All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E32.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,680 --> 00:02:29,840 Is Chief Xue back? 2 00:02:31,630 --> 00:02:32,630 Is Chief Xue back? 3 00:02:43,310 --> 00:02:44,590 Did you send her back? 4 00:02:48,870 --> 00:02:50,079 Is Chief Xue hurt? 5 00:02:53,310 --> 00:02:54,370 Where is Chief Xue? 6 00:03:01,520 --> 00:03:02,870 Is your chief injured? 7 00:03:04,080 --> 00:03:05,030 Where is she? 8 00:03:07,910 --> 00:03:08,600 Xiao Cheng! 9 00:03:09,630 --> 00:03:10,490 Say something! 10 00:03:15,120 --> 00:03:16,000 Mr. Huo. 11 00:03:18,870 --> 00:03:20,120 Ziye... 12 00:03:21,800 --> 00:03:23,030 has passed. 13 00:06:07,800 --> 00:06:09,600 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 14 00:06:10,510 --> 00:06:11,200 Mr. Huo! 15 00:07:01,950 --> 00:07:02,750 You're awake. 16 00:07:31,510 --> 00:07:32,800 She committed suicide 17 00:07:33,950 --> 00:07:35,280 with the golden needle. 18 00:07:39,390 --> 00:07:40,650 How could this happen? 19 00:07:42,310 --> 00:07:44,510 Do you know that Soul Devouring Powder, 20 00:07:45,430 --> 00:07:46,760 the king of all poisons, 21 00:07:46,830 --> 00:07:47,720 is incurable? 22 00:07:49,390 --> 00:07:50,430 The only cure 23 00:07:51,070 --> 00:07:52,730 is to trade a life for another. 24 00:07:54,630 --> 00:07:56,230 In order to save her brother, 25 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 she absorbed 26 00:07:58,159 --> 00:07:59,310 the poison in Eye. 27 00:08:00,830 --> 00:08:03,230 Soul Devouring Powder is immensely cruel. 28 00:08:04,510 --> 00:08:06,040 It not only corrodes the body 29 00:08:06,040 --> 00:08:07,400 bit by bit 30 00:08:08,560 --> 00:08:10,290 and completely disfigure you, 31 00:08:11,870 --> 00:08:13,870 but it'll also eat away at your mind. 32 00:08:14,830 --> 00:08:16,870 Ziye must've wanted to leave 33 00:08:18,630 --> 00:08:20,560 before she loses all discernment. 34 00:08:22,720 --> 00:08:23,360 You know 35 00:08:24,430 --> 00:08:26,090 she didn't have many friends. 36 00:08:27,870 --> 00:08:29,470 She didn't want to forget us. 37 00:08:31,040 --> 00:08:32,030 She promised me 38 00:08:33,390 --> 00:08:34,720 we'd drink together. 39 00:08:42,030 --> 00:08:43,890 The last time she was passing out, 40 00:08:45,080 --> 00:08:48,210 she still talked about returning to Apothecary Valley. 41 00:08:49,630 --> 00:08:50,760 I guess it's because 42 00:08:52,200 --> 00:08:54,130 she wanted to see you one last time. 43 00:08:56,480 --> 00:08:59,000 But with the poison acting up 44 00:09:00,110 --> 00:09:01,710 on top of her cold disease... 45 00:09:04,910 --> 00:09:06,630 She must've endured it to the breaking point. 46 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 That's why she... 47 00:09:21,720 --> 00:09:22,750 On my way back, 48 00:09:24,840 --> 00:09:26,770 I asked myself countless times... 49 00:09:30,360 --> 00:09:31,910 What if I had met her 50 00:09:31,960 --> 00:09:32,890 a little sooner? 51 00:09:33,630 --> 00:09:34,630 When I met her, 52 00:09:34,630 --> 00:09:35,960 if she were still alive, 53 00:09:37,790 --> 00:09:39,120 would I save her again 54 00:09:39,150 --> 00:09:40,150 like before? 55 00:09:41,510 --> 00:09:43,720 I'm very grateful to the heavens 56 00:09:44,750 --> 00:09:45,600 for sparing me 57 00:09:45,630 --> 00:09:47,560 from making such a cruel decision. 58 00:09:49,840 --> 00:09:51,240 Because I couldn't do it. 59 00:09:57,630 --> 00:09:59,390 But Ziye did it. 60 00:10:04,550 --> 00:10:06,840 She chose to sacrifice her life 61 00:10:06,870 --> 00:10:07,790 to save others. 62 00:10:14,790 --> 00:10:15,750 As her master, 63 00:10:17,960 --> 00:10:19,290 I'm more timid than her. 64 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 As a doctor, 65 00:10:25,840 --> 00:10:27,700 she's much more selfless than me. 66 00:10:32,910 --> 00:10:33,960 Did she go 67 00:10:35,670 --> 00:10:36,720 in peace? 68 00:10:44,910 --> 00:10:45,630 Yes. 69 00:10:50,030 --> 00:10:51,270 And with dignity. 70 00:10:53,440 --> 00:10:55,100 It was what she'd have wanted. 71 00:11:22,750 --> 00:11:23,150 I... 72 00:11:23,870 --> 00:11:24,510 I just... 73 00:11:25,480 --> 00:11:26,870 I missed it by one day. 74 00:11:28,600 --> 00:11:30,390 Just one day! 75 00:11:34,720 --> 00:11:35,270 Why? 76 00:11:36,600 --> 00:11:37,200 Why? 77 00:11:38,480 --> 00:11:40,080 Why couldn't you wait for me? 78 00:13:37,720 --> 00:13:39,720 Ziye had been waiting for you 79 00:13:39,790 --> 00:13:40,850 to drink together. 80 00:13:43,510 --> 00:13:45,270 When she left the valley, 81 00:13:45,840 --> 00:13:47,240 she specifically told me 82 00:13:48,150 --> 00:13:50,270 that if you come one day, 83 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 I've to tell you 84 00:13:52,840 --> 00:13:55,630 the wine has been buried under the plum tree. 85 00:13:58,910 --> 00:14:00,000 This letter... 86 00:14:01,870 --> 00:14:03,440 Ziye missed it. 87 00:18:08,240 --> 00:18:08,640 If... 88 00:18:09,830 --> 00:18:11,290 If Chief were still alive, 89 00:18:13,030 --> 00:18:14,030 they should be 90 00:18:15,550 --> 00:18:17,750 getting together under the plum tree, 91 00:18:19,270 --> 00:18:21,000 catching up and joking around. 92 00:18:27,960 --> 00:18:29,000 Maybe they've already 93 00:18:29,000 --> 00:18:30,030 reunited. 94 00:18:32,750 --> 00:18:34,400 Her soul would've sensed it. 95 00:18:36,830 --> 00:18:37,640 She should know 96 00:18:37,640 --> 00:18:38,880 Mr. Seven is back. 97 00:19:34,000 --> 00:19:35,060 Greetings, Chief. 98 00:19:48,680 --> 00:19:49,610 You've changed. 99 00:19:52,000 --> 00:19:53,590 You've really changed. 100 00:19:55,830 --> 00:19:57,490 You look to be in good spirits. 101 00:19:58,310 --> 00:19:59,840 You haven't changed at all. 102 00:20:00,110 --> 00:20:00,830 Me? 103 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 I'm old. 104 00:20:08,550 --> 00:20:10,480 When the Seven Swords besieged Yuan Yi Palace, 105 00:20:10,480 --> 00:20:11,880 I wanted to join, 106 00:20:12,440 --> 00:20:14,720 but I was too weak to. 107 00:20:16,640 --> 00:20:18,350 I didn’t expect such a weak 108 00:20:18,750 --> 00:20:19,400 and sickly 109 00:20:19,440 --> 00:20:20,880 woman like Chief Xue 110 00:20:20,880 --> 00:20:22,030 to successfully 111 00:20:22,160 --> 00:20:23,880 break into the tiger's den alone 112 00:20:23,880 --> 00:20:25,350 to kill Chang Wujue. 113 00:20:27,070 --> 00:20:28,270 You know everything? 114 00:20:32,200 --> 00:20:32,680 Come. 115 00:20:34,270 --> 00:20:35,110 Sit down. 116 00:20:42,160 --> 00:20:43,620 Chonghua's infiltration 117 00:20:44,550 --> 00:20:46,680 of Yuan Yi Palace as a spy 118 00:20:47,510 --> 00:20:48,960 was top secret. 119 00:20:49,070 --> 00:20:50,160 No one else knew 120 00:20:50,310 --> 00:20:51,310 except me. 121 00:20:52,070 --> 00:20:54,000 If I hadn't made 122 00:20:54,830 --> 00:20:56,750 the undercover decision, 123 00:20:57,030 --> 00:20:58,110 Both of you would 124 00:20:58,110 --> 00:20:59,960 still be high-spirited brothers 125 00:20:59,960 --> 00:21:02,590 standing united against the same enemy. 126 00:21:04,640 --> 00:21:07,880 Things came to this because of me. 127 00:21:09,240 --> 00:21:11,030 It's all my fault. 128 00:21:11,640 --> 00:21:13,100 There's no right or wrong. 129 00:21:14,310 --> 00:21:15,570 But in a blink of an eye, 130 00:21:18,030 --> 00:21:19,240 you couldn't have expected 131 00:21:19,240 --> 00:21:20,270 this outcome. 132 00:21:24,510 --> 00:21:25,480 What about you? 133 00:21:27,520 --> 00:21:28,920 Do you blame me 134 00:21:29,640 --> 00:21:30,880 for not telling you 135 00:21:30,960 --> 00:21:32,350 the truth back then? 136 00:21:38,200 --> 00:21:38,830 Chief. 137 00:21:40,240 --> 00:21:41,400 It's all in the past. 138 00:21:42,830 --> 00:21:43,960 I've let it go. 139 00:21:44,880 --> 00:21:45,680 Whether you'd 140 00:21:45,680 --> 00:21:47,010 told me the truth or not, 141 00:21:47,920 --> 00:21:49,650 without Sixth Brother around, 142 00:21:49,830 --> 00:21:50,830 I'd still take good care of 143 00:21:50,830 --> 00:21:51,890 his wife and child. 144 00:21:52,880 --> 00:21:54,610 It's good that you've let it go. 145 00:21:54,750 --> 00:21:56,920 With Chang Wujue dead 146 00:21:57,960 --> 00:21:59,620 and the Five Sages destroyed, 147 00:21:59,790 --> 00:22:01,990 Yuan Yi Palace has suffered a huge blow. 148 00:22:02,110 --> 00:22:03,510 It won't be easy for them 149 00:22:03,550 --> 00:22:05,070 to make a comeback. 150 00:22:06,000 --> 00:22:07,310 The Central Plains 151 00:22:08,440 --> 00:22:10,070 will be in peace for 152 00:22:10,110 --> 00:22:11,510 at least a few good years. 153 00:22:11,880 --> 00:22:13,540 It's time for an old man like me 154 00:22:15,480 --> 00:22:17,510 to give way to the more capable. 155 00:22:18,270 --> 00:22:19,510 I summoned you back 156 00:22:20,640 --> 00:22:22,200 because of this. 157 00:22:33,350 --> 00:22:35,030 Your expression 158 00:22:35,790 --> 00:22:36,880 is exactly 159 00:22:36,960 --> 00:22:38,880 the same as that eight years ago. 160 00:22:48,790 --> 00:22:49,480 Chief. 161 00:22:51,160 --> 00:22:51,920 Thank you 162 00:22:51,920 --> 00:22:53,270 for your years of recognition 163 00:22:53,270 --> 00:22:54,270 and cultivation. 164 00:22:54,550 --> 00:22:55,880 In the past eight years, 165 00:22:56,920 --> 00:22:58,720 I've gained some insights about 166 00:22:59,350 --> 00:23:00,350 the martial world 167 00:23:01,680 --> 00:23:03,210 and about responsibility. 168 00:23:03,800 --> 00:23:05,000 Like you said, 169 00:23:06,640 --> 00:23:07,790 a sickly woman 170 00:23:07,950 --> 00:23:08,920 like Chief Xue 171 00:23:09,720 --> 00:23:11,550 breaking into the tiger's den alone 172 00:23:11,550 --> 00:23:12,720 to confront Chang Wujue 173 00:23:12,720 --> 00:23:14,650 was such a brave and righteous act. 174 00:23:15,110 --> 00:23:16,640 As a brawny man, 175 00:23:16,960 --> 00:23:18,400 safeguarding world peace 176 00:23:18,400 --> 00:23:19,240 and preventing tragedies 177 00:23:19,240 --> 00:23:21,240 like the Mo Family Village massacre 178 00:23:21,550 --> 00:23:23,550 is the meaning of my life from now on. 179 00:23:25,000 --> 00:23:25,550 So, 180 00:23:26,750 --> 00:23:28,350 rather than becoming chief, 181 00:23:29,350 --> 00:23:31,350 I'd prefer to be in the martial world 182 00:23:32,030 --> 00:23:33,830 to punish evil and promote good. 183 00:23:34,440 --> 00:23:35,640 I'll never regret it. 184 00:23:36,200 --> 00:23:37,030 In the future, 185 00:23:37,480 --> 00:23:38,830 if Sword Sect's new chief 186 00:23:38,830 --> 00:23:39,880 needs my help, 187 00:23:41,030 --> 00:23:43,400 I'll give my all to help. 188 00:23:51,400 --> 00:23:52,360 Fine. 189 00:23:53,240 --> 00:23:55,240 Since you've made up your mind, 190 00:23:55,880 --> 00:23:57,510 I won't force you 191 00:23:57,590 --> 00:23:59,110 to be chief. 192 00:23:59,880 --> 00:24:01,400 But remember, 193 00:24:03,440 --> 00:24:05,960 no matter where you go in the future, 194 00:24:07,070 --> 00:24:08,350 as long as 195 00:24:08,400 --> 00:24:10,350 you do what you want, 196 00:24:11,720 --> 00:24:13,880 I'll be happy for you. 197 00:24:15,790 --> 00:24:17,240 I won't let you down. 198 00:24:27,310 --> 00:24:28,070 Be careful. 199 00:24:35,200 --> 00:24:36,070 Careful, sir. 200 00:24:36,350 --> 00:24:37,160 Thank you. 201 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 Careful. 202 00:24:39,830 --> 00:24:40,440 Xiao Jing! 203 00:24:40,790 --> 00:24:41,200 Xiao Jing! 204 00:24:41,200 --> 00:24:41,660 Coming! 205 00:24:41,920 --> 00:24:42,200 Here. 206 00:24:42,200 --> 00:24:42,510 Coming. 207 00:24:42,510 --> 00:24:43,720 Give this medicine to Mr. Wang. 208 00:24:43,720 --> 00:24:44,250 Hurry up. 209 00:24:44,350 --> 00:24:44,680 Okay. 210 00:24:47,550 --> 00:24:48,510 Since the new chief revoked 211 00:24:48,510 --> 00:24:49,510 the Fate-Reversal Tokens, 212 00:24:49,510 --> 00:24:51,370 our valley's gotten much busier. 213 00:24:51,550 --> 00:24:52,070 Indeed. 214 00:24:52,950 --> 00:24:54,150 It's more lively too. 215 00:24:55,920 --> 00:24:56,520 Thank you. 216 00:24:57,510 --> 00:24:58,110 Thank you. 217 00:25:27,390 --> 00:25:27,960 Careful, it's hot. 218 00:25:27,960 --> 00:25:28,310 Okay. 219 00:25:29,400 --> 00:25:30,590 Is this my medicine? 220 00:25:30,960 --> 00:25:31,270 Yes. 221 00:25:32,960 --> 00:25:33,620 Xiao Cheng. 222 00:25:33,680 --> 00:25:34,410 Astragalus. 223 00:25:34,550 --> 00:25:34,960 Here. 224 00:25:40,240 --> 00:25:41,770 Follow this prescription. 225 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Thank you, Chief. 226 00:27:08,550 --> 00:27:09,200 She buried 227 00:27:10,400 --> 00:27:12,060 this wine under the plum tree. 228 00:27:15,830 --> 00:27:16,680 Drink with me. 229 00:27:51,070 --> 00:27:52,200 I never asked you... 230 00:27:54,240 --> 00:27:55,700 why you studied medicine. 231 00:27:57,550 --> 00:27:59,080 Because Ziye saved you too? 232 00:28:00,680 --> 00:28:02,610 I was poisoned by the Ice Silkworm. 233 00:28:03,550 --> 00:28:04,440 I experienced 234 00:28:04,440 --> 00:28:05,880 a fate worse than death. 235 00:28:07,000 --> 00:28:08,240 I don't want 236 00:28:08,270 --> 00:28:10,000 anyone else to go through that. 237 00:28:11,030 --> 00:28:11,640 Besides, 238 00:28:13,110 --> 00:28:14,350 I was once a patient. 239 00:28:15,750 --> 00:28:17,110 Chief Xue cured me 240 00:28:18,160 --> 00:28:19,290 and revitalized me. 241 00:28:20,440 --> 00:28:21,770 So I stayed in the valley 242 00:28:22,590 --> 00:28:23,510 to do my best 243 00:28:24,960 --> 00:28:26,220 to repay her kindness. 244 00:28:28,830 --> 00:28:29,920 She'll be so glad 245 00:28:31,550 --> 00:28:32,430 to know this. 246 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 I owe it to the medical book 247 00:28:36,440 --> 00:28:37,370 she left behind. 248 00:28:37,920 --> 00:28:39,120 It contains the treatment methods 249 00:28:39,120 --> 00:28:41,580 for all kinds of illnesses, major and minor. 250 00:28:42,440 --> 00:28:43,110 Many of them 251 00:28:43,110 --> 00:28:44,550 are rare prescriptions. 252 00:28:45,920 --> 00:28:48,180 Every time I encounter a tricky illness, 253 00:28:48,640 --> 00:28:49,830 I'd get inspired 254 00:28:50,510 --> 00:28:51,970 just flipping through it. 255 00:28:54,030 --> 00:28:54,960 This book 256 00:28:56,350 --> 00:28:57,800 is her lifelong work. 257 00:29:02,830 --> 00:29:03,880 She wrote a book 258 00:29:05,880 --> 00:29:07,010 to save more people. 259 00:29:10,440 --> 00:29:11,110 Yes. 260 00:29:12,750 --> 00:29:13,590 She did it. 261 00:29:23,680 --> 00:29:24,940 Have you ever hated me? 262 00:29:35,270 --> 00:29:36,750 Actually her biggest wish 263 00:29:38,240 --> 00:29:39,550 was to save her brother 264 00:29:40,920 --> 00:29:42,270 from the devil's cave. 265 00:29:44,070 --> 00:29:44,550 Eye. 266 00:31:00,030 --> 00:31:00,880 Sister Ye. 267 00:31:05,070 --> 00:31:06,130 I’m here to see you. 268 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 Can I have a drink too? 269 00:32:10,790 --> 00:32:11,720 Actually, 270 00:32:14,310 --> 00:32:16,570 I could tell that she liked you very much. 271 00:32:22,640 --> 00:32:23,640 It's all my fault. 272 00:32:25,960 --> 00:32:27,620 Because she wanted to save me, 273 00:32:28,680 --> 00:32:30,240 you couldn't be with her. 274 00:32:32,880 --> 00:32:34,680 She'd have saved you either way. 275 00:34:30,630 --> 00:34:33,760 A pot of new wine with green film 276 00:34:36,400 --> 00:34:39,190 and a warm red-clay stove. 277 00:34:43,630 --> 00:34:45,760 When it's about to snow in the evening, 278 00:34:46,960 --> 00:34:47,710 can we 279 00:34:49,590 --> 00:34:50,630 have a drink? 280 00:34:54,280 --> 00:34:55,110 Tonight... 281 00:34:57,840 --> 00:34:59,040 the song's complete, 282 00:35:00,110 --> 00:35:01,710 and the people's dispersed. 283 00:35:13,920 --> 00:35:14,630 Ziye. 284 00:35:22,230 --> 00:35:23,190 Sister Ye. 285 00:35:33,670 --> 00:35:34,590 Chief Xue. 286 00:36:42,070 --> 00:36:42,920 Sister Ye. 287 00:36:44,440 --> 00:36:46,500 I'm renouncing the world from now on. 288 00:36:47,630 --> 00:36:48,800 I wonder if it will 289 00:36:48,840 --> 00:36:50,190 wash away my sins. 290 00:36:51,670 --> 00:36:53,480 I hope it's not too late. 291 00:39:44,400 --> 00:39:45,760 Over the past decades, 292 00:39:46,880 --> 00:39:49,080 I've been drinking with you every year. 293 00:39:50,150 --> 00:39:51,710 Now I can drink 294 00:39:53,760 --> 00:39:55,280 as well as you. 295 00:40:08,000 --> 00:40:08,840 Come on. 296 00:40:10,320 --> 00:40:11,550 As usual. 297 00:40:15,710 --> 00:40:16,760 Three! 298 00:40:17,150 --> 00:40:18,110 Five! 299 00:40:18,510 --> 00:40:19,590 Six! 300 00:40:25,800 --> 00:40:27,230 You lost! 301 00:40:29,440 --> 00:40:30,500 I'll drink for you. 302 00:40:45,110 --> 00:40:45,630 Come on. 303 00:40:46,960 --> 00:40:47,480 Again. 304 00:40:50,350 --> 00:40:51,110 Three! 305 00:40:51,760 --> 00:40:52,710 Eight! 306 00:40:53,110 --> 00:40:54,230 Six! 307 00:41:01,360 --> 00:41:02,690 I'll drink. I'll drink. 308 00:41:10,840 --> 00:41:12,230 In the past, 309 00:41:14,400 --> 00:41:15,960 I could never beat you. 310 00:41:20,070 --> 00:41:21,280 Now, 311 00:41:22,920 --> 00:41:24,510 you can't beat me. 17229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.