All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E30.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,560 --> 00:02:09,289 She and I reached an agreement. 2 00:02:09,840 --> 00:02:11,840 When Laughing at the World is ready, 3 00:02:12,310 --> 00:02:13,970 I'll go back to drink with her. 4 00:02:19,630 --> 00:02:21,160 It seems you and I are alike. 5 00:02:22,280 --> 00:02:23,880 We both have someone we love. 6 00:02:26,030 --> 00:02:27,160 What do you plan to do 7 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 when this is over? 8 00:02:29,560 --> 00:02:31,960 Why don't you go back to Guazhou Town with me 9 00:02:32,310 --> 00:02:33,240 and be neighbors 10 00:02:33,520 --> 00:02:34,840 with me and your sister-in-law? 11 00:02:34,840 --> 00:02:36,120 They'll run a clinic together. 12 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 We'll farm 13 00:02:37,190 --> 00:02:38,250 and fish together. 14 00:02:41,280 --> 00:02:42,880 It's indeed an idyllic life. 15 00:02:44,070 --> 00:02:45,030 But I don't know 16 00:02:45,360 --> 00:02:46,820 if it's the life she wants. 17 00:02:49,150 --> 00:02:50,520 She has a cold disease. 18 00:02:50,960 --> 00:02:52,090 She can't go too far. 19 00:02:53,280 --> 00:02:55,140 I'm afraid her body can't take it. 20 00:02:59,190 --> 00:02:59,850 Then you... 21 00:03:00,430 --> 00:03:02,560 I will return to the Apothecary Valley 22 00:03:02,800 --> 00:03:03,930 and stay by her side. 23 00:03:07,150 --> 00:03:07,840 I hope 24 00:03:07,840 --> 00:03:09,960 on every year's Mid-Autumn Festival, 25 00:03:09,960 --> 00:03:11,520 I can go to the market 26 00:03:11,870 --> 00:03:13,360 and enjoy fireworks with her. 27 00:03:13,360 --> 00:03:14,710 I hope I can witness 28 00:03:16,070 --> 00:03:18,400 every blossom of the epiphyllum with her. 29 00:03:18,400 --> 00:03:19,530 Every time it snows, 30 00:03:20,630 --> 00:03:22,400 the sun goes down, and the moon rises, 31 00:03:22,400 --> 00:03:23,660 I hope I can be with her, 32 00:03:24,560 --> 00:03:25,760 waiting for the moon, 33 00:03:26,680 --> 00:03:28,410 listening to the sound of snow, 34 00:03:28,710 --> 00:03:30,640 and drinking Laughing at the World 35 00:03:30,910 --> 00:03:32,040 under the plum tree. 36 00:03:38,400 --> 00:03:39,680 That day will come. 37 00:03:45,030 --> 00:03:45,910 It will. 38 00:03:49,590 --> 00:03:50,280 All right. 39 00:03:51,430 --> 00:03:52,560 Have a drink with me 40 00:03:53,150 --> 00:03:54,480 or go back to rest early. 41 00:03:58,750 --> 00:03:59,310 Okay. 42 00:04:02,280 --> 00:04:03,480 I'll go back to sleep. 43 00:06:29,480 --> 00:06:31,120 Remember to bury a pot of Laughing at the World 44 00:06:31,120 --> 00:06:32,270 under the plum tree. 45 00:06:32,720 --> 00:06:34,720 Let's drink together when I'm back. 46 00:06:34,800 --> 00:06:36,000 I'll surely beat you. 47 00:07:28,750 --> 00:07:29,870 Wait for me. 48 00:07:38,680 --> 00:07:39,750 Huo Zhanbai. 49 00:07:42,630 --> 00:07:43,510 Sorry. 50 00:07:45,800 --> 00:07:47,130 I can't keep my promise. 51 00:07:51,750 --> 00:07:52,430 Ziye. 52 00:07:55,190 --> 00:07:56,240 Actually, I think of you 53 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 all the time. 54 00:08:14,920 --> 00:08:16,040 Huo Zhanbai. 55 00:08:18,390 --> 00:08:19,630 I miss you so much. 56 00:09:29,630 --> 00:09:30,320 Chief Xue. 57 00:09:44,270 --> 00:09:44,870 Chief Xue. 58 00:09:45,790 --> 00:09:46,790 Doctrine Leader ordered me 59 00:09:46,790 --> 00:09:48,390 to invite you to his chamber. 60 00:09:48,480 --> 00:09:49,680 Everything is ready. 61 00:09:49,910 --> 00:09:50,480 Let's go. 62 00:09:51,390 --> 00:09:52,120 No offense. 63 00:09:52,960 --> 00:09:54,400 I need to check all the herbs 64 00:09:54,400 --> 00:09:55,200 and tools. 65 00:09:56,360 --> 00:09:58,080 You want to check my medicine box? 66 00:09:58,080 --> 00:09:58,870 I'm just worried 67 00:09:58,870 --> 00:09:59,630 you still have 68 00:09:59,630 --> 00:10:00,600 something like 69 00:10:00,600 --> 00:10:01,730 Tenacious Needles. 70 00:10:03,030 --> 00:10:03,870 Before you arrive 71 00:10:03,870 --> 00:10:05,030 at his bedside, 72 00:10:05,870 --> 00:10:08,000 I need to ensure nothing will go wrong. 73 00:10:08,000 --> 00:10:09,270 What if I refuse? 74 00:10:10,790 --> 00:10:11,670 Then I'm sorry. 75 00:10:24,200 --> 00:10:25,520 I can't believe you. 76 00:10:26,440 --> 00:10:27,360 If I really want 77 00:10:27,360 --> 00:10:28,390 to poison him, 78 00:10:29,080 --> 00:10:32,080 I would use something like the Soul Devouring Powder. 79 00:10:33,630 --> 00:10:35,160 Since you don't believe me, 80 00:10:35,910 --> 00:10:36,600 please send me back 81 00:10:36,600 --> 00:10:38,800 to the Apothecary Valley immediately. 82 00:10:46,360 --> 00:10:47,030 Chief Xue, 83 00:10:47,870 --> 00:10:48,360 please. 84 00:10:57,670 --> 00:10:58,670 Doctrine Leader. 85 00:11:00,550 --> 00:11:01,240 Miao Kong, 86 00:11:02,270 --> 00:11:03,670 guard the door later. 87 00:11:04,150 --> 00:11:05,350 If anything happens, 88 00:11:05,840 --> 00:11:07,040 come in immediately. 89 00:11:07,960 --> 00:11:09,220 Yes, Doctrine Leader. 90 00:11:11,160 --> 00:11:11,840 You, 91 00:11:14,480 --> 00:11:15,840 stay here. 92 00:11:17,670 --> 00:11:18,240 Yes. 93 00:11:22,600 --> 00:11:23,320 Go. 94 00:11:52,000 --> 00:11:52,840 Chief Xue, 95 00:11:53,510 --> 00:11:55,840 Doctrine Leader has been waiting for you. 96 00:12:01,120 --> 00:12:01,750 Chief Xue. 97 00:12:02,320 --> 00:12:02,960 Okay. 98 00:12:38,390 --> 00:12:39,390 Doctrine Leader. 99 00:12:43,150 --> 00:12:44,110 Chief Xue, 100 00:12:45,350 --> 00:12:46,550 you're finally here. 101 00:12:47,600 --> 00:12:49,260 Let me check your pulse first. 102 00:13:00,320 --> 00:13:00,870 Come on. 103 00:13:22,280 --> 00:13:23,080 How is it? 104 00:13:26,120 --> 00:13:27,030 Your illness 105 00:13:27,200 --> 00:13:29,480 stems from improper practice of cold-natured internal skills, 106 00:13:29,480 --> 00:13:31,320 resulting in a disturbance of your inner balance. 107 00:13:31,320 --> 00:13:33,870 It's been a month and 17 days. 108 00:13:37,150 --> 00:13:39,790 Your internal Chi is out of control and leaking. 109 00:13:39,790 --> 00:13:41,790 Your Triple Burner meridians are in disarray, 110 00:13:41,790 --> 00:13:43,670 and every acupuncture point is swollen. 111 00:13:43,670 --> 00:13:45,070 Every midnight, it feels 112 00:13:45,270 --> 00:13:47,200 as if thousands of needles are piercing you, 113 00:13:47,200 --> 00:13:48,660 causing unbearable pain. 114 00:13:49,270 --> 00:13:50,320 Am I right? 115 00:13:52,360 --> 00:13:54,690 You're indeed a miracle-working doctor. 116 00:13:55,870 --> 00:13:56,960 Since the onset of your illness, 117 00:13:56,960 --> 00:13:57,720 you must have tried 118 00:13:57,720 --> 00:13:58,920 various treatments. 119 00:13:59,510 --> 00:14:01,360 But sadly, none of them was effective, 120 00:14:01,360 --> 00:14:03,490 and your condition has deteriorated. 121 00:14:04,030 --> 00:14:04,670 Tell me. 122 00:14:05,670 --> 00:14:07,400 How long will it take to cure me? 123 00:14:09,150 --> 00:14:10,510 You should ask 124 00:14:11,390 --> 00:14:13,120 whether you can be cured first. 125 00:14:20,630 --> 00:14:21,910 Is that necessary? 126 00:14:23,550 --> 00:14:25,910 You're a miracle-working doctor from the Apothecary Valley. 127 00:14:25,910 --> 00:14:27,240 If you can't cure me, 128 00:14:28,030 --> 00:14:29,750 I guess my death is fated. 129 00:14:29,920 --> 00:14:30,630 Yeah. 130 00:14:31,670 --> 00:14:32,790 You have mastered 131 00:14:32,910 --> 00:14:34,770 your mental technique very well. 132 00:14:36,000 --> 00:14:37,030 In this world, 133 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 there should be 134 00:14:38,390 --> 00:14:40,480 no other method that can harm you. 135 00:14:41,030 --> 00:14:43,320 If it weren't for the disturbance of your inner balance, 136 00:14:43,320 --> 00:14:44,200 I guess 137 00:14:44,960 --> 00:14:45,910 there truly is nothing 138 00:14:45,910 --> 00:14:47,640 that could pose a threat to you. 139 00:14:50,120 --> 00:14:51,630 Stop beating around the bush! 140 00:14:51,630 --> 00:14:52,270 Tell me! 141 00:14:52,670 --> 00:14:54,080 Can you cure me or not? 142 00:15:05,840 --> 00:15:06,670 I... 143 00:15:08,360 --> 00:15:09,150 I can. 144 00:15:09,600 --> 00:15:10,320 Okay. 145 00:15:11,480 --> 00:15:12,600 I knew it. 146 00:15:12,910 --> 00:15:15,120 You won't let me down. 147 00:15:15,480 --> 00:15:18,080 The Apothecary Valley's medical expertise is top-notch. 148 00:15:18,080 --> 00:15:19,670 I won't be disappointed. 149 00:15:26,320 --> 00:15:27,240 Chief Xue, 150 00:15:28,240 --> 00:15:29,200 let's continue. 151 00:15:34,910 --> 00:15:36,480 Then I'll use golden needles to restore the acupuncture points 152 00:15:36,480 --> 00:15:38,750 based on the Apothecary Valley's secret book 153 00:15:38,750 --> 00:15:41,150 to smooth the meridians all over your body. 154 00:15:42,320 --> 00:15:44,270 Doctrine Leader, please keep your promise. 155 00:15:44,270 --> 00:15:45,330 After you recover, 156 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 let me out of here. 157 00:15:47,270 --> 00:15:48,600 Chief Xue, don't worry. 158 00:15:49,240 --> 00:15:50,960 I'll keep my promise. 159 00:15:52,000 --> 00:15:52,600 Okay. 160 00:15:56,640 --> 00:15:57,600 This is the Zijin Meridian Powder, 161 00:15:57,600 --> 00:15:59,200 which can smooth meridians. 162 00:15:59,440 --> 00:16:01,040 Please take it immediately. 163 00:16:01,270 --> 00:16:02,360 It will take effect 164 00:16:02,550 --> 00:16:03,550 in 15 minutes. 165 00:16:03,840 --> 00:16:05,840 Then I can use golden needles on you. 166 00:16:09,200 --> 00:16:09,790 Feng. 167 00:16:14,720 --> 00:16:15,960 This is Benzoin, 168 00:16:16,560 --> 00:16:18,910 known for its soothing and analgesic effects. 169 00:16:18,910 --> 00:16:21,170 Please burn it in the incense burner now. 170 00:17:26,920 --> 00:17:29,050 Doctrine Leader, please turn around. 171 00:17:29,830 --> 00:17:30,890 Let's get started. 172 00:17:31,640 --> 00:17:33,400 Please relax your meridians. 173 00:17:34,160 --> 00:17:36,090 You have to stop your inner breath. 174 00:18:03,270 --> 00:18:04,160 Scary? 175 00:18:05,790 --> 00:18:07,310 It's not that easy 176 00:18:08,070 --> 00:18:09,470 to obtain this position. 177 00:18:18,510 --> 00:18:19,350 Chief Xue, 178 00:18:20,110 --> 00:18:20,920 let's begin. 179 00:19:18,640 --> 00:19:20,920 Doctrine Leader is receiving treatment inside. 180 00:19:20,920 --> 00:19:22,110 Don't 181 00:19:22,160 --> 00:19:23,240 disturb him. 182 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Everyone, leave. 183 00:19:27,830 --> 00:19:28,590 Leave. 184 00:19:29,640 --> 00:19:30,350 -Yes. -Yes. 185 00:20:04,240 --> 00:20:05,480 Lastly, the acupuncture points on your spine 186 00:20:05,480 --> 00:20:06,680 have been smoothed. 187 00:20:08,400 --> 00:20:10,350 All the golden needles are ready. 188 00:20:11,110 --> 00:20:12,070 Almost done. 189 00:20:13,720 --> 00:20:14,680 Almost done. 190 00:20:15,960 --> 00:20:17,550 Only one step left. 191 00:20:28,640 --> 00:20:29,440 Done. 192 00:20:32,440 --> 00:20:33,480 So soon? 193 00:20:48,200 --> 00:20:49,000 Jerk! 194 00:20:49,200 --> 00:20:50,030 This is for 195 00:20:50,030 --> 00:20:50,920 the villagers 196 00:20:51,000 --> 00:20:53,130 of the Mo Family Village killed by you! 197 00:21:22,400 --> 00:21:22,920 Feng, 198 00:21:24,960 --> 00:21:26,110 you also... 199 00:21:29,350 --> 00:21:31,610 Doctrine Leader, please don't kill her. 200 00:21:38,160 --> 00:21:41,110 Do you want her to kill me? 201 00:21:41,310 --> 00:21:41,960 No. 202 00:21:58,270 --> 00:21:59,130 Chief Xue, you… 203 00:21:59,830 --> 00:22:00,680 Sorry. 204 00:22:07,190 --> 00:22:08,000 You... 205 00:22:10,750 --> 00:22:11,720 Jerk, 206 00:22:12,510 --> 00:22:14,550 I advise you not to use your Chi. 207 00:22:15,400 --> 00:22:17,240 Or you'll die sooner. 208 00:22:17,310 --> 00:22:19,480 So you've conspired with each other. 209 00:22:19,790 --> 00:22:20,440 Yes! 210 00:22:20,510 --> 00:22:21,550 Go to hell! 211 00:22:34,440 --> 00:22:35,350 It's really not easy 212 00:22:35,350 --> 00:22:37,070 to kill you. 213 00:22:37,510 --> 00:22:38,720 Xue Ziye is responsible 214 00:22:38,720 --> 00:22:40,310 for sealing your meridians. 215 00:22:40,310 --> 00:22:41,400 I'm responsible for finding a chance 216 00:22:41,400 --> 00:22:42,440 to kill you. 217 00:22:42,680 --> 00:22:43,550 I wanted 218 00:22:43,590 --> 00:22:44,790 to capture Miao Feng when he was 219 00:22:44,790 --> 00:22:45,830 about to save you. 220 00:22:46,960 --> 00:22:48,690 But the person he wanted to save 221 00:22:49,270 --> 00:22:50,720 was not you. 222 00:22:52,510 --> 00:22:53,680 You deserve it. 223 00:22:54,640 --> 00:22:56,790 The children you raised with your own hands 224 00:22:56,790 --> 00:22:58,590 will betray you sooner or later. 225 00:23:00,680 --> 00:23:02,030 You want him to save you? 226 00:23:03,640 --> 00:23:05,070 He can't save you. 227 00:23:06,480 --> 00:23:08,190 You're like a devil. 228 00:23:08,190 --> 00:23:09,850 You should have died long ago! 229 00:23:10,510 --> 00:23:13,070 It takes the poison of the Dragon Blood Pearl 230 00:23:13,480 --> 00:23:15,070 to kill you! 231 00:23:22,510 --> 00:23:23,440 Why? 232 00:23:26,160 --> 00:23:27,830 You're asking me why? 233 00:23:28,590 --> 00:23:29,920 You're asking me why? 234 00:23:31,590 --> 00:23:33,000 What, Doctrine Leader? 235 00:23:33,310 --> 00:23:35,830 Have you killed so many people in this life 236 00:23:36,160 --> 00:23:38,020 that you can't remember clearly? 237 00:23:38,920 --> 00:23:40,270 21 years ago, 238 00:23:40,790 --> 00:23:42,790 Sang State was destroyed overnight 239 00:23:42,960 --> 00:23:44,270 near Luopu. 240 00:23:44,310 --> 00:23:45,640 Have you forgotten? 241 00:23:54,200 --> 00:23:55,910 You are not from Yuzhou. 242 00:23:57,240 --> 00:23:58,720 I'm from Sang State. 243 00:24:01,880 --> 00:24:02,920 You are... 244 00:24:04,200 --> 00:24:05,720 Princess Shan Mi. 245 00:24:06,440 --> 00:24:07,790 Now you remember. 246 00:24:09,440 --> 00:24:11,840 My father was defeated by Yuzhou that year. 247 00:24:12,400 --> 00:24:13,310 The people of Sang State 248 00:24:13,310 --> 00:24:15,240 had to abandon the city and escape. 249 00:24:15,750 --> 00:24:17,720 You took money from Yuzhou Lord. 250 00:24:18,200 --> 00:24:20,240 You sent assassins, who disguised as bandits, 251 00:24:20,240 --> 00:24:22,160 to exterminate my clan. 252 00:24:22,550 --> 00:24:23,790 I escaped alone 253 00:24:23,830 --> 00:24:25,830 and became a slave in a foreign land. 254 00:24:26,310 --> 00:24:28,070 But when I was 15, 255 00:24:28,640 --> 00:24:30,510 you bought me. 256 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 It's fate, isn't it? 257 00:24:34,720 --> 00:24:36,750 Even God wants me to kill you! 258 00:24:41,830 --> 00:24:43,160 For this moment, 259 00:24:43,240 --> 00:24:44,920 I've put up with you for so many years 260 00:24:44,920 --> 00:24:46,550 and I've suffered so much 261 00:24:47,400 --> 00:24:49,310 hardship and torment! 262 00:24:57,240 --> 00:24:58,150 Old jerk! 263 00:24:58,440 --> 00:24:59,350 Today, 264 00:24:59,350 --> 00:25:00,510 I'm going to avenge 265 00:25:00,550 --> 00:25:01,960 the people of Sang State! 266 00:25:02,160 --> 00:25:03,270 Remember, 267 00:25:04,030 --> 00:25:06,030 the last thing you see before you die 268 00:25:06,070 --> 00:25:08,600 is the smiling face of a Sang State's citizen. 269 00:25:09,070 --> 00:25:12,550 I should have... killed you. 270 00:25:15,200 --> 00:25:16,730 You no longer have a chance. 271 00:25:43,640 --> 00:25:44,880 Old jerk. 272 00:25:49,240 --> 00:25:50,200 Sister. 273 00:25:58,830 --> 00:25:59,960 Envoy Miao Feng, 274 00:26:01,240 --> 00:26:03,160 since Doctrine Leader is dead, 275 00:26:03,480 --> 00:26:04,240 you don't need 276 00:26:04,240 --> 00:26:05,840 to stay alive either, right? 277 00:26:10,640 --> 00:26:11,440 Miao Shui! 278 00:26:14,640 --> 00:26:15,720 Miao Shui! 279 00:26:16,830 --> 00:26:17,880 You promised me 280 00:26:18,200 --> 00:26:19,460 you wouldn't kill him. 281 00:26:21,960 --> 00:26:22,720 Miao Shui. 282 00:26:25,270 --> 00:26:26,310 Chief Xue, 283 00:26:26,790 --> 00:26:28,350 I admire your courage. 284 00:26:28,750 --> 00:26:30,000 But your stupidity 285 00:26:30,400 --> 00:26:31,660 makes me want to laugh! 286 00:26:35,830 --> 00:26:37,320 You don't know martial arts. 287 00:26:37,320 --> 00:26:39,240 What do you have to make an agreement with me? 288 00:26:39,240 --> 00:26:40,440 An agreement is upheld 289 00:26:40,440 --> 00:26:41,310 through power. 290 00:26:41,680 --> 00:26:43,400 Otherwise, it would just be empty talk. 291 00:26:43,400 --> 00:26:44,160 Understand? 292 00:26:44,480 --> 00:26:45,000 You... 293 00:26:48,640 --> 00:26:50,370 And I really don't understand. 294 00:26:50,480 --> 00:26:51,680 You already know 295 00:26:51,920 --> 00:26:52,960 Miao Feng was the reason 296 00:26:52,960 --> 00:26:55,160 why you fell into the icy river back then, right? 297 00:26:55,160 --> 00:26:56,640 Why do you want to save him? 298 00:26:57,070 --> 00:26:58,000 He's just... 299 00:26:59,070 --> 00:27:00,000 a sword 300 00:27:00,000 --> 00:27:01,270 used by someone. 301 00:27:02,920 --> 00:27:04,750 Just like you and Mingjie. 302 00:27:06,000 --> 00:27:06,920 The target 303 00:27:07,590 --> 00:27:08,830 of the sword 304 00:27:09,750 --> 00:27:10,790 is decided 305 00:27:12,750 --> 00:27:14,830 by the one holding the sword. 306 00:27:18,590 --> 00:27:19,310 Fine. 307 00:27:20,200 --> 00:27:21,160 I admire you. 308 00:27:23,110 --> 00:27:25,440 But even though you don't want to kill him, 309 00:27:25,680 --> 00:27:27,400 I will take his life. 310 00:27:29,070 --> 00:27:29,750 No. 311 00:27:33,000 --> 00:27:34,400 -Stop! -Envoy Miao Feng. 312 00:27:34,880 --> 00:27:36,610 Don't blame me for killing you. 313 00:27:37,440 --> 00:27:38,480 If I let you live, 314 00:27:38,830 --> 00:27:40,440 I won't have a way out. 315 00:27:42,110 --> 00:27:43,350 At this point, 316 00:27:44,720 --> 00:27:46,980 it would be great if we can end everything 317 00:27:47,200 --> 00:27:48,400 like this. 318 00:27:53,160 --> 00:27:54,760 What exactly is on your mind? 319 00:27:55,070 --> 00:27:56,110 After I die, 320 00:27:57,790 --> 00:27:59,640 can you let Chief Xue go? 321 00:28:00,160 --> 00:28:01,920 She's not a threat to you. 322 00:28:03,000 --> 00:28:03,920 If you need a doctor 323 00:28:03,920 --> 00:28:05,000 in the future... 324 00:28:09,920 --> 00:28:11,850 I really don't understand you two. 325 00:28:12,400 --> 00:28:13,440 You're going to die, 326 00:28:13,440 --> 00:28:15,640 but you're still defending each other. 327 00:28:18,030 --> 00:28:18,720 Feng, 328 00:28:19,440 --> 00:28:20,960 how come I never knew 329 00:28:21,270 --> 00:28:22,730 besides Doctrine Leader, 330 00:28:23,240 --> 00:28:24,030 there is another person 331 00:28:24,030 --> 00:28:24,960 in this world 332 00:28:24,960 --> 00:28:26,310 you care about so much? 333 00:28:29,310 --> 00:28:30,310 Please let her go. 334 00:28:31,880 --> 00:28:33,000 I'll be grateful. 335 00:28:36,480 --> 00:28:37,510 It depends... 336 00:28:38,790 --> 00:28:40,000 on my mood. 337 00:28:45,440 --> 00:28:46,510 Ya Mi! 338 00:28:52,750 --> 00:28:53,950 What did you call him? 339 00:28:54,200 --> 00:28:55,400 What did you call him? 340 00:28:55,680 --> 00:28:56,480 Ya Mi. 341 00:28:57,480 --> 00:28:58,680 That's his real name. 342 00:29:05,830 --> 00:29:06,720 Miao Feng? 343 00:29:09,240 --> 00:29:10,270 Impossible. 344 00:30:04,960 --> 00:30:06,000 Impossible. 345 00:30:08,550 --> 00:30:09,830 You're not Ya Mi. 346 00:30:11,070 --> 00:30:12,550 How could you be Ya Mi? 347 00:30:13,880 --> 00:30:14,830 Impossible. 348 00:30:21,110 --> 00:30:23,310 My brother is very timid. 349 00:30:23,400 --> 00:30:24,000 He... 350 00:30:24,590 --> 00:30:26,960 He can't even hold a sword well. 351 00:30:27,440 --> 00:30:28,640 He's so timid. 352 00:30:28,680 --> 00:30:29,680 How could he become 353 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 a killer like you? 354 00:30:32,110 --> 00:30:33,000 You're not him. 355 00:30:34,200 --> 00:30:35,060 You're not him. 356 00:30:43,830 --> 00:30:45,630 I accepted the enemy as my father 357 00:30:47,240 --> 00:30:48,840 and helped him do bad things. 358 00:30:49,830 --> 00:30:50,960 Sister, I ignored 359 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 your suffering. 360 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 At this point, 361 00:30:54,720 --> 00:30:55,980 why bother to reunite? 362 00:30:57,830 --> 00:30:58,550 Yes. 363 00:31:00,720 --> 00:31:02,590 Ya Mi did die a long time ago. 364 00:31:03,920 --> 00:31:05,200 I lied to you. 365 00:31:21,960 --> 00:31:22,750 Watch out! 366 00:31:24,030 --> 00:31:25,090 Sister, watch out! 367 00:31:30,880 --> 00:31:31,920 Ya Mi! 368 00:31:32,030 --> 00:31:32,920 Ya Mi! 369 00:31:36,200 --> 00:31:37,270 Ya Mi! 370 00:31:37,680 --> 00:31:38,270 Ya Mi! 371 00:31:38,590 --> 00:31:40,070 Ya Mi! Ya Mi! 372 00:31:40,480 --> 00:31:41,140 My brother. 373 00:31:41,160 --> 00:31:42,790 I didn't recognize you earlier. 374 00:31:42,790 --> 00:31:43,480 Ya Mi! 375 00:32:01,880 --> 00:32:02,720 Don't move. 376 00:32:04,030 --> 00:32:04,640 Let me see. 377 00:32:13,920 --> 00:32:15,550 It's been more than 20 years. 378 00:32:16,550 --> 00:32:19,310 I raised you and taught you. 379 00:32:20,200 --> 00:32:21,440 In the end, 380 00:32:21,790 --> 00:32:24,630 you both want me to die, 381 00:32:24,920 --> 00:32:25,960 right? 382 00:32:27,550 --> 00:32:28,440 Fine. 383 00:32:28,720 --> 00:32:29,750 Kids, 384 00:32:31,310 --> 00:32:35,200 die with me! 385 00:32:48,400 --> 00:32:49,000 Miao Shui. 386 00:32:55,790 --> 00:32:56,790 Miao Shui! 387 00:32:56,880 --> 00:32:58,680 Sister! 388 00:33:37,350 --> 00:33:38,240 You... 389 00:34:01,680 --> 00:34:02,400 Ya Mi. 390 00:34:04,000 --> 00:34:04,790 Ya Mi! 391 00:34:05,350 --> 00:34:05,960 No. 392 00:34:09,030 --> 00:34:09,550 Chief Xue. 393 00:34:09,550 --> 00:34:10,150 Ya Mi. 394 00:34:11,710 --> 00:34:12,280 Don't... 395 00:34:14,230 --> 00:34:15,690 Don't do anything stupid. 396 00:34:16,760 --> 00:34:17,510 Ya Mi. 397 00:34:21,840 --> 00:34:22,590 Just now, 398 00:34:23,920 --> 00:34:26,070 you and your sister refused to reunite 399 00:34:27,230 --> 00:34:29,560 because you were thinking for each other. 400 00:34:31,280 --> 00:34:33,030 Now she's gone. 401 00:34:33,630 --> 00:34:34,920 Maybe to her, 402 00:34:34,960 --> 00:34:36,480 it's a way to break free. 403 00:34:40,480 --> 00:34:41,110 You... 404 00:34:43,280 --> 00:34:44,550 You should stay alive. 405 00:34:46,280 --> 00:34:47,480 I want to go down there 406 00:34:47,480 --> 00:34:48,610 to collect her body. 407 00:34:50,110 --> 00:34:51,230 Leave here first. 408 00:34:51,710 --> 00:34:53,310 Come back to collect her body 409 00:34:53,670 --> 00:34:55,190 when the time is right. 410 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 What your sister wanted the most 411 00:35:02,760 --> 00:35:03,710 is that you 412 00:35:03,710 --> 00:35:05,030 can leave here safely. 413 00:35:06,070 --> 00:35:07,280 You already know 414 00:35:08,510 --> 00:35:09,670 I was the one who made you 415 00:35:09,670 --> 00:35:12,200 and Xuehuai fall into the icy river back then. 416 00:35:12,840 --> 00:35:14,190 Why did you save me? 417 00:35:14,920 --> 00:35:15,980 I spent a lot of time 418 00:35:17,360 --> 00:35:18,670 thinking about it. 419 00:35:20,710 --> 00:35:21,920 If you really wanted 420 00:35:22,030 --> 00:35:23,920 to kill that carter, 421 00:35:24,510 --> 00:35:25,590 you wouldn't have given him 422 00:35:25,590 --> 00:35:26,840 an ingot of silver. 423 00:35:27,280 --> 00:35:29,110 You just knocked him out. 424 00:35:29,840 --> 00:35:30,630 Right? 425 00:35:34,000 --> 00:35:34,760 Chief Xue. 426 00:35:43,360 --> 00:35:44,890 The Soul Devouring Powder? 427 00:35:45,590 --> 00:35:46,840 You transferred the Soul Devouring Powder 428 00:35:46,840 --> 00:35:48,040 from Eye to yourself! 429 00:35:48,760 --> 00:35:51,220 You've always been aware of Eye's identity? 430 00:35:51,630 --> 00:35:53,440 He's my brother. 431 00:35:54,230 --> 00:35:55,830 You were Chang Wujue's pawn, 432 00:35:56,150 --> 00:35:58,190 just like Mingjie. 433 00:35:59,840 --> 00:36:01,370 The one who should be blamed 434 00:36:01,590 --> 00:36:03,110 is the player. 435 00:36:10,670 --> 00:36:12,430 I told you I would protect you. 436 00:36:13,000 --> 00:36:13,800 But I... 437 00:36:16,230 --> 00:36:16,880 But… 438 00:36:17,710 --> 00:36:18,670 Chief Xue! 439 00:36:34,710 --> 00:36:35,840 I've regained 440 00:36:37,070 --> 00:36:38,320 all my power? 441 00:36:55,360 --> 00:36:56,030 Chief Xue. 442 00:36:57,670 --> 00:36:59,110 The Apothecary Valley. 443 00:36:59,630 --> 00:37:00,960 The Apothecary Valley. 444 00:37:02,230 --> 00:37:03,560 The Apothecary Valley. 445 00:37:05,400 --> 00:37:05,920 The Apothecary Valley. 446 00:37:05,920 --> 00:37:07,580 I'm going to send you back now. 447 00:37:10,030 --> 00:37:10,840 Bad news! 448 00:37:11,550 --> 00:37:12,950 Doctrine Leader is dead! 449 00:37:13,400 --> 00:37:14,230 Doctrine Leader is dead? 450 00:37:14,230 --> 00:37:15,510 -Doctrine Leader is dead? -Doctrine Leader... 451 00:37:15,510 --> 00:37:17,370 -Miao Feng! -Doctrine Leader... 452 00:37:18,030 --> 00:37:18,760 Miao Kong. 453 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Doctrine Leader is dead. 454 00:37:22,360 --> 00:37:23,630 The palace will surely be in chaos. 455 00:37:23,630 --> 00:37:25,070 You stay and take charge of the overall situation. 456 00:37:25,070 --> 00:37:25,930 What about you? 457 00:37:27,630 --> 00:37:28,670 I need to send Chief Xue back 458 00:37:28,670 --> 00:37:30,330 to the Apothecary Valley now. 459 00:37:32,280 --> 00:37:33,210 Get out of my way! 460 00:37:37,510 --> 00:37:38,510 Let them go. 461 00:37:43,280 --> 00:37:45,030 It's good that you want to leave. 462 00:37:45,030 --> 00:37:46,890 It can save trouble for both of us. 463 00:38:48,480 --> 00:38:49,150 Chief Xue. 464 00:38:50,400 --> 00:38:51,730 Are you feeling better? 465 00:38:55,760 --> 00:38:56,510 Don't worry. 466 00:38:57,030 --> 00:38:58,710 We're about to arrive at Yueya Vale soon. 467 00:38:58,710 --> 00:38:59,510 Hang in there. 468 00:38:59,960 --> 00:39:02,420 We can arrive at the Apothecary Valley soon! 469 00:39:53,480 --> 00:39:54,190 Miao Kong? 470 00:39:55,230 --> 00:39:56,560 What are you doing here? 471 00:39:56,920 --> 00:39:58,710 I'm here to make a deal with you. 472 00:40:00,030 --> 00:40:00,760 There's nothing 473 00:40:00,760 --> 00:40:02,160 to talk about between us. 474 00:40:02,590 --> 00:40:04,390 Chang Wujue is dead. 475 00:40:09,070 --> 00:40:09,960 How did he die? 476 00:40:10,670 --> 00:40:11,880 Miao Feng, Miao Shui, 477 00:40:12,150 --> 00:40:13,280 and Chief Xue 478 00:40:13,280 --> 00:40:14,810 from the Apothecary Valley 479 00:40:14,960 --> 00:40:16,480 killed him together. 480 00:40:18,080 --> 00:40:19,000 Chief Xue? 481 00:40:19,400 --> 00:40:20,190 Where is she? 482 00:40:20,840 --> 00:40:22,570 She has left the palace safely. 483 00:40:23,670 --> 00:40:25,150 Chang Wujue is dead. 484 00:40:25,840 --> 00:40:28,240 I will help you become the Doctrine Leader. 485 00:40:36,510 --> 00:40:37,230 What? 486 00:40:38,360 --> 00:40:41,230 Are you not interested in being 487 00:40:41,590 --> 00:40:44,760 the Doctrine Leader just because 488 00:40:45,320 --> 00:40:46,400 you failed once? 489 00:40:48,110 --> 00:40:49,550 What is your condition? 490 00:41:01,150 --> 00:41:04,190 Help me get rid of the Seven Swords. 491 00:41:04,960 --> 00:41:07,920 After it's done, we'll dominate the martial world together. 492 00:41:07,920 --> 00:41:09,440 I want to be 493 00:41:10,070 --> 00:41:11,360 Sword Sect's chief. 494 00:41:13,320 --> 00:41:14,590 Sword Sect? 495 00:41:16,070 --> 00:41:17,320 Who on earth are you? 496 00:41:19,480 --> 00:41:21,740 I'm Envoy Miao Kong of the Yuan Yi Palace. 497 00:41:24,230 --> 00:41:25,280 I'm also 498 00:41:26,190 --> 00:41:28,050 the sixth disciple of Sword Sect. 499 00:41:28,550 --> 00:41:30,810 You're the sixth disciple of Sword Sect, 500 00:41:31,070 --> 00:41:32,480 Xu Chonghua? 501 00:41:37,360 --> 00:41:38,760 I haven't heard 502 00:41:39,960 --> 00:41:42,110 of this name for a long time. 503 00:41:44,110 --> 00:41:45,440 Why should I trust you? 504 00:41:48,880 --> 00:41:50,070 The Seven Swords of Sword Sect 505 00:41:50,070 --> 00:41:51,630 are on their way here. 506 00:41:52,150 --> 00:41:54,070 They will not let you go. 507 00:41:54,630 --> 00:41:56,190 Collaborating with me 508 00:41:56,840 --> 00:41:59,030 is your best choice now. 509 00:42:00,320 --> 00:42:01,320 The Seven Swords? 510 00:42:02,440 --> 00:42:03,570 Huo Zhanbai, right? 511 00:42:04,480 --> 00:42:06,880 You hold a deep grudge against Huo Zhanbai. 512 00:42:07,320 --> 00:42:09,590 You've always wanted to kill him, right? 513 00:42:10,950 --> 00:42:11,760 But 514 00:42:13,320 --> 00:42:14,480 his life 515 00:42:14,880 --> 00:42:15,710 is mine. 516 00:42:16,840 --> 00:42:18,360 Why do you want to kill him? 517 00:42:18,960 --> 00:42:20,880 That is between me and him. 518 00:42:22,230 --> 00:42:23,440 I can't tell you. 519 00:42:27,150 --> 00:42:27,920 Anyway, 520 00:42:28,510 --> 00:42:31,440 when the Seven Swords arrive here, 521 00:42:32,550 --> 00:42:34,210 I need you to use your Eye Magic 522 00:42:36,510 --> 00:42:38,070 to help me. 523 00:42:44,710 --> 00:42:45,360 Okay. 524 00:42:46,840 --> 00:42:47,840 Deal. 525 00:42:55,880 --> 00:42:57,210 There is someone ahead! 526 00:43:05,070 --> 00:43:07,360 I think it's Five Sages from the Yuan Yi Palace. 527 00:43:07,360 --> 00:43:08,560 It's Envoy Miao Feng! 528 00:43:08,800 --> 00:43:09,510 Stop him! 529 00:43:09,840 --> 00:43:11,590 The Spring Breeze mental technique. 530 00:43:11,590 --> 00:43:12,850 Be careful, everyone! 531 00:43:31,230 --> 00:43:31,800 Be careful! 30226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.