All language subtitles for Southern.Comfort.1981.REMASTERED.READNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 Left, right, left, left, left... 2 00:00:41,333 --> 00:00:42,459 Over here. 3 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Everybody out of the truck. 4 00:00:46,004 --> 00:00:49,675 Over to the ammo dump. Get the hell going in a hurry. 5 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 Casper, come on with me. 6 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Hey, Fred, can you help me get this stuff unloaded? 7 00:01:07,317 --> 00:01:10,195 Get that damn thing up here. 8 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 I read they're looking for professionals in Africa. 9 00:01:14,408 --> 00:01:15,367 What - whores? 10 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 No, mercenaries, Sarge. 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,705 Mexico and Latin America too. 12 00:01:20,038 --> 00:01:22,583 Mercs are getting 1300 a month plus transportation. 13 00:01:22,916 --> 00:01:26,503 They want combat soldiers, Casper, not typists. 14 00:01:26,837 --> 00:01:30,215 I was told to report to you, sergeant. I'm Hardin. 15 00:01:30,549 --> 00:01:34,803 Rifleman Charles Hardin, corporal. Where're you from, Charlie? 16 00:01:35,137 --> 00:01:36,430 El Paso. 17 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Is that right? Tell me how you like being 18 00:01:38,640 --> 00:01:40,601 in the Louisiana National Guard all of a sudden. 19 00:01:40,934 --> 00:01:41,643 I don't. 20 00:01:41,977 --> 00:01:44,563 But then I didn't much like being in the Texas Guard either. 21 00:01:44,896 --> 00:01:47,566 Well, not liking the Texas Guard makes sense. 22 00:01:47,899 --> 00:01:51,111 Not liking the Louisiana Guard can get you into trouble with me. 23 00:01:51,445 --> 00:01:52,738 You got that? 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,031 Got it. 25 00:01:54,364 --> 00:01:58,118 You get your butt on over to 2nd squad - you'll recon with them. 26 00:01:58,452 --> 00:02:00,621 Casper, show him the way. 27 00:02:00,954 --> 00:02:03,206 Introduce him to the boys. 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,791 Right. 29 00:02:19,765 --> 00:02:21,016 Cease fire! 30 00:02:23,518 --> 00:02:26,396 We sure get all the good details around here. 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,858 It'll be good exercise for you, Simms. Put a little muscle in your pants. 32 00:02:30,192 --> 00:02:32,444 That's the last thing I need, Coach. 33 00:02:32,778 --> 00:02:34,321 Unless you want to take care of it? 34 00:02:34,655 --> 00:02:35,822 Listen, Stuckey. 35 00:02:36,156 --> 00:02:38,992 Maybe I'll just bend you in half So you can take care of it yourself. 36 00:02:39,326 --> 00:02:40,077 Easy, big fella! 37 00:02:43,955 --> 00:02:48,168 Listen, Stuckey. I like a joke just like anybody, but I don't like that one. 38 00:02:48,502 --> 00:02:51,630 - Come on, now. - Ah! I'm with you Coach. 39 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 Speaking for myself, I like women. 40 00:02:54,299 --> 00:02:56,218 Yeah, we won't be seeing many of them. 41 00:02:56,551 --> 00:03:00,263 - Life's full of surprises. - What does that mean? 42 00:03:00,597 --> 00:03:03,141 I've arranged for a little treat for the weekend, boys. 43 00:03:03,475 --> 00:03:05,852 Six whores de combat awaiting our assault. 44 00:03:06,186 --> 00:03:08,230 I'm sure they'll fuck us In a more interesting way 45 00:03:08,563 --> 00:03:09,981 than the Louisiana National Guard has. 46 00:03:10,315 --> 00:03:13,193 - You ain't kidding, right? - Oh, I never joke about women. 47 00:03:13,527 --> 00:03:14,486 Women? What women? 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,364 Got some hookers at the end of the line, Coach. 49 00:03:17,698 --> 00:03:20,492 - You mean prostitutes? - Exactly what I mean. 50 00:03:21,702 --> 00:03:24,830 This is new low, Spencer, even for you. 51 00:03:27,791 --> 00:03:30,711 I got 'em scheduled to meet us just outside of Catahoula. 52 00:03:31,044 --> 00:03:33,213 They ought to be there about the time we emerge from the... 53 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 great primordial swamp. 54 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 - You got one for me? - Me? 55 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 You mean us, don't you, brother? What's happening here? 56 00:03:39,553 --> 00:03:42,264 Hey boy, the purpose of the National Guard 57 00:03:42,597 --> 00:03:44,850 is to keep you darker brothers away from decent Southern women. 58 00:03:45,183 --> 00:03:46,727 - Man! - However... 59 00:03:47,060 --> 00:03:50,856 in the spirit of the New South, I have made full arrangements. 60 00:03:51,189 --> 00:03:52,691 What about you, Hardin? 61 00:03:53,024 --> 00:03:57,195 I got a wife. You can count me out of this one. 62 00:03:57,529 --> 00:04:00,866 I suppose you're used to a more serious soldiering over in El Paso? 63 00:04:01,199 --> 00:04:03,118 We had things organized over there. 64 00:04:03,452 --> 00:04:07,122 Watch a ball game on TV, shoot dice and sleep. 65 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Louisiana Guard is a little different. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,585 They have us out doing really important things like... 67 00:04:11,918 --> 00:04:14,212 beating up on college kids and tear gassing niggers. 68 00:04:14,546 --> 00:04:17,883 Please, Mr Guardsman, no more canisters. 69 00:04:18,216 --> 00:04:19,926 Don't set the shepherd dogs on me. 70 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 See what I mean? 71 00:04:22,304 --> 00:04:24,848 We have a long, noble military tradition. 72 00:04:25,182 --> 00:04:27,559 - Hey, Casper! Huh? 73 00:04:33,148 --> 00:04:38,779 Cut it off, Stuckey. Act like a soldier, you damn dumb son of a bitch. 74 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 In the real world do you do something useful 75 00:04:47,204 --> 00:04:49,539 or are you like the rest of the men in the 2nd squad? 76 00:04:49,873 --> 00:04:52,834 I work for Tramco. Chemical engineer. 77 00:04:53,168 --> 00:04:54,419 College man. 78 00:04:55,670 --> 00:04:58,131 They're kind of rare in Texas, aren't they? 79 00:04:58,465 --> 00:05:01,426 Oh, we manage to come up with one every now and then. 80 00:05:01,760 --> 00:05:03,720 You know, one might get the impression 81 00:05:04,054 --> 00:05:06,598 you don't enjoy an occasional chat with your fellow guardsmen. 82 00:05:06,932 --> 00:05:08,683 Guess what? You're right. 83 00:05:09,017 --> 00:05:11,561 Now, I can't say as I blame you here and there. 84 00:05:11,895 --> 00:05:15,190 Reece is under the impression most of the time that he's in a dime novel 85 00:05:15,524 --> 00:05:16,733 and Stuckey... 86 00:05:17,067 --> 00:05:19,361 He isn't smart enough to read a dime novel. 87 00:05:19,694 --> 00:05:23,573 - The Coach, well... - Yeah, I think I know the type. 88 00:05:23,907 --> 00:05:26,326 Look, these guys are OK. 89 00:05:26,660 --> 00:05:29,704 They just wanna have a little fun with you being the new boy an' all. 90 00:05:30,038 --> 00:05:33,166 They're not OK. They're just Louisiana versions 91 00:05:33,500 --> 00:05:36,253 of the same dumb rednecks I've been around my whole life. 92 00:05:37,546 --> 00:05:41,424 Hup! Hup, two, three, four! Come on boys, come on! 93 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 Hup! Hup! 94 00:05:43,260 --> 00:05:46,388 When I was training in Fort Polk once our instructor got bit... 95 00:05:46,721 --> 00:05:48,765 right here, by a coral snake. 96 00:05:49,099 --> 00:05:52,644 Just put his hand on a log and took his machete out and just... 97 00:05:52,978 --> 00:05:54,813 cut it right off, took it right off. 98 00:05:55,146 --> 00:05:58,400 - Horse shit! - Bullshit! 99 00:05:58,733 --> 00:06:02,404 I swear it's the truth. Just fuck you! I don't give a shit. Believe it or not. 100 00:06:02,737 --> 00:06:04,197 For those of you who are interested, 101 00:06:04,531 --> 00:06:06,366 we are going on an overnight recon and patrol. 102 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 Hush up and listen up! 103 00:06:09,119 --> 00:06:14,666 We've been designated Bravo, that is Bravo Team, recon and security. 104 00:06:15,000 --> 00:06:19,170 Rendezvous point Charlie, that is Charlie, is just outside Catahoula. 105 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 We're gonna travel in file formation 106 00:06:21,798 --> 00:06:24,593 with maximum use of cover and concealment. 107 00:06:24,926 --> 00:06:26,386 We are travelling to make time. 108 00:06:26,720 --> 00:06:30,265 No tents, no sleeping bags. Ponchos and liners only. 109 00:06:30,599 --> 00:06:33,184 We're gonna have all kinds of weather out there. 110 00:06:33,518 --> 00:06:35,312 Sun, rain, cold in the morning. 111 00:06:35,645 --> 00:06:38,273 Get used to this idea - you're going in the water 112 00:06:38,607 --> 00:06:40,817 and that water's going to be cold. Cribbs! 113 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 You with us? 114 00:06:42,986 --> 00:06:45,989 Oh, sure I am, Sarge. I'm really up for this one. 115 00:06:46,323 --> 00:06:48,450 Well, that's good โ€˜cause you're gonna be my pace man. 116 00:06:50,452 --> 00:06:52,495 Reece, you'll be point. 117 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 Yo! 118 00:06:54,372 --> 00:06:56,458 Now, we're talking about 38 kilometers. 119 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 You make sure your canteens are filled at the water buffalo. 120 00:07:00,128 --> 00:07:01,922 Each and every member does their job. 121 00:07:02,255 --> 00:07:04,466 I don't want nobody dogging it out there. 122 00:07:04,799 --> 00:07:08,637 Ya'll buddies. You're counting and depending on each other. 123 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 Everybody does their job. 124 00:07:11,014 --> 00:07:15,185 Now please, for once in your life, try to look like soldiers. 125 00:07:15,518 --> 00:07:17,812 Civilian in peace, soldier in war. 126 00:07:18,146 --> 00:07:20,315 I am the Guard. 127 00:07:20,649 --> 00:07:23,109 That's right. Try to remember that. 128 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 Looks like somebody built a whole new ocean here. 129 00:11:11,754 --> 00:11:14,340 We're supposed to be at this coordinate. 130 00:11:14,674 --> 00:11:16,009 Either this map is wrong 131 00:11:16,342 --> 00:11:19,137 or all of a sudden I can't find my way around the block. 132 00:11:43,828 --> 00:11:46,497 The channel must have shifted with the winter rains. 133 00:11:46,831 --> 00:11:48,374 What's supposed to be land is underwater. 134 00:11:48,708 --> 00:11:51,211 - D'you want me to raise company? - No, there's no need for that. 135 00:11:51,544 --> 00:11:55,673 It's real simple. Either we can get across going down this point of land 136 00:11:56,007 --> 00:11:57,508 and it don't look good, 137 00:11:57,842 --> 00:12:00,887 we go all the way back and start over. 138 00:12:09,979 --> 00:12:12,482 Over here! 139 00:12:33,253 --> 00:12:34,629 Damn! 140 00:12:35,880 --> 00:12:37,340 Somebody shot Rudolph. 141 00:12:41,094 --> 00:12:43,263 Who do you think these canoes belong to? 142 00:12:43,596 --> 00:12:44,305 Us. 143 00:12:44,639 --> 00:12:46,099 They belong to indigenous personnel. 144 00:12:46,432 --> 00:12:47,892 Don't you guys be fucking around with them. 145 00:12:48,226 --> 00:12:49,686 Think they float? 146 00:12:50,019 --> 00:12:54,232 Hell yes. They're pirogues. Cajuns back there use them all the time. 147 00:12:54,565 --> 00:12:57,485 Well, they ain't using them now. 148 00:13:00,863 --> 00:13:03,032 What say we take 'em down the bayou? 149 00:13:03,366 --> 00:13:05,868 Yeah, I can deal with that, the way my back feels. 150 00:13:06,202 --> 00:13:09,539 We might make Catahoula tonight. Put them women under martial law. 151 00:13:09,872 --> 00:13:11,374 What women you talking about? 152 00:13:11,708 --> 00:13:14,210 Spencer's running some ladies. 153 00:13:14,544 --> 00:13:16,879 He's got some skirts waiting for us. 154 00:13:18,047 --> 00:13:21,509 It's all set. Noleen and her bayou queens. 155 00:13:21,843 --> 00:13:23,594 Just a little something for morale. 156 00:13:23,928 --> 00:13:24,345 Really? 157 00:13:24,679 --> 00:13:27,724 Let me add, sergeant, that these women are expecting some... 158 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 small unit military penetration. 159 00:13:33,730 --> 00:13:36,316 I don't think we should take the canoes. They're not ours. 160 00:13:37,525 --> 00:13:39,944 That's right, they're not ours. 161 00:13:40,570 --> 00:13:42,447 Let's get in 'em and take off. 162 00:13:43,656 --> 00:13:46,492 Hold on, fungo. Nobody gave you an order. 163 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 How else are we gonna get there? 164 00:13:49,871 --> 00:13:52,248 Maybe you got a point there, Reece. 165 00:13:52,582 --> 00:13:54,375 Hell yes, let's move. 166 00:13:55,501 --> 00:13:56,919 Wait a minute, Reece. 167 00:13:57,253 --> 00:13:59,172 How are the rightful owners gonna get those boats back 168 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 when there's no other access to the far shore? 169 00:14:01,883 --> 00:14:03,468 Hell, we only need three of them. 170 00:14:03,801 --> 00:14:05,345 They can use the other ones to get 'em back. 171 00:14:05,678 --> 00:14:08,639 A little R and R never hurts. Catahoula, here we come. 172 00:14:08,973 --> 00:14:10,058 What d'you say, Sarge? 173 00:14:21,527 --> 00:14:24,906 OK. Bowden, write 'em a note. 174 00:14:25,239 --> 00:14:27,784 - Yes, sir. 175 00:14:37,543 --> 00:14:40,963 All right, get those steel pots off, hook 'em on your belts. 176 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Shape up now. 177 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 Shape up, Stuckey. 178 00:14:46,052 --> 00:14:48,763 Get in the goddamn boat and look like soldiers. 179 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 Come on, Bowden, 180 00:14:52,266 --> 00:14:53,267 Get that oar. 181 00:15:53,202 --> 00:15:55,746 Hey! Look over there. 182 00:16:07,842 --> 00:16:11,471 There they are. These must be their canoes. 183 00:16:14,140 --> 00:16:20,188 Hey there, you men! Read the note! We left you a note. 184 00:16:20,521 --> 00:16:22,982 Dumb coon asses. 185 00:16:23,316 --> 00:16:25,568 They don't understand. 186 00:16:25,902 --> 00:16:27,862 I hope they find my note. 187 00:16:28,196 --> 00:16:29,780 Maybe they only speak French. 188 00:16:30,114 --> 00:16:32,283 Well, does anybody speak French? 189 00:16:32,617 --> 00:16:36,287 Yeah. Voulez-vous fuck me? 190 00:16:36,621 --> 00:16:40,958 Reece, knock that shit off. We're bringing them back. 191 00:16:41,292 --> 00:16:43,085 We're bringing them back. 192 00:16:43,419 --> 00:16:46,380 Let 'em have it. Take no prisoners. 193 00:16:54,764 --> 00:16:57,225 Stuckey! Asshole! 194 00:16:57,558 --> 00:17:01,270 Casper, get your boat over to that point of land now. 195 00:17:21,457 --> 00:17:22,625 Sarge! 196 00:17:23,000 --> 00:17:24,919 Poole! Poole! 197 00:17:34,971 --> 00:17:36,556 Get outta here. 198 00:17:40,977 --> 00:17:42,895 Get outta here, Bowden. What the fuck? 199 00:17:43,646 --> 00:17:45,314 Bowden! You stupid fuck! 200 00:18:09,589 --> 00:18:10,965 Hit it! Take cover. 201 00:18:11,299 --> 00:18:12,508 They shot him! They shot him! 202 00:18:13,593 --> 00:18:16,470 Spencer, over here. Over this way. 203 00:18:19,557 --> 00:18:20,725 Jesus Christ, what's happenin'? 204 00:18:21,058 --> 00:18:22,977 Are they still shooting? Where are they? 205 00:18:23,311 --> 00:18:24,895 I don't know. I can't see 'em. 206 00:18:26,772 --> 00:18:28,441 Hey, get down, man. 207 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Poole. We gotta get Poole. 208 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 You take care of it. I'm gonna go over there and look out for โ€˜em. 209 00:18:34,030 --> 00:18:35,114 Come on. 210 00:18:41,078 --> 00:18:42,788 Come on, let's go. 211 00:18:51,881 --> 00:18:53,174 He fell over there. 212 00:19:11,692 --> 00:19:13,527 Let's set him down. 213 00:19:15,988 --> 00:19:17,615 Goddamn you, Stuckey. 214 00:19:26,957 --> 00:19:28,709 Over here, come on. 215 00:19:29,043 --> 00:19:30,836 Come on, watch out. 216 00:19:52,108 --> 00:19:53,859 No sign of them. 217 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 Where the hell's that damn map? 218 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 He was holding it. I remember. 219 00:19:59,740 --> 00:20:02,785 Damn! Compass is gone. 220 00:20:03,119 --> 00:20:04,036 How'd that happen? 221 00:20:04,370 --> 00:20:06,789 It was in the water. What the hell d'you think? 222 00:20:07,957 --> 00:20:10,000 And guess who put it there. 223 00:20:10,334 --> 00:20:13,045 That's right, Bowden. What the hell d'you tip us over for? 224 00:20:13,504 --> 00:20:15,214 Didn't tip the canoes over. You're the one that started it all. 225 00:20:15,548 --> 00:20:16,340 It's your fault. 226 00:20:16,674 --> 00:20:19,593 The hell you talkin' about? You fucking panicked, you asshole! 227 00:20:19,927 --> 00:20:21,887 I'll show you panic, you little fucking redneck. 228 00:20:27,017 --> 00:20:28,686 I didn't panic. 229 00:20:29,854 --> 00:20:32,732 I didn't panic, you piss-ass! 230 00:20:38,237 --> 00:20:42,241 What the hell is this shit? Look, we're all soldiering together. 231 00:20:42,575 --> 00:20:44,827 Damn it. You two guys shake hands. 232 00:20:45,161 --> 00:20:46,162 All right. 233 00:20:49,248 --> 00:20:50,750 OK. 234 00:20:52,001 --> 00:20:53,461 OK, good. 235 00:20:53,794 --> 00:20:55,504 Simms, where's your radio? 236 00:20:55,838 --> 00:20:57,465 In the water. Where d'you think? 237 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 You're supposed to be in charge of it. 238 00:20:59,592 --> 00:21:01,051 What the hell's the matter with you? 239 00:21:01,385 --> 00:21:05,848 Look, we have a dead man here. Now what are we gonna do? 240 00:21:06,182 --> 00:21:07,850 Let's go get them cocksuckers who shot Poole. 241 00:21:08,184 --> 00:21:10,311 I'll decide where we're going and when. 242 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 Let's haul ass. 243 00:21:12,396 --> 00:21:13,355 What about Sergeant Poole? 244 00:21:13,689 --> 00:21:15,733 I say we leave him unless you wanna carry him. 245 00:21:16,066 --> 00:21:17,777 He's an American soldier. 246 00:21:18,110 --> 00:21:21,280 He's got a Bronze Star, a Purple Heart, a Vietham Service Medal. 247 00:21:21,614 --> 00:21:22,573 We're not leaving him here. 248 00:21:22,907 --> 00:21:25,493 The quicker we get outta here, the quicker they can come back for him. 249 00:21:25,826 --> 00:21:28,329 We're gonna follow through with our mission. That's our responsibility. 250 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 Come on, Casper. Let's get going. 251 00:21:30,748 --> 00:21:32,875 No, goddamnit! We're not leaving him here. 252 00:21:33,209 --> 00:21:34,710 - Who says? - I say, 253 00:21:35,044 --> 00:21:36,962 I've got the stripes, I'm in charge 254 00:21:37,296 --> 00:21:39,465 and I don't wanna hear any more shit about it. 255 00:21:40,257 --> 00:21:41,801 Now, let's just go. 256 00:22:04,240 --> 00:22:08,035 Stuckey, you were sure one dumb son of a bitch firing that machine gun. 257 00:22:08,369 --> 00:22:11,288 Yeah, Stuckey. Nobody gave you an order to fire. 258 00:22:11,622 --> 00:22:15,042 Look, it was only a goddamn joke. They were only blanks. 259 00:22:15,376 --> 00:22:16,293 Forget it. 260 00:22:16,627 --> 00:22:19,004 Forget it? Shit. 261 00:22:19,338 --> 00:22:21,757 This moron gets somebody killed and you say forget it? 262 00:22:22,091 --> 00:22:23,717 I got something for you boys to remember. 263 00:22:24,051 --> 00:22:25,636 Stuckey wasn't the one that shot Poole. 264 00:22:25,970 --> 00:22:28,264 The big thing is that after we get Poole back to headquarters 265 00:22:28,597 --> 00:22:30,641 we come back and get these Cajuns. 266 00:22:30,975 --> 00:22:34,353 Oh hell yes! All we got to do is swim a couple a hundred yards 267 00:22:34,687 --> 00:22:36,188 and then find 'em back in that forest. 268 00:22:36,522 --> 00:22:39,817 After we done that we can capture 'em and shoot 'em with our blanks. 269 00:22:49,660 --> 00:22:53,122 Well, what d'you think? This bayou forks to the east. 270 00:22:53,455 --> 00:22:55,666 Easiest to get where we want moving that way. 271 00:22:56,000 --> 00:22:57,793 We want to be heading north. The interstate's north. 272 00:22:58,127 --> 00:22:59,086 We're going to the interstate. 273 00:22:59,420 --> 00:23:00,921 Not if you go east. The interstate's north. 274 00:23:01,255 --> 00:23:02,840 Fuck you, Spencer. What the fuck you know? 275 00:23:03,173 --> 00:23:05,676 I know there's a big fireball in the sky that usually rises in the east 276 00:23:06,010 --> 00:23:07,052 and we're walking right into it. 277 00:23:07,386 --> 00:23:09,138 - You gotta go east to go north. - Yeah, right. 278 00:23:09,471 --> 00:23:11,974 Who wants to run that by me one more time? We got to go where? 279 00:23:12,308 --> 00:23:15,102 Can somebody figure out where the hell we're goin' and do it quick? 280 00:23:15,436 --> 00:23:16,520 Hardin, shut up. 281 00:23:16,854 --> 00:23:19,189 It's my responsibility and we're goin' east to get north. 282 00:23:19,523 --> 00:23:20,649 Go ahead and do what you want, zip. 283 00:23:20,983 --> 00:23:23,277 Exactly what the hell I'm gonna do, Spencer. 284 00:23:23,611 --> 00:23:25,821 Now let's move your asses. Come on. 285 00:24:19,667 --> 00:24:21,085 Turkey. 286 00:24:21,418 --> 00:24:26,715 Turkey meat, turkey skin, cracker meal, turkey fat, salt. 287 00:24:36,392 --> 00:24:38,894 Smokes made it through the water, huh? 288 00:24:39,228 --> 00:24:42,773 Yeah, I saved a pack. Lucky, huh? 289 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Maybe it's about time we divide up the bullets. 290 00:24:47,736 --> 00:24:50,114 - What bullets? - Reece has got some ammo. 291 00:24:50,447 --> 00:24:53,951 He always brings some along just in case he runs into any big game. 292 00:24:54,284 --> 00:24:57,997 Back at bivouac he was showing off a box full of 556's. 293 00:24:59,540 --> 00:25:01,542 Hey, what the hell is this anyway, man? 294 00:25:02,418 --> 00:25:04,336 Some kind of military secret or something? 295 00:25:04,670 --> 00:25:05,879 No way. 296 00:25:06,213 --> 00:25:09,383 I brought along one box of shells for my own use. 297 00:25:09,717 --> 00:25:11,510 Right now I'm locked and loaded down 298 00:25:11,844 --> 00:25:14,054 in case I meet up with them sons of bitches that shot Poole. 299 00:25:14,388 --> 00:25:15,472 Let me see your weapon, Reece. 300 00:25:16,140 --> 00:25:18,267 You just stay on back. 301 00:25:19,143 --> 00:25:21,186 You give me the ammo. We're going to divide them up evenly. 302 00:25:21,520 --> 00:25:23,731 - We'll share 'em. - Bullshit. 303 00:25:24,064 --> 00:25:25,816 It's mine and that's it. 304 00:25:26,150 --> 00:25:29,987 It's not right, Reece. Give him the bullets. It's a military situation. 305 00:25:30,320 --> 00:25:34,742 I'm giving you a direct order, Reece. Now, you give them to me. 306 00:25:35,075 --> 00:25:38,996 You come one step closer, Casper, and I'll give you something else. 307 00:25:39,329 --> 00:25:41,790 It's a court martial offence, man. 308 00:25:43,375 --> 00:25:46,045 Look, you give me the ammo we'll drop it right here. 309 00:25:46,378 --> 00:25:48,422 Otherwise I'm going to turn your ass in. 310 00:25:48,756 --> 00:25:50,924 I don't give a shit what you s... 311 00:25:51,258 --> 00:25:53,969 Quit fucking around and give him your rifle. 312 00:25:55,179 --> 00:25:56,472 Now. 313 00:26:17,326 --> 00:26:19,828 I'll take Hardin's and give them to him. 314 00:26:30,756 --> 00:26:32,341 Here's your ammo. 315 00:26:37,262 --> 00:26:39,348 Blade to the throat, huh? 316 00:26:41,016 --> 00:26:43,227 That how they do these things in El Paso? 317 00:26:43,560 --> 00:26:47,689 Yeah. That's how they do things where I grew up. 318 00:26:48,023 --> 00:26:50,484 Thought you were some kind of chemical engineer. 319 00:26:51,610 --> 00:26:53,821 I am and I'm out of the habit of spending time 320 00:26:54,154 --> 00:26:56,281 with a bunch of gun-toting rednecks. 321 00:26:58,117 --> 00:26:59,535 Well, you know how it is. 322 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 Down here in Louisiana when we don't carry guns we carry ropes. 323 00:27:03,372 --> 00:27:08,627 R.C. Colas and Moon Pies. We're not too smart but we have a real good time. 324 00:27:23,642 --> 00:27:25,144 What're you doin', Cribbs? 325 00:27:25,477 --> 00:27:28,397 Say, man, I'm on sentry. You wanna hit some of this stuff? 326 00:27:28,730 --> 00:27:30,065 How can you smoke that crap? 327 00:27:30,399 --> 00:27:31,775 I ain't on your team, Coach. 328 00:27:32,109 --> 00:27:34,653 Goddamn right, you're not. You couldn't make the squad. 329 00:27:34,987 --> 00:27:36,363 That stuff kills your will to win. 330 00:27:36,697 --> 00:27:37,823 How your boys do this year? 331 00:27:39,366 --> 00:27:43,203 This was a rebuilding year. We had injuries to key personnel. 332 00:27:43,537 --> 00:27:46,665 We finished three and seven. What do you do for a living anyway? 333 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 I pick up a little cash pimping here and there 334 00:27:49,459 --> 00:27:53,005 but most of what I turn over is from selling dope to high school kids. 335 00:27:53,338 --> 00:27:55,174 You're goddamn lucky I don't believe you. 336 00:27:55,507 --> 00:27:56,258 No, it's true. 337 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 Some of my best customers are at Fremont High 338 00:27:58,927 --> 00:28:00,470 and they were 10-0 this year. 339 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 Coach. 340 00:28:02,431 --> 00:28:05,267 I don't have to listen to this bullshit. 341 00:28:07,436 --> 00:28:09,271 - Hey, Lonnie. - Huh? 342 00:28:09,605 --> 00:28:13,400 When we gonna kick this boy's ass all the way back to El Paso? 343 00:28:15,402 --> 00:28:17,946 Soon as we get up to the rendezvous 344 00:28:18,280 --> 00:28:22,326 then we gonna come back for these coon asses that got Poole. 345 00:28:25,495 --> 00:28:26,830 Lonnie... 346 00:28:27,956 --> 00:28:30,500 Do you think this whole thing was my fault? 347 00:28:32,085 --> 00:28:33,462 Don't worry about it. 348 00:28:34,630 --> 00:28:35,547 It's done. 349 00:28:38,342 --> 00:28:39,301 Hey! 350 00:28:40,427 --> 00:28:42,054 How can you guys play cards 351 00:28:42,387 --> 00:28:44,264 with Sergeant Poole lying dead over there? 352 00:28:44,598 --> 00:28:47,351 You got another idea about what we should be doing? 353 00:28:47,684 --> 00:28:49,394 Just don't seem right. 354 00:28:49,728 --> 00:28:51,438 Poole doesn't care - he's dead. 355 00:28:51,772 --> 00:28:54,191 I don't know what the hell any of us can do about it 356 00:28:54,524 --> 00:28:55,692 so why not play cards? 357 00:28:57,986 --> 00:28:59,613 Just don't seem right. 358 00:29:08,622 --> 00:29:10,207 - It's up this way. - Where? 359 00:29:10,540 --> 00:29:12,709 - Over there. - OK, come on, keep moving. 360 00:29:24,346 --> 00:29:27,057 Hey, Spencer, what about Company Command? 361 00:29:27,391 --> 00:29:29,309 They should be wondering about us, don't you think? 362 00:29:29,643 --> 00:29:30,394 No, not yet. 363 00:29:30,727 --> 00:29:32,271 We've been out of contact for 12 hours. 364 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 He's right. They should be looking for us by now. 365 00:29:34,815 --> 00:29:36,817 No way. It's National Guard, remember? 366 00:29:37,150 --> 00:29:39,069 We were supposed to meet the trucks 20 minutes ago. 367 00:29:39,403 --> 00:29:41,738 Another hour and a half the trucks will actually show up. 368 00:29:42,072 --> 00:29:44,408 Two o'clock they'll start asking around if anyone's seen us. 369 00:29:44,741 --> 00:29:46,576 At three they'll start checking the bars. 370 00:29:46,910 --> 00:29:48,245 By four they'll really get steamed. 371 00:29:48,578 --> 00:29:50,956 By five it'll occur to someone that maybe we got lost. 372 00:29:51,290 --> 00:29:53,083 At six the captain will consider calling Battalion. 373 00:29:53,417 --> 00:29:55,711 At seven-thirty he will. Battalion will tell him it's too late - 374 00:29:56,044 --> 00:29:57,629 there's nothing anyone can do till morning. 375 00:30:00,340 --> 00:30:02,801 There's the cabin. 376 00:30:16,606 --> 00:30:18,275 That's him, that son of a bitch. 377 00:30:18,608 --> 00:30:20,319 Where's the others? There's more of them. 378 00:30:20,652 --> 00:30:21,945 As far as I can tell he's alone. 379 00:30:22,279 --> 00:30:24,865 - We'll capture him. - What for? I can get him from here. 380 00:30:25,198 --> 00:30:25,907 Look, Reece, 381 00:30:26,241 --> 00:30:28,952 this is Louisiana National Guard, not the goddamn vigilantes. 382 00:30:29,286 --> 00:30:31,121 Now, let's move our asses. Come on, let's go. 383 00:30:47,262 --> 00:30:49,681 All right, look. Here's the program. 384 00:30:50,015 --> 00:30:51,892 We found one of the Cajuns that shot Poole. 385 00:30:52,225 --> 00:30:55,187 We're gonna capture him. He's up about 250 meters up ahead. 386 00:30:55,520 --> 00:30:57,022 You sure he's one of them? 387 00:30:57,356 --> 00:31:00,275 Of course we're sure. What the hell do you think? 388 00:31:00,609 --> 00:31:01,818 Why don't you try talking to him 389 00:31:02,152 --> 00:31:03,779 before you start blowing his head off? 390 00:31:04,112 --> 00:31:06,281 Simms, Reece, Stuckey and I are the advance unit. 391 00:31:06,615 --> 00:31:08,283 Now remember, the initial action's gotta be decisive. 392 00:31:08,617 --> 00:31:10,786 - Surprise is the key. - Hey, Casper. 393 00:31:11,119 --> 00:31:13,622 - Did you hear what I said? - I heard you. 394 00:31:13,955 --> 00:31:15,499 We'll talk to him after we've captured him. 395 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 The rest of you guys are rear element, 396 00:31:17,334 --> 00:31:19,461 you stay 100 meters back and keep down. 397 00:31:19,795 --> 00:31:22,506 We'll marry up after the objective's sealed off. Let's go. 398 00:31:22,839 --> 00:31:25,801 Wait. I'll volunteer for the advance party. 399 00:31:26,134 --> 00:31:28,345 Forget it. Just do what the hell you're told. Let's go. 400 00:32:01,753 --> 00:32:03,588 Jesus! This is bullshit. 401 00:32:03,922 --> 00:32:05,799 That's just what I was thinking. 402 00:32:08,176 --> 00:32:09,803 Do you always get out of everything? 403 00:32:10,137 --> 00:32:12,139 I don't see you raising your hand to volunteer. 404 00:32:12,472 --> 00:32:13,557 That's right. 405 00:32:13,890 --> 00:32:16,268 I'm not gonna ride shotgun with these dumbbells. 406 00:32:18,979 --> 00:32:22,107 Four of them with automatic rifles against some swamp rat. 407 00:32:22,441 --> 00:32:24,025 I make it even money. 408 00:32:53,054 --> 00:32:54,931 What are you doing, Coach? 409 00:32:55,265 --> 00:32:56,683 Shut up. 410 00:33:06,526 --> 00:33:07,152 Whoah! 411 00:33:07,486 --> 00:33:11,156 What in the hell...? Let's go. Son of a bitch! 412 00:33:15,619 --> 00:33:17,078 You're under arrest. 413 00:33:20,290 --> 00:33:22,626 Bowden, get the hell away from that prisoner. 414 00:33:22,959 --> 00:33:24,127 I told you to stay at our back. 415 00:33:24,461 --> 00:33:26,838 - Mission accomplished, sergeant. - Ah, bullshit! 416 00:33:27,172 --> 00:33:30,634 You used your real bullets. Just pissed them away. 417 00:33:35,096 --> 00:33:37,933 - I didn't panic. - Oh hell! 418 00:33:38,266 --> 00:33:42,062 All right. Easy now. We've got to interrogate him. 419 00:33:42,395 --> 00:33:45,607 - Hey! - Surrender. 420 00:33:45,941 --> 00:33:48,318 - Drop the knife. 421 00:33:48,652 --> 00:33:50,862 You son of a bitch. I said drop the goddamn knife. 422 00:34:02,582 --> 00:34:05,502 Son of a bitch! You could have busted his jaw. 423 00:34:05,835 --> 00:34:07,796 - That's right. - We want him to talk. 424 00:34:08,129 --> 00:34:11,049 You almost knocked his mouth down to his ass. 425 00:34:11,383 --> 00:34:13,635 Jesus Christ, Simms. We gotta interrogate the man. 426 00:34:13,969 --> 00:34:16,304 How the hell's he going to talk to us if you break his fucking jaw? 427 00:34:16,638 --> 00:34:18,890 - That's his fucking problem. - What the hell did you do that for? 428 00:34:19,224 --> 00:34:20,767 That son of a bitch shot Sergeant Poole. 429 00:34:21,101 --> 00:34:25,021 Oh fuck him. Come on, Lonnie. Let's go see what's inside. 430 00:34:36,575 --> 00:34:37,784 Can you talk? 431 00:34:38,118 --> 00:34:39,160 Ma bouche. 432 00:34:39,494 --> 00:34:42,455 Where's your buddies? How many of them are there? 433 00:34:42,789 --> 00:34:44,332 Mange-merde. 434 00:34:46,376 --> 00:34:47,586 What the shit is that? 435 00:34:47,919 --> 00:34:51,256 This Cajun got himself a couple of mink this morning. 436 00:34:54,217 --> 00:34:55,677 Goddamn! 437 00:34:57,429 --> 00:34:59,139 This boy's a poacher. 438 00:34:59,472 --> 00:35:02,767 We poached the poachers! Hey, Lonnie! 439 00:35:03,101 --> 00:35:04,769 Yeah, he shined his last gator. 440 00:35:06,771 --> 00:35:08,857 What the hell's going on here, Casper? 441 00:35:09,190 --> 00:35:10,525 We got ourselves a prisoner. 442 00:35:15,238 --> 00:35:16,156 Congratulations. 443 00:35:16,489 --> 00:35:18,658 Think you guys have done a wonderful job. 444 00:35:18,950 --> 00:35:21,077 Hey, did you have to cut his arm off too? 445 00:35:25,540 --> 00:35:29,169 I'd say he uses dynamite to kill fish. 446 00:35:30,837 --> 00:35:32,464 We got us a genuine outlaw. 447 00:35:32,797 --> 00:35:35,717 Casper! All kinds of good shit in here. 448 00:35:36,051 --> 00:35:40,263 Simms, I don't want you hitting him again. 449 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 You're the one that belted him? 450 00:35:49,481 --> 00:35:50,774 Goddamn right. 451 00:35:52,525 --> 00:35:54,527 What d'you want to go and do that for? 452 00:35:54,861 --> 00:35:57,322 I don't know. Just got pissed. 453 00:35:57,656 --> 00:36:00,075 Damn, man, this army bullshit is getting to you. 454 00:36:00,408 --> 00:36:05,455 Beans, hominy, spinach. Hell, this is better than C-rations. 455 00:36:05,789 --> 00:36:08,583 Guns, knives, ammo, supplies. 456 00:36:08,917 --> 00:36:10,710 We got it all right here. 457 00:36:11,044 --> 00:36:14,798 I'd say we conducted ourselves a pretty successful little raid. 458 00:36:15,131 --> 00:36:16,466 We can pack this shit up later. 459 00:36:16,800 --> 00:36:18,968 Let's get outside and interrogate the prisoner. 460 00:36:24,933 --> 00:36:25,892 Cribbs. 461 00:36:26,226 --> 00:36:27,811 - Yeah. - Tie up the prisoner. 462 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 How am I supposed to tie up a man 463 00:36:29,479 --> 00:36:30,855 when he only has one arm to do the tying? 464 00:36:31,189 --> 00:36:32,774 Maybe we ought to try talking to him first. 465 00:36:33,108 --> 00:36:34,192 You speak English? 466 00:36:35,819 --> 00:36:37,445 Does anybody here speak French? 467 00:36:38,822 --> 00:36:39,864 Bowden? 468 00:36:40,198 --> 00:36:41,408 Yeah. 469 00:36:45,078 --> 00:36:46,705 Hey, what's wrong with you, Coach? 470 00:36:47,038 --> 00:36:48,373 Don't bother me. 471 00:36:48,707 --> 00:36:50,542 Not now, not ever. 472 00:37:02,470 --> 00:37:06,808 I'll give it a try. A couple of years of parlez-vous in high school. 473 00:37:07,142 --> 00:37:08,226 Ah... 474 00:37:08,560 --> 00:37:11,438 Hier quelqu'un... 475 00:37:11,771 --> 00:37:14,482 Shit! I can't remember how to say "shoot". 476 00:37:14,816 --> 00:37:16,276 How about "bang bang"? 477 00:37:18,695 --> 00:37:21,448 Hier, quelqu'un... 478 00:37:21,781 --> 00:37:24,075 Bang une ami. 479 00:37:24,409 --> 00:37:28,455 Mon pas fait rien. Mon dis toil 480 00:37:28,788 --> 00:37:30,874 I think he's saying he didn't do anything. 481 00:37:31,207 --> 00:37:33,668 Hell, I don't know. It doesn't sound like any French I ever studied. 482 00:37:34,002 --> 00:37:35,962 What the hell is this? I saw him. 483 00:37:36,296 --> 00:37:38,214 I was there too and I couldn't swear to nothing. 484 00:37:38,548 --> 00:37:40,633 Can't even remember if the man had one arm. 485 00:37:40,967 --> 00:37:43,845 He was more than 100 yards away, remember. 486 00:38:00,737 --> 00:38:02,489 We're gonna take this prisoner back with us 487 00:38:02,822 --> 00:38:04,240 to Staff Command for interrogation. 488 00:38:04,574 --> 00:38:06,034 Then he can stand trial. 489 00:38:06,367 --> 00:38:08,912 Right now I want everybody over to the rain barrel, fill your canteens. 490 00:38:09,245 --> 00:38:11,414 I want to put some miles between us and here. 491 00:38:33,019 --> 00:38:34,646 Lonnie! 492 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Bowden, you dummy. There's dynamite in there. 493 00:38:49,869 --> 00:38:50,912 - Christ! - Hit it! 494 00:38:51,246 --> 00:38:52,872 - Get down! - Take cover! 495 00:39:52,473 --> 00:39:54,601 That'll teach them to fuck with us. 496 00:39:54,934 --> 00:39:57,145 Yeah, right. Can't argue with that. 497 00:39:58,146 --> 00:39:59,731 What are you doing, Bowden? 498 00:40:00,064 --> 00:40:02,150 Went and blew the shit out of everything. 499 00:40:02,483 --> 00:40:03,776 Well, I do what I do. 500 00:40:04,110 --> 00:40:05,945 What d'you paint the cross on your chest for? 501 00:40:08,489 --> 00:40:10,283 It's part of the joke. 502 00:40:10,617 --> 00:40:11,659 What joke? 503 00:40:11,993 --> 00:40:14,329 It's a corporal joke, private. 504 00:40:14,662 --> 00:40:16,080 Oh, what the hell, Bowden. 505 00:40:16,414 --> 00:40:19,167 You dumb son of a bitch. You blown up all the supplies we've captured. 506 00:40:19,500 --> 00:40:20,793 All the guns, the ammo and the food. 507 00:40:21,127 --> 00:40:23,796 Casper, there comes a time you have to abandon principles 508 00:40:24,130 --> 00:40:25,006 and do what's right. 509 00:40:29,928 --> 00:40:32,096 Maybe we'd better find the interstate. 510 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Let's get going, Casper. 511 00:40:42,565 --> 00:40:44,859 I think your little raid's about finished. 512 00:40:45,193 --> 00:40:49,030 Yeah, right. All right, men. Let's move out. 513 00:40:59,666 --> 00:41:00,583 Get on! 514 00:41:43,084 --> 00:41:44,627 That dumb shit Bowden. 515 00:41:44,961 --> 00:41:48,506 Demolitioned that damn shack, we lost everything we captured. 516 00:41:48,840 --> 00:41:50,341 Yeah, could have worked as a signal 517 00:41:50,675 --> 00:41:52,802 for this bastard's relatives to gather round. 518 00:41:53,136 --> 00:41:56,097 You don't think we've got to worry about these coon asses, do you? 519 00:41:56,431 --> 00:41:57,598 Hell yeah. 520 00:41:57,932 --> 00:42:01,102 But I know who's got to worry about a lot more than me and you. 521 00:42:01,436 --> 00:42:04,313 You don't have to tell me. 522 00:42:05,940 --> 00:42:08,526 They think you boys are bad luck. 523 00:42:08,860 --> 00:42:10,361 They might be right. 524 00:42:10,695 --> 00:42:15,366 I been hanging round niggers my whole life, I haven't got a break yet. 525 00:42:16,534 --> 00:42:17,910 Listen, fellas. 526 00:42:21,080 --> 00:42:23,124 I'm sorry about that incident back there. 527 00:42:23,458 --> 00:42:26,127 Guess I was a little... over emotional. 528 00:42:27,795 --> 00:42:28,921 Yeah, you could say that. 529 00:42:29,255 --> 00:42:31,507 You could also say you were totally out of control. 530 00:42:31,841 --> 00:42:34,969 I'm sorry, but I admired Sergeant Poole a great deal. 531 00:42:35,303 --> 00:42:36,721 I liked him a lot. 532 00:42:37,055 --> 00:42:40,933 I hope that that'll excuse my... excessive behavior. 533 00:42:42,310 --> 00:42:43,186 Sure. 534 00:42:45,021 --> 00:42:46,230 Say, Coach? 535 00:42:46,564 --> 00:42:48,399 At the risk of a punch in the mouth... 536 00:42:48,733 --> 00:42:50,860 Don't worry about that, Hardin. 537 00:42:54,405 --> 00:42:56,532 Why d'you paint the cross on your chest? 538 00:42:56,866 --> 00:43:00,244 You know the avenging angel and all that? 539 00:43:05,249 --> 00:43:07,502 I thought at least you might get it, Spencer. 540 00:43:08,753 --> 00:43:10,671 Sorry to disappoint you, Coach. 541 00:43:12,924 --> 00:43:17,345 If you'll excuse me, I think I should apologize to the rest of the men. 542 00:43:24,811 --> 00:43:26,854 I got news for you. 543 00:43:28,898 --> 00:43:29,941 He's nuts. 544 00:43:31,567 --> 00:43:33,194 I mean really fuckin' nuts. 545 00:43:33,528 --> 00:43:36,197 This is not exactly news to the rest of us. 546 00:43:37,532 --> 00:43:39,200 Is that all you've got to say? 547 00:43:39,534 --> 00:43:41,619 After that whole number he pulled back there? 548 00:43:41,953 --> 00:43:43,371 What am I supposed to say? 549 00:43:43,704 --> 00:43:45,414 He's a dumb son of a bitch. 550 00:43:45,748 --> 00:43:48,209 He's real emotional, he got pissed off. 551 00:43:48,543 --> 00:43:50,545 He got pissed off. 552 00:43:50,878 --> 00:43:54,006 So he paints himself red, laughs like a fucking maniac 553 00:43:54,340 --> 00:43:56,509 and blows off like a volcano. 554 00:43:56,843 --> 00:43:57,802 What if he is crazy? 555 00:43:58,136 --> 00:43:59,595 What do you want me to do about it? 556 00:43:59,929 --> 00:44:02,515 Put him in a cage? Shoot him? 557 00:44:04,016 --> 00:44:06,227 Either one sounds ok to me. 558 00:44:10,314 --> 00:44:12,608 Any chance we're ever going to get outta here? 559 00:44:12,942 --> 00:44:14,110 You damn right we are. 560 00:44:14,443 --> 00:44:16,863 Figure two hours tops we hit the I-10. 561 00:44:31,502 --> 00:44:32,962 Jesus! 562 00:44:33,296 --> 00:44:35,006 What the hell's this supposed to mean? 563 00:44:35,339 --> 00:44:38,009 Don't mean nothin'. Just some dude drying the skins. 564 00:44:38,342 --> 00:44:40,011 It's a funny way of stretching the skin. 565 00:44:40,344 --> 00:44:42,054 You sure they weren't left for us? 566 00:44:50,062 --> 00:44:51,606 There's eight of them. 567 00:44:51,939 --> 00:44:52,899 So what? 568 00:44:53,232 --> 00:44:54,859 There's eight of us. 569 00:44:55,985 --> 00:44:57,570 What about this shit? Hmm? 570 00:44:57,904 --> 00:44:59,697 You know what it means? 571 00:45:00,031 --> 00:45:01,199 Lapin. 572 00:45:01,532 --> 00:45:03,159 Come on, let's keep going. 573 00:45:03,492 --> 00:45:06,495 Wouldn't do any good here no matter why they were left. 574 00:45:28,768 --> 00:45:31,604 Goddamn it, Casper, where's the highway? 575 00:45:31,938 --> 00:45:32,980 It's been hours. 576 00:45:33,314 --> 00:45:35,900 Probably right up ahead here. It can't be too far. 577 00:45:36,234 --> 00:45:38,236 Yeah, right. Used to run right through here. 578 00:45:38,569 --> 00:45:40,238 Those ecology boys must have moved it. 579 00:45:40,571 --> 00:45:42,615 Oh, fuck you, Spencer. 580 00:46:04,679 --> 00:46:07,223 All right, hold up. Everybody take five. 581 00:46:07,556 --> 00:46:09,100 We'll go get a bearing. 582 00:46:09,433 --> 00:46:11,269 With what? We don't have a compass, remember? 583 00:46:11,602 --> 00:46:14,105 You hear of taking a reading off the sun, Spencer? 584 00:46:14,438 --> 00:46:16,482 Sure. Rises in the east, sets in the west. 585 00:46:16,816 --> 00:46:19,193 Interstate's north. If you ask me, that's not where we're headed 586 00:46:19,527 --> 00:46:20,945 so why don't you go read the sun, Casper? 587 00:46:22,321 --> 00:46:25,199 That's exactly what I'm gonna do, thanks. 588 00:46:29,662 --> 00:46:32,415 Say, man, this cat know what he doin'? 589 00:46:32,748 --> 00:46:33,624 What do you think? 590 00:46:33,958 --> 00:46:36,127 Then why the hell are we following him? 591 00:46:36,460 --> 00:46:38,796 He's got stripes. That's why. 592 00:46:39,130 --> 00:46:42,425 Some of you boys outta remember that this is a military operation. 593 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 Coming from you, Reece, that's real classic. 594 00:46:55,938 --> 00:46:57,189 Hey... 595 00:46:57,523 --> 00:46:58,691 What the hell was that? 596 00:46:59,025 --> 00:47:00,359 Dogs, man. What d'you think? 597 00:47:01,610 --> 00:47:02,945 It's hunting dogs. 598 00:47:03,279 --> 00:47:05,197 Hunting dogs mean hunters. 599 00:47:05,531 --> 00:47:07,283 They can show us the way outta here. 600 00:47:07,616 --> 00:47:09,827 Getting close. 601 00:47:10,161 --> 00:47:13,164 Yeah. Great! 602 00:47:13,497 --> 00:47:16,500 Hey, Casper! We got some huntin' boys nearby. 603 00:47:18,669 --> 00:47:21,255 They can show us the way outta here, Casper. 604 00:47:21,589 --> 00:47:23,299 They can show us the way out. 605 00:47:41,442 --> 00:47:42,318 Lonnie! 606 00:47:42,651 --> 00:47:43,652 Agh! 607 00:47:43,986 --> 00:47:46,739 Lonnie. 608 00:47:48,574 --> 00:47:50,201 Goddamn! 609 00:47:51,577 --> 00:47:53,079 Agh! 610 00:47:53,412 --> 00:47:54,914 Son of a bitch! 611 00:48:46,841 --> 00:48:48,551 Goddamn. 612 00:48:48,884 --> 00:48:51,053 Goddamn, he got me. 613 00:48:51,387 --> 00:48:53,597 - Agh! My arm! - Goddamn bastards! 614 00:48:56,100 --> 00:48:58,811 - Cribbs, you all right? - He got my arm. 615 00:48:59,145 --> 00:49:01,856 - Hardin! How bad is he? OK? - I think so. Shit! 616 00:49:02,189 --> 00:49:03,566 - Spencer? - Yeah. 617 00:49:03,899 --> 00:49:05,276 - Reece? - Sons of bitches! 618 00:49:05,609 --> 00:49:08,237 Goddamn sick their goddamn dogs on us. 619 00:49:08,571 --> 00:49:11,407 How can they do that? They set their goddamn dogs on us. 620 00:49:11,740 --> 00:49:13,325 Reece, Lonnie, knock it off, damn it. 621 00:49:13,659 --> 00:49:15,327 - Hey, they weren't his dogs. - The hell they weren't. 622 00:49:15,661 --> 00:49:17,997 Whose side are you on anyway? 623 00:49:18,330 --> 00:49:19,540 I ain't on yours, Reece, that's for... 624 00:49:19,874 --> 00:49:23,878 Knock it off! All of you, knock it off. 625 00:49:24,211 --> 00:49:26,922 It's just what the enemy wants - us fightin' among ourselves. 626 00:49:30,050 --> 00:49:34,513 Now damn it, everybody just take five and pull yourselves together. 627 00:49:34,805 --> 00:49:36,849 And you go cool off. 628 00:49:38,726 --> 00:49:41,061 - Come on, man. - Come on. 629 00:49:48,611 --> 00:49:49,695 Spencer? 630 00:49:52,615 --> 00:49:53,741 Yeah. 631 00:49:54,742 --> 00:49:57,369 I wanna know what the fuck's going on here. 632 00:49:57,703 --> 00:49:58,996 I don't get you. 633 00:49:59,330 --> 00:50:02,249 Well, I'll make it real simple. 634 00:50:02,583 --> 00:50:04,919 My company transfers me to Baton Rouge, 635 00:50:05,252 --> 00:50:07,296 been down here about six months. 636 00:50:07,630 --> 00:50:10,674 I don't know a goddamn thing about the swamps of Louisiana. 637 00:50:11,008 --> 00:50:13,969 I get sent on some bullshit military exercise, and all of a sudden, 638 00:50:14,303 --> 00:50:17,014 guys start coming at us from out of the fuckin' trees. Now... 639 00:50:17,348 --> 00:50:20,309 I'll ask you again. What the hell is going on here? 640 00:50:20,643 --> 00:50:22,603 I'll tell you something. 641 00:50:23,896 --> 00:50:26,023 I'm just a city boy. 642 00:50:26,357 --> 00:50:28,067 You got a question about what's going on here? 643 00:50:28,400 --> 00:50:30,152 I haven't the slightest fucking idea. 644 00:50:30,486 --> 00:50:31,987 Except we ran into some people that are real weird 645 00:50:32,321 --> 00:50:33,781 and I think maybe they're trying to kill us. 646 00:50:34,114 --> 00:50:37,535 All because some asshole fired blanks out of his damn machine gun. 647 00:50:37,868 --> 00:50:38,911 Yeah. 648 00:50:39,245 --> 00:50:42,456 Because a bunch of assholes stole some boats. 649 00:50:44,041 --> 00:50:45,501 Yeah. 650 00:51:45,561 --> 00:51:46,729 Hey, Casper! 651 00:51:47,062 --> 00:51:48,105 He's getting heavy. 652 00:51:48,439 --> 00:51:49,648 It can't be too much further. 653 00:51:49,982 --> 00:51:51,483 Why don't we leave him and come back? 654 00:51:51,817 --> 00:51:53,736 No. I told you before. 655 00:51:54,069 --> 00:51:56,864 It's cold as a witch's tit and this son of a bitch weighs a ton. 656 00:51:57,197 --> 00:51:58,616 I don't wanna hear you calling Poole that. 657 00:51:58,949 --> 00:52:00,576 - He can't hear me. - Well, I can. 658 00:52:00,909 --> 00:52:04,330 Shit, Casper, the cock-sucker's dead. I'm just talking about the body. 659 00:52:04,663 --> 00:52:07,833 Goddamnit, Reece. I told you I didn't want to hear you calling him that. 660 00:52:08,167 --> 00:52:09,293 Watch out. 661 00:52:09,627 --> 00:52:10,669 What? 662 00:52:11,003 --> 00:52:13,047 What you almost stepped in. 663 00:52:14,340 --> 00:52:16,884 Jesus Christ! 664 00:52:18,469 --> 00:52:20,304 Look at them bastards. 665 00:52:21,889 --> 00:52:23,599 It's like a steel pussy. 666 00:52:26,602 --> 00:52:29,313 Hell, man. What kind of women you been hangin' out with? 667 00:52:31,398 --> 00:52:34,151 All laid out. Seven of them. 668 00:52:34,485 --> 00:52:35,736 Like the rabbits. 669 00:52:36,070 --> 00:52:37,071 There were eight rabbits. 670 00:52:37,404 --> 00:52:39,823 Then how come there's only seven of these? 671 00:52:40,157 --> 00:52:41,533 Did we lose anybody? 672 00:52:41,867 --> 00:52:43,160 They were set for us? 673 00:52:43,494 --> 00:52:46,789 Either us or the last seven bears in the state of Louisiana. 674 00:52:47,122 --> 00:52:48,582 Hey. 675 00:52:48,916 --> 00:52:50,709 Quest-ce que c'est que ca? 676 00:52:55,047 --> 00:52:56,340 What did you ask him? 677 00:52:56,674 --> 00:52:58,258 I asked him what they were doing there. 678 00:52:58,592 --> 00:53:01,887 You son of a bitch. Are there any more? Huh? 679 00:53:02,221 --> 00:53:04,056 - I'm talking to you. - All right. 680 00:53:04,390 --> 00:53:06,141 Reece, cut it out. Come on, knock it off. 681 00:53:06,475 --> 00:53:08,852 Now, look. They didn't get us and they're not gonna. 682 00:53:09,186 --> 00:53:11,105 Now, let's saddle up, we've wasted enough time. 683 00:53:11,438 --> 00:53:12,731 The interstate ain't that far away. 684 00:53:13,065 --> 00:53:16,026 Now, let's move out. Cribbs, you take point. 685 00:53:16,360 --> 00:53:18,362 Come on, Tyrone. 686 00:53:22,991 --> 00:53:25,119 Damn, Casper. I don't see why I'm point. 687 00:53:25,452 --> 00:53:27,121 I don't know where the highway is 688 00:53:27,454 --> 00:53:29,415 and I know it. You're always talking about, you know. 689 00:53:29,748 --> 00:53:31,667 Why don't you come up here and be point? 690 00:53:32,000 --> 00:53:34,378 No unnecessary noise and no talking in formation. 691 00:53:43,971 --> 00:53:45,806 Agh! 692 00:53:52,146 --> 00:53:53,147 Cribbs! 693 00:53:56,316 --> 00:53:58,736 Jesus Christ, Cribbs! 694 00:54:00,946 --> 00:54:03,365 Our Father, who art in heaven, 695 00:54:03,699 --> 00:54:05,659 Hallowed be Thy name. 696 00:54:06,952 --> 00:54:08,537 Thy kingdom come, 697 00:54:08,871 --> 00:54:10,497 Thy will be done 698 00:54:10,831 --> 00:54:12,916 On earth as it is in heaven. 699 00:54:13,250 --> 00:54:16,128 Give us this day our daily bread. 700 00:54:17,296 --> 00:54:19,465 Forgive us our trespasses... 701 00:54:21,008 --> 00:54:24,011 ...as we forgive those who trespass against us. 702 00:54:25,429 --> 00:54:27,806 Lead us not into temptation 703 00:54:28,140 --> 00:54:29,433 But deliver us from evil. 704 00:54:29,767 --> 00:54:32,019 For Thine is the kingdom, 705 00:54:32,352 --> 00:54:33,979 the... 706 00:54:35,314 --> 00:54:37,274 For Thine is the kingdom... 707 00:54:38,484 --> 00:54:40,611 For Thine is the kingdom... 708 00:54:43,113 --> 00:54:47,242 And the power and the glory. Forever, Amen. 709 00:54:52,414 --> 00:54:57,544 We give this prayer as dead men asking for our salvation. 710 00:54:57,878 --> 00:55:00,589 I don't wanna hear any more of that kind of talk. 711 00:55:00,923 --> 00:55:03,717 Now, we're at war and that's all there is to it. 712 00:55:04,051 --> 00:55:07,763 I want you men to start looking like soldiers and not like mailmen. 713 00:55:08,096 --> 00:55:09,848 Weapons carried at the ready. 714 00:55:10,182 --> 00:55:12,810 We've only got about a half-hour of daylight left 715 00:55:13,143 --> 00:55:15,437 so this is it - we'll bivouac here. 716 00:55:15,771 --> 00:55:17,397 A clearing this big will make it tough 717 00:55:17,731 --> 00:55:19,691 for those bastards to come sneak up on us. 718 00:55:22,236 --> 00:55:24,238 Right. Hey, Casper. 719 00:55:24,571 --> 00:55:25,864 Wait a second. 720 00:55:27,074 --> 00:55:28,867 Talk a few things over, huh? 721 00:55:30,035 --> 00:55:32,788 Tomorrow morning the helicopters'll be out looking for us. 722 00:55:33,121 --> 00:55:36,041 Damn good chance they'll find us if we stay on clear ground like this. 723 00:55:36,375 --> 00:55:39,336 So all we have to worry about until then is the Cajuns, right? 724 00:55:39,670 --> 00:55:42,923 We don't know the enemies' strength or his disposition. 725 00:55:43,257 --> 00:55:45,676 And while he may have the advantage of familiar terrain, 726 00:55:46,009 --> 00:55:48,428 we have the advantage of military training. 727 00:55:48,762 --> 00:55:49,888 That's a terrific speech, Casper. 728 00:55:50,222 --> 00:55:51,890 But I want to improve our odds a little bit. 729 00:55:52,224 --> 00:55:53,809 What are you going after, Spencer? 730 00:55:54,142 --> 00:55:58,063 Maybe they want this trapper back. Maybe he's all they want. 731 00:55:58,397 --> 00:56:00,274 Let's take the chance and let him go. 732 00:56:00,607 --> 00:56:02,693 That man killed Poole. 733 00:56:03,026 --> 00:56:04,903 The only place he's going is with us. 734 00:56:05,237 --> 00:56:06,405 We don't know that he killed Poole. 735 00:56:06,738 --> 00:56:08,949 He's just the first Cajun we ran into after it happened. 736 00:56:09,283 --> 00:56:10,701 Hey, Spencer. 737 00:56:11,034 --> 00:56:12,578 You know they're fixing to kill us all. 738 00:56:12,911 --> 00:56:13,829 You got it. 739 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 Look, I'm tired of hearing about all this. 740 00:56:16,373 --> 00:56:19,293 Reece, you and Stuckey gag the prisoner and tie him to a tree. 741 00:56:20,460 --> 00:56:22,921 Simms, go on sentry. 742 00:56:24,256 --> 00:56:26,675 Casper, you're a dumb asshole. 743 00:56:29,303 --> 00:56:32,764 Now, you listen to me, Spencer, and you listen real good. 744 00:56:33,098 --> 00:56:36,310 Tomorrow morning we're heading north with the prisoner. 745 00:56:36,643 --> 00:56:38,812 The man who killed Crawford Poole, 746 00:56:39,146 --> 00:56:41,815 the man whose buddies killed Tyrone Cribbs. 747 00:56:42,149 --> 00:56:45,152 In case you've forgotten, Spencer, they were friends of ours. 748 00:56:49,239 --> 00:56:52,075 Now, let's all get unpacked and bedded down. 749 00:56:52,409 --> 00:56:54,036 No fire tonight. 750 00:57:32,699 --> 00:57:33,659 You all right? 751 00:57:33,992 --> 00:57:35,702 Yeah, I'm OK. 752 00:57:37,537 --> 00:57:39,915 You know, you might be right about the trapper. 753 00:57:42,334 --> 00:57:44,294 Why the hell didn't you say anything? 754 00:57:44,628 --> 00:57:47,297 Maybe I can't believe any of this shit, that's why. 755 00:57:47,631 --> 00:57:50,300 Oh. Well, let me know when you start. 756 00:57:50,634 --> 00:57:54,304 Look, the problem ain't what the hell I believe in or don't believe in. 757 00:57:54,638 --> 00:57:56,223 What is? 758 00:57:56,556 --> 00:57:59,601 How long we're gonna follow this dumb bastard, Casper. 759 00:57:59,935 --> 00:58:02,938 Looks to me like he's leading us round in circles. 760 00:58:04,398 --> 00:58:05,607 And? 761 00:58:06,984 --> 00:58:08,527 Maybe we need a new leader. 762 00:58:10,404 --> 00:58:11,738 You volunteering for the job? 763 00:58:13,156 --> 00:58:15,826 I'm the new boy, remember? 764 00:58:16,159 --> 00:58:19,162 You know these guys. It's your move. 765 00:58:19,496 --> 00:58:21,915 Besides, I'm not the volunteering type. 766 00:58:24,167 --> 00:58:25,711 You're terrific, Hardin. 767 00:58:26,044 --> 00:58:27,838 You don't want to volunteer for yourself 768 00:58:28,171 --> 00:58:31,049 but you don't mind at all volunteering me for the court martial. 769 00:58:34,720 --> 00:58:36,179 Fuck you. 770 00:58:49,151 --> 00:58:51,236 I got something to tell you, Casper. 771 00:58:51,570 --> 00:58:53,447 - Fragmentation. - What? 772 00:58:55,532 --> 00:58:58,660 Remember your training. I'm making a grenade here. 773 00:58:59,786 --> 00:59:03,373 See, even blank rounds can save your life if you improvise. 774 00:59:03,707 --> 00:59:06,501 Damn it, Casper, don't give me this crap. This is important. 775 00:59:06,835 --> 00:59:08,170 It's Bowden. 776 00:59:08,503 --> 00:59:10,881 There's something wrong with him. He won't talk. 777 00:59:11,214 --> 00:59:13,675 Spencer says he's just gone totally crazy. 778 00:59:14,009 --> 00:59:16,636 You'd better come on over. I think he's right. 779 00:59:16,970 --> 00:59:18,346 Come on. 780 00:59:38,158 --> 00:59:42,162 Hey look, Bowden. I know it's been kinda rough on all of us. 781 00:59:42,496 --> 00:59:44,790 I can understand you're not feeling too good. 782 00:59:46,083 --> 00:59:48,043 Why don't you talk to us about it? 783 00:59:52,005 --> 00:59:53,423 Come on, Bowden. 784 01:00:02,849 --> 01:00:04,559 Bowden, I'm giving you an order. 785 01:00:04,893 --> 01:00:06,645 Now, damn it, talk to us. 786 01:00:15,195 --> 01:00:16,279 Hell, I don't know. 787 01:00:16,613 --> 01:00:17,781 I do. 788 01:00:18,115 --> 01:00:19,783 The motherfucker's crazy. 789 01:00:22,202 --> 01:00:24,329 Well, what we gonna do with him? 790 01:00:25,831 --> 01:00:28,792 Just leave him there. Maybe he'll be better in the morning. 791 01:00:29,126 --> 01:00:29,960 The hell we are. 792 01:00:30,293 --> 01:00:34,506 This guy made his own bomb, remember. You gonna tie him up. 793 01:00:34,840 --> 01:00:37,467 Yeah, we don't want him walking around when we're sleeping. 794 01:00:37,801 --> 01:00:39,010 He's way too big and dangerous. 795 01:00:39,344 --> 01:00:41,638 - Use your head, Casper. - He's right. 796 01:00:43,140 --> 01:00:45,433 He is, Casper. What the hell? 797 01:00:45,767 --> 01:00:49,187 Won't hurt none to tie him up. Ain't no good to us anyhow. 798 01:00:50,814 --> 01:00:53,024 Never was, as far as that goes. 799 01:00:53,358 --> 01:00:56,194 If he's tied up we lose potential fire power. 800 01:00:56,528 --> 01:00:57,654 Jesus Christ, Casper. 801 01:00:57,988 --> 01:01:00,282 Get a goddamn rope and quit jerking off about fire power. 802 01:01:00,615 --> 01:01:02,826 Remember what happened the last time you mouthed off to me? 803 01:01:03,160 --> 01:01:05,996 Bullshit, Casper! This ain't a goddamn game. 804 01:01:11,835 --> 01:01:14,629 All right, there's 40 feet of rope in my pack. 805 01:01:14,963 --> 01:01:16,673 Go get it, Simms. 806 01:02:22,030 --> 01:02:23,698 What the hell are you doin', Reece? 807 01:02:24,032 --> 01:02:27,285 This man's gonna talk to me. 808 01:02:30,372 --> 01:02:31,206 Let him up. 809 01:02:31,539 --> 01:02:33,833 You stay out of this. 810 01:02:35,210 --> 01:02:37,254 I said let him up. 811 01:02:39,089 --> 01:02:41,216 - Sure. 812 01:02:41,508 --> 01:02:43,677 Now are you happy? 813 01:02:48,431 --> 01:02:50,934 That's the second time you asked for it with me. 814 01:02:51,268 --> 01:02:53,478 This time you're going to get an answer. 815 01:02:53,812 --> 01:02:56,648 About time I paid you off, cowboy. 816 01:02:56,982 --> 01:03:00,151 How about I blow your fuckin' head off, Reece? 817 01:03:01,319 --> 01:03:03,321 You ain't got the balls. 818 01:03:09,160 --> 01:03:12,497 OK, you got it. 819 01:04:01,921 --> 01:04:03,673 Tuez! 820 01:04:04,007 --> 01:04:04,799 Kill him! 821 01:04:05,967 --> 01:04:07,594 Kill him! 822 01:04:23,693 --> 01:04:25,362 He's dead. 823 01:04:26,654 --> 01:04:28,573 Reece is dead. 824 01:04:29,866 --> 01:04:32,702 Looks like your prisoner got away, Casper. 825 01:04:35,288 --> 01:04:36,247 Lonnie! 826 01:04:36,581 --> 01:04:39,084 - Come on! - Let me go! 827 01:04:39,417 --> 01:04:41,002 Goddamnit! Let me go! 828 01:04:41,336 --> 01:04:43,004 I'm gonna get you, you son of a bitch. 829 01:04:43,338 --> 01:04:45,048 You hear me? I'm gonna get you. 830 01:05:02,607 --> 01:05:05,318 How many more graves are we gonna be leaving back here? 831 01:05:05,652 --> 01:05:06,820 No more of ours, I can tell you that. 832 01:05:07,153 --> 01:05:08,363 Yeah? You can tell me that. 833 01:05:11,032 --> 01:05:12,700 Shut up. 834 01:05:13,034 --> 01:05:14,828 You talking to me? 835 01:05:15,161 --> 01:05:17,455 I'm talking to everybody including you. 836 01:05:17,789 --> 01:05:20,041 Keep your mouth shut and dig the grave. 837 01:05:21,209 --> 01:05:23,837 Why don't you dig it? You're the one that killed him. 838 01:05:24,170 --> 01:05:25,463 I'm not going to tell you again. 839 01:05:25,797 --> 01:05:28,842 Keep your fucking mouth shut, and dig the goddamn grave. 840 01:05:29,175 --> 01:05:32,053 I don't want any more shit out of you either. 841 01:05:38,643 --> 01:05:41,187 Look, just do what the hell he says - dig. 842 01:05:57,620 --> 01:06:01,207 We've had three casualties. We're not going to have any more. 843 01:06:01,541 --> 01:06:03,585 Survival is a mental outlook. 844 01:06:03,918 --> 01:06:05,712 If you're not prepared mentally 845 01:06:06,045 --> 01:06:08,715 to overcome all obstacles and hardships, 846 01:06:09,048 --> 01:06:10,675 the chances of you coming out alive... 847 01:06:12,177 --> 01:06:14,012 ...are greatly reduced. 848 01:06:14,345 --> 01:06:17,140 We're getting tired of listening to all this, Casper. 849 01:06:17,474 --> 01:06:20,101 Goddamn you, Spencer, I'm trying to do my best. 850 01:06:20,435 --> 01:06:25,106 I know you are, Casper, but quoting the manual to us isn't helping much. 851 01:06:26,816 --> 01:06:28,151 You think you could do any better? 852 01:06:28,485 --> 01:06:29,486 Yeah, I do. 853 01:06:29,819 --> 01:06:31,446 But I'm the team leader. 854 01:06:31,779 --> 01:06:34,157 You're not even a corporal You're just a PFC. 855 01:06:34,491 --> 01:06:37,911 Hey! I'm getting tired of this damn crap. 856 01:06:38,244 --> 01:06:40,580 I'm with you, Spencer. 857 01:06:40,914 --> 01:06:45,001 Casper, you ain't never going to find that fuckin' highway. 858 01:06:46,503 --> 01:06:49,047 Casper, you promise me 859 01:06:49,380 --> 01:06:52,258 that this Texas asshole's going to be court martialled? 860 01:06:52,592 --> 01:06:55,803 He's got to be. He killed a fellow soldier. 861 01:06:57,972 --> 01:06:59,432 Then I'm with you. 862 01:07:01,100 --> 01:07:02,268 Hardin? 863 01:07:03,603 --> 01:07:07,565 What's this voting bullshit? Let's get movin'. 864 01:07:10,109 --> 01:07:13,029 Come on, Bowden. Let's go home. 865 01:07:14,572 --> 01:07:17,200 Spencer, you just can't walk off like this. 866 01:07:17,534 --> 01:07:20,954 We're a squad, a unit. We're Bravo Team. 867 01:07:22,205 --> 01:07:23,498 You guys are deserting. 868 01:07:23,831 --> 01:07:26,251 You bet your ass we are. 869 01:07:28,002 --> 01:07:29,921 You coming? 870 01:07:31,214 --> 01:07:32,840 Come on, Stuckey. Let's go. 871 01:08:03,162 --> 01:08:04,455 How's your arm? 872 01:08:04,789 --> 01:08:06,624 It'll be all right. 873 01:08:08,668 --> 01:08:10,795 Look, for what it's worth... 874 01:08:11,129 --> 01:08:13,631 I know Reece was a real son of a bitch. 875 01:08:13,965 --> 01:08:16,217 I don't wanna talk about him. 876 01:08:16,551 --> 01:08:20,054 Yeah, well, maybe it was self defense. 877 01:08:20,388 --> 01:08:22,265 Look, let's just drop it. 878 01:08:23,850 --> 01:08:25,351 It's over with. 879 01:08:27,729 --> 01:08:29,314 Right. 880 01:08:29,647 --> 01:08:31,232 Hey, Spencer. 881 01:08:31,566 --> 01:08:33,109 What chance do we got? 882 01:08:33,443 --> 01:08:36,070 You're always so smart about everything. 883 01:08:36,404 --> 01:08:39,824 Now you're the leader SO give me an answer. 884 01:08:40,158 --> 01:08:42,952 Right now they got state troopers, helicopters, hound dogs, 885 01:08:43,286 --> 01:08:44,662 everybody in Louisiana looking for us. 886 01:08:44,996 --> 01:08:48,124 Spencer, I've had it with them hound dogs. 887 01:08:48,458 --> 01:08:49,250 Tell you something else. 888 01:08:49,584 --> 01:08:51,753 Who's ever looking for us, they better make it quick. 889 01:09:28,039 --> 01:09:29,874 Hey! 890 01:09:52,480 --> 01:09:53,815 Come on! 891 01:10:03,324 --> 01:10:06,202 Simms! What the fuck is going on? 892 01:10:06,536 --> 01:10:08,538 - I thought I saw something. - Where? 893 01:10:08,871 --> 01:10:09,706 Over there. 894 01:10:10,039 --> 01:10:12,166 Are you sure? I didn't hear anything. 895 01:10:12,500 --> 01:10:13,292 Me neither. 896 01:10:13,626 --> 01:10:16,170 Didn't you hear it? You musta heard it. 897 01:10:16,504 --> 01:10:17,505 I didn't hear nothing. 898 01:10:17,839 --> 01:10:19,882 You wasted your bullets just like Bowden did. 899 01:10:20,216 --> 01:10:22,343 Well, there's nothing now. 900 01:10:22,677 --> 01:10:24,595 What the fuck? 901 01:10:25,972 --> 01:10:28,266 Come on. Let's take off. 902 01:10:54,125 --> 01:10:56,502 Motherfuckers! 903 01:11:02,508 --> 01:11:05,094 Simms! 904 01:11:06,220 --> 01:11:07,096 Simms! 905 01:11:14,896 --> 01:11:16,189 Simms! 906 01:11:23,905 --> 01:11:25,281 Simms! 907 01:11:28,910 --> 01:11:34,248 No more! 908 01:11:34,582 --> 01:11:36,959 - Christ! - They dug 'em up. 909 01:11:37,293 --> 01:11:39,420 They dug 'em all up. 910 01:12:23,256 --> 01:12:25,424 - Come on, this way. - Let's get outta here. 911 01:12:42,817 --> 01:12:44,110 Bowden! For Christ's sake! 912 01:12:59,333 --> 01:13:01,627 They've outflanked us. We're pinned down. 913 01:13:01,961 --> 01:13:03,462 I want you to cover me, Simms. 914 01:13:03,796 --> 01:13:05,423 With what? All I got is blanks. 915 01:13:05,756 --> 01:13:08,342 No radio contact, no ammo, no air support, no mortars. 916 01:13:08,676 --> 01:13:10,094 How the hell are we supposed to fight with that? 917 01:13:10,428 --> 01:13:13,014 Don't fucking ask me, Casper. You're the one who's supposed to know that. 918 01:13:13,347 --> 01:13:15,850 Well, fire the goddamn blanks. Use anything you got. 919 01:13:52,219 --> 01:13:53,554 We got four bullets. 920 01:13:53,888 --> 01:13:57,016 - I got mine. - You shot yours, asshole. 921 01:13:57,350 --> 01:13:58,976 Get ready. 922 01:14:16,285 --> 01:14:18,496 Come on. We gotta retreat. 923 01:14:20,289 --> 01:14:24,001 Retreat! Retreat! Pull back! Pull back! 924 01:15:00,246 --> 01:15:01,247 Listen. 925 01:15:01,580 --> 01:15:02,957 What? 926 01:15:03,290 --> 01:15:04,917 Listen. 927 01:15:08,295 --> 01:15:09,880 I don't hear anything. 928 01:15:14,051 --> 01:15:15,761 I can hear it. 929 01:15:25,021 --> 01:15:26,188 There! 930 01:15:34,739 --> 01:15:36,991 Hey! Down here! 931 01:15:40,619 --> 01:15:43,247 Over here! 932 01:15:44,957 --> 01:15:47,752 - Over here! - Down here! 933 01:15:53,758 --> 01:15:55,468 Hey! Come back! 934 01:15:56,761 --> 01:15:59,930 - Down here! - Down here! 935 01:16:15,946 --> 01:16:17,615 If he did see us he's got to come back for us. 936 01:16:17,948 --> 01:16:20,534 He couldn't land here - there's too many trees. 937 01:16:23,788 --> 01:16:25,164 Hey. 938 01:16:25,498 --> 01:16:28,042 Where's Stuckey? 939 01:16:49,563 --> 01:16:51,524 Please! 940 01:16:54,777 --> 01:16:56,737 Help me! 941 01:17:00,825 --> 01:17:02,576 Please! 942 01:17:20,302 --> 01:17:22,096 Stuckey! 943 01:17:25,307 --> 01:17:26,642 - Stuckey! - Shit! 944 01:17:26,976 --> 01:17:29,311 All right, we spread out. We gotta find him. 945 01:17:29,645 --> 01:17:30,980 Buddy teams. Me and Hardin. 946 01:17:31,313 --> 01:17:32,815 I'll take Bowden. Casper, you go with Simms. 947 01:17:33,149 --> 01:17:35,067 First team to find him fire a blank every five minutes. 948 01:17:35,401 --> 01:17:36,819 The other team will work its way there. OK? 949 01:17:37,153 --> 01:17:38,404 What if we don't find him? 950 01:17:38,737 --> 01:17:42,158 We'll wait an hour. Fire five blanks then one blank every five minutes. 951 01:17:42,491 --> 01:17:44,076 Both teams will work back to each other. 952 01:17:46,370 --> 01:17:47,705 Let's go. 953 01:17:59,300 --> 01:18:00,593 Stuckey! 954 01:18:08,267 --> 01:18:09,560 Stuckey! 955 01:18:16,942 --> 01:18:20,237 Stuckey! You little fuckin' redneck, where are you? 956 01:18:24,909 --> 01:18:26,493 Shit! 957 01:18:43,677 --> 01:18:45,554 Dirty sons of bitches. 958 01:18:47,056 --> 01:18:48,724 Go on, Simms. Get back to the others. 959 01:18:49,058 --> 01:18:51,018 - You're crazy. - Go on. 960 01:18:51,852 --> 01:18:52,603 You're cra zy! 961 01:18:52,937 --> 01:18:54,897 You heard me. Go on. Get outta here. 962 01:20:17,146 --> 01:20:19,064 I didn't do anything wrong. 963 01:20:20,816 --> 01:20:23,152 I'm not supposed to be here. 964 01:20:24,820 --> 01:20:26,822 I'm not supposed to be here. 965 01:20:37,333 --> 01:20:38,959 Stuckey! 966 01:21:03,400 --> 01:21:06,612 I think all we're doing is telling the opposition where we are. 967 01:21:06,945 --> 01:21:10,074 They haven't had too much trouble finding us up to now. 968 01:21:12,368 --> 01:21:14,370 Casper! 969 01:21:16,205 --> 01:21:17,915 Simms! 970 01:21:21,377 --> 01:21:22,795 Come on, let's go. 971 01:21:26,465 --> 01:21:28,675 We gotta go for ourselves now. 972 01:21:29,802 --> 01:21:31,887 The others make it, then they make it. 973 01:21:33,305 --> 01:21:34,848 Yeah, OK. 974 01:22:15,556 --> 01:22:17,808 Boy, this is a great state you got here, Spencer. 975 01:22:18,142 --> 01:22:20,310 Sent out one fuckin' helicopter. 976 01:22:20,644 --> 01:22:23,397 What do you want them to do? Send out the National Guard? 977 01:22:23,730 --> 01:22:27,651 Civilian in peace, soldier in war, I am the guard. 978 01:22:27,985 --> 01:22:29,278 Bowden? 979 01:22:30,404 --> 01:22:31,822 Hey, Bowden. 980 01:22:32,156 --> 01:22:33,699 You wanna talk? 981 01:22:35,242 --> 01:22:36,618 Hey, Coach. 982 01:22:42,708 --> 01:22:44,168 What's he coach anyway? 983 01:22:44,501 --> 01:22:46,211 Football. What else? 984 01:22:46,545 --> 01:22:49,298 Think he teaches history or something too. 985 01:22:50,507 --> 01:22:53,844 Looks like it's all history for him now, poor bastard. 986 01:22:55,345 --> 01:22:57,806 Could be history for a couple of other poor bastards around here 987 01:22:58,140 --> 01:22:59,641 if we don't get a break. 988 01:22:59,975 --> 01:23:01,018 Yeah. 989 01:23:06,732 --> 01:23:08,525 Tomorrow about this time you'll be sitting in your den 990 01:23:08,859 --> 01:23:10,319 with a beer in your hand looking at the tube 991 01:23:10,652 --> 01:23:12,279 and listening to your old lady's bullshit. 992 01:23:12,613 --> 01:23:14,281 I don't have a den. 993 01:23:14,615 --> 01:23:16,742 I'll buy you one if we ever get out of here. 994 01:23:17,075 --> 01:23:18,160 Great. 995 01:23:20,871 --> 01:23:22,498 How long you been married? 996 01:23:24,541 --> 01:23:26,001 Five years. 997 01:23:27,211 --> 01:23:29,254 Happy? Hmm? 998 01:23:30,714 --> 01:23:32,382 As in happily married? 999 01:23:32,716 --> 01:23:34,218 Yeah. 1000 01:23:35,636 --> 01:23:38,931 I like her. She's got a good sense of humor. 1001 01:23:39,264 --> 01:23:41,016 What's it to you? 1002 01:23:42,559 --> 01:23:46,396 ljust thought if I got outta here and you didn't maybe I'd look her up. 1003 01:23:49,942 --> 01:23:52,945 I said she had a good sense of humor. I don't. 1004 01:23:53,278 --> 01:23:54,029 Yeah. 1005 01:23:54,363 --> 01:23:57,449 Mine's stretched a bit thin too at the moment. 1006 01:24:02,287 --> 01:24:04,498 Since they got the trapper back... 1007 01:24:06,291 --> 01:24:09,503 ...they must be hunting us just for the fun of it. 1008 01:24:12,214 --> 01:24:13,882 You got an idea of something we can do about it 1009 01:24:14,216 --> 01:24:16,301 or are you just talking for the record? 1010 01:24:18,178 --> 01:24:20,806 I'll tell you what I'm saying for the record. 1011 01:24:22,558 --> 01:24:24,309 I wanna live. 1012 01:24:26,895 --> 01:24:28,855 I don't know how I'm going to do it... 1013 01:24:30,357 --> 01:24:32,568 ...but I'm gonna fight my way outta here. 1014 01:24:36,780 --> 01:24:40,200 Well... don't forget to save me a seat, pal. 1015 01:24:43,579 --> 01:24:45,664 Don't worry. You got it. 1016 01:25:39,343 --> 01:25:40,802 Let's go. 1017 01:26:03,325 --> 01:26:05,577 Poor son of a bitch. 1018 01:26:07,621 --> 01:26:09,456 I'm not gonna kill y'all if I don't got to. 1019 01:26:10,791 --> 01:26:12,709 You got a bayou over here. 1020 01:26:13,043 --> 01:26:14,252 Take it. 1021 01:26:14,586 --> 01:26:16,880 Stay to the west side. 1022 01:26:17,214 --> 01:26:20,258 You gonna find a road about a mile up der. 1023 01:26:20,592 --> 01:26:23,303 Do you mind telling us what's going on? 1024 01:26:23,637 --> 01:26:24,680 It's real simple. 1025 01:26:25,013 --> 01:26:29,685 We live back in here. This is our home and nobody don't fuck with us. 1026 01:26:30,018 --> 01:26:32,896 - What about him? - What about him? 1027 01:26:33,230 --> 01:26:37,067 Did he do it to himself or did your friends help him out? 1028 01:26:40,487 --> 01:26:43,532 If I was you all I'd quit asking question and haul ass. 1029 01:26:43,865 --> 01:26:46,910 And my buddies? They're not nice like me. 1030 01:26:47,244 --> 01:26:48,662 Are we supposed to say thanks? 1031 01:26:48,995 --> 01:26:51,623 You not supposed to say nothing. 1032 01:26:51,957 --> 01:26:54,042 Soldier. 1033 01:26:54,376 --> 01:26:56,044 Come on, Hardin. 1034 01:27:24,698 --> 01:27:26,366 Over there. 1035 01:27:29,578 --> 01:27:30,746 A truck. 1036 01:27:31,663 --> 01:27:33,039 Fucking truck. 1037 01:28:13,079 --> 01:28:14,790 Vous รฉtes perdus, eh? 1038 01:28:15,791 --> 01:28:16,666 Huh? 1039 01:28:17,000 --> 01:28:18,877 Er... You lose you in there. 1040 01:28:19,211 --> 01:28:21,421 Uh, yeah. 1041 01:28:21,755 --> 01:28:24,132 You wanna ride, uh? 1042 01:28:24,466 --> 01:28:27,093 God, yes. 1043 01:28:27,427 --> 01:28:31,598 Jettes toi en arriรฉre. Throw you in the back. 1044 01:28:31,932 --> 01:28:34,768 Sure, you bet. Next town, right? 1045 01:28:35,101 --> 01:28:37,854 - That's right, yeah. - Great. 1046 01:29:58,685 --> 01:30:02,355 This can't be Catahoula. Some backwoods stop. 1047 01:30:02,689 --> 01:30:05,859 What happened to that town they were taking us to? 1048 01:30:06,192 --> 01:30:07,736 I guess this is it. 1049 01:30:09,070 --> 01:30:10,530 Say, where is the telephone? 1050 01:30:10,864 --> 01:30:12,324 Pas de telephones ici. 1051 01:30:12,657 --> 01:30:14,910 We got electric light but we don't got da telephone. 1052 01:30:15,243 --> 01:30:17,746 We wanna go to a town with a telephone. 1053 01:30:18,079 --> 01:30:20,081 Eat first. You can go in town more later. 1054 01:30:20,415 --> 01:30:22,042 No, we wanna go to town now. 1055 01:30:22,375 --> 01:30:26,087 No, have something to drink. Spend some good time with us. 1056 01:30:26,421 --> 01:30:28,131 Laissez es bons temps rouler. 1057 01:30:28,465 --> 01:30:30,592 You make that telephone more later. 1058 01:30:30,926 --> 01:30:34,930 You come with me. I'm gonna show you where you can wash yourselves. 1059 01:31:01,831 --> 01:31:03,208 Wash up? 1060 01:31:20,433 --> 01:31:22,185 What do you think? 1061 01:31:24,980 --> 01:31:26,564 I think I feel better. 1062 01:31:26,898 --> 01:31:28,441 Cleaner, anyway. 1063 01:31:28,775 --> 01:31:29,943 Yeah? 1064 01:31:30,276 --> 01:31:32,112 But what about safer? 1065 01:31:32,445 --> 01:31:35,615 Well, I wouldn't lie down and go to sleep. 1066 01:31:37,701 --> 01:31:40,328 Maybe we oughtta forget about Mr. and Mrs. Cajun 1067 01:31:40,662 --> 01:31:42,789 and try to find the next town by ourselves. 1068 01:31:43,123 --> 01:31:46,668 What for? If they're still hunting us they'd find us in the swamp. 1069 01:31:47,002 --> 01:31:48,545 We're safer here. 1070 01:31:50,380 --> 01:31:51,673 OK. 1071 01:31:52,007 --> 01:31:54,968 But we grab a ride with the first thing outta here. 1072 01:32:10,191 --> 01:32:11,192 Beer. 1073 01:32:12,694 --> 01:32:14,154 Merci. 1074 01:32:34,591 --> 01:32:36,259 Relax, Hardin. These are the good Cajuns. 1075 01:32:36,593 --> 01:32:38,511 Them other guys are a long ways back. 1076 01:32:38,845 --> 01:32:40,472 You relax. 1077 01:34:48,308 --> 01:34:49,601 Look at those two guys. 1078 01:34:49,934 --> 01:34:51,227 What two guys? 1079 01:34:51,561 --> 01:34:52,645 Getting out the boat. 1080 01:34:52,979 --> 01:34:53,855 Yeah. 1081 01:34:54,939 --> 01:34:56,900 D'you think they're the ones that've been after us? 1082 01:34:58,610 --> 01:35:00,862 Hell, I don't know. I never seen them. 1083 01:35:01,196 --> 01:35:02,947 I think it's them. 1084 01:35:03,281 --> 01:35:05,742 Don't go getting paranoid on me. 1085 01:35:06,075 --> 01:35:07,994 I got reason to be paranoid and so do you. 1086 01:35:08,328 --> 01:35:10,538 They gotta kill us. We're the only witnesses. 1087 01:35:10,872 --> 01:35:14,250 Don't sweat it. They can't pull anything here in front of everybody. 1088 01:35:14,584 --> 01:35:16,544 - Allons dancer. - Huh? 1089 01:35:16,878 --> 01:35:18,004 Allons dancer. 1090 01:35:18,338 --> 01:35:19,797 - Dancer? - Dancer. 1091 01:36:52,223 --> 01:36:54,225 I'm telling you, Hardin, relax. 1092 01:36:54,559 --> 01:36:55,768 Right. 1093 01:37:25,506 --> 01:37:26,841 Excusez-moi. 81829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.