All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E29.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,240 --> 00:02:18,440 You know everything? 2 00:02:18,910 --> 00:02:19,520 Back then, 3 00:02:21,310 --> 00:02:22,030 you used 4 00:02:22,030 --> 00:02:23,630 the darts with arsenopyrite 5 00:02:24,030 --> 00:02:25,120 and hit Xuehuai. 6 00:02:26,000 --> 00:02:27,710 Then you used Spring Breeze 7 00:02:27,960 --> 00:02:29,000 to break the ice 8 00:02:29,800 --> 00:02:31,870 and plunged us into the icy river. 9 00:02:34,120 --> 00:02:34,800 And you 10 00:02:36,280 --> 00:02:37,240 knew 11 00:02:37,310 --> 00:02:38,840 everything you did to us, 12 00:02:40,560 --> 00:02:41,190 right? 13 00:02:47,800 --> 00:02:49,600 In order to obtain the Eye Magic, 14 00:02:50,960 --> 00:02:52,760 you led Qiushui He into the trap. 15 00:02:53,400 --> 00:02:54,730 You burned the village, 16 00:02:55,280 --> 00:02:56,680 killed innocent people, 17 00:02:57,560 --> 00:02:59,310 and escaped unscathed. 18 00:03:00,000 --> 00:03:01,150 If Xuehuai hadn't 19 00:03:01,190 --> 00:03:02,680 taken this dart for me, 20 00:03:03,520 --> 00:03:05,190 I'd have been buried instead. 21 00:03:08,280 --> 00:03:08,910 I'm sorry. 22 00:03:10,150 --> 00:03:12,010 I don't want to hear your apology. 23 00:03:13,960 --> 00:03:14,680 Tell me. 24 00:03:16,630 --> 00:03:17,710 Why did you do it? 25 00:03:19,750 --> 00:03:20,280 I don't want to 26 00:03:20,280 --> 00:03:21,750 hear it from others. 27 00:03:23,520 --> 00:03:25,320 I want you to answer me in person. 28 00:03:26,400 --> 00:03:27,070 Why? 29 00:03:29,520 --> 00:03:30,680 Why did you do it? 30 00:03:36,030 --> 00:03:36,800 Did the Doctrine Leader 31 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 ask you to do that? 32 00:03:38,870 --> 00:03:39,630 Tell me. 33 00:03:41,680 --> 00:03:43,030 Was it the Doctrine Leader's order? 34 00:03:43,030 --> 00:03:44,829 Why aren't you saying anything? 35 00:03:45,000 --> 00:03:45,750 Answer me. 36 00:03:45,840 --> 00:03:46,900 Why did you do that? 37 00:03:50,550 --> 00:03:51,480 You’re injured. 38 00:03:52,120 --> 00:03:53,320 Don’t worry about me. 39 00:03:56,710 --> 00:03:57,960 It's from the cane. 40 00:03:58,430 --> 00:04:00,190 That bastard leader of yours punished you. 41 00:04:00,190 --> 00:04:01,320 You were so obedient 42 00:04:01,360 --> 00:04:02,150 and loyal to him, 43 00:04:02,150 --> 00:04:03,150 why did he hit you? 44 00:04:03,680 --> 00:04:05,410 Chief Xue, don’t be rude to him. 45 00:04:26,040 --> 00:04:27,240 Thank you, Chief Xue. 46 00:04:28,000 --> 00:04:28,680 Is that person 47 00:04:28,680 --> 00:04:29,810 so important to you? 48 00:04:31,480 --> 00:04:33,210 No matter what he asks you to do, 49 00:04:33,430 --> 00:04:34,390 you will agree. 50 00:04:36,150 --> 00:04:37,810 Without the Doctrine Leader, 51 00:04:38,360 --> 00:04:40,159 I would have long turned to dust. 52 00:04:40,600 --> 00:04:42,000 I don't belong to myself. 53 00:04:43,310 --> 00:04:45,310 I only live for the Doctrine Leader. 54 00:04:47,310 --> 00:04:48,070 I see. 55 00:04:50,190 --> 00:04:50,990 You may leave. 56 00:05:01,160 --> 00:05:02,800 Since you now know the truth, 57 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 what would you do? 58 00:05:12,270 --> 00:05:13,040 This is the territory of 59 00:05:13,040 --> 00:05:14,100 the Yuan Yi Palace. 60 00:05:14,720 --> 00:05:16,240 What can I do 61 00:05:16,720 --> 00:05:17,630 alone here? 62 00:05:20,120 --> 00:05:21,580 I hope you understand that 63 00:05:22,560 --> 00:05:24,830 I will always be by the Doctrine Leader's side 64 00:05:24,830 --> 00:05:26,190 to keep him safe. 65 00:05:27,190 --> 00:05:27,920 As long as you 66 00:05:27,920 --> 00:05:29,480 can cure the Doctrine Leader, 67 00:05:29,480 --> 00:05:30,630 I will protect you 68 00:05:32,390 --> 00:05:33,920 and the Apothecary Valley. 69 00:05:53,950 --> 00:05:55,280 I want to save you. 70 00:05:56,040 --> 00:05:57,560 What should I do 71 00:05:59,190 --> 00:06:00,600 to cure you, 72 00:06:02,120 --> 00:06:02,750 Ya Mi? 73 00:06:08,270 --> 00:06:09,330 It’s time to end it. 74 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 When Chief Xue cures 75 00:06:11,360 --> 00:06:12,870 Doctrine Leader's sickness, 76 00:06:12,870 --> 00:06:15,600 I'll send her off the mountain as soon as possible 77 00:06:15,800 --> 00:06:17,060 to avoid more trouble. 78 00:06:41,040 --> 00:06:41,600 Ahead is the 79 00:06:41,600 --> 00:06:43,200 Yuan Yi Palace's territory. 80 00:06:43,800 --> 00:06:45,000 There might be traps. 81 00:06:45,870 --> 00:06:46,600 Be careful. 82 00:06:47,510 --> 00:06:48,510 Let's take a look. 83 00:06:48,950 --> 00:06:49,480 Let's go. 84 00:06:55,720 --> 00:06:56,270 Seven. 85 00:06:56,950 --> 00:06:59,210 Something seems to have happened there. 86 00:07:36,150 --> 00:07:37,080 Eldest Brother. 87 00:07:40,310 --> 00:07:41,370 The Wolf Fang Mace. 88 00:07:41,600 --> 00:07:42,800 You know this weapon? 89 00:07:44,680 --> 00:07:46,720 This is the famous weapon of Tong Jue, 90 00:07:46,720 --> 00:07:48,560 an assassin of the Yuan Yi Palace's Asura Field. 91 00:07:48,560 --> 00:07:49,680 He once dominated the Western Region 92 00:07:49,680 --> 00:07:50,810 and took many lives. 93 00:07:51,310 --> 00:07:52,270 Later, he became a top assassin 94 00:07:52,270 --> 00:07:53,270 of Yuan Yi Palace, 95 00:07:53,360 --> 00:07:54,690 one of the Eight Elites. 96 00:07:55,630 --> 00:07:56,190 But why 97 00:07:56,240 --> 00:07:57,510 is it found here? 98 00:08:01,190 --> 00:08:01,920 Out of the Eight Elites, 99 00:08:01,920 --> 00:08:03,250 seven of them died here. 100 00:08:03,750 --> 00:08:05,720 Judging from their bodies' placement, 101 00:08:05,720 --> 00:08:07,580 it seems to have been a formation. 102 00:08:09,430 --> 00:08:10,120 Tong Jue. 103 00:08:12,240 --> 00:08:12,910 Zhui Feng. 104 00:08:15,800 --> 00:08:16,480 Nie Jing. 105 00:08:17,560 --> 00:08:18,240 Chen Fu. 106 00:08:20,240 --> 00:08:20,830 Yan Zhi. 107 00:08:21,630 --> 00:08:22,750 These five people 108 00:08:23,360 --> 00:08:24,240 were obviously using Yuan Yi Palace's 109 00:08:24,240 --> 00:08:25,640 Heaven's Net Formation. 110 00:08:27,070 --> 00:08:28,430 The Eight Elites joined forces in an ambush, 111 00:08:28,430 --> 00:08:29,830 but were all killed here. 112 00:08:30,000 --> 00:08:30,870 Their enemy's martial arts skill 113 00:08:30,870 --> 00:08:31,920 is unbelievable. 114 00:08:34,000 --> 00:08:34,720 Looks like we need to 115 00:08:34,720 --> 00:08:36,600 get to Yuan Yi Palace as soon as possible 116 00:08:36,600 --> 00:08:38,130 in case something happens. 117 00:08:59,840 --> 00:09:01,360 What a pity. 118 00:09:01,910 --> 00:09:05,000 The Chief of the Apothecary Valley offended the Doctrine Leader 119 00:09:05,000 --> 00:09:06,270 and was beheaded. 120 00:09:16,480 --> 00:09:17,510 I lied to you. 121 00:09:18,480 --> 00:09:19,880 Look how scared you were. 122 00:09:26,240 --> 00:09:27,910 It seems you already know that Xue Ziye 123 00:09:27,910 --> 00:09:30,240 is your old friend from Mo Family Village. 124 00:09:30,440 --> 00:09:31,320 You were afraid to let the Doctrine Leader 125 00:09:31,320 --> 00:09:32,720 know about her identity. 126 00:09:32,840 --> 00:09:34,360 That's why you held back from 127 00:09:34,360 --> 00:09:36,560 recognizing her in Yuan Yi Hall, right? 128 00:09:37,360 --> 00:09:38,670 That's rare. 129 00:09:38,960 --> 00:09:40,030 To think there's someone in this world 130 00:09:40,030 --> 00:09:41,430 whom you want to protect. 131 00:09:41,630 --> 00:09:43,000 What do you want? 132 00:09:43,440 --> 00:09:44,150 Tell me. 133 00:09:44,960 --> 00:09:46,560 Let's exchange conditions. 134 00:09:50,910 --> 00:09:51,960 As long as you tell me 135 00:09:51,960 --> 00:09:53,490 the entrance to the armory, 136 00:09:54,000 --> 00:09:55,800 I'll give you whatever you want. 137 00:10:01,320 --> 00:10:03,380 The Doctrine Leader has put the Lixue 138 00:10:03,520 --> 00:10:05,080 in the armory, right? 139 00:10:07,080 --> 00:10:08,320 You failed once, 140 00:10:08,750 --> 00:10:10,410 but you still want to kill him? 141 00:10:11,750 --> 00:10:12,870 Next time, 142 00:10:14,390 --> 00:10:15,750 you won't be so lucky 143 00:10:15,790 --> 00:10:17,030 to get away unscathed. 144 00:10:17,030 --> 00:10:18,630 It has nothing to do with you. 145 00:10:19,960 --> 00:10:21,670 If you want to die faster, 146 00:10:22,480 --> 00:10:23,470 just tell me. 147 00:10:34,150 --> 00:10:35,550 Let her go back safely, 148 00:10:36,440 --> 00:10:37,510 and I'll tell you. 149 00:10:38,840 --> 00:10:39,360 Her? 150 00:10:41,670 --> 00:10:42,510 Your sister? 151 00:10:43,390 --> 00:10:44,190 That's right. 152 00:10:57,990 --> 00:10:58,720 Okay. 153 00:10:59,550 --> 00:11:00,480 I promise you. 154 00:11:02,600 --> 00:11:03,550 I didn't expect 155 00:11:04,150 --> 00:11:05,240 you would 156 00:11:05,550 --> 00:11:07,030 also abandon yourself 157 00:11:07,870 --> 00:11:08,840 to protect her. 158 00:11:10,240 --> 00:11:11,300 In the Asura Field. 159 00:11:11,710 --> 00:11:13,570 The entrance is in the secret room 160 00:11:13,910 --> 00:11:15,510 I always spend time alone in. 161 00:11:16,510 --> 00:11:18,770 The mechanism is under the candlestick. 162 00:11:19,360 --> 00:11:20,320 If you lie to me, 163 00:11:21,000 --> 00:11:21,720 you know 164 00:11:21,720 --> 00:11:22,920 what I will do, right? 165 00:11:23,350 --> 00:11:25,280 And what if you break your promise? 166 00:11:26,200 --> 00:11:27,600 In your current situation, 167 00:11:27,600 --> 00:11:28,910 you can only trust me. 168 00:11:29,120 --> 00:11:30,320 Don't be suspicious. 169 00:11:33,670 --> 00:11:34,840 Still, Xue Ziye 170 00:11:34,840 --> 00:11:36,200 is really amazing. 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,120 She made Miao Feng 172 00:11:38,200 --> 00:11:39,630 and you 173 00:11:39,720 --> 00:11:41,670 protect her with your lives. 174 00:11:42,480 --> 00:11:43,440 Could it be that 175 00:11:43,600 --> 00:11:44,480 she has 176 00:11:44,480 --> 00:11:45,880 some kind of charm on her? 177 00:11:46,840 --> 00:11:47,670 Miao Feng? 178 00:11:47,960 --> 00:11:48,480 Yes. 179 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 Speaking of which, 180 00:11:50,720 --> 00:11:51,960 I need to thank her. 181 00:11:52,630 --> 00:11:53,670 Thanks to her, 182 00:11:53,910 --> 00:11:56,120 The Spring Breeze mental technique has been broken. 183 00:11:56,120 --> 00:11:56,960 Now he only has 184 00:11:56,960 --> 00:11:58,200 70% of his power. 185 00:11:58,790 --> 00:12:00,270 The most tricky Miao Feng 186 00:12:00,320 --> 00:12:01,870 is now no longer a threat. 187 00:12:02,200 --> 00:12:02,870 Miao Kong 188 00:12:02,910 --> 00:12:04,510 doesn't care to be in charge. 189 00:12:04,630 --> 00:12:06,870 Ming Li and Miao Huo are both dead, 190 00:12:07,200 --> 00:12:09,150 and you've become like this. 191 00:12:09,920 --> 00:12:11,520 There's only Miao Feng left. 192 00:12:15,600 --> 00:12:17,800 I'm afraid even without Spring Breeze, 193 00:12:18,120 --> 00:12:19,000 Miao Feng wouldn't be 194 00:12:19,000 --> 00:12:20,660 an easy opponent to deal with. 195 00:12:22,440 --> 00:12:23,750 I don't need your advice. 196 00:12:23,750 --> 00:12:25,200 I have a plan. 197 00:12:25,870 --> 00:12:27,390 Mind your own business. 198 00:12:56,240 --> 00:12:57,200 Chief Xue. 199 00:13:03,150 --> 00:13:03,910 Come in. 200 00:13:13,200 --> 00:13:15,130 Do you want to go somewhere with me? 201 00:13:16,120 --> 00:13:16,630 Okay. 202 00:13:18,720 --> 00:13:21,120 Aren't you going to ask where you're going? 203 00:13:21,870 --> 00:13:23,670 You're holding the Lixue sword. 204 00:13:24,000 --> 00:13:25,130 You've met Mingjie. 205 00:13:28,240 --> 00:13:28,840 I like 206 00:13:28,840 --> 00:13:30,370 dealing with smart people. 207 00:13:30,870 --> 00:13:31,440 Let's go. 208 00:14:15,550 --> 00:14:16,280 Don't worry. 209 00:14:16,550 --> 00:14:17,960 I fed it something. 210 00:14:18,480 --> 00:14:20,080 It won't wake up before dawn. 211 00:14:20,390 --> 00:14:20,960 Let's go. 212 00:14:31,150 --> 00:14:31,950 What's wrong? 213 00:14:33,720 --> 00:14:34,200 That... 214 00:14:37,080 --> 00:14:37,680 That is... 215 00:14:43,440 --> 00:14:45,960 To break through the mental technique cultivation, 216 00:14:45,960 --> 00:14:48,290 Chang Wujue needed children born at noon. 217 00:14:48,630 --> 00:14:50,430 So I sent Ming Li to look for some. 218 00:14:50,960 --> 00:14:52,390 One of them was a boy. 219 00:14:53,030 --> 00:14:54,160 The safety lock 220 00:14:54,720 --> 00:14:55,870 belonged to him. 221 00:14:57,360 --> 00:14:58,620 What about that child? 222 00:14:59,240 --> 00:15:00,500 What about the others? 223 00:15:00,720 --> 00:15:02,200 Chang Wujue sought them 224 00:15:02,670 --> 00:15:04,440 for an attempt. 225 00:15:07,120 --> 00:15:08,650 It failed, unfortunately. 226 00:15:09,670 --> 00:15:11,150 Since the children became useless, 227 00:15:11,150 --> 00:15:12,670 they had to be disposed of. 228 00:15:14,440 --> 00:15:15,360 Just like everyone who made a mistake 229 00:15:15,360 --> 00:15:17,030 in Yuan Yi Palace, 230 00:15:18,360 --> 00:15:20,090 they were buried in the garden. 231 00:15:23,270 --> 00:15:25,070 He found this lock interesting, 232 00:15:25,080 --> 00:15:26,440 so he kept it 233 00:15:26,960 --> 00:15:29,030 and hung it on his favorite dog. 234 00:15:30,510 --> 00:15:31,840 How ironic. 235 00:15:32,600 --> 00:15:35,360 The safety lock failed to keep him safe. 236 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 This child 237 00:15:38,390 --> 00:15:39,070 can probably 238 00:15:39,070 --> 00:15:40,510 reunite with his family. 239 00:15:44,750 --> 00:15:45,390 What? 240 00:15:46,150 --> 00:15:47,030 Does this boy 241 00:15:47,200 --> 00:15:48,800 have anything to do with you? 242 00:15:54,080 --> 00:15:55,200 This safety lock 243 00:15:55,910 --> 00:15:57,240 is for Chu's child. 244 00:16:04,720 --> 00:16:06,850 Looks like he owes another blood debt. 245 00:16:16,120 --> 00:16:16,790 Where is he? 246 00:16:19,270 --> 00:16:19,960 At the end. 247 00:16:46,360 --> 00:16:47,150 Mingjie. 248 00:16:59,440 --> 00:17:00,120 Mingjie. 249 00:17:20,680 --> 00:17:21,400 Get lost! 250 00:17:28,640 --> 00:17:29,400 Mingjie. 251 00:17:30,750 --> 00:17:31,720 It's me. 252 00:17:33,510 --> 00:17:34,310 Miao Shui! 253 00:17:35,440 --> 00:17:36,510 What do you want? 254 00:17:36,880 --> 00:17:38,030 What exactly do you want? 255 00:17:38,030 --> 00:17:39,550 Why did you bring her here? 256 00:17:40,160 --> 00:17:41,880 Why did you bring her here? 257 00:17:43,240 --> 00:17:45,000 Why are you yelling at me? 258 00:17:45,270 --> 00:17:45,790 I can be 259 00:17:45,790 --> 00:17:47,440 kindhearted sometimes. 260 00:17:48,680 --> 00:17:49,550 By the way, 261 00:17:49,960 --> 00:17:52,790 I guess you two are reunited now. 262 00:17:55,960 --> 00:17:56,640 Eye. 263 00:17:57,510 --> 00:17:59,240 I've got the Lixue sword. 264 00:18:00,070 --> 00:18:01,070 You two 265 00:18:01,110 --> 00:18:02,590 should say your goodbyes. 266 00:18:04,960 --> 00:18:06,830 Time is running out. 267 00:18:07,510 --> 00:18:09,160 I'll wait for you by the cage. 268 00:18:23,920 --> 00:18:24,720 Mingjie... 269 00:18:26,160 --> 00:18:27,030 Your eyes... 270 00:18:27,110 --> 00:18:28,160 Leave me alone! 271 00:18:30,640 --> 00:18:31,270 Get lost! 272 00:18:34,880 --> 00:18:35,550 Mingjie... 273 00:18:37,000 --> 00:18:37,640 Mingjie! 274 00:18:39,440 --> 00:18:40,590 It's me, Mingjie! 275 00:18:40,750 --> 00:18:41,750 Your sister is here. 276 00:18:41,750 --> 00:18:43,550 Why are you forcing me like this? 277 00:18:44,680 --> 00:18:45,640 Why did you come? 278 00:18:46,310 --> 00:18:47,590 I left the Apothecary Valley 279 00:18:47,590 --> 00:18:49,720 because I don't want to implicate you. 280 00:18:49,880 --> 00:18:51,030 Why did you come? 281 00:18:51,830 --> 00:18:53,690 Your Mingjie died a long time ago. 282 00:18:54,110 --> 00:18:55,880 He's long dead! 283 00:18:56,000 --> 00:18:56,550 Mingjie. 284 00:18:56,920 --> 00:18:57,450 Mingjie. 285 00:18:58,440 --> 00:18:59,070 Don't... 286 00:18:59,440 --> 00:19:00,640 Don't think that way. 287 00:19:01,640 --> 00:19:02,240 Mingjie. 288 00:19:02,830 --> 00:19:04,070 Mingjie, I know. 289 00:19:05,550 --> 00:19:07,010 No matter what you become, 290 00:19:07,310 --> 00:19:08,910 you'll always be my Mingjie. 291 00:19:12,000 --> 00:19:13,860 I won't let anyone hurt you again. 292 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 I will take you out of here. 293 00:19:18,350 --> 00:19:19,110 It's okay. 294 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 It's okay. 295 00:19:25,270 --> 00:19:25,920 Mingjie. 296 00:19:26,830 --> 00:19:27,510 Be good. 297 00:19:28,440 --> 00:19:29,070 It's okay. 298 00:19:29,880 --> 00:19:31,400 Let me see your wounds. 299 00:19:31,750 --> 00:19:33,350 Let me see your wounds, okay? 300 00:19:38,350 --> 00:19:39,400 It's useless. 301 00:19:39,590 --> 00:19:40,390 It's useless. 302 00:19:41,240 --> 00:19:42,440 It's useless now... 303 00:19:47,160 --> 00:19:49,420 I was poisoned by Soul Devouring Powder. 304 00:19:55,310 --> 00:19:56,640 Soul Devouring Powder? 305 00:19:57,920 --> 00:19:59,790 I'm going to die. 306 00:20:01,640 --> 00:20:03,270 Leave me alone. 307 00:20:10,000 --> 00:20:11,310 Sister Ye. 308 00:20:17,750 --> 00:20:18,480 I’m here. 309 00:20:19,510 --> 00:20:20,070 I'm here. 310 00:20:20,880 --> 00:20:21,920 I'm right here. 311 00:20:23,030 --> 00:20:24,070 I'm right here with you. 312 00:20:24,070 --> 00:20:25,110 I know now. 313 00:20:28,510 --> 00:20:30,000 You and Xuehuai 314 00:20:30,070 --> 00:20:32,240 have never abandoned me. 315 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 Let's not talk about this. 316 00:20:33,830 --> 00:20:35,350 Let's not talk about this anymore. 317 00:20:35,350 --> 00:20:36,830 It's all in the past. 318 00:20:37,270 --> 00:20:38,590 Something like that will never 319 00:20:38,590 --> 00:20:39,390 happen again. 320 00:20:40,480 --> 00:20:42,070 Don't save Chang Wujue. 321 00:20:43,680 --> 00:20:45,000 He will kill you. 322 00:20:46,000 --> 00:20:47,400 Go down the mountain now. 323 00:20:47,790 --> 00:20:49,070 I deserve this. 324 00:20:49,720 --> 00:20:52,240 Don't waste your effort to save me. 325 00:20:52,590 --> 00:20:53,480 Nonsense. 326 00:20:54,680 --> 00:20:56,030 No matter what you did, 327 00:20:56,750 --> 00:20:58,350 as long as I'm alive, 328 00:20:59,270 --> 00:21:00,680 I won't leave you alone. 329 00:21:01,110 --> 00:21:01,830 Sister, 330 00:21:02,200 --> 00:21:04,460 I was poisoned by Soul Devouring Powder. 331 00:21:05,470 --> 00:21:06,590 You are a doctor. 332 00:21:08,110 --> 00:21:09,510 You know what that means. 333 00:21:13,070 --> 00:21:14,310 Leave me. 334 00:21:15,440 --> 00:21:16,510 Go. 335 00:21:17,110 --> 00:21:17,640 Hurry! 336 00:21:18,070 --> 00:21:19,930 Find a way to go down the mountain. 337 00:21:20,440 --> 00:21:21,160 Sister. 338 00:21:22,590 --> 00:21:23,790 Leave me. 339 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Go! 340 00:21:30,960 --> 00:21:32,510 Go! 341 00:21:35,750 --> 00:21:36,960 Go! 342 00:21:39,640 --> 00:21:40,790 Wait for me. 343 00:21:41,030 --> 00:21:42,090 I'll be right back. 344 00:21:42,960 --> 00:21:43,590 Sister. 345 00:21:44,200 --> 00:21:45,330 Where are you going? 346 00:21:48,240 --> 00:21:49,070 Don't worry. 347 00:21:49,510 --> 00:21:50,440 I'm not leaving. 348 00:21:50,830 --> 00:21:51,890 I'll be right back. 349 00:21:52,070 --> 00:21:52,590 Sister. 350 00:21:52,870 --> 00:21:53,530 Wait for me. 351 00:21:53,720 --> 00:21:54,400 Sister! 352 00:21:54,830 --> 00:21:55,480 Wait for me. 353 00:21:55,480 --> 00:21:56,510 Sister Ye. 354 00:21:57,440 --> 00:21:58,030 Sister! 355 00:21:58,440 --> 00:21:59,240 Wait for me. 356 00:22:00,000 --> 00:22:01,030 Sister, don't go. 357 00:22:02,720 --> 00:22:03,720 Sister, don't go! 358 00:22:04,480 --> 00:22:05,480 Sister, don't go! 359 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 Leave! 360 00:22:07,480 --> 00:22:09,440 Sister, don't go! 361 00:22:16,440 --> 00:22:17,110 What? 362 00:22:17,550 --> 00:22:18,830 You're out so soon? 363 00:22:19,160 --> 00:22:19,920 I thought 364 00:22:19,920 --> 00:22:21,400 you'd talk more to each other 365 00:22:21,400 --> 00:22:23,330 during your hard-earned reunion. 366 00:22:25,270 --> 00:22:26,160 Give me the key. 367 00:22:27,440 --> 00:22:28,240 What key? 368 00:22:28,720 --> 00:22:29,830 The key to the lock. 369 00:22:30,480 --> 00:22:31,210 Give it to me. 370 00:22:33,480 --> 00:22:34,350 Chief Xue. 371 00:22:35,110 --> 00:22:36,240 Don’t you think that demand 372 00:22:36,240 --> 00:22:37,370 is a little too much? 373 00:22:38,110 --> 00:22:39,570 Why should I give it to you? 374 00:22:39,830 --> 00:22:41,110 Eye is a traitor. 375 00:22:41,750 --> 00:22:42,830 If I do this, 376 00:22:42,960 --> 00:22:45,070 I'd be betraying the Doctrine Leader. 377 00:22:45,070 --> 00:22:46,600 Don't beat around the bush. 378 00:22:46,880 --> 00:22:49,280 I know you want to kill the Doctrine Leader. 379 00:22:55,640 --> 00:22:58,200 Aren’t you afraid I'd kill you 380 00:22:58,560 --> 00:23:00,230 for spouting such nonsense? 381 00:23:01,510 --> 00:23:02,270 You won't. 382 00:23:03,400 --> 00:23:04,530 Because you need me. 383 00:23:08,350 --> 00:23:10,680 Soul Devouring Powder is the best poison in the world. 384 00:23:10,680 --> 00:23:12,200 I can't cure it at all. 385 00:23:12,880 --> 00:23:13,950 I just don't want him 386 00:23:13,950 --> 00:23:15,350 to be locked like a dog. 387 00:23:16,160 --> 00:23:17,360 If you give me the key, 388 00:23:17,790 --> 00:23:18,720 I'll help you. 389 00:23:19,720 --> 00:23:20,680 Tomorrow. 390 00:23:23,070 --> 00:23:24,030 How bold of you. 391 00:23:25,270 --> 00:23:26,530 How confident are you? 392 00:23:27,030 --> 00:23:28,230 I have a higher chance 393 00:23:28,550 --> 00:23:29,310 of success 394 00:23:29,310 --> 00:23:30,240 than you. 395 00:23:34,110 --> 00:23:35,480 I will avenge Mingjie 396 00:23:36,510 --> 00:23:37,970 and the Mo Family Village. 397 00:23:41,310 --> 00:23:42,170 Give me the key. 398 00:23:44,240 --> 00:23:45,640 I'll cooperate with you. 399 00:23:54,790 --> 00:23:55,480 Here. 400 00:23:56,400 --> 00:23:57,680 I'll discuss it with you 401 00:23:57,680 --> 00:23:58,920 after I come back. 402 00:24:10,880 --> 00:24:11,550 Sister. 403 00:24:13,030 --> 00:24:13,680 Sister? 404 00:24:14,720 --> 00:24:15,780 What are you doing? 405 00:24:19,480 --> 00:24:20,200 Sister. 406 00:24:22,440 --> 00:24:23,500 What are you doing? 407 00:24:25,000 --> 00:24:25,680 Mingjie. 408 00:24:26,830 --> 00:24:27,550 Don't move. 409 00:24:28,680 --> 00:24:29,880 I'll treat you. 410 00:24:30,400 --> 00:24:31,400 It's useless! 411 00:24:32,240 --> 00:24:32,750 Sister. 412 00:24:32,830 --> 00:24:33,680 I've told you. 413 00:24:33,680 --> 00:24:34,480 It's useless. 414 00:25:46,350 --> 00:25:47,440 Open your eyes. 415 00:28:09,310 --> 00:28:10,110 All done. 416 00:28:16,680 --> 00:28:17,440 Sister... 417 00:28:26,440 --> 00:28:27,200 Mingjie. 418 00:28:29,310 --> 00:28:30,440 You're alright now. 419 00:28:31,350 --> 00:28:32,480 You're alright now. 420 00:28:33,680 --> 00:28:34,350 Sister. 421 00:28:35,680 --> 00:28:36,480 Sister. 422 00:28:39,920 --> 00:28:40,830 Sister. 423 00:28:43,270 --> 00:28:44,870 The poison has been removed. 424 00:28:45,790 --> 00:28:48,440 I'll apply some snake gallbladder ointment on your eyes. 425 00:28:48,440 --> 00:28:50,700 You'll recover completely by tomorrow. 426 00:29:05,710 --> 00:29:07,000 Can you see the shadow? 427 00:29:16,070 --> 00:29:18,470 "The Soul Devouring Powder is incurable." 428 00:29:18,510 --> 00:29:20,040 That has been proven wrong. 429 00:29:20,920 --> 00:29:22,110 Twenty years ago, 430 00:29:23,270 --> 00:29:24,160 Grandmaster Lin Xia 431 00:29:24,160 --> 00:29:26,220 agonized over this poison for a month 432 00:29:26,270 --> 00:29:28,000 and died from overexhaustion. 433 00:29:29,880 --> 00:29:30,830 But in the end, 434 00:29:32,070 --> 00:29:33,640 she found a cure. 435 00:29:36,400 --> 00:29:38,000 The poison clings to the skin 436 00:29:38,510 --> 00:29:39,960 and spreads rapidly. 437 00:29:43,750 --> 00:29:45,950 But one just needs to use silver needles 438 00:29:46,070 --> 00:29:48,270 to force the poison together in one spot 439 00:29:48,510 --> 00:29:50,680 and let someone who practices medicine 440 00:29:50,680 --> 00:29:53,240 force the poison out with their body as a medium. 441 00:29:53,240 --> 00:29:54,440 Then, it can be cured. 442 00:29:55,790 --> 00:29:56,830 We don't even need 443 00:29:56,880 --> 00:29:57,960 any medicine. 444 00:30:00,640 --> 00:30:01,680 Then you... 445 00:30:07,200 --> 00:30:09,790 I've been suffering from a cold disease for a long time. 446 00:30:09,790 --> 00:30:11,250 Fire poison can't hurt me. 447 00:30:12,160 --> 00:30:13,110 It will be fine. 448 00:30:15,070 --> 00:30:15,920 Really? 449 00:30:19,680 --> 00:30:20,310 Sister. 450 00:30:23,960 --> 00:30:24,590 Sister. 451 00:30:25,640 --> 00:30:26,400 Really? 452 00:30:36,480 --> 00:30:37,160 Mingjie. 453 00:30:38,680 --> 00:30:40,030 I won't let you die. 454 00:30:40,790 --> 00:30:42,600 I won't let you be like Xuehuai 455 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 or the whole village 456 00:30:45,590 --> 00:30:47,550 and die in front of me. 457 00:31:01,640 --> 00:31:02,240 Mingjie. 458 00:31:02,920 --> 00:31:04,850 This is the Red Fruit Jade Dew Pill. 459 00:31:05,000 --> 00:31:06,440 You must have heard of it. 460 00:31:08,920 --> 00:31:10,450 It'll help you feel better. 461 00:31:16,000 --> 00:31:16,750 Mingjie. 462 00:31:18,790 --> 00:31:20,050 Take care of yourself. 463 00:31:21,270 --> 00:31:23,470 Don’t worry about the Doctrine Leader. 464 00:31:27,830 --> 00:31:28,720 Your acupoints 465 00:31:28,830 --> 00:31:30,030 will automatically be released 466 00:31:30,030 --> 00:31:31,030 in 16 hours. 467 00:31:32,000 --> 00:31:32,680 When your eyes 468 00:31:32,680 --> 00:31:34,070 can see clearly, 469 00:31:34,440 --> 00:31:35,840 you can leave on your own. 470 00:31:37,160 --> 00:31:37,790 Mingjie. 471 00:31:38,720 --> 00:31:39,790 Listen to me. 472 00:31:42,440 --> 00:31:43,750 Don't kill anymore. 473 00:31:48,550 --> 00:31:49,400 Don't worry. 474 00:31:51,200 --> 00:31:52,480 I will be fine. 475 00:31:53,790 --> 00:31:54,400 Sister. 476 00:31:54,750 --> 00:31:55,400 Sister... 477 00:31:56,190 --> 00:31:56,960 Don't go. 478 00:31:57,510 --> 00:31:58,510 Don't go, Sister. 479 00:31:59,030 --> 00:31:59,830 Don't go... 480 00:32:00,480 --> 00:32:01,310 Why? 481 00:32:02,960 --> 00:32:04,220 Why is this happening? 482 00:32:04,640 --> 00:32:06,110 Why is this happening? 483 00:32:06,240 --> 00:32:07,070 No! 484 00:32:07,550 --> 00:32:09,030 I don't want it! 485 00:32:09,350 --> 00:32:10,400 I don't want anything else! 486 00:32:10,400 --> 00:32:11,550 I only want you! 487 00:32:11,680 --> 00:32:14,030 I just want you to live well! 488 00:32:14,270 --> 00:32:15,000 Sister! 489 00:32:15,550 --> 00:32:16,640 Sister... 490 00:32:17,790 --> 00:32:18,790 Come back! 491 00:32:35,550 --> 00:32:36,400 Mingjie. 492 00:32:38,830 --> 00:32:41,830 I want you to live well. 493 00:32:47,070 --> 00:32:47,920 Mingjie. 494 00:32:50,030 --> 00:32:51,510 You are the only family 495 00:32:51,550 --> 00:32:52,880 I have in this world. 496 00:32:57,160 --> 00:32:58,310 I can't let them 497 00:32:58,350 --> 00:32:59,590 ruin you 498 00:32:59,590 --> 00:33:00,920 like this. 499 00:33:01,960 --> 00:33:03,480 You don't understand 500 00:33:04,310 --> 00:33:06,000 what kind of person I am. 501 00:33:07,710 --> 00:33:09,790 I don't deserve your help. 502 00:33:16,920 --> 00:33:17,920 Don't be silly. 503 00:33:20,400 --> 00:33:22,200 You are my brother. 504 00:33:26,750 --> 00:33:28,350 On my way to Yuan Yi Palace, 505 00:33:29,270 --> 00:33:30,790 your men told me 506 00:33:31,920 --> 00:33:33,880 you ordered them not to kill me. 507 00:33:34,920 --> 00:33:36,070 You never 508 00:33:36,070 --> 00:33:38,200 want to hurt me, right? 509 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 You've always been 510 00:33:41,440 --> 00:33:43,160 my Brother Mingjie. 511 00:33:44,550 --> 00:33:47,000 You have never changed. 512 00:33:52,160 --> 00:33:53,000 Chief Xue. 513 00:33:53,830 --> 00:33:54,890 It’s getting late. 514 00:33:55,200 --> 00:33:56,110 Be quiet. 515 00:34:04,200 --> 00:34:05,240 Miao Shui's words 516 00:34:06,510 --> 00:34:08,000 can't be trusted. 517 00:34:35,320 --> 00:34:35,960 Be good. 518 00:34:37,480 --> 00:34:38,230 Go to sleep. 519 00:34:40,510 --> 00:34:41,590 When you wake up, 520 00:34:42,670 --> 00:34:44,480 everything will be fine. 521 00:34:46,280 --> 00:34:47,679 Everything will be fine. 522 00:34:48,400 --> 00:34:49,070 Sister... 523 00:34:49,320 --> 00:34:50,030 Go to sleep. 524 00:34:51,360 --> 00:34:52,510 Don't go... 525 00:35:31,280 --> 00:35:32,510 You took too long, 526 00:35:32,510 --> 00:35:33,150 Chief Xue, 527 00:35:35,550 --> 00:35:36,400 Let us 528 00:35:37,150 --> 00:35:38,590 now discuss 529 00:35:38,670 --> 00:35:40,530 how to deal with things tomorrow. 530 00:35:49,870 --> 00:35:51,190 Don’t worry, Doctrine Leader. 531 00:35:51,190 --> 00:35:53,000 After Chief Xue’s treatment tomorrow, 532 00:35:53,000 --> 00:35:54,330 you will fully recover. 533 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 But after I fully recover, 534 00:35:59,760 --> 00:36:01,030 I wonder if 535 00:36:05,360 --> 00:36:06,590 we should 536 00:36:09,760 --> 00:36:10,960 keep Miao Shui or not. 537 00:36:12,550 --> 00:36:13,510 As far as I know, 538 00:36:14,070 --> 00:36:15,400 on the day Eye rebelled, 539 00:36:15,760 --> 00:36:16,880 Miao Shui killed 540 00:36:16,880 --> 00:36:18,400 Miao Huo, who was also rebelling, 541 00:36:18,400 --> 00:36:19,460 and protected you. 542 00:36:20,070 --> 00:36:20,710 I think... 543 00:36:20,960 --> 00:36:21,550 Feng. 544 00:36:22,880 --> 00:36:24,550 You used to obey orders 545 00:36:25,110 --> 00:36:26,240 and never asked why. 546 00:36:27,360 --> 00:36:28,150 I'm just... 547 00:36:29,760 --> 00:36:31,150 Miao Shui 548 00:36:32,230 --> 00:36:33,320 is too smart. 549 00:36:33,760 --> 00:36:35,280 We have to guard against her. 550 00:36:35,280 --> 00:36:36,000 Do you know? 551 00:36:36,670 --> 00:36:37,880 When Eye was subdued, 552 00:36:37,960 --> 00:36:39,420 he ratted on Miao Shui too. 553 00:36:41,230 --> 00:36:42,890 Although she didn't admit it, 554 00:36:43,480 --> 00:36:45,190 we cannot be sure that her loyalty that day 555 00:36:45,190 --> 00:36:46,590 was not made based on 556 00:36:46,670 --> 00:36:48,600 the development of the situation. 557 00:36:50,030 --> 00:36:51,440 I didn’t kill her that day 558 00:36:51,480 --> 00:36:52,510 because 559 00:36:52,590 --> 00:36:54,000 you were not by my side. 560 00:36:54,670 --> 00:36:56,030 But after I recover, 561 00:36:58,880 --> 00:37:00,760 Miao Shui should be disposed of. 562 00:37:03,590 --> 00:37:04,400 I understand. 563 00:37:06,230 --> 00:37:08,030 During the treatment tomorrow, 564 00:37:08,230 --> 00:37:09,480 the most important thing for you 565 00:37:09,480 --> 00:37:10,880 is to stay by my side 566 00:37:11,150 --> 00:37:12,210 and never leave me. 567 00:37:18,630 --> 00:37:19,190 Feng. 568 00:37:20,670 --> 00:37:21,550 You have always been 569 00:37:21,550 --> 00:37:23,080 the person I trust the most. 570 00:37:24,510 --> 00:37:26,360 I will definitely protect you. 571 00:37:35,760 --> 00:37:36,760 In Yuan Yi Palace, 572 00:37:36,880 --> 00:37:38,540 everyone is scheming against 573 00:37:38,800 --> 00:37:39,880 each other. 574 00:37:42,400 --> 00:37:44,800 It's my turn to make a move. 575 00:37:53,590 --> 00:37:54,590 Last question. 576 00:37:58,110 --> 00:37:59,640 Aren't you afraid of death? 577 00:38:04,000 --> 00:38:04,670 Yes. 578 00:38:07,080 --> 00:38:09,480 But there's something scarier than death. 579 00:38:12,440 --> 00:38:13,000 Okay. 580 00:38:14,070 --> 00:38:15,870 Act according to plan tomorrow. 581 00:38:27,150 --> 00:38:28,840 She's not bad. 582 00:38:29,320 --> 00:38:30,710 I seem to have gotten 583 00:38:30,760 --> 00:38:32,480 a good partner for myself. 584 00:38:56,360 --> 00:38:58,400 Since the deal is over, 585 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 you should eat him. 586 00:39:00,880 --> 00:39:01,550 Go. 587 00:40:00,320 --> 00:40:01,520 Gut-rupturing herb? 588 00:40:08,760 --> 00:40:09,920 Xue Ziye. 589 00:40:10,710 --> 00:40:12,170 You are really something. 590 00:41:13,360 --> 00:41:14,030 I'm spent. 591 00:41:14,480 --> 00:41:15,680 I can't move anymore. 592 00:41:16,400 --> 00:41:17,670 Let's take a rest here. 593 00:41:18,030 --> 00:41:18,960 Fourth Brother. 594 00:41:19,480 --> 00:41:20,810 Hold on a little longer. 595 00:41:22,800 --> 00:41:23,360 Seven. 596 00:41:24,510 --> 00:41:25,110 Listen to Four 597 00:41:25,110 --> 00:41:26,040 and take a break. 598 00:41:26,070 --> 00:41:27,320 Even if a person can go on, 599 00:41:27,320 --> 00:41:29,030 the horse can't go on much further. 600 00:41:29,030 --> 00:41:30,510 Besides, the road to the north 601 00:41:30,510 --> 00:41:31,550 is getting colder. 602 00:41:31,550 --> 00:41:32,750 It's hard to walk too. 603 00:41:33,030 --> 00:41:33,960 Let's rest for tonight 604 00:41:33,960 --> 00:41:35,360 to travel well tomorrow. 605 00:41:37,230 --> 00:41:38,690 Then let's take a night off 606 00:41:38,920 --> 00:41:40,050 and leave tomorrow. 607 00:41:40,670 --> 00:41:41,280 Great. 608 00:41:42,360 --> 00:41:43,480 Take a rest. 609 00:41:47,590 --> 00:41:48,070 Sir, 610 00:41:48,320 --> 00:41:49,280 how many are with you? 611 00:41:49,280 --> 00:41:50,190 Do you need anything? 612 00:41:50,190 --> 00:41:50,670 Seven. 613 00:41:50,840 --> 00:41:51,550 Just 614 00:41:51,630 --> 00:41:53,070 get us some food and drinks. 615 00:41:53,070 --> 00:41:54,150 Okay. Have a seat. 616 00:41:54,360 --> 00:41:55,160 Wait a moment. 617 00:42:05,150 --> 00:42:05,750 She should have 618 00:42:05,750 --> 00:42:07,110 received my letter. 619 00:42:08,880 --> 00:42:09,940 I wonder if she will 620 00:42:10,190 --> 00:42:12,030 wait for me under that plum tree. 621 00:42:27,670 --> 00:42:28,530 Fifth Brother. 622 00:42:29,070 --> 00:42:30,200 Why are you still up? 623 00:42:30,510 --> 00:42:31,570 I can't sleep well. 624 00:42:31,920 --> 00:42:33,450 I didn't see you in the room, 625 00:42:34,030 --> 00:42:34,840 so I thought you must be 626 00:42:34,840 --> 00:42:35,770 drinking alone. 627 00:42:39,760 --> 00:42:40,360 Have a sip. 628 00:42:42,630 --> 00:42:44,290 Qingran told me to drink less. 629 00:42:45,400 --> 00:42:45,880 Got it. 630 00:42:51,670 --> 00:42:52,360 Seven. 631 00:42:54,030 --> 00:42:55,280 Are you in such a hurry 632 00:42:56,190 --> 00:42:57,990 because of Qingran's disciple? 633 00:43:05,150 --> 00:43:06,760 Remember to bury a pot of Laughing at the World 634 00:43:06,760 --> 00:43:07,890 under the plum tree. 635 00:43:08,840 --> 00:43:10,840 Let's drink together when I'm back. 636 00:43:12,710 --> 00:43:13,910 I'll surely beat you. 637 00:43:18,880 --> 00:43:20,150 I promised her. 638 00:43:21,190 --> 00:43:22,680 When the wine has aged, 639 00:43:23,590 --> 00:43:24,960 I'll go back and drink with her. 35590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.