All language subtitles for Spartacus - Gods of the Arena (2011) - S01E02 - Missio (1080p BluRay x265 Silence)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,212 --> 00:01:28,562 (BREATHING DEEPLY) 2 00:01:34,720 --> 00:01:37,180 (GROANING) 3 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Where am I? 4 00:02:45,582 --> 00:02:48,251 (TULLIUS LAUGHING) 5 00:02:56,552 --> 00:02:58,553 Reconsider your answer 6 00:02:58,720 --> 00:03:01,430 or be excluded from the games forever. 7 00:03:08,730 --> 00:03:11,357 - (THUNDER CRASHING) - (PANTING) 8 00:03:11,525 --> 00:03:13,693 (RAIN PATTERING) 9 00:03:13,860 --> 00:03:15,903 (GROANING) 10 00:03:30,669 --> 00:03:33,421 LUCRETIA: This is not the time. Let us not broach the subject again. 11 00:03:33,589 --> 00:03:35,214 Quintus, 12 00:03:35,382 --> 00:03:37,133 why are you from bed? 13 00:03:37,301 --> 00:03:39,760 The medicus gave plain instruction you are to rest. 14 00:03:39,928 --> 00:03:43,764 A week upon my back sees advice well-heeded. 15 00:03:43,932 --> 00:03:48,311 More, and even my cock will cease knowing how to stand. 16 00:03:48,478 --> 00:03:49,937 His spirit returns. 17 00:03:50,105 --> 00:03:54,317 I am not a babe new dropped from fucking womb. 18 00:03:54,484 --> 00:03:57,028 - See meat and wine set out. - Yes, Domina. 19 00:03:58,447 --> 00:04:00,448 I always follow the wine. 20 00:04:00,616 --> 00:04:02,908 Your wounds... 21 00:04:03,076 --> 00:04:05,369 they are less gruesome. 22 00:04:05,537 --> 00:04:08,497 Has she not yet found some fool's bed to fall to yet? 23 00:04:08,665 --> 00:04:11,000 Or is her sole intent in Capua to drink us dry? 24 00:04:11,168 --> 00:04:12,835 She has been of great comfort. 25 00:04:13,003 --> 00:04:15,296 And seeks the word for herself. 26 00:04:16,840 --> 00:04:19,508 Who do you think dried my tears when my husband was returned to me 27 00:04:19,676 --> 00:04:22,720 bloodied and broken, his life in question? 28 00:04:22,888 --> 00:04:24,889 I live 29 00:04:25,057 --> 00:04:28,309 and continue thoughts towards doing so. 30 00:04:28,477 --> 00:04:30,811 I would not see my injuries wound you as well. 31 00:04:39,363 --> 00:04:41,906 Oh, it's a balm to see you on your feet. 32 00:04:46,328 --> 00:04:48,829 You're going to speak to the magistrate about this? 33 00:04:48,997 --> 00:04:50,414 Towards what end? 34 00:04:50,582 --> 00:04:52,208 Quintus. 35 00:04:52,376 --> 00:04:54,293 He is a puppet. 36 00:04:54,461 --> 00:04:56,545 What redress would Sextus offer, 37 00:04:56,713 --> 00:04:59,965 when the man who grieved me holds his strings? 38 00:05:00,133 --> 00:05:03,761 Tullius has always been a favored son of Capua. 39 00:05:03,929 --> 00:05:07,014 I cannot believe he would be capable of doing such a thing. 40 00:05:08,392 --> 00:05:11,602 A man of ambition is capable of anything. 41 00:05:14,231 --> 00:05:16,732 My dealings with the magistrate take precedence tomorrow. 42 00:05:16,900 --> 00:05:19,068 I would have you greet Varus in my stead. 43 00:05:19,236 --> 00:05:21,862 The honor would be mine. The man pisses wine and shits gold. 44 00:05:22,030 --> 00:05:25,116 Varus is but a stream leading to an ocean of coin... 45 00:05:25,283 --> 00:05:28,035 one I would see break wave upon our steps. 46 00:05:28,203 --> 00:05:29,745 VETTIUS: He comes to choose men? 47 00:05:29,913 --> 00:05:31,872 TULLIUS: For the games of the Vinalia, 48 00:05:32,040 --> 00:05:35,000 to ensure his vines bear fruit in the coming year. 49 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 I will present only our finest gladiators. 50 00:05:40,090 --> 00:05:43,175 I would enrich our stock 51 00:05:43,343 --> 00:05:45,803 and offer him Gannicus as well. 52 00:05:48,056 --> 00:05:49,765 This had best be the Falernian promised. 53 00:05:49,933 --> 00:05:52,101 If I find you've served your usual swill, 54 00:05:52,269 --> 00:05:54,186 we will have words. 55 00:05:54,354 --> 00:05:56,063 Put mind to ease. 56 00:05:56,231 --> 00:05:58,023 Tullius. 57 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Note sun and mountains etched in the amphora... 58 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 proof of its authenticity. 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,738 Yes, of course. 60 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 I was unaware you had an appreciation for such tastes, Solonius. 61 00:06:07,743 --> 00:06:11,287 A gift for a friend recovering from unfortunate injury. 62 00:06:12,330 --> 00:06:13,956 Please. 63 00:06:14,124 --> 00:06:15,791 Allow me. 64 00:06:17,294 --> 00:06:19,128 Generous but unnecessary. 65 00:06:19,296 --> 00:06:21,213 I believe it is. 66 00:06:25,051 --> 00:06:27,386 I've done nothing to deserve it. 67 00:06:27,554 --> 00:06:30,431 A matter shortly to be rectified. 68 00:06:30,599 --> 00:06:34,727 Come, I would discuss message to be delivered with our gift, 69 00:06:34,895 --> 00:06:37,229 better received from your tongue than mine. 70 00:06:48,533 --> 00:06:50,201 (LAUGHS) 71 00:07:21,525 --> 00:07:23,526 (CHUCKLING) 72 00:07:37,874 --> 00:07:40,876 The Gaul is quite the beast. 73 00:07:41,044 --> 00:07:43,504 What name does he take? 74 00:07:43,672 --> 00:07:46,340 Apologies. I do not know. 75 00:07:46,508 --> 00:07:48,217 His name is Crixus. 76 00:07:48,385 --> 00:07:50,636 He trains in the style of murmillo. 77 00:07:50,804 --> 00:07:53,556 You have an interest in the games 78 00:07:53,723 --> 00:07:56,684 or does it land only upon the men who play them? 79 00:07:56,852 --> 00:07:59,228 (GAIA LAUGHS) 80 00:07:59,396 --> 00:08:02,398 So easily made to blush... 81 00:08:02,566 --> 00:08:05,192 a sign of tragic inexperience. 82 00:08:05,360 --> 00:08:07,278 I have not turned such a color 83 00:08:07,445 --> 00:08:09,363 since before you were born. 84 00:08:09,531 --> 00:08:13,450 How I envy your youth 85 00:08:13,618 --> 00:08:17,413 and all the wonders you have yet to discover. 86 00:08:17,581 --> 00:08:19,456 Do not be afraid to pursue 87 00:08:19,624 --> 00:08:21,917 every delight this world has to offer. 88 00:08:22,085 --> 00:08:23,836 Melitta cautions patience. 89 00:08:24,004 --> 00:08:27,214 Plucking flowers too quickly will bruise the petals. 90 00:08:27,382 --> 00:08:29,091 Words from a mouth 91 00:08:29,259 --> 00:08:31,760 that has only known her husband's cock. 92 00:08:53,491 --> 00:08:55,492 You charge like a crazed goat, 93 00:08:55,660 --> 00:08:58,037 absent thought. 94 00:08:59,915 --> 00:09:02,541 When faced with stronger opponent, 95 00:09:02,709 --> 00:09:04,793 draw him to you, 96 00:09:04,961 --> 00:09:07,129 then counter. 97 00:09:08,381 --> 00:09:10,132 Again. 98 00:09:33,031 --> 00:09:37,326 Finally words find way through thick skull. 99 00:09:38,703 --> 00:09:42,039 Crixus, join the recruits. Continue your training. 100 00:09:42,207 --> 00:09:43,832 Yes, Doctore. 101 00:09:48,171 --> 00:09:50,673 The mighty Gaul returns. 102 00:09:50,840 --> 00:09:54,134 Or is it his corpse, too stubborn to fall to grass? 103 00:09:55,387 --> 00:09:56,637 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 104 00:09:56,805 --> 00:10:00,891 Ah, Dagan expresses his joy at finding you yet among us. 105 00:10:01,059 --> 00:10:03,727 We feared you were fated for the mines, 106 00:10:03,895 --> 00:10:05,729 with all the sand you have been eating. 107 00:10:09,484 --> 00:10:11,026 CRIXUS: An acquired taste. 108 00:10:11,194 --> 00:10:14,488 Come, I should serve you some more. 109 00:10:14,656 --> 00:10:16,740 (LAUGHS) 110 00:10:21,788 --> 00:10:24,248 You've done well with the man. 111 00:10:24,416 --> 00:10:28,419 Crixus is undisciplined but not without promise. 112 00:10:28,586 --> 00:10:30,963 He brings to thought a wild fuck I schooled 113 00:10:31,131 --> 00:10:33,507 when we yet called Batiatus's father Dominus. 114 00:10:33,675 --> 00:10:36,135 I yet feel the sting of your lessons, 115 00:10:36,302 --> 00:10:39,013 their knowledge now bestowed upon simple recruits. 116 00:10:39,180 --> 00:10:41,890 I will seek word with Batiatus 117 00:10:42,058 --> 00:10:43,976 towards your return to the arena. 118 00:10:45,729 --> 00:10:47,813 - Gratitude, Doctore. - Close fucking mouth. 119 00:10:47,981 --> 00:10:50,065 I but seek not to have wasted long years 120 00:10:50,233 --> 00:10:51,984 of pulling your head from your ass. 121 00:11:05,457 --> 00:11:07,166 Doctore, 122 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 I require a more worthy opponent... 123 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 perhaps if Oenomaus is finished sipping drink? 124 00:11:13,256 --> 00:11:16,258 Instruct Gannicus in the ways of a true champion. 125 00:11:36,780 --> 00:11:39,323 (CROWD CHANTING) Kill! Kill! Kill! Kill! 126 00:11:57,133 --> 00:12:00,594 Do you recall Magnetius when he fought Trux of the East? 127 00:12:07,185 --> 00:12:08,602 A glorious victory. 128 00:12:08,770 --> 00:12:11,146 For my father. 129 00:12:12,982 --> 00:12:14,983 Hadrianus... 130 00:12:19,364 --> 00:12:21,365 Acerbitas... 131 00:12:24,327 --> 00:12:26,328 Dolor... 132 00:12:30,708 --> 00:12:32,709 Zephyros... 133 00:12:40,051 --> 00:12:42,136 my father's champions, 134 00:12:42,303 --> 00:12:44,680 my grandfather's champions, 135 00:12:44,848 --> 00:12:47,724 the storied history of the House of Batiatus. 136 00:12:49,144 --> 00:12:51,812 With new chapters yet to be added. 137 00:12:51,980 --> 00:12:54,356 Etched upon what tablet? 138 00:12:54,524 --> 00:12:56,358 I'm excluded from the games. 139 00:12:56,526 --> 00:12:59,027 Or have such details slipped memory's grasp? 140 00:12:59,195 --> 00:13:01,196 Apologies. I did not mean... 141 00:13:02,657 --> 00:13:05,117 Fault is mine for baring teeth at trusted friend. 142 00:13:06,703 --> 00:13:08,829 Gratitude for the gift. 143 00:13:08,997 --> 00:13:11,373 It's well received. 144 00:13:11,541 --> 00:13:14,293 I claim only its delivery. 145 00:13:14,460 --> 00:13:18,255 He's willing to see his bid for Gannicus doubled. 146 00:13:18,423 --> 00:13:21,550 If accepted, he will grant your men strong position 147 00:13:21,718 --> 00:13:23,927 in the upcoming games of the Vinalia. 148 00:13:24,095 --> 00:13:25,637 This wine is from Tullius? 149 00:13:25,805 --> 00:13:27,598 I did not seek him out. 150 00:13:27,765 --> 00:13:30,017 He approached me in the marketplace, 151 00:13:30,185 --> 00:13:32,186 expressing regret that his business with you 152 00:13:32,353 --> 00:13:34,062 turned to excess. 153 00:13:34,230 --> 00:13:36,398 He even paid for the wine that I'd selected for you... 154 00:13:36,566 --> 00:13:38,400 a gesture of goodwill. 155 00:13:38,568 --> 00:13:41,320 - Do you see these marks upon me? - We must consider... 156 00:13:41,487 --> 00:13:45,240 - Do you fucking see them? - I see them. 157 00:13:45,408 --> 00:13:49,244 That is the man's true gesture, the only to be considered. 158 00:13:51,080 --> 00:13:54,291 You counsel to suck the cock that pisses on me! 159 00:13:54,459 --> 00:13:57,753 I merely counsel reason, as your father would. 160 00:13:59,047 --> 00:14:00,589 To what purpose? 161 00:14:00,757 --> 00:14:05,219 He brings word and gift from Tullius, 162 00:14:05,386 --> 00:14:08,222 who yet seeks Gannicus to swell his ranks. 163 00:14:08,389 --> 00:14:10,182 After what he fucking did to you? 164 00:14:10,350 --> 00:14:13,810 Well, let us sweep aside such petty grievances 165 00:14:13,978 --> 00:14:16,897 in service of reason and reward. 166 00:14:17,065 --> 00:14:20,025 He offers twice the sum refused. 167 00:14:21,778 --> 00:14:25,405 And what, I wonder, does good Solonius receive 168 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 for convincing me to spread cheeks 169 00:14:27,951 --> 00:14:29,952 and accept deeper ramming? 170 00:14:30,119 --> 00:14:32,412 I would share equal position in the games. 171 00:14:32,580 --> 00:14:36,291 Oh, you are in remarkable condition to claim my reflection. 172 00:14:37,335 --> 00:14:39,419 Our fates move towards similar end, 173 00:14:39,587 --> 00:14:41,505 despite outward appearance. 174 00:14:41,673 --> 00:14:43,966 Refuse Tullius's offer, 175 00:14:44,133 --> 00:14:46,134 and I shall join you in exclusion from the arena. 176 00:14:46,302 --> 00:14:47,761 He makes such a threat? 177 00:14:47,929 --> 00:14:50,138 With exacting clarity. 178 00:14:53,309 --> 00:14:55,936 I did not mean to see you burdened so. 179 00:14:57,480 --> 00:14:59,356 I will think upon the matter. 180 00:14:59,524 --> 00:15:01,316 Tullius requires answer. 181 00:15:01,484 --> 00:15:04,444 I require a fucking moment! 182 00:15:06,322 --> 00:15:09,992 He wishes to present your man to Quintilius Varus tomorrow. 183 00:15:10,159 --> 00:15:12,911 Varus? He comes to Capua? 184 00:15:13,079 --> 00:15:16,206 Vettius is to meet him as he enters the city midday. 185 00:15:16,374 --> 00:15:19,751 I held his acquaintance in Rome... a man of great influence 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,295 and coin. 187 00:15:21,462 --> 00:15:23,797 You would beg for Tullius' scraps? 188 00:15:23,965 --> 00:15:27,384 Without them, I fear we shall both go hungry. 189 00:15:27,552 --> 00:15:29,094 Think upon it. 190 00:15:29,262 --> 00:15:31,263 And know that I stand with you, 191 00:15:31,431 --> 00:15:33,849 whatever your decision. 192 00:15:35,560 --> 00:15:39,646 I have witnessed greater spine within a snail. 193 00:15:42,942 --> 00:15:45,027 What are your thoughts? 194 00:15:51,576 --> 00:15:53,535 (LAUGHS) 195 00:15:55,079 --> 00:15:56,997 Doctore! 196 00:15:57,165 --> 00:16:00,459 Send that fucking man to the mines. 197 00:16:02,170 --> 00:16:03,462 Do it! 198 00:16:08,176 --> 00:16:09,968 No, Doctore. 199 00:16:10,136 --> 00:16:13,555 No, please, Doctore. 200 00:16:13,723 --> 00:16:15,223 Dominus! 201 00:16:15,391 --> 00:16:19,061 We do not surrender in this fucking house! 202 00:16:19,228 --> 00:16:22,856 I will see these walls fall to ruin before missio is given! 203 00:16:24,400 --> 00:16:26,818 It appears decision is made. 204 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 Gannicus will one day stand the Champion of Capua 205 00:16:36,079 --> 00:16:38,038 for the House of Batiatus. 206 00:16:38,206 --> 00:16:40,874 How do we manage such honor if excluded from the games? 207 00:16:47,215 --> 00:16:49,758 Tullius but brokers interest. 208 00:16:49,926 --> 00:16:52,803 If a man of wealth and position such as Varus requested my men, 209 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 even he would be unable to refuse. 210 00:16:55,223 --> 00:16:56,973 LUCRETIA: He meets with Vettius. 211 00:16:57,141 --> 00:16:59,643 You expect that fucking child to make introduction? 212 00:16:59,811 --> 00:17:02,562 No, I expect him to bleed 213 00:17:02,730 --> 00:17:05,190 as I rip Varus from his grasp. 214 00:17:13,408 --> 00:17:15,367 (WHIP CRACKS) 215 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 Halt! 216 00:17:18,704 --> 00:17:20,455 Rest. 217 00:17:20,623 --> 00:17:21,957 (GROANING) 218 00:17:22,125 --> 00:17:24,084 Eat. 219 00:17:24,252 --> 00:17:27,087 (MEN SHOUTING) 220 00:17:35,471 --> 00:17:39,808 Ah, your numbers shrink like frightened cock. 221 00:17:39,976 --> 00:17:41,977 (DAGAN SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 222 00:17:49,735 --> 00:17:51,862 (CHUCKLES) 223 00:17:58,161 --> 00:18:01,746 A man is condemned to the mines and they all fucking jest. 224 00:18:01,914 --> 00:18:06,334 If it were a brother lost, you would find the mood solemn. 225 00:18:06,502 --> 00:18:10,714 We must earn the fucking mark to gain respect... 226 00:18:12,425 --> 00:18:14,801 or follow Indus to his fate. 227 00:18:14,969 --> 00:18:18,722 I will not die a faceless slave, forgotten by history. 228 00:18:18,890 --> 00:18:21,641 We shall rise together. 229 00:18:21,809 --> 00:18:24,436 One day all the Republic 230 00:18:24,604 --> 00:18:26,980 will marvel at the sight of us. 231 00:18:33,738 --> 00:18:34,821 (YELLING, LAUGHING) 232 00:18:34,989 --> 00:18:37,365 Fucking savages. 233 00:18:40,369 --> 00:18:42,621 They pissed in the porridge. 234 00:18:54,217 --> 00:18:56,301 (LAUGHING) 235 00:18:59,138 --> 00:19:00,680 I have had my fill. 236 00:19:00,848 --> 00:19:04,518 Oh, finally someone who can hold their wine. 237 00:19:04,685 --> 00:19:06,520 I did not realize we were for company. 238 00:19:06,687 --> 00:19:08,605 He leaves presently. 239 00:19:08,773 --> 00:19:11,274 Oh please, after we have finished the jug... 240 00:19:11,442 --> 00:19:15,278 the last of my spoils to be shared with dearest of friends. 241 00:19:15,446 --> 00:19:18,657 Replace "dearest" with "only" and sentiment becomes truth. 242 00:19:18,824 --> 00:19:21,493 Settle argument... who was the better man as we sparred today? 243 00:19:21,661 --> 00:19:23,828 - My husband. - Ha. 244 00:19:23,996 --> 00:19:25,997 You are swayed by the title of wife. 245 00:19:26,165 --> 00:19:29,042 One day we shall face each other upon the sand 246 00:19:29,210 --> 00:19:31,086 and have true decision. 247 00:19:31,254 --> 00:19:33,255 What would really happen 248 00:19:33,422 --> 00:19:35,882 if you had to face each other sine missione, 249 00:19:36,050 --> 00:19:38,093 no quarter given, no mercy shown? 250 00:19:38,261 --> 00:19:40,804 I would give your husband a glorious death. 251 00:19:40,972 --> 00:19:43,348 MELITTA: You joke of killing a man you love 252 00:19:43,516 --> 00:19:46,101 when someday you may be asked to. 253 00:19:46,269 --> 00:19:49,229 Oh, you two are a perfect match, are you not... 254 00:19:49,397 --> 00:19:52,941 both always fretting about what tomorrow may bring? 255 00:19:53,109 --> 00:19:54,651 We are slaves, 256 00:19:54,819 --> 00:19:57,988 burden of choice and conscience equally removed. 257 00:19:58,155 --> 00:20:01,491 We are truly free when we fight 258 00:20:01,659 --> 00:20:05,537 or when we fuck, which I shall leave to do presently. (LAUGHS) 259 00:20:05,705 --> 00:20:08,456 It is you and my husband who are of a perfect match... 260 00:20:08,624 --> 00:20:11,543 one hides true thought in brooding silence, 261 00:20:11,711 --> 00:20:15,589 the other in boastful jest meant to hold all at a fair distance. 262 00:20:15,756 --> 00:20:18,466 - Melitta. - I do not hold you at a distance. 263 00:20:18,634 --> 00:20:22,596 You are my two favorite women in this world. 264 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 And what happens, brave Gannicus, 265 00:20:24,849 --> 00:20:26,641 when presented with circumstance 266 00:20:26,809 --> 00:20:29,019 you cannot laugh or fight your way clear of? 267 00:20:31,188 --> 00:20:35,692 Well, I may have to fuck my way clear of it. 268 00:20:37,111 --> 00:20:38,987 Good night. 269 00:20:39,155 --> 00:20:40,572 (DOOR CLOSES) 270 00:20:40,740 --> 00:20:42,741 (GRUNTING) 271 00:20:58,549 --> 00:21:00,842 Gannicus. 272 00:21:01,010 --> 00:21:03,011 Never come up upon my back! 273 00:21:03,179 --> 00:21:04,512 Apologies. 274 00:21:04,680 --> 00:21:07,682 I seek only advice for coming days. 275 00:21:10,102 --> 00:21:12,020 Heed Oenomaus's instruction... 276 00:21:12,188 --> 00:21:14,064 you will earn your brand. 277 00:21:14,231 --> 00:21:17,025 Till then you stay from sight. 278 00:21:19,278 --> 00:21:21,571 It is not the brand that concerns me. 279 00:21:23,199 --> 00:21:25,283 It is becoming champion. 280 00:21:27,286 --> 00:21:29,829 There is only one way to become champion... 281 00:21:31,457 --> 00:21:34,250 never fucking lose. 282 00:21:42,259 --> 00:21:43,635 See Barca readied. 283 00:21:43,803 --> 00:21:45,970 He is to accompany me to the city. 284 00:21:46,138 --> 00:21:48,306 Another stunt in the market? 285 00:21:48,474 --> 00:21:51,226 Does my last bodyguard's death fucking elude? 286 00:21:51,394 --> 00:21:53,561 Barca is to serve as such? He is a gladiator, not... 287 00:21:53,729 --> 00:21:55,730 He is whatever I fucking say. 288 00:21:55,898 --> 00:21:57,941 Have the Syrians also prepared, 289 00:21:58,109 --> 00:21:59,901 absent shackles and clothed for the streets. 290 00:22:00,069 --> 00:22:02,946 Ashur, Dagan? What use do you see them to? 291 00:22:03,114 --> 00:22:04,614 None of your concern. 292 00:22:04,782 --> 00:22:06,491 With respect, Dominus, I am the doctore. 293 00:22:06,659 --> 00:22:08,034 The men are my only concern. 294 00:22:08,202 --> 00:22:10,995 A duty awarded you by my father. 295 00:22:11,163 --> 00:22:13,081 A man who would not condemn a promising recruit 296 00:22:13,249 --> 00:22:15,083 to the mines out of a mood. 297 00:22:15,251 --> 00:22:19,921 Recruits, gladiators, even you are but slaves, 298 00:22:20,089 --> 00:22:23,258 mine to command despite my fucking moods. 299 00:22:26,429 --> 00:22:29,597 You truly believe this man ripe with potential? 300 00:22:29,765 --> 00:22:32,726 Indus will never be champion, 301 00:22:32,893 --> 00:22:36,020 but he is not without skill. 302 00:22:36,188 --> 00:22:38,106 Have him loaded with the Syrians. 303 00:22:38,274 --> 00:22:40,275 I will give him opportunity to prove his worth. 304 00:22:41,318 --> 00:22:43,319 Dominus. 305 00:22:47,283 --> 00:22:49,617 Has Venus herself ever appeared 306 00:22:49,785 --> 00:22:51,911 in such rare form? 307 00:22:52,079 --> 00:22:53,455 You blaspheme. 308 00:22:53,622 --> 00:22:56,124 Frequently and with great relish. 309 00:22:58,169 --> 00:23:01,755 Where is Gaia? The appointed hour is upon us. 310 00:23:01,922 --> 00:23:04,132 She stands ready. 311 00:23:04,300 --> 00:23:06,676 - Quintus... - Do not give voice to doubt. 312 00:23:06,844 --> 00:23:09,637 We are committed and will see this to its end. 313 00:23:19,732 --> 00:23:21,691 QUINTUS: You each know your parts. 314 00:23:21,859 --> 00:23:25,153 See this act to successful completion and earn the mark of the brotherhood. 315 00:23:25,321 --> 00:23:27,030 Without proving ourselves in the test? 316 00:23:27,198 --> 00:23:29,616 This is your test. 317 00:23:29,784 --> 00:23:32,702 But turn thoughts toward escape or fail in this charge, 318 00:23:32,870 --> 00:23:35,872 and I will have you parted from your cocks and crucified. 319 00:23:37,291 --> 00:23:39,334 You're clear to your purpose? 320 00:23:39,502 --> 00:23:41,169 Yes, Dominus. 321 00:23:43,547 --> 00:23:46,174 Take up your positions and await my signal. 322 00:23:54,308 --> 00:23:56,351 I do not trust the Syrians. 323 00:23:56,519 --> 00:23:58,895 If this does not end in our favor, 324 00:23:59,063 --> 00:24:01,022 they will appear as common thieves, 325 00:24:01,190 --> 00:24:04,234 absent my fucking mark upon arm. 326 00:24:12,117 --> 00:24:13,993 This will never work. 327 00:24:14,161 --> 00:24:17,038 Of course it will. Look at you. 328 00:24:17,206 --> 00:24:20,542 What man or otherwise could resist such charms? 329 00:24:20,709 --> 00:24:22,168 Gaia. 330 00:24:22,336 --> 00:24:24,712 Oh, still fluttering heart. 331 00:24:24,880 --> 00:24:27,715 I would not deny myself such pleasures if presented again, 332 00:24:27,883 --> 00:24:30,844 yet necessities shift attention to cock, 333 00:24:31,011 --> 00:24:32,720 and a golden one at that. 334 00:24:32,888 --> 00:24:34,848 You set eyes towards Varus? 335 00:24:35,015 --> 00:24:38,268 He is without wife, last I heard. 336 00:24:39,728 --> 00:24:42,730 We do this to aid my husband, not to secure one of your own. 337 00:24:45,150 --> 00:24:46,901 He arrives. 338 00:24:47,069 --> 00:24:50,238 Let us end discussion and set mind to purpose. 339 00:25:15,931 --> 00:25:18,391 Good Vettius, thank the gods I have found you. 340 00:25:18,559 --> 00:25:21,102 Your gratitude is misplaced. I do not know you. 341 00:25:21,270 --> 00:25:22,604 I am Varus's man. 342 00:25:22,771 --> 00:25:24,898 He sends word of pressing desire to see the new arena 343 00:25:25,065 --> 00:25:27,442 before retiring to business. 344 00:25:27,610 --> 00:25:29,819 The arena? No. 345 00:25:29,987 --> 00:25:33,156 I am of clear instruction to meet him as he enters the city. 346 00:25:33,324 --> 00:25:36,034 Of course. Apologies. 347 00:25:36,201 --> 00:25:38,745 I will deliver word of your refusal. 348 00:25:40,122 --> 00:25:42,123 Wait. 349 00:25:44,209 --> 00:25:46,377 Varus is honored guest. 350 00:25:46,545 --> 00:25:48,963 As such, I am but humble servant. 351 00:25:58,766 --> 00:26:01,100 It's quicker, I think, if we pass through here. 352 00:26:01,268 --> 00:26:03,561 Apologies for the inconvenience. 353 00:26:03,729 --> 00:26:06,648 Dominus will be most pleased that you've accompanied me. 354 00:26:06,815 --> 00:26:08,691 You've turned yourself about. 355 00:26:08,859 --> 00:26:10,860 This is not the direction of the fucking arena. 356 00:26:12,363 --> 00:26:14,155 No. 357 00:26:15,240 --> 00:26:16,574 It is not. 358 00:26:49,191 --> 00:26:50,483 No. 359 00:26:52,152 --> 00:26:55,738 We are to leave this one alive, 360 00:26:55,906 --> 00:26:57,907 you simple fuck. 361 00:27:13,382 --> 00:27:15,383 (CHUCKLING) 362 00:27:23,350 --> 00:27:25,226 Our charge is met. 363 00:27:25,394 --> 00:27:27,186 I will not see the mines. 364 00:27:27,354 --> 00:27:30,732 I fear they would have been a blessing. 365 00:27:33,736 --> 00:27:35,570 Apologies, brother. 366 00:27:35,738 --> 00:27:37,739 Vettius saw your face. 367 00:27:37,906 --> 00:27:40,533 Dominus gave instruction. 368 00:28:07,728 --> 00:28:10,521 Where the fuck is Vettius? 369 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 Quintilius. 370 00:28:12,733 --> 00:28:15,151 (LAUGHS) It is you. 371 00:28:15,319 --> 00:28:18,780 Gaia. What finds you in such horrid climes? 372 00:28:18,947 --> 00:28:21,240 A visit to see dearest friend. 373 00:28:22,451 --> 00:28:24,327 Lucretia. 374 00:28:24,495 --> 00:28:26,496 Lucretia and her husband Batiatus 375 00:28:26,663 --> 00:28:29,624 are the saving grace of this ill-bred town. 376 00:28:29,792 --> 00:28:31,751 This is Quintilius Varus, 377 00:28:31,919 --> 00:28:34,504 an acquaintance of my late husband. 378 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 His wine is the toast of Rome. 379 00:28:37,049 --> 00:28:38,758 Your tongue has lost none of its silver. 380 00:28:38,926 --> 00:28:40,593 It's an honor. 381 00:28:40,761 --> 00:28:42,637 And what good fortune blesses Capua with your presence? 382 00:28:42,805 --> 00:28:44,722 I come to choose gladiators for the Vinalia, 383 00:28:44,890 --> 00:28:48,351 or would, if young Vettius ever deigns to appear. 384 00:28:49,394 --> 00:28:53,564 We shall entertain you with diverting conversation while you wait. 385 00:28:53,732 --> 00:28:55,483 I fear it shall be tragically one-sided. 386 00:28:55,651 --> 00:28:57,276 The sun threatens to bake me senseless. 387 00:28:57,444 --> 00:29:01,322 We cannot have such esteemed guest expire so, can we? 388 00:29:01,490 --> 00:29:03,825 Well, my husband's villa is but a little ways from here. 389 00:29:03,992 --> 00:29:05,576 You'd be more than welcome to... 390 00:29:05,744 --> 00:29:08,371 Gratitude, but I would seek Vettius out 391 00:29:08,539 --> 00:29:11,624 and put foot to ass for his delay. (SNAPS FINGERS) 392 00:29:11,792 --> 00:29:14,335 Lucretia's slaves know the man. 393 00:29:14,503 --> 00:29:16,462 It would be just as easy for them 394 00:29:16,630 --> 00:29:19,006 to bring him to her villa when discovered 395 00:29:19,174 --> 00:29:22,802 and give us much needed pause to reacquaint ourselves. 396 00:29:22,970 --> 00:29:25,471 Well, it would be ungrateful 397 00:29:25,639 --> 00:29:28,474 to refuse such kind offering. 398 00:29:28,642 --> 00:29:29,725 Your villa then. 399 00:29:29,893 --> 00:29:32,103 My husband will be most pleased to receive you. 400 00:29:33,105 --> 00:29:35,773 GAIA: What good fortune to run into you. 401 00:29:45,367 --> 00:29:47,743 (GAIA AND VARUS LAUGHING) 402 00:29:49,371 --> 00:29:52,540 The last time I was graced with Gaia's presence 403 00:29:52,708 --> 00:29:54,876 was at some sober, airless affair 404 00:29:55,043 --> 00:29:57,420 hosted by... oh, what was the man's name? 405 00:29:57,588 --> 00:29:59,547 - Atticus. - Atticus, yes. 406 00:29:59,715 --> 00:30:01,549 Desiccated specimen. 407 00:30:01,717 --> 00:30:04,719 I fear without Gaia's charms, pronounced boredom 408 00:30:04,887 --> 00:30:07,138 would have carried me to the afterlife that very night. 409 00:30:08,223 --> 00:30:11,100 Oh, my husband returns. Fetch more wine. 410 00:30:11,268 --> 00:30:14,395 Lucretia, apologies. 411 00:30:14,563 --> 00:30:16,898 I did not realize we were to entertain. 412 00:30:17,065 --> 00:30:19,317 An unexpected pleasure chanced upon in the city. 413 00:30:19,484 --> 00:30:23,070 Quintilius Varus... an old friend from Rome. 414 00:30:23,238 --> 00:30:26,240 Ah, the name is not unfamiliar. You honor us with your presence. 415 00:30:26,408 --> 00:30:30,077 The honor is mine, to fall upon such warm hospitality. 416 00:30:30,245 --> 00:30:32,914 Ah, forgive unsightly countenance. 417 00:30:33,081 --> 00:30:36,334 A mount long trusted threw me from purchase. 418 00:30:36,501 --> 00:30:38,711 One must be cautious when dealing with such animals. 419 00:30:38,879 --> 00:30:41,214 Yeah, a lesson painfully learned. 420 00:30:41,381 --> 00:30:44,967 What finds you so far from Rome? 421 00:30:45,135 --> 00:30:47,470 GAIA: Games of the Vinalia. 422 00:30:47,638 --> 00:30:49,055 You come to choose men? 423 00:30:49,223 --> 00:30:52,308 I have many fine offerings... Gannicus in particular. 424 00:30:52,476 --> 00:30:54,977 Apologies. You are a lanista? 425 00:30:55,145 --> 00:30:58,981 Oh, he has already set purpose towards Vettius' men. 426 00:30:59,149 --> 00:31:01,234 Ah, well, 427 00:31:01,401 --> 00:31:03,277 fill cup and strike ill-spoken word from mind. 428 00:31:03,445 --> 00:31:06,572 A thing of no concern. Vettius will see you well attended. 429 00:31:06,740 --> 00:31:09,116 At considerable savings. 430 00:31:10,452 --> 00:31:12,828 Do I appear so light of purse to require such? 431 00:31:12,996 --> 00:31:16,791 You have never been so taken with the games. 432 00:31:16,959 --> 00:31:20,378 I only assumed you would not waste excessive coin towards them. 433 00:31:20,545 --> 00:31:23,256 True, yet the gods must be properly honored 434 00:31:23,423 --> 00:31:26,092 and Vettius remains annoyingly absent. 435 00:31:27,678 --> 00:31:29,303 Your men... 436 00:31:29,471 --> 00:31:32,223 how stand they in comparison to the boy's? 437 00:31:32,391 --> 00:31:35,476 Well, I would not speak ill of a brother lanista. 438 00:31:35,644 --> 00:31:37,853 You are too modest. 439 00:31:38,021 --> 00:31:41,232 Vettius offers shit. 440 00:31:41,400 --> 00:31:44,277 I was told by good Tullius that his stable is well stocked. 441 00:31:44,444 --> 00:31:47,571 The boy chooses gladiators as carelessly as his wine... 442 00:31:47,739 --> 00:31:51,325 high quantity of the lowest quality. 443 00:31:51,493 --> 00:31:54,495 Come, let us sample a finer vintage. 444 00:31:56,915 --> 00:31:59,250 Please. 445 00:32:02,045 --> 00:32:04,338 (MEN GRUNTING, WEAPONS CLASHING) 446 00:32:12,597 --> 00:32:13,764 Doctore. 447 00:32:16,226 --> 00:32:19,020 Gladiators, form up. 448 00:32:19,187 --> 00:32:20,438 Present yourselves. 449 00:32:20,605 --> 00:32:24,275 Batiatus! Batiatus! Batiatus! 450 00:32:26,445 --> 00:32:28,362 Did I not tell you? 451 00:32:28,530 --> 00:32:31,657 The finest gladiators in all of Capua. 452 00:32:31,825 --> 00:32:34,869 Hmm, a demonstration perhaps? 453 00:32:35,037 --> 00:32:36,871 Of course. 454 00:32:37,039 --> 00:32:39,206 Gannicus, step forward. 455 00:32:40,500 --> 00:32:43,044 Behold my finest champion. 456 00:32:43,211 --> 00:32:45,838 No man stands his equal. 457 00:32:46,006 --> 00:32:49,258 And who would you have face this god of the arena? 458 00:32:49,426 --> 00:32:51,761 Barca perhaps or Oenomaus, who fought so bravely? 459 00:32:51,928 --> 00:32:53,804 What about the Gaul? 460 00:32:53,972 --> 00:32:56,223 Who would not marvel at seeing such a creature 461 00:32:56,391 --> 00:32:58,309 locked in mortal embrace? 462 00:32:59,895 --> 00:33:02,730 Crixus? Apologies. 463 00:33:02,898 --> 00:33:05,066 The man does not yet bear the mark of the brotherhood. 464 00:33:05,233 --> 00:33:06,525 Yet he is presented. 465 00:33:06,693 --> 00:33:09,403 I fear such a match would be overly brief. 466 00:33:09,571 --> 00:33:11,322 A blessing, considering the heat. 467 00:33:11,490 --> 00:33:14,367 (LAUGHING) Well, let us move to it then. 468 00:33:14,534 --> 00:33:16,660 Crixus! 469 00:33:18,538 --> 00:33:20,915 Step forward. 470 00:33:30,801 --> 00:33:32,259 A fucking jest. 471 00:33:32,427 --> 00:33:34,637 The House of Batiatus is humbled 472 00:33:34,805 --> 00:33:37,848 by the attentions of Quintilius Varus. 473 00:33:38,016 --> 00:33:41,602 Let us show him they are not unwarranted. 474 00:33:41,770 --> 00:33:45,314 Apologies. Are they to use those little wooden sticks? 475 00:33:45,482 --> 00:33:48,692 Well, it is the tradition when blood is not the purpose. 476 00:33:48,860 --> 00:33:51,070 So they are to fight as children, not men? 477 00:33:51,238 --> 00:33:53,114 (GAIA LAUGHS) 478 00:33:53,281 --> 00:33:56,283 Why, I would not see you to such an impression. 479 00:33:56,451 --> 00:34:00,121 Doctore, have wood give way to steel. 480 00:34:04,918 --> 00:34:06,627 Gladius. 481 00:34:20,892 --> 00:34:22,935 The gods have heard you. 482 00:34:23,103 --> 00:34:25,855 They present opportunity to become champion. 483 00:34:29,818 --> 00:34:30,985 Begin. 484 00:34:44,833 --> 00:34:47,918 Oenomaus has trained you well. 485 00:34:51,882 --> 00:34:54,467 Yet you are a pale imitation of the man. 486 00:35:03,435 --> 00:35:05,561 (GAIA AND VARUS LAUGHING) 487 00:35:05,729 --> 00:35:08,105 You lie. I did no such thing. 488 00:36:11,503 --> 00:36:13,754 A fine attempt. 489 00:36:16,007 --> 00:36:18,592 Has there ever before been such a demonstration? 490 00:36:22,013 --> 00:36:23,889 What say you, good Varus? 491 00:36:24,057 --> 00:36:25,975 Should the Gaul live or die? 492 00:36:26,142 --> 00:36:29,353 Well, Gaia chose the man, let the choice be hers. 493 00:36:29,521 --> 00:36:31,814 (LAUGHS) 494 00:36:39,614 --> 00:36:41,115 Let him live. 495 00:36:43,201 --> 00:36:45,411 He may yet find his use. 496 00:36:56,673 --> 00:36:59,633 What of my man Gannicus? Did you find him to your liking? 497 00:36:59,801 --> 00:37:03,846 The man is weary from his travels. 498 00:37:04,014 --> 00:37:06,724 Let us not press him with further business. 499 00:37:06,891 --> 00:37:10,102 Come see yourself inside 500 00:37:10,270 --> 00:37:13,063 to sample other indulgences. 501 00:37:13,231 --> 00:37:15,816 Some delights from Cyprus perhaps? 502 00:37:15,984 --> 00:37:18,402 A region I'm most fond of. 503 00:37:18,570 --> 00:37:20,571 As I recall. 504 00:37:21,990 --> 00:37:23,365 What the fuck are you doing? 505 00:37:23,533 --> 00:37:25,492 What I do best. 506 00:37:25,660 --> 00:37:27,536 Varus is a man of particular appetites 507 00:37:27,704 --> 00:37:32,333 which grow strong under influence of wine and opium. 508 00:37:32,500 --> 00:37:34,335 See your man Gannicus oiled and scented, 509 00:37:34,502 --> 00:37:37,087 to be presented as the hour passes. 510 00:37:40,717 --> 00:37:42,718 I risk all to lure Varus to our house 511 00:37:42,886 --> 00:37:44,928 only to find I am no longer the fucking master of it. 512 00:37:45,096 --> 00:37:47,640 She knows the man more intimately than we do. 513 00:37:47,807 --> 00:37:50,184 We must lend her our trust. 514 00:37:50,352 --> 00:37:53,604 Let us pray it is not soiled upon return. 515 00:38:02,530 --> 00:38:04,907 See Gannicus prepared and brought up to the villa. 516 00:38:05,075 --> 00:38:06,700 And what will be required of him? 517 00:38:06,868 --> 00:38:08,702 Whatever I fucking desire. 518 00:38:08,870 --> 00:38:12,039 Ashur and Dagan returned absent Indus. Did he not prove himself? 519 00:38:12,207 --> 00:38:15,042 He did, and was well-rewarded. 520 00:38:15,210 --> 00:38:17,544 And the Syrians... are they to be rewarded as well? 521 00:38:17,712 --> 00:38:19,546 With the mark of the brotherhood. 522 00:38:19,714 --> 00:38:21,590 The mark? 523 00:38:21,758 --> 00:38:24,426 Without proving themselves in the test? 524 00:38:24,594 --> 00:38:28,263 They proved themselves in my test. See it done. 525 00:38:28,431 --> 00:38:31,475 - Your father would never approve. - I am not my fucking father! 526 00:38:31,643 --> 00:38:33,560 A fact well-known. 527 00:38:33,728 --> 00:38:37,564 See to Gannicus, brand the fucking Syrians 528 00:38:37,732 --> 00:38:39,650 and inform Oenomaus 529 00:38:39,818 --> 00:38:42,736 that he is to assume mantle of doctore. 530 00:38:44,531 --> 00:38:46,240 Dominus. 531 00:38:46,408 --> 00:38:49,910 You are a relic, as is my father... 532 00:38:50,078 --> 00:38:52,579 shadows from the past, 533 00:38:52,747 --> 00:38:55,499 soon to fade from memory. 534 00:38:56,710 --> 00:38:58,711 See to Gannicus. 535 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 See how it caresses the wine? 536 00:39:19,441 --> 00:39:22,109 Is there anything so enticing? 537 00:39:22,277 --> 00:39:24,903 I have seen its rival. 538 00:39:28,533 --> 00:39:31,618 VARUS: This house indeed offers many pleasures. 539 00:39:32,662 --> 00:39:36,165 With more yet to be presented. 540 00:39:39,085 --> 00:39:42,546 Pleasing this man must now become your sole fucking purpose. 541 00:39:42,714 --> 00:39:45,632 Please him? In what manner? 542 00:39:45,800 --> 00:39:48,594 I have had my fill of being questioned by slaves. 543 00:39:51,806 --> 00:39:55,100 If Varus wishes you to suck his cock dry, 544 00:39:55,268 --> 00:39:57,144 you will savor every drop. 545 00:39:57,312 --> 00:39:59,354 Are we of a singular mind? 546 00:39:59,522 --> 00:40:01,148 (VARUS LAUGHING) 547 00:40:01,316 --> 00:40:02,691 Dominus. 548 00:40:07,989 --> 00:40:10,073 In honor of distinguished guest, 549 00:40:10,241 --> 00:40:14,203 I present my finest man for your personal viewing. 550 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 Behold Gannicus, 551 00:40:16,748 --> 00:40:19,500 yours to command. 552 00:40:24,923 --> 00:40:27,966 You are quite the lanista, Batiatus. 553 00:40:28,134 --> 00:40:31,428 I have never been so well-plied towards aid of a sale. 554 00:40:31,596 --> 00:40:34,139 This is not about business. 555 00:40:34,307 --> 00:40:36,266 This is how they live. 556 00:40:36,434 --> 00:40:39,311 They grab life and squeeze until the juice flows. 557 00:40:39,479 --> 00:40:42,856 VARUS: How do you always come by such marvelous acquaintance? 558 00:40:43,024 --> 00:40:44,858 It is a gift. 559 00:40:45,026 --> 00:40:47,194 One among many 560 00:40:47,362 --> 00:40:50,405 set before me. 561 00:40:52,242 --> 00:40:55,160 Is he not of a form... our champion? 562 00:40:55,328 --> 00:40:57,538 I have not seen his like. 563 00:40:57,705 --> 00:41:01,041 And more than a few have stood before me. 564 00:41:01,209 --> 00:41:03,293 QUINTUS: The man stands as a god, 565 00:41:03,461 --> 00:41:06,421 the arena his Olympus. 566 00:41:06,589 --> 00:41:09,383 He once thrust a blade so deep into an opponent's breast 567 00:41:09,551 --> 00:41:11,760 that tears turned to blood. 568 00:41:11,928 --> 00:41:15,889 I'm not impressed by inflated tales. 569 00:41:16,057 --> 00:41:18,058 My interests are grounded 570 00:41:18,226 --> 00:41:21,603 in what I can see, 571 00:41:21,771 --> 00:41:25,399 what I can touch. 572 00:41:28,653 --> 00:41:31,947 Now that is impressive. 573 00:41:32,949 --> 00:41:37,703 Are you as skilled in its use as you are with a sword? 574 00:41:42,792 --> 00:41:45,460 I would have demonstration. 575 00:41:47,046 --> 00:41:50,257 The man is yours. We will lend privacy. 576 00:41:50,425 --> 00:41:53,594 (VARUS LAUGHS) No, you mistake intent. 577 00:41:53,761 --> 00:41:56,263 No, I've had too much wine and other pleasures 578 00:41:56,431 --> 00:41:58,432 for such rough exertion. 579 00:41:58,600 --> 00:42:01,935 No, I would prefer a feast of the eyes. 580 00:42:02,103 --> 00:42:04,229 Oh, have him fuck this one 581 00:42:04,397 --> 00:42:06,732 and I shall watch. 582 00:42:07,901 --> 00:42:09,276 Apologies. 583 00:42:09,444 --> 00:42:12,404 For what? Is she not a slave? 584 00:42:13,448 --> 00:42:15,032 She is 585 00:42:15,199 --> 00:42:17,326 and will do as commanded. 586 00:42:27,211 --> 00:42:29,212 (THUNDER CRASHING) 587 00:42:31,424 --> 00:42:33,300 (HISSING) 588 00:42:33,468 --> 00:42:36,762 (GRUNTING) 589 00:42:37,805 --> 00:42:40,265 Welcome to the fucking brotherhood. 590 00:42:42,810 --> 00:42:45,354 - Why are we gathered? - The Syrians receive the mark. 591 00:42:45,521 --> 00:42:47,105 Absent the test? 592 00:42:58,785 --> 00:43:01,328 Wait, are we not to recite the oath? 593 00:43:01,496 --> 00:43:05,290 I will not see more shit heaped upon sacred rites. 594 00:43:05,458 --> 00:43:08,001 (GRUNTING) 595 00:43:08,169 --> 00:43:11,421 You may bear the mark, but don't ever think yourself a gladiator, 596 00:43:11,589 --> 00:43:13,006 you little cunt. 597 00:43:13,174 --> 00:43:14,633 Doctore! 598 00:43:18,721 --> 00:43:21,264 Do not fucking speak to me in such tone. 599 00:43:21,432 --> 00:43:22,474 Apologies. 600 00:43:22,642 --> 00:43:24,935 You believe yourself my equal, Oenomaus? 601 00:43:25,103 --> 00:43:26,436 No, Doctore. 602 00:43:26,604 --> 00:43:28,981 Gladius... 603 00:43:30,608 --> 00:43:33,360 bring fucking swords. 604 00:43:41,536 --> 00:43:43,578 Now let us see if you have learned 605 00:43:43,746 --> 00:43:46,623 all I have to teach. 606 00:43:46,791 --> 00:43:49,209 (YELLING) 607 00:44:00,722 --> 00:44:02,389 Remove her dress. 608 00:44:31,961 --> 00:44:33,587 (YELLING) 609 00:44:40,470 --> 00:44:42,345 Is that what I taught you, Oenomaus... 610 00:44:42,513 --> 00:44:45,140 - Doctore. - ...how to turn upon heel? 611 00:44:45,308 --> 00:44:46,725 Doctore. 612 00:44:47,810 --> 00:44:49,603 Doctore, stop. 613 00:44:52,815 --> 00:44:54,524 Fight me, you coward. 614 00:45:18,091 --> 00:45:21,176 - Melitta, I... - See it done. 615 00:46:12,895 --> 00:46:15,063 Prove yourself worthy, Oenomaus. 616 00:47:54,038 --> 00:47:56,957 I taught you well. 617 00:48:16,352 --> 00:48:19,187 - The man is dead? - I did not want it. 618 00:48:19,355 --> 00:48:21,648 He forced me to fight. 619 00:48:21,816 --> 00:48:24,776 And I do not know the reason for his anger toward me. 620 00:48:24,944 --> 00:48:27,279 (VARUS LAUGHING) 621 00:48:29,240 --> 00:48:33,702 The reason falls to my own tongue. 622 00:48:33,869 --> 00:48:35,495 Earlier I revealed intent 623 00:48:35,663 --> 00:48:38,039 of raising you to position of doctore. 624 00:48:38,207 --> 00:48:41,167 I am not to return to the arena? 625 00:48:41,335 --> 00:48:43,712 You are beyond such things now, 626 00:48:43,879 --> 00:48:46,131 proven by your training of Crixus. 627 00:48:46,299 --> 00:48:49,676 Let us put the past behind us and look to future glories. 628 00:48:52,388 --> 00:48:54,055 My wife... 629 00:48:54,223 --> 00:48:57,475 I know it is not our time, 630 00:48:57,643 --> 00:48:59,728 but I would ask to see her. 631 00:49:00,730 --> 00:49:02,939 I will send her to you when she has finished her duties. 632 00:49:03,107 --> 00:49:05,108 Gratitude. 633 00:49:06,193 --> 00:49:08,194 (GAIA LAUGHING) 634 00:49:17,830 --> 00:49:21,207 Apologies. The demands of a lanista seldom offer respite. 635 00:49:21,375 --> 00:49:22,459 Oh, none required. 636 00:49:22,626 --> 00:49:25,754 This night has been filled with unexpected joys. 637 00:49:25,921 --> 00:49:27,464 You remain in Capua? 638 00:49:27,631 --> 00:49:31,134 GAIA: Until more adventurous opportunities present themselves. 639 00:49:31,302 --> 00:49:32,886 Ahh. 640 00:49:33,054 --> 00:49:36,348 I'll take my leave then with promise of further discourse. 641 00:49:39,435 --> 00:49:42,395 Oh, your man Gannicus... 642 00:49:42,563 --> 00:49:45,357 I would see him perform again 643 00:49:45,524 --> 00:49:48,860 in the primus of my games. 644 00:49:49,028 --> 00:49:50,904 And you shall have him. 645 00:49:51,072 --> 00:49:52,781 VARUS: Terms to be discussed. 646 00:49:52,948 --> 00:49:56,368 Gratitude for your hospitality. It will not soon be forgot. 647 00:49:58,871 --> 00:50:01,247 Primus? 648 00:50:01,415 --> 00:50:03,458 Did I not tell you I knew the man? 649 00:50:03,626 --> 00:50:06,252 May the gods strike me for entertaining doubt. 650 00:50:06,420 --> 00:50:08,088 You were magnificent. 651 00:50:08,255 --> 00:50:10,548 GAIA: Did I not tell you? 652 00:50:10,716 --> 00:50:13,593 You have elevated this house. 653 00:50:13,761 --> 00:50:15,762 Yet speak of how we came by such honor 654 00:50:15,930 --> 00:50:19,015 and see brotherhood shattered and a husband lost. 655 00:50:32,446 --> 00:50:34,447 (THUNDER CRASHING) 656 00:52:52,253 --> 00:52:56,297 I have done a terrible thing. 657 00:52:57,675 --> 00:53:00,260 We do what we must in this house. 658 00:53:17,444 --> 00:53:19,737 (THEME MUSIC PLAYING) 47854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.