of the car ♪ 194 00:16:54,784 --> 00:16:56,186 All right... 195 00:16:56,286 --> 00:16:57,654 You ready? 196 00:16:58,087 --> 00:16:59,956 Whoa. 197 00:17:04,761 --> 00:17:06,229 Okay, nice and easy. 198 00:17:08,765 --> 00:17:10,733 Easy. Okay. 199 00:17:11,801 --> 00:17:13,303 Okay. Steady. Steady. 200 00:17:13,403 --> 00:17:15,672 Easy, easy, easy. 201 00:17:19,576 --> 00:17:20,610 Okay... 202 00:17:21,811 --> 00:17:24,380 The eyes look fine. We have a few cuts, 203 00:17:24,480 --> 00:17:26,482 but nothing too terrible. 204 00:17:26,583 --> 00:17:29,752 Just like that, we're looking at a bright-side situation. 205 00:17:31,554 --> 00:17:32,989 What? 206 00:17:33,089 --> 00:17:35,458 If this is bright side, I don't want to see the dark. 207 00:17:35,558 --> 00:17:38,494 Ah. Well, the nose is why all the blood. 208 00:17:38,595 --> 00:17:41,030 It's a lot of bleeding with the nostrils. 209 00:17:41,731 --> 00:17:44,601 If it wasn't his muzzle, I'd just use staples. 210 00:17:52,308 --> 00:17:54,677 You wanna learn how to stitch a wound? 211 00:17:54,777 --> 00:17:56,045 Absolutely. 212 00:18:04,187 --> 00:18:05,355 All right. 213 00:18:06,055 --> 00:18:07,323 Let's see. 214 00:18:08,258 --> 00:18:10,827 Oh, shit. 215 00:18:11,327 --> 00:18:12,795 Shit? 216 00:18:13,763 --> 00:18:15,031 Shit. 217 00:18:16,533 --> 00:18:18,668 I should have seen that. 218 00:18:27,477 --> 00:18:28,745 Hey. 219 00:18:28,845 --> 00:18:30,880 You haven't said anything to Ruben? 220 00:18:30,980 --> 00:18:32,749 No. I would have told you. 221 00:18:32,849 --> 00:18:34,984 I know, it's just when you pulled up... 222 00:18:35,385 --> 00:18:36,953 Hi. Nothing? 223 00:18:37,053 --> 00:18:38,688 One of the goats is gone, too. 224 00:18:38,788 --> 00:18:41,491 - One of the goats is gone... - Something is going on. 225 00:18:41,591 --> 00:18:44,627 Donald Kelly called this morning asking if we'd seen Duke. 226 00:18:44,727 --> 00:18:46,162 Dog never leaves Claire's side. 227 00:18:46,262 --> 00:18:47,797 All of a sudden, this morning on a walk, 228 00:18:47,897 --> 00:18:50,266 he just starts getting squirrelly and runs off? 229 00:18:50,366 --> 00:18:52,068 - Hmm. - Dad. 230 00:18:52,168 --> 00:18:54,103 Are we worried, like, for real? 231 00:18:54,737 --> 00:18:56,840 Are we worried? No. We are not worried. 232 00:18:56,940 --> 00:18:59,409 We are not worried. Arlo is hiding, 233 00:18:59,509 --> 00:19:01,077 or he went after a missing goat. 234 00:19:02,145 --> 00:19:04,447 Stupid goats are always going into the woods. 235 00:19:04,547 --> 00:19:05,949 Exactly, then it got dark. 236 00:19:06,049 --> 00:19:08,117 You guys always say if we get lost to stay put. 237 00:19:08,218 --> 00:19:11,120 That's right. Now Arlo is sitting there like a goof, 238 00:19:11,221 --> 00:19:14,157 waiting for someone to come find him. 239 00:19:14,257 --> 00:19:15,391 - Okay? - Okay. 240 00:19:15,491 --> 00:19:17,861 Take Nicholas, go into the woods around the back. 241 00:19:17,961 --> 00:19:20,363 We'll go around the front, meet somewhere in the middle. 242 00:19:20,463 --> 00:19:22,565 - Aye-aye, captain. - Aye-aye. 243 00:19:27,370 --> 00:19:29,606 Come on, let's go find that gremlin. 244 00:19:29,706 --> 00:19:30,974 Yup... 245 00:19:34,410 --> 00:19:35,845 Hello? 246 00:19:37,213 --> 00:19:39,482 Is anyone out there? 247 00:19:41,718 --> 00:19:44,020 I... I think I'm lost. 248 00:20:15,351 --> 00:20:18,788 Gunshot... calmate... 249 00:20:18,888 --> 00:20:22,358 Gunshot... Calmate... men-strange... murder-maker. 250 00:20:22,458 --> 00:20:24,661 Ella esta mintiendo. Ella esta mintiendo! 251 00:20:24,761 --> 00:20:26,796 Murder-maker. Run-ran-hide. 252 00:20:26,896 --> 00:20:30,600 Calmate... gunshot... men-strange... murder-maker! 253 00:20:30,700 --> 00:20:33,570 Ella esta mintiendo! Murder-maker. 254 00:20:35,371 --> 00:20:36,773 Murder-maker! 255 00:20:43,613 --> 00:20:45,215 Arlo! 256 00:20:47,450 --> 00:20:49,018 Arlo! 257 00:20:51,955 --> 00:20:54,224 Come on, Arlo, enough is enough. 258 00:20:54,958 --> 00:20:57,460 Your family's awesome. 259 00:20:57,560 --> 00:20:59,062 Are you kidding? 260 00:20:59,929 --> 00:21:01,130 Arlo? 261 00:21:01,231 --> 00:21:03,700 - Your dad's funny. - My dad thinks he's funny. 262 00:21:03,800 --> 00:21:07,637 Okay, well, your mom... I mean, that was some scary shit. 263 00:21:07,737 --> 00:21:09,806 But now it's just not. 264 00:21:09,906 --> 00:21:13,009 - And what she's doing with Scout, it's... - Yeah, she's great... 265 00:21:13,109 --> 00:21:14,277 with animals. 266 00:21:14,377 --> 00:21:15,912 Your grandma's way cool too. 267 00:21:16,012 --> 00:21:17,881 Smokes a ton of pot. 268 00:21:17,981 --> 00:21:18,981 Even cooler. 269 00:21:18,982 --> 00:21:20,850 - It's for pain and stuff. - Oh. 270 00:21:20,950 --> 00:21:24,487 She's got multiple sclerosis. Her hands never stop shaking. 271 00:21:24,587 --> 00:21:27,290 No, I, um, I saw that. Yeah. 272 00:21:27,390 --> 00:21:30,560 My parents, they fight a lot. My mom's always on me about something. 273 00:21:30,660 --> 00:21:34,197 And now, my stupid brother has vanished, so. 274 00:21:34,297 --> 00:21:36,933 So, yeah, totally awesome. 275 00:21:38,501 --> 00:21:40,503 Do you wanna hear a joke? 276 00:21:40,603 --> 00:21:42,138 - No. - Oh... 277 00:21:43,873 --> 00:21:46,309 - Okay, fine, go ahead. - Okay, so, 278 00:21:46,409 --> 00:21:49,913 what do you call a banana eating a banana? 279 00:21:51,247 --> 00:21:52,315 What? 280 00:21:52,415 --> 00:21:54,150 "Canabananalism." 281 00:22:03,526 --> 00:22:05,728 - What are you doing? - What? What do you mean? 282 00:22:05,828 --> 00:22:08,765 "Your family's so awesome... " "Wanna hear a joke... " 283 00:22:08,865 --> 00:22:10,266 What's... 284 00:22:12,068 --> 00:22:14,404 Arlo? You out there? 285 00:22:16,673 --> 00:22:19,042 - What was that? Shh, shh... - What was what? 286 00:22:28,718 --> 00:22:30,653 Is that Arlo? 287 00:22:33,623 --> 00:22:35,325 Doesn't sound like Arlo. 288 00:22:40,463 --> 00:22:42,432 It's called the sternocephalicus. 289 00:22:43,032 --> 00:22:44,601 But the muscle, it's not what worries me. 290 00:22:44,701 --> 00:22:46,836 If that thing is long enough, it could have 291 00:22:46,936 --> 00:22:48,838 nicked the jugular, the carotid. 292 00:22:48,938 --> 00:22:51,374 - Pull it out and... - Yes. 293 00:22:52,208 --> 00:22:54,711 There's no getting around it, though. 294 00:22:56,412 --> 00:22:58,748 I'm gonna need you to hold his head real good this time, okay? 295 00:23:02,852 --> 00:23:05,321 All right. Nice and easy. 296 00:23:09,459 --> 00:23:10,760 Nice and easy. 297 00:23:10,860 --> 00:23:13,596 Shh. 298 00:23:14,731 --> 00:23:16,366 Okay. Three, two, one. 299 00:23:18,501 --> 00:23:20,904 Hold tight. 300 00:23:21,004 --> 00:23:22,605 Shh. 301 00:23:26,910 --> 00:23:29,312 Okay... just a little blood. 302 00:23:34,817 --> 00:23:36,753 Okay. 303 00:23:37,353 --> 00:23:38,688 Okay. 304 00:23:42,025 --> 00:23:44,794 All right, you're gonna be just fine. 305 00:23:44,894 --> 00:23:46,996 He's gonna be just fine. 306 00:23:49,065 --> 00:23:50,065 You okay? 307 00:23:50,633 --> 00:23:54,070 This bright-side situation we got goin' on here all of a sudden... 308 00:23:54,170 --> 00:23:55,772 Whew! 309 00:23:55,872 --> 00:23:58,408 You're all right. Nice and easy. 310 00:23:58,808 --> 00:24:00,643 Arlo! 311 00:24:01,244 --> 00:24:03,079 Arlo! 312 00:24:03,780 --> 00:24:05,481 Did you see the look Maggie gave me? 313 00:24:06,049 --> 00:24:08,084 Maggie didn't give you a look. She knows what happened, 314 00:24:08,184 --> 00:24:09,752 but doesn't know who it happened with. 315 00:24:09,853 --> 00:24:12,021 Okay, well, it's only a matter of time. 316 00:24:12,121 --> 00:24:13,423 Okay... 317 00:24:14,190 --> 00:24:15,458 Arlo! 318 00:24:16,526 --> 00:24:19,395 Yeah, I'd be really worried if this was my first rodeo, 319 00:24:19,495 --> 00:24:23,533 but... but this was before Arlo was born, actually. 320 00:24:24,567 --> 00:24:27,871 Maggie's usually at her best when bad things happen. 321 00:24:27,971 --> 00:24:31,241 She takes control and does what needs to be done. 322 00:24:31,341 --> 00:24:33,776 I know. Ruben's the same way. He's a man on a mission. 323 00:24:33,877 --> 00:24:36,379 Yeah, but not this time. 324 00:24:37,213 --> 00:24:41,050 Maggie couldn't find Meryl anywhere. Nowhere. 325 00:24:41,150 --> 00:24:43,253 Not-not the barn, not the hayloft 326 00:24:43,353 --> 00:24:46,022 where I built this little table and chairs 327 00:24:46,122 --> 00:24:48,091 for her to have her tea parties. Not the clinic. 328 00:24:48,191 --> 00:24:50,960 Checked every cupboard and closet in the house. 329 00:24:51,060 --> 00:24:54,030 Up here, down the driveway. Nothing. 330 00:24:54,130 --> 00:24:55,130 Nothing. 331 00:24:55,632 --> 00:24:58,434 Then I come home from work and I-I... 332 00:24:58,535 --> 00:25:00,203 I'd never seen Maggie like that. 333 00:25:00,303 --> 00:25:02,472 I mean, she was paralyzed, frozen. 334 00:25:03,106 --> 00:25:05,742 Could barely speak. She just... 335 00:25:05,842 --> 00:25:07,810 just sat there shivering. 336 00:25:09,078 --> 00:25:11,881 Where was Meryl? 337 00:25:12,782 --> 00:25:14,517 In the fucking oven. 338 00:25:15,051 --> 00:25:17,086 - In the oven? - Yeah. 339 00:25:17,187 --> 00:25:19,689 Yeah, we read her Hansel and Gretel. 340 00:25:19,789 --> 00:25:21,791 The witch wants to bake them, you know? 341 00:25:21,891 --> 00:25:24,460 So Mer climbed in just to see if she could fit, 342 00:25:24,561 --> 00:25:27,730 and... ... somehow closed the door, too. 343 00:25:28,498 --> 00:25:31,267 She wanted us to come find her but the door was too heavy 344 00:25:31,367 --> 00:25:33,903 and she got stuck. 345 00:25:34,671 --> 00:25:35,671 Good Lord. 346 00:25:35,738 --> 00:25:38,007 Yeah, no way out. So what does she do? 347 00:25:38,107 --> 00:25:40,677 Kid falls asleep. 348 00:25:41,978 --> 00:25:44,371 And we didn't find her until we come into the kitchen 349 00:25:44,372 --> 00:25:45,481 to wait for the police. 350 00:25:46,182 --> 00:25:48,785 God, it was so scary. 351 00:25:53,756 --> 00:25:55,191 Kids... 352 00:25:56,025 --> 00:25:57,861 They're just so stupid. 353 00:25:58,761 --> 00:26:00,230 They're stupid. 354 00:26:00,330 --> 00:26:02,498 I mean, I love 'em both so much it hurts, but... 355 00:26:06,703 --> 00:26:08,705 Why am I telling you this right now? 356 00:26:10,607 --> 00:26:12,475 'Cause you really are worried. 357 00:26:14,677 --> 00:26:16,746 - Yeah, I guess I am. - Yeah. 358 00:26:16,846 --> 00:26:18,548 And you love your kids. 359 00:26:19,415 --> 00:26:22,151 - Of course, more than anything. - Mm-hmm. 360 00:26:22,852 --> 00:26:25,154 And you love Maggie too. 361 00:26:30,493 --> 00:26:33,363 - We found the Kellys' dog. - And we found Mr. Goat too. 362 00:26:33,463 --> 00:26:35,064 - You guys okay? - Yeah. 363 00:26:35,164 --> 00:26:37,267 Good, good, good. 364 00:26:44,974 --> 00:26:46,409 What is that? 365 00:26:48,311 --> 00:26:49,646 Okay. Hey, guys? 366 00:26:49,746 --> 00:26:51,447 Everyone back to the house right now. 367 00:26:55,151 --> 00:26:56,986 Keep going. Go, go, go. 368 00:28:20,803 --> 00:28:22,805 - Did you find him? - No, but I will. 369 00:28:22,906 --> 00:28:24,607 What does that mean? 370 00:28:24,707 --> 00:28:26,209 Hey. Where are you going? 371 00:28:26,309 --> 00:28:28,144 Meryl, what are you doing with the goat? 372 00:28:28,244 --> 00:28:31,114 I found him in the woods. Dad? 373 00:28:31,214 --> 00:28:32,214 Yeah? 374 00:28:41,925 --> 00:28:42,925 Duke! 375 00:28:42,959 --> 00:28:44,327 Duke! 376 00:28:45,161 --> 00:28:47,363 Did you happen to see our son, Arlo? 377 00:28:47,463 --> 00:28:49,832 No, we're just out looking for our dog. Why? 378 00:28:49,933 --> 00:28:51,868 How long's your son been missing? 379 00:28:51,968 --> 00:28:53,369 An hour, tops. 380 00:28:53,469 --> 00:28:55,672 James, what are you doing with the bat? 381 00:28:55,772 --> 00:28:59,475 We saw a coyote. At least I think it was a coyote, I'm not sure. 382 00:28:59,576 --> 00:29:01,778 Whatever it was, there was something wrong with it. 383 00:29:01,878 --> 00:29:04,013 That's why we're here. 384 00:29:04,113 --> 00:29:06,115 That wasn't a coyote you saw. 385 00:29:06,216 --> 00:29:08,451 It was a dog. A big one. 386 00:29:08,551 --> 00:29:10,353 No collar, nothing. 387 00:29:10,453 --> 00:29:12,422 The way he was eyeballin' us... 388 00:29:12,522 --> 00:29:14,390 - We think he was rabid or something. - Yeah. 389 00:29:14,490 --> 00:29:16,559 Growlin', hackles up. We thought for sure 390 00:29:16,659 --> 00:29:19,629 the bastard was gonna lunge, then he took off. 391 00:29:19,996 --> 00:29:21,064 You got kids. 392 00:29:21,698 --> 00:29:24,467 Wanted to make sure you had a heads-up. 393 00:29:25,335 --> 00:29:27,971 Jesus Christ, man. What are you doing? 394 00:29:28,071 --> 00:29:29,606 Hey, if it were my kid... 395 00:29:29,706 --> 00:29:31,841 - It's not your kid. - Did you not hear what I just said? 396 00:29:31,941 --> 00:29:33,543 Yeah, I heard you loud and clear. 397 00:29:33,643 --> 00:29:35,478 There's a rabid dog. Getting ready to play softball? 398 00:29:35,578 --> 00:29:37,814 You're getting ready to drop into a fucking war zone. 399 00:29:37,914 --> 00:29:40,232 How about you just show me where you saw the dog, 400 00:29:40,233 --> 00:29:41,333 and I'll take care of it. 401 00:29:41,350 --> 00:29:43,086 - James! - Oh my God. 402 00:29:45,855 --> 00:29:46,855 Arlo! 403 00:29:47,590 --> 00:29:48,657 Arlo... 404 00:29:48,658 --> 00:29:51,494 - Arlo! What happened? - Oh my God. 405 00:29:51,594 --> 00:29:53,496 Maggie, his arms. 406 00:29:54,964 --> 00:29:57,033 - Oh my God. - Those look like finger marks. 407 00:29:57,133 --> 00:29:58,735 Like... Like someone grabbed him. 408 00:29:58,835 --> 00:30:02,105 Hey. Hey... Who did this to you? 409 00:30:03,139 --> 00:30:06,342 Buzz-goat, wasp-find... men-strange, murder-maker... 410 00:30:06,442 --> 00:30:09,479 Esta mintiendo! Run-ran-hide! Run-ran-hide! 411 00:30:09,579 --> 00:30:12,248 Buzz-goat, wasp-find... men-strange, murder-maker... 412 00:30:12,348 --> 00:30:13,416 - Ella esta mintiendo! - It's okay. 413 00:30:13,516 --> 00:30:15,218 Run-ran-hide! Run-ran-hide! 414 00:30:15,318 --> 00:30:17,921 Buzz-goat, wasp-find... men-strange, murder-maker... 415 00:30:18,021 --> 00:30:19,422 ella está mintiendo. 416 00:30:19,522 --> 00:30:21,391 Men-strange, murder-maker! Ella está mintiendo... 417 00:30:21,491 --> 00:30:23,193 Run-ran-hide! Run-ran-hide! 418 00:30:23,293 --> 00:30:26,529 Oh, my God... Arlo! Arlo? Okay. 419 00:30:26,629 --> 00:30:28,398 Oh my God! Oh my God... 420 00:30:36,372 --> 00:30:37,640 ¿Hola? 421 00:30:38,141 --> 00:30:39,676 ¿Quien es? 422 00:30:41,177 --> 00:30:42,645 Is someone there? 423 00:30:45,582 --> 00:30:48,418 Ayudame, por favor. 424 00:30:49,352 --> 00:30:50,787 Ayudame! 425 00:30:52,422 --> 00:30:53,690 Please... 426 00:30:54,791 --> 00:30:56,125 help me. 427 00:32:26,249 --> 00:32:31,249 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 30138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.