All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E31.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,829 --> 00:02:22,490 Be careful! 2 00:02:47,310 --> 00:02:48,240 You're injured? 3 00:02:49,000 --> 00:02:50,710 I don't want to kill anyone today. 4 00:02:50,710 --> 00:02:51,640 Get out of my way! 5 00:03:01,710 --> 00:03:02,360 Seven. 6 00:03:02,400 --> 00:03:03,150 Are you okay? 7 00:03:05,000 --> 00:03:05,840 He's injured. 8 00:03:08,960 --> 00:03:11,020 Envoy Miao Feng, you're so arrogant. 9 00:03:11,430 --> 00:03:12,190 Do you think 10 00:03:12,800 --> 00:03:14,630 you can get through us? 11 00:03:16,310 --> 00:03:17,400 Don't push me. 12 00:03:18,630 --> 00:03:20,590 If the seven of you fight against me together, 13 00:03:20,590 --> 00:03:22,079 indeed, you can stop me. 14 00:03:23,240 --> 00:03:24,430 But at least 15 00:03:24,430 --> 00:03:25,829 half of you will die here. 16 00:03:26,470 --> 00:03:28,240 I'm in a hurry to save someone's life. 17 00:03:28,240 --> 00:03:30,370 Please don't make it difficult for me. 18 00:03:30,840 --> 00:03:32,750 Let's just go our separate ways! 19 00:03:33,150 --> 00:03:34,350 Save someone's life? 20 00:03:34,840 --> 00:03:36,770 That person is so important to you? 21 00:03:39,030 --> 00:03:40,560 Is that person Chang Wujue? 22 00:03:51,190 --> 00:03:51,960 It's a woman. 23 00:03:52,400 --> 00:03:53,660 She has been poisoned. 24 00:03:57,470 --> 00:03:59,200 Will you get out of my way or not? 25 00:04:02,680 --> 00:04:04,810 We are in a hurry to go somewhere today. 26 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 We don't want to take advantage of you either. 27 00:04:07,000 --> 00:04:07,800 Let him go. 28 00:04:13,000 --> 00:04:13,400 Seventh Brother. 29 00:04:13,400 --> 00:04:13,800 Seven, 30 00:04:13,960 --> 00:04:15,560 he's from the Yuan Yi Palace. 31 00:04:16,630 --> 00:04:18,029 He's seriously injured, 32 00:04:18,390 --> 00:04:20,190 but he still prioritizes saving someone's life. 33 00:04:20,190 --> 00:04:21,680 He's kind-hearted. 34 00:04:24,310 --> 00:04:25,240 In the future, 35 00:04:25,950 --> 00:04:27,410 if you still do bad things, 36 00:04:28,000 --> 00:04:28,920 Sword Sect 37 00:04:28,950 --> 00:04:30,240 won't let you go! 38 00:04:33,390 --> 00:04:35,070 Zhan...bai. 39 00:04:49,310 --> 00:04:50,040 Leave. 40 00:05:53,510 --> 00:05:55,630 Looks like internal strife already started in the Yuan Yi Palace. 41 00:05:55,630 --> 00:05:56,600 Let's hurry up 42 00:05:56,830 --> 00:05:58,490 and annihilate them in one go. 43 00:06:08,430 --> 00:06:09,070 Seven! 44 00:06:09,360 --> 00:06:10,160 What's wrong? 45 00:06:12,390 --> 00:06:13,160 Nothing. 46 00:07:24,800 --> 00:07:26,480 The entrance to the Yuan Yi Palace marked on the map 47 00:07:26,480 --> 00:07:27,280 is right here. 48 00:07:28,030 --> 00:07:29,490 But there's no road ahead. 49 00:07:30,070 --> 00:07:30,630 Yeah. 50 00:07:31,480 --> 00:07:32,310 Don't tell me 51 00:07:32,390 --> 00:07:33,750 we need to jump. 52 00:07:51,000 --> 00:07:52,390 The Yuan Yi Palace is in chaos. 53 00:07:52,390 --> 00:07:53,850 We can't delay any longer. 54 00:07:54,360 --> 00:07:56,159 I'll go down to take a look first. 55 00:07:56,920 --> 00:07:57,510 Seven! 56 00:08:08,240 --> 00:08:09,040 Come down! 57 00:08:19,830 --> 00:08:20,630 Indeed, 58 00:08:20,920 --> 00:08:23,240 this is the entrance to the Yuan Yi Palace. 59 00:08:23,240 --> 00:08:25,170 The terrain here is really unique. 60 00:08:25,310 --> 00:08:27,120 One side of the mountain appears towering, 61 00:08:27,120 --> 00:08:28,120 while the other side 62 00:08:28,120 --> 00:08:28,950 slopes gently into a valley 63 00:08:28,950 --> 00:08:30,210 with a modest descent. 64 00:08:30,600 --> 00:08:32,000 Let's move forward then. 65 00:08:46,630 --> 00:08:49,000 It has been such a smooth journey. 66 00:08:49,510 --> 00:08:51,170 No one has showed up to stop us. 67 00:08:51,550 --> 00:08:52,480 It's so quiet. 68 00:08:53,480 --> 00:08:55,030 I'm afraid something is wrong. 69 00:08:55,030 --> 00:08:55,480 Yeah. 70 00:08:56,120 --> 00:08:57,520 There's not even a guard. 71 00:08:57,910 --> 00:08:58,750 I wonder where their leaders 72 00:08:58,750 --> 00:08:59,600 are. 73 00:09:00,360 --> 00:09:01,160 It's so quiet. 74 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 It's so quiet that it's a bit scary. 75 00:09:03,360 --> 00:09:05,320 The palace just experienced internal strife. 76 00:09:05,320 --> 00:09:07,250 Maybe they made some adjustments. 77 00:09:07,840 --> 00:09:09,170 We'd better be careful. 78 00:09:23,390 --> 00:09:25,450 It's Miao Kong, one of the Five Sages. 79 00:09:37,510 --> 00:09:39,040 You'll know when you arrive 80 00:09:39,320 --> 00:09:40,520 at the Yuan Yi Palace. 81 00:09:44,910 --> 00:09:46,440 -Seventh Brother! -Seven! 82 00:09:48,630 --> 00:09:49,490 Sixth Brother, 83 00:09:50,390 --> 00:09:51,240 is it you? 84 00:09:52,320 --> 00:09:53,440 -Six? -Sixth Brother? 85 00:09:53,440 --> 00:09:54,030 Six? 86 00:09:57,870 --> 00:09:59,150 You're finally here. 87 00:10:01,390 --> 00:10:02,390 I've been waiting 88 00:10:03,720 --> 00:10:04,440 for you. 89 00:10:17,910 --> 00:10:18,770 Sixth Brother. 90 00:10:19,360 --> 00:10:19,960 Six, 91 00:10:20,320 --> 00:10:21,250 it's really you. 92 00:10:27,750 --> 00:10:28,320 Seven. 93 00:10:28,550 --> 00:10:29,410 Sixth Brother. 94 00:10:30,200 --> 00:10:32,000 Sixth Brother, it's really you. 95 00:10:32,630 --> 00:10:33,760 You are still alive. 96 00:10:50,910 --> 00:10:51,770 Sixth Brother, 97 00:10:53,790 --> 00:10:55,450 why have you become like this? 98 00:10:56,320 --> 00:10:57,650 What on earth happened? 99 00:10:59,000 --> 00:10:59,750 Back then, 100 00:11:01,510 --> 00:11:02,750 I was ordered by Chief 101 00:11:04,000 --> 00:11:06,060 to fake my death and work undercover. 102 00:11:06,270 --> 00:11:08,470 I've worked undercover for eight years 103 00:11:08,510 --> 00:11:10,320 just for this moment: 104 00:11:10,750 --> 00:11:12,320 to collaborate with you 105 00:11:12,840 --> 00:11:14,630 to eliminate the Yuan Yi Palace. 106 00:11:14,630 --> 00:11:15,440 Back then, 107 00:11:16,720 --> 00:11:19,030 Seven wanted to take you back to Sword Sect. 108 00:11:19,030 --> 00:11:19,670 Yes. 109 00:11:22,670 --> 00:11:23,910 Seven wanted me 110 00:11:23,910 --> 00:11:24,970 to go back with him. 111 00:11:25,750 --> 00:11:27,410 I deliberately faked my death 112 00:11:27,550 --> 00:11:28,950 by falling off the cliff. 113 00:11:30,550 --> 00:11:31,320 I lied to you. 114 00:11:32,720 --> 00:11:33,400 Everyone thought 115 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 Seven killed you. 116 00:11:34,840 --> 00:11:36,700 He faced much criticism for that. 117 00:11:36,870 --> 00:11:38,200 But he never explained. 118 00:11:40,670 --> 00:11:41,530 Sixth Brother. 119 00:11:43,600 --> 00:11:45,530 It's good that you're still alive. 120 00:11:45,630 --> 00:11:47,560 It's good that you're still alive. 121 00:11:47,670 --> 00:11:49,630 If Junior knows you're still alive, 122 00:11:49,630 --> 00:11:50,840 she would be very happy. 123 00:11:50,840 --> 00:11:52,170 She would be very happy. 124 00:11:53,120 --> 00:11:54,320 After so many years, 125 00:11:54,670 --> 00:11:56,030 the eight swords of Sword Sect 126 00:11:56,030 --> 00:11:57,290 are finally together. 127 00:12:00,670 --> 00:12:01,530 Sixth Brother, 128 00:12:03,030 --> 00:12:05,030 thank you for your hard work over the years. 129 00:12:05,030 --> 00:12:05,720 Seven, 130 00:12:06,630 --> 00:12:08,160 thank you for your hard work 131 00:12:09,360 --> 00:12:10,820 over the past eight years. 132 00:12:13,030 --> 00:12:15,870 I instigated internal strife in the Yuan Yi Palace. 133 00:12:15,870 --> 00:12:17,510 Chang Wujue is dead. 134 00:12:18,080 --> 00:12:19,840 The Yuan Yi Palace doesn't have a leader now. 135 00:12:19,840 --> 00:12:21,100 It's chaotic and weak. 136 00:12:21,550 --> 00:12:22,750 Now is the best time 137 00:12:22,750 --> 00:12:24,150 to destroy them in one go. 138 00:12:24,200 --> 00:12:25,330 Chang Wujue is dead? 139 00:12:25,510 --> 00:12:26,000 Yes. 140 00:12:26,510 --> 00:12:27,600 Miao Shui betrayed him. 141 00:12:27,600 --> 00:12:29,320 She died with Chang Wujue. 142 00:12:30,200 --> 00:12:31,390 Miao Feng has left. 143 00:12:34,790 --> 00:12:35,650 What about Eye? 144 00:12:36,200 --> 00:12:37,910 Eye was severely injured by Chang Wujue. 145 00:12:37,910 --> 00:12:39,270 He is being imprisoned in the Snow Prison. 146 00:12:39,270 --> 00:12:40,470 He's in a living hell. 147 00:12:44,480 --> 00:12:46,010 The Five Sages are all gone. 148 00:12:46,200 --> 00:12:47,560 I cleared the obstacles 149 00:12:47,840 --> 00:12:49,440 on your way here in advance. 150 00:12:50,000 --> 00:12:50,840 No wonder it was so quiet 151 00:12:50,840 --> 00:12:51,640 along the way. 152 00:12:52,000 --> 00:12:52,630 It turns out Sixth Brother 153 00:12:52,630 --> 00:12:54,240 cleared the obstacles in advance. 154 00:12:54,240 --> 00:12:54,770 Let's go. 155 00:12:54,960 --> 00:12:55,720 Let me take you 156 00:12:55,720 --> 00:12:56,980 to Chang Wujue's body. 157 00:12:57,120 --> 00:12:57,440 Okay. 158 00:12:57,440 --> 00:12:58,300 Sixth Brother. 159 00:13:01,790 --> 00:13:02,510 Mo... 160 00:13:03,750 --> 00:13:04,510 I know. 161 00:13:29,870 --> 00:13:30,910 He is Chang Wujue? 162 00:13:33,840 --> 00:13:34,960 I heard from Chief 163 00:13:35,790 --> 00:13:38,120 Chang Wujue practiced the Iron Horse Glacier 164 00:13:38,120 --> 00:13:39,600 to make himself immortal. 165 00:13:40,630 --> 00:13:41,600 I didn't expect him 166 00:13:41,600 --> 00:13:43,130 to be like this when he died. 167 00:13:53,080 --> 00:13:54,340 The golden needles... 168 00:13:55,320 --> 00:13:56,030 Seven, 169 00:13:56,600 --> 00:13:57,840 Chang Wujue is dead, 170 00:13:58,320 --> 00:13:58,960 but we still have 171 00:13:58,960 --> 00:14:00,760 something more important to do. 172 00:14:03,030 --> 00:14:04,670 Many people who were taken here 173 00:14:04,670 --> 00:14:05,960 are still being imprisoned. 174 00:14:05,960 --> 00:14:06,790 We need to find a way 175 00:14:06,790 --> 00:14:07,750 to save them. 176 00:14:12,320 --> 00:14:13,600 They are imprisoned 177 00:14:13,840 --> 00:14:14,900 in the Snow Prison, 178 00:14:15,040 --> 00:14:15,910 the Asura Field, 179 00:14:15,910 --> 00:14:16,840 and the dungeon. 180 00:14:17,320 --> 00:14:17,790 Second, 181 00:14:18,150 --> 00:14:19,200 let's go to the Snow Prison. 182 00:14:19,200 --> 00:14:19,630 Okay. 183 00:14:20,150 --> 00:14:21,320 Third Brother, Eighth Brother, 184 00:14:21,320 --> 00:14:22,120 let's go to the dungeon. 185 00:14:22,120 --> 00:14:22,550 Okay. 186 00:14:22,870 --> 00:14:24,440 Then let's go to the Asura Field. 187 00:14:24,440 --> 00:14:26,100 Eye is in charge of that place. 188 00:14:26,120 --> 00:14:27,630 Perhaps there are still remnants. 189 00:14:27,630 --> 00:14:28,030 Okay. 190 00:14:28,440 --> 00:14:29,630 We'll go to the Asura Field. 191 00:14:29,630 --> 00:14:30,960 Everyone, be careful. 192 00:14:31,030 --> 00:14:31,910 Let's split up. 193 00:14:32,430 --> 00:14:32,790 Okay. 194 00:14:33,080 --> 00:14:34,280 -Let's go. -Let's go. 195 00:14:42,910 --> 00:14:43,440 Let's go. 196 00:14:56,000 --> 00:14:56,440 Here. 197 00:15:02,790 --> 00:15:03,650 Third Brother. 198 00:15:30,080 --> 00:15:30,610 Let's go! 199 00:15:31,510 --> 00:15:32,000 Go! 200 00:15:32,750 --> 00:15:33,200 Go! 201 00:15:36,750 --> 00:15:37,240 Eight, 202 00:15:37,600 --> 00:15:38,860 protect the children! 203 00:16:10,360 --> 00:16:11,720 How have you been? 204 00:16:12,030 --> 00:16:12,670 Seven. 205 00:16:13,600 --> 00:16:14,120 Eye? 206 00:16:16,390 --> 00:16:17,250 Sixth Brother, 207 00:16:17,840 --> 00:16:18,910 isn't he injured? 208 00:16:22,120 --> 00:16:23,390 Don't look into his eyes. 209 00:16:23,390 --> 00:16:24,720 Assess his positions 210 00:16:25,270 --> 00:16:26,870 according to his movements. 211 00:16:27,790 --> 00:16:28,590 -Okay. -Okay. 212 00:16:41,150 --> 00:16:42,080 Long time no see. 213 00:16:44,200 --> 00:16:46,360 I don't want to see her distressed or heartbroken. 214 00:16:46,360 --> 00:16:48,220 I don't want to fight against you. 215 00:16:48,790 --> 00:16:50,590 But it seems unavoidable today. 216 00:16:51,510 --> 00:16:53,390 I don't plan to fight against you. 217 00:16:55,430 --> 00:16:56,270 With me here, 218 00:16:56,320 --> 00:16:58,180 of course you don't need to fight. 219 00:16:59,360 --> 00:17:00,220 Sixth Brother. 220 00:17:00,870 --> 00:17:01,390 You... 221 00:17:03,150 --> 00:17:04,010 Sixth Brother? 222 00:17:05,160 --> 00:17:06,619 Who is your Sixth Brother? 223 00:17:06,790 --> 00:17:08,000 This is Sword Sect's 224 00:17:08,030 --> 00:17:08,920 business. 225 00:17:09,200 --> 00:17:10,460 Handle it yourselves. 226 00:17:15,680 --> 00:17:17,069 Sixth Brother, what are you doing? 227 00:17:17,069 --> 00:17:18,270 Let Fifth Brother go! 228 00:17:19,240 --> 00:17:19,920 Let him go? 229 00:17:24,589 --> 00:17:26,069 So this is your trap. 230 00:17:26,790 --> 00:17:27,589 That's right. 231 00:17:28,880 --> 00:17:30,310 You betrayed Sword Sect? 232 00:17:31,400 --> 00:17:32,600 Which side are you on? 233 00:17:33,680 --> 00:17:35,480 I figured it out long ago. 234 00:17:36,720 --> 00:17:39,000 The good and the evil are irreconcilable? 235 00:17:39,000 --> 00:17:41,130 Eliminate the evil to uphold justice? 236 00:17:41,160 --> 00:17:42,480 That is just a lie. 237 00:17:44,110 --> 00:17:47,000 I want to dominate the martial world in the Central Plains. 238 00:17:47,000 --> 00:17:49,270 I want to become Sword Sect's chief. 239 00:17:52,030 --> 00:17:54,090 You spent eight years with the devil, 240 00:17:54,480 --> 00:17:56,410 and your temperament has changed. 241 00:17:59,310 --> 00:18:00,570 It's been eight years. 242 00:18:04,480 --> 00:18:05,480 Eight years ago, 243 00:18:05,920 --> 00:18:07,160 I volunteered 244 00:18:07,880 --> 00:18:10,110 to work undercover in the Yuan Yi Palace 245 00:18:10,880 --> 00:18:12,410 just to make contributions 246 00:18:13,310 --> 00:18:14,880 to become the chief 247 00:18:14,880 --> 00:18:15,720 of Sword Sect. 248 00:18:16,790 --> 00:18:18,440 I abandoned my wife and son 249 00:18:18,880 --> 00:18:20,340 and endured humiliation. 250 00:18:20,550 --> 00:18:22,030 My life was a living hell. 251 00:18:23,110 --> 00:18:24,040 All these years, 252 00:18:24,640 --> 00:18:26,240 I've suffered much torment. 253 00:18:26,550 --> 00:18:28,210 But what have I gained from it? 254 00:18:29,070 --> 00:18:30,160 My family has been ruined. 255 00:18:30,160 --> 00:18:31,960 My reputation has been damaged. 256 00:18:32,110 --> 00:18:32,790 In the end, 257 00:18:33,510 --> 00:18:35,770 you're the best candidate for the chief. 258 00:18:36,350 --> 00:18:37,350 But what about me? 259 00:18:37,720 --> 00:18:39,250 I can only hide in darkness. 260 00:18:39,750 --> 00:18:41,350 I can't reunite with my wife. 261 00:18:42,550 --> 00:18:43,350 I hate it. 262 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 I hate there is 263 00:18:44,960 --> 00:18:46,310 a deep bond between us. 264 00:18:47,880 --> 00:18:49,000 I hate Chief 265 00:18:49,000 --> 00:18:50,060 always favors you. 266 00:18:51,030 --> 00:18:51,720 What I hate more is 267 00:18:51,720 --> 00:18:53,110 I've gone through countless hardships, 268 00:18:53,110 --> 00:18:55,370 but you want to take the credit in the end. 269 00:18:56,440 --> 00:18:58,270 I've endured all those for so many years 270 00:18:58,270 --> 00:18:59,870 and waited for so many years, 271 00:19:01,400 --> 00:19:03,530 only to receive the news of Mo's death. 272 00:19:06,680 --> 00:19:07,880 And what I have to bear 273 00:19:08,440 --> 00:19:10,790 is that Qiushui still likes you. 274 00:19:11,550 --> 00:19:12,550 I've had enough! 275 00:19:17,400 --> 00:19:18,160 Chonghua, 276 00:19:18,750 --> 00:19:20,350 you are so ungrateful! 277 00:19:20,960 --> 00:19:22,310 Over the past eight years, 278 00:19:22,310 --> 00:19:23,480 Seven risked his life 279 00:19:23,480 --> 00:19:24,920 to look for medicine for Mo. 280 00:19:24,920 --> 00:19:25,400 To keep his promise, 281 00:19:25,400 --> 00:19:25,960 he's been taking care of your wife and son. 282 00:19:25,960 --> 00:19:26,550 Yes! 283 00:19:27,400 --> 00:19:28,640 I should thank Seven! 284 00:19:29,000 --> 00:19:29,920 He is 285 00:19:29,920 --> 00:19:31,160 a chivalrous hero. 286 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 But what about me? 287 00:19:32,270 --> 00:19:33,320 I'm just someone 288 00:19:33,350 --> 00:19:34,640 living in disgrace, 289 00:19:34,830 --> 00:19:36,310 burdened with the label of a traitor! 290 00:19:36,310 --> 00:19:38,160 I've never wanted to compete with you 291 00:19:38,160 --> 00:19:39,690 for the chief of Sword Sect. 292 00:19:41,030 --> 00:19:42,160 Senior, it's not too late to turn back now. 293 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 But there is no turning back! 294 00:19:44,750 --> 00:19:46,790 Things have come this far. 295 00:19:47,590 --> 00:19:49,000 There is no turning back. 296 00:19:50,830 --> 00:19:52,030 I... 297 00:19:54,750 --> 00:19:55,950 can't go back either. 298 00:19:56,110 --> 00:19:57,170 What about Junior? 299 00:19:57,750 --> 00:19:59,550 She's waiting for you to go back. 300 00:19:59,560 --> 00:20:01,030 Don't you care about her? 301 00:20:01,350 --> 00:20:02,070 After I become 302 00:20:02,070 --> 00:20:03,480 the chief of Sword Sect, 303 00:20:04,150 --> 00:20:05,640 I'll visit her. 304 00:20:07,070 --> 00:20:07,930 Sixth Brother. 305 00:20:08,720 --> 00:20:09,440 Now, 306 00:20:15,160 --> 00:20:17,220 drop the Dark Soul Sword in your hand. 307 00:20:17,550 --> 00:20:18,030 Seven, 308 00:20:18,350 --> 00:20:19,750 you can't drop the sword! 309 00:20:20,920 --> 00:20:21,780 Fifth Brother. 310 00:20:27,640 --> 00:20:29,300 Drop your sword immediately. 311 00:20:29,480 --> 00:20:30,110 Or 312 00:20:30,440 --> 00:20:31,550 I'll kill him now. 313 00:20:31,920 --> 00:20:32,480 Seven, 314 00:20:33,070 --> 00:20:34,240 don't worry about me. 315 00:20:34,240 --> 00:20:34,830 Kill this 316 00:20:34,830 --> 00:20:36,690 heartless and disloyal traitor! 317 00:20:39,200 --> 00:20:40,130 Drop your sword. 318 00:20:50,830 --> 00:20:52,290 Since I'm the one you hate, 319 00:20:53,920 --> 00:20:55,380 do whatever you want to me. 320 00:20:57,070 --> 00:20:58,480 Please let Fifth Brother go. 321 00:20:58,480 --> 00:20:59,720 What I hate the most 322 00:20:59,720 --> 00:21:01,650 is your self-righteous demeanor. 323 00:21:02,160 --> 00:21:02,890 Don't worry. 324 00:21:03,680 --> 00:21:04,510 I won't let you 325 00:21:04,550 --> 00:21:06,030 die easily. 326 00:21:06,720 --> 00:21:07,240 Eye, 327 00:21:09,400 --> 00:21:10,460 cooperate with me. 328 00:21:22,270 --> 00:21:23,200 Just do it. 329 00:21:31,030 --> 00:21:31,880 Huo Zhanbai, 330 00:21:32,270 --> 00:21:33,920 you didn't expect this, did you? 331 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 I'll make you taste 332 00:21:35,440 --> 00:21:37,370 the pain of losing your loved ones. 333 00:21:37,750 --> 00:21:38,550 I'll make sure 334 00:21:39,400 --> 00:21:41,480 all the brothers of Sword Sect 335 00:21:42,070 --> 00:21:44,030 die because of you. 336 00:21:44,880 --> 00:21:45,960 Wei Fengxing 337 00:21:46,830 --> 00:21:48,070 will be the first one. 338 00:22:30,400 --> 00:22:31,200 Eye, 339 00:22:32,960 --> 00:22:34,160 you lied to me. 340 00:22:35,790 --> 00:22:37,400 Why didn't you help me? 341 00:22:39,310 --> 00:22:40,790 We had a deal. 342 00:22:41,200 --> 00:22:43,070 I only told you to do it. 343 00:22:44,480 --> 00:22:45,160 I never said 344 00:22:45,200 --> 00:22:46,660 I would help you kill them. 345 00:22:49,590 --> 00:22:50,790 The reason is simple. 346 00:22:52,870 --> 00:22:54,640 Even someone like me 347 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 shouldn't have 348 00:22:56,310 --> 00:22:57,640 an ally like you. 349 00:23:04,950 --> 00:23:06,000 If I had killed you 350 00:23:06,350 --> 00:23:07,440 back then, 351 00:23:08,200 --> 00:23:09,310 Sword Sect 352 00:23:09,550 --> 00:23:11,750 wouldn't have known you betrayed them. 353 00:23:12,070 --> 00:23:13,790 They would only think the people of the Yuan Yi Palace 354 00:23:13,790 --> 00:23:15,920 killed the people of Sword Sect again. 355 00:23:15,920 --> 00:23:16,720 Xu Chonghua, 356 00:23:18,310 --> 00:23:20,270 you should thank Sword Sect 357 00:23:21,350 --> 00:23:23,680 for keeping you alive for a few more hours. 358 00:23:35,680 --> 00:23:37,640 Take care of Qiushui for me. 359 00:23:41,190 --> 00:23:42,000 Seven. 360 00:23:55,790 --> 00:23:56,650 Sixth Brother, 361 00:24:00,310 --> 00:24:02,110 I've never wanted to defeat you. 362 00:24:02,830 --> 00:24:04,000 He deserved it. 363 00:24:04,720 --> 00:24:06,320 It has nothing to do with you. 364 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 It's almost over. 365 00:24:09,830 --> 00:24:10,630 You can leave. 366 00:24:12,030 --> 00:24:13,000 We want to take everyone 367 00:24:13,000 --> 00:24:15,130 in the Asura Field and prisons with us. 368 00:24:15,160 --> 00:24:16,440 What if I don't agree? 369 00:24:19,720 --> 00:24:20,750 You won't stop us. 370 00:24:22,510 --> 00:24:24,570 Because the people in the Asura Field 371 00:24:24,680 --> 00:24:26,140 are just like the past you. 372 00:24:27,590 --> 00:24:29,270 I advise you to leave 373 00:24:29,590 --> 00:24:31,480 before I change my mind. 374 00:24:36,160 --> 00:24:38,220 Seven, be careful with his Eye Magic! 375 00:24:39,160 --> 00:24:40,220 Why did you help me? 376 00:24:47,350 --> 00:24:49,410 You're the one Sister Ye cares about. 377 00:24:50,400 --> 00:24:51,720 I won't hurt you. 378 00:24:53,200 --> 00:24:54,070 She saved me. 379 00:24:55,000 --> 00:24:55,960 I promised her 380 00:24:57,400 --> 00:24:59,350 I won't kill innocent people again. 381 00:24:59,350 --> 00:25:00,240 You saw her? 382 00:25:02,070 --> 00:25:03,730 She came to the Yuan Yi Palace? 383 00:25:03,750 --> 00:25:06,590 Chang Wujue suffered a disturbance of the inner balance. 384 00:25:06,590 --> 00:25:08,790 He invited her to come here to treat him. 385 00:25:12,720 --> 00:25:13,980 The golden needles... 386 00:25:18,160 --> 00:25:20,160 They really are her golden needles. 387 00:25:21,830 --> 00:25:22,440 Why did she come 388 00:25:22,440 --> 00:25:23,900 to such a dangerous place? 389 00:25:24,640 --> 00:25:25,240 Considering her condition, 390 00:25:25,240 --> 00:25:26,440 how could she take it? 391 00:25:28,350 --> 00:25:29,350 Where is she now? 392 00:25:29,550 --> 00:25:30,480 Did she get hurt? 393 00:25:31,000 --> 00:25:32,110 I asked Miao Kong. 394 00:25:33,070 --> 00:25:33,790 He said 395 00:25:34,440 --> 00:25:36,040 Miao Feng has taken her away. 396 00:25:40,350 --> 00:25:43,010 I think they went back to the Apothecary Valley. 397 00:25:55,510 --> 00:25:56,370 Fifth Brother, 398 00:25:57,110 --> 00:25:58,370 I'll leave this to you. 399 00:25:59,080 --> 00:26:00,140 Take Sixth Brother 400 00:26:00,640 --> 00:26:01,900 back to Sword Sect too. 401 00:26:02,550 --> 00:26:02,960 Okay. 402 00:26:21,590 --> 00:26:22,590 Leave now. 403 00:27:31,200 --> 00:27:31,800 Chief Xue! 404 00:27:33,590 --> 00:27:34,200 Chief Xue! 405 00:29:05,510 --> 00:29:06,240 Huo... 406 00:29:08,310 --> 00:29:08,960 Huo... 407 00:29:11,830 --> 00:29:12,550 Chief Xue. 408 00:29:13,720 --> 00:29:14,980 You're finally awake. 409 00:29:23,680 --> 00:29:24,510 Ya Mi. 410 00:29:25,550 --> 00:29:26,200 It's me. 411 00:29:39,590 --> 00:29:40,510 Look. 412 00:29:44,400 --> 00:29:45,200 Light. 413 00:29:57,720 --> 00:29:58,750 Light. 414 00:30:40,590 --> 00:30:41,880 So beautiful. 415 00:30:53,400 --> 00:30:54,070 Yes. 416 00:30:55,830 --> 00:30:56,680 So beautiful. 417 00:31:04,240 --> 00:31:05,920 The light is so beautiful. 418 00:31:19,830 --> 00:31:21,110 So beautiful. 419 00:31:25,110 --> 00:31:25,920 Chief Xue. 420 00:31:56,240 --> 00:31:57,510 I will save you. 421 00:31:58,270 --> 00:31:59,440 I won't let you die. 422 00:32:01,350 --> 00:32:02,640 I will save you. 423 00:33:34,440 --> 00:33:35,510 Come on. Drink. 424 00:33:36,030 --> 00:33:36,680 Come on. Drink. 425 00:33:36,680 --> 00:33:37,080 Drink. 426 00:33:38,200 --> 00:33:39,270 Is there a doctor here? 427 00:33:39,270 --> 00:33:39,590 Sir. 428 00:33:39,590 --> 00:33:40,850 Is there a doctor here? 429 00:33:44,110 --> 00:33:44,590 This... 430 00:33:45,510 --> 00:33:46,370 I need a doctor. 431 00:33:46,640 --> 00:33:47,480 Get lost! 432 00:33:48,240 --> 00:33:49,570 What... What happened? 433 00:33:49,590 --> 00:33:50,400 I'm a doctor. 434 00:33:51,680 --> 00:33:52,610 You're a doctor? 435 00:33:53,920 --> 00:33:54,920 Take a look at her. 436 00:33:55,270 --> 00:33:56,270 Take a look at her! 437 00:34:07,720 --> 00:34:08,360 Save her. 438 00:34:11,760 --> 00:34:12,360 Save her. 439 00:34:14,070 --> 00:34:14,960 Please. 440 00:34:18,480 --> 00:34:19,409 I can't save her. 441 00:34:23,550 --> 00:34:24,590 You're a doctor. 442 00:34:25,840 --> 00:34:27,710 Are you going to let her die? 443 00:34:28,670 --> 00:34:29,710 Let her die? 444 00:34:31,840 --> 00:34:33,030 She already died. 445 00:34:34,360 --> 00:34:35,590 So I can't save her. 446 00:34:39,550 --> 00:34:40,480 What did you say? 447 00:34:42,920 --> 00:34:45,190 She was poisoned by the Soul Devouring Powder. 448 00:34:45,190 --> 00:34:47,190 It's been four hours since she died. 449 00:35:03,030 --> 00:35:04,430 Her hands are still warm. 450 00:35:04,960 --> 00:35:06,320 I guess you have continuously 451 00:35:06,320 --> 00:35:08,670 infused her with the primordial energy along the way 452 00:35:08,670 --> 00:35:09,960 to keep her body warm 453 00:35:11,070 --> 00:35:12,200 as if she were alive. 454 00:35:12,960 --> 00:35:13,440 No! 455 00:35:14,920 --> 00:35:16,150 Even though she was poisoned by the Soul Devouring Powder, 456 00:35:16,150 --> 00:35:17,750 it won't take effect so soon. 457 00:35:18,590 --> 00:35:19,800 You're lying! 458 00:35:21,760 --> 00:35:24,480 She didn't die because of the Soul Devouring Powder. 459 00:35:24,480 --> 00:35:25,590 Look at the Lianquan Acupuncture Point 460 00:35:25,590 --> 00:35:26,390 on her throat. 461 00:35:44,480 --> 00:35:45,110 Why? 462 00:35:47,230 --> 00:35:47,920 Why? 463 00:35:49,840 --> 00:35:52,550 Why? 464 00:36:14,550 --> 00:36:17,590 Why? 465 00:36:20,070 --> 00:36:21,110 After seven days of poisoning, 466 00:36:21,110 --> 00:36:23,040 she would lose her consciousness. 467 00:36:24,590 --> 00:36:25,440 The needle 468 00:36:25,840 --> 00:36:27,400 pierced her Lianquan Acupuncture Point 469 00:36:27,400 --> 00:36:28,920 accurately and deeply. 470 00:36:29,360 --> 00:36:30,480 Don't be too sad. 471 00:36:31,670 --> 00:36:32,630 When she died, 472 00:36:33,630 --> 00:36:35,160 she didn't suffer too much. 473 00:36:36,440 --> 00:36:38,000 She probably didn't want 474 00:36:38,400 --> 00:36:39,710 to end up like that. 475 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 She must have been 476 00:36:44,480 --> 00:36:45,710 a very proud woman. 477 00:36:48,320 --> 00:36:49,390 I promised to take you 478 00:36:49,390 --> 00:36:51,120 back to the Apothecary Valley. 479 00:36:58,320 --> 00:37:00,480 I told you I would protect you. 480 00:37:40,840 --> 00:37:41,670 Ziye? 481 00:38:03,550 --> 00:38:04,710 Ziye. 482 00:38:42,480 --> 00:38:43,280 I'm sorry. 483 00:38:45,670 --> 00:38:46,670 I'm late. 484 00:38:48,110 --> 00:38:49,550 Were you blaming me? 485 00:38:53,320 --> 00:38:54,510 You silly girl. 486 00:38:56,320 --> 00:38:58,320 Who allowed you to leave the valley? 487 00:38:58,360 --> 00:38:59,280 Weren't you aware 488 00:38:59,280 --> 00:39:00,540 of your own condition? 489 00:39:01,400 --> 00:39:03,630 You always thought about saving others, 490 00:39:03,630 --> 00:39:05,360 bringing Xuehuai back to life, and saving Mo. 491 00:39:05,360 --> 00:39:06,510 You always thought about saving them 492 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 and saving Seven! 493 00:39:09,110 --> 00:39:10,310 What about yourself? 494 00:39:13,440 --> 00:39:14,400 Didn't you care 495 00:39:14,400 --> 00:39:15,760 about your own health? 496 00:39:27,630 --> 00:39:28,590 God. 497 00:39:33,710 --> 00:39:35,230 God! 498 00:39:37,760 --> 00:39:40,440 My disciple was only in her 20s. 499 00:39:42,440 --> 00:39:44,800 She had suffered enough in her life. 500 00:39:45,600 --> 00:39:48,000 Why do you treat her so unfairly? 501 00:39:50,320 --> 00:39:53,670 Why do you treat her so unfairly? 502 00:40:15,320 --> 00:40:17,550 When I saw you back then, 503 00:40:20,030 --> 00:40:21,430 you were also this cold. 504 00:41:51,150 --> 00:41:52,320 Is Chief Xue back? 505 00:41:54,000 --> 00:41:55,070 Is Chief Xue back? 28929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.