Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,240 --> 00:02:18,440
You know everything?
2
00:02:18,910 --> 00:02:19,520
Back then,
3
00:02:21,310 --> 00:02:22,030
you used
4
00:02:22,030 --> 00:02:23,630
the darts with arsenopyrite
5
00:02:24,030 --> 00:02:25,120
and hit Xuehuai.
6
00:02:26,000 --> 00:02:27,710
Then you used Spring Breeze
7
00:02:27,960 --> 00:02:29,000
to break the ice
8
00:02:29,800 --> 00:02:31,870
and plunged us into the icy river.
9
00:02:34,120 --> 00:02:34,800
And you
10
00:02:36,280 --> 00:02:37,240
knew
11
00:02:37,310 --> 00:02:38,840
everything you did to us,
12
00:02:40,560 --> 00:02:41,190
right?
13
00:02:47,800 --> 00:02:49,600
In order to obtain the Eye Magic,
14
00:02:50,960 --> 00:02:52,760
you led Qiushui He into the trap.
15
00:02:53,400 --> 00:02:54,730
You burned the village,
16
00:02:55,280 --> 00:02:56,680
killed innocent people,
17
00:02:57,560 --> 00:02:59,310
and escaped unscathed.
18
00:03:00,000 --> 00:03:01,150
If Xuehuai hadn't
19
00:03:01,190 --> 00:03:02,680
taken this dart for me,
20
00:03:03,520 --> 00:03:05,190
I'd have been buried instead.
21
00:03:08,280 --> 00:03:08,910
I'm sorry.
22
00:03:10,150 --> 00:03:12,010
I don't want to hear your apology.
23
00:03:13,960 --> 00:03:14,680
Tell me.
24
00:03:16,630 --> 00:03:17,710
Why did you do it?
25
00:03:19,750 --> 00:03:20,280
I don't want to
26
00:03:20,280 --> 00:03:21,750
hear it from others.
27
00:03:23,520 --> 00:03:25,320
I want you to answer me in person.
28
00:03:26,400 --> 00:03:27,070
Why?
29
00:03:29,520 --> 00:03:30,680
Why did you do it?
30
00:03:36,030 --> 00:03:36,800
Did the Doctrine Leader
31
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
ask you to do that?
32
00:03:38,870 --> 00:03:39,630
Tell me.
33
00:03:41,680 --> 00:03:43,030
Was it the Doctrine Leader's order?
34
00:03:43,030 --> 00:03:44,829
Why aren't you saying anything?
35
00:03:45,000 --> 00:03:45,750
Answer me.
36
00:03:45,840 --> 00:03:46,900
Why did you do that?
37
00:03:50,550 --> 00:03:51,480
You’re injured.
38
00:03:52,120 --> 00:03:53,320
Don’t worry about me.
39
00:03:56,710 --> 00:03:57,960
It's from the cane.
40
00:03:58,430 --> 00:04:00,190
That bastard leader of yours punished you.
41
00:04:00,190 --> 00:04:01,320
You were so obedient
42
00:04:01,360 --> 00:04:02,150
and loyal to him,
43
00:04:02,150 --> 00:04:03,150
why did he hit you?
44
00:04:03,680 --> 00:04:05,410
Chief Xue, don’t be rude to him.
45
00:04:26,040 --> 00:04:27,240
Thank you, Chief Xue.
46
00:04:28,000 --> 00:04:28,680
Is that person
47
00:04:28,680 --> 00:04:29,810
so important to you?
48
00:04:31,480 --> 00:04:33,210
No matter what he asks you to do,
49
00:04:33,430 --> 00:04:34,390
you will agree.
50
00:04:36,150 --> 00:04:37,810
Without the Doctrine Leader,
51
00:04:38,360 --> 00:04:40,159
I would have long turned to dust.
52
00:04:40,600 --> 00:04:42,000
I don't belong to myself.
53
00:04:43,310 --> 00:04:45,310
I only live for the Doctrine Leader.
54
00:04:47,310 --> 00:04:48,070
I see.
55
00:04:50,190 --> 00:04:50,990
You may leave.
56
00:05:01,160 --> 00:05:02,800
Since you now know the truth,
57
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
what would you do?
58
00:05:12,270 --> 00:05:13,040
This is the territory of
59
00:05:13,040 --> 00:05:14,100
the Yuan Yi Palace.
60
00:05:14,720 --> 00:05:16,240
What can I do
61
00:05:16,720 --> 00:05:17,630
alone here?
62
00:05:20,120 --> 00:05:21,580
I hope you understand that
63
00:05:22,560 --> 00:05:24,830
I will always be by the Doctrine Leader's side
64
00:05:24,830 --> 00:05:26,190
to keep him safe.
65
00:05:27,190 --> 00:05:27,920
As long as you
66
00:05:27,920 --> 00:05:29,480
can cure the Doctrine Leader,
67
00:05:29,480 --> 00:05:30,630
I will protect you
68
00:05:32,390 --> 00:05:33,920
and the Apothecary Valley.
69
00:05:53,950 --> 00:05:55,280
I want to save you.
70
00:05:56,040 --> 00:05:57,560
What should I do
71
00:05:59,190 --> 00:06:00,600
to cure you,
72
00:06:02,120 --> 00:06:02,750
Ya Mi?
73
00:06:08,270 --> 00:06:09,330
It’s time to end it.
74
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
When Chief Xue cures
75
00:06:11,360 --> 00:06:12,870
Doctrine Leader's sickness,
76
00:06:12,870 --> 00:06:15,600
I'll send her off the mountain as soon as possible
77
00:06:15,800 --> 00:06:17,060
to avoid more trouble.
78
00:06:41,040 --> 00:06:41,600
Ahead is the
79
00:06:41,600 --> 00:06:43,200
Yuan Yi Palace's territory.
80
00:06:43,800 --> 00:06:45,000
There might be traps.
81
00:06:45,870 --> 00:06:46,600
Be careful.
82
00:06:47,510 --> 00:06:48,510
Let's take a look.
83
00:06:48,950 --> 00:06:49,480
Let's go.
84
00:06:55,720 --> 00:06:56,270
Seven.
85
00:06:56,950 --> 00:06:59,210
Something seems to have happened there.
86
00:07:36,150 --> 00:07:37,080
Eldest Brother.
87
00:07:40,310 --> 00:07:41,370
The Wolf Fang Mace.
88
00:07:41,600 --> 00:07:42,800
You know this weapon?
89
00:07:44,680 --> 00:07:46,720
This is the famous weapon of Tong Jue,
90
00:07:46,720 --> 00:07:48,560
an assassin of the Yuan Yi Palace's Asura Field.
91
00:07:48,560 --> 00:07:49,680
He once dominated the Western Region
92
00:07:49,680 --> 00:07:50,810
and took many lives.
93
00:07:51,310 --> 00:07:52,270
Later, he became a top assassin
94
00:07:52,270 --> 00:07:53,270
of Yuan Yi Palace,
95
00:07:53,360 --> 00:07:54,690
one of the Eight Elites.
96
00:07:55,630 --> 00:07:56,190
But why
97
00:07:56,240 --> 00:07:57,510
is it found here?
98
00:08:01,190 --> 00:08:01,920
Out of the Eight Elites,
99
00:08:01,920 --> 00:08:03,250
seven of them died here.
100
00:08:03,750 --> 00:08:05,720
Judging from their bodies' placement,
101
00:08:05,720 --> 00:08:07,580
it seems to have been a formation.
102
00:08:09,430 --> 00:08:10,120
Tong Jue.
103
00:08:12,240 --> 00:08:12,910
Zhui Feng.
104
00:08:15,800 --> 00:08:16,480
Nie Jing.
105
00:08:17,560 --> 00:08:18,240
Chen Fu.
106
00:08:20,240 --> 00:08:20,830
Yan Zhi.
107
00:08:21,630 --> 00:08:22,750
These five people
108
00:08:23,360 --> 00:08:24,240
were obviously using Yuan Yi Palace's
109
00:08:24,240 --> 00:08:25,640
Heaven's Net Formation.
110
00:08:27,070 --> 00:08:28,430
The Eight Elites joined forces in an ambush,
111
00:08:28,430 --> 00:08:29,830
but were all killed here.
112
00:08:30,000 --> 00:08:30,870
Their enemy's martial arts skill
113
00:08:30,870 --> 00:08:31,920
is unbelievable.
114
00:08:34,000 --> 00:08:34,720
Looks like we need to
115
00:08:34,720 --> 00:08:36,600
get to Yuan Yi Palace as soon as possible
116
00:08:36,600 --> 00:08:38,130
in case something happens.
117
00:08:59,840 --> 00:09:01,360
What a pity.
118
00:09:01,910 --> 00:09:05,000
The Chief of the Apothecary Valley offended the Doctrine Leader
119
00:09:05,000 --> 00:09:06,270
and was beheaded.
120
00:09:16,480 --> 00:09:17,510
I lied to you.
121
00:09:18,480 --> 00:09:19,880
Look how scared you were.
122
00:09:26,240 --> 00:09:27,910
It seems you already know that Xue Ziye
123
00:09:27,910 --> 00:09:30,240
is your old friend from Mo Family Village.
124
00:09:30,440 --> 00:09:31,320
You were afraid to let the Doctrine Leader
125
00:09:31,320 --> 00:09:32,720
know about her identity.
126
00:09:32,840 --> 00:09:34,360
That's why you held back from
127
00:09:34,360 --> 00:09:36,560
recognizing her in Yuan Yi Hall, right?
128
00:09:37,360 --> 00:09:38,670
That's rare.
129
00:09:38,960 --> 00:09:40,030
To think there's someone in this world
130
00:09:40,030 --> 00:09:41,430
whom you want to protect.
131
00:09:41,630 --> 00:09:43,000
What do you want?
132
00:09:43,440 --> 00:09:44,150
Tell me.
133
00:09:44,960 --> 00:09:46,560
Let's exchange conditions.
134
00:09:50,910 --> 00:09:51,960
As long as you tell me
135
00:09:51,960 --> 00:09:53,490
the entrance to the armory,
136
00:09:54,000 --> 00:09:55,800
I'll give you whatever you want.
137
00:10:01,320 --> 00:10:03,380
The Doctrine Leader has put the Lixue
138
00:10:03,520 --> 00:10:05,080
in the armory, right?
139
00:10:07,080 --> 00:10:08,320
You failed once,
140
00:10:08,750 --> 00:10:10,410
but you still want to kill him?
141
00:10:11,750 --> 00:10:12,870
Next time,
142
00:10:14,390 --> 00:10:15,750
you won't be so lucky
143
00:10:15,790 --> 00:10:17,030
to get away unscathed.
144
00:10:17,030 --> 00:10:18,630
It has nothing to do with you.
145
00:10:19,960 --> 00:10:21,670
If you want to die faster,
146
00:10:22,480 --> 00:10:23,470
just tell me.
147
00:10:34,150 --> 00:10:35,550
Let her go back safely,
148
00:10:36,440 --> 00:10:37,510
and I'll tell you.
149
00:10:38,840 --> 00:10:39,360
Her?
150
00:10:41,670 --> 00:10:42,510
Your sister?
151
00:10:43,390 --> 00:10:44,190
That's right.
152
00:10:57,990 --> 00:10:58,720
Okay.
153
00:10:59,550 --> 00:11:00,480
I promise you.
154
00:11:02,600 --> 00:11:03,550
I didn't expect
155
00:11:04,150 --> 00:11:05,240
you would
156
00:11:05,550 --> 00:11:07,030
also abandon yourself
157
00:11:07,870 --> 00:11:08,840
to protect her.
158
00:11:10,240 --> 00:11:11,300
In the Asura Field.
159
00:11:11,710 --> 00:11:13,570
The entrance is in the secret room
160
00:11:13,910 --> 00:11:15,510
I always spend time alone in.
161
00:11:16,510 --> 00:11:18,770
The mechanism is under the candlestick.
162
00:11:19,360 --> 00:11:20,320
If you lie to me,
163
00:11:21,000 --> 00:11:21,720
you know
164
00:11:21,720 --> 00:11:22,920
what I will do, right?
165
00:11:23,350 --> 00:11:25,280
And what if you break your promise?
166
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
In your current situation,
167
00:11:27,600 --> 00:11:28,910
you can only trust me.
168
00:11:29,120 --> 00:11:30,320
Don't be suspicious.
169
00:11:33,670 --> 00:11:34,840
Still, Xue Ziye
170
00:11:34,840 --> 00:11:36,200
is really amazing.
171
00:11:37,000 --> 00:11:38,120
She made Miao Feng
172
00:11:38,200 --> 00:11:39,630
and you
173
00:11:39,720 --> 00:11:41,670
protect her with your lives.
174
00:11:42,480 --> 00:11:43,440
Could it be that
175
00:11:43,600 --> 00:11:44,480
she has
176
00:11:44,480 --> 00:11:45,880
some kind of charm on her?
177
00:11:46,840 --> 00:11:47,670
Miao Feng?
178
00:11:47,960 --> 00:11:48,480
Yes.
179
00:11:49,720 --> 00:11:50,720
Speaking of which,
180
00:11:50,720 --> 00:11:51,960
I need to thank her.
181
00:11:52,630 --> 00:11:53,670
Thanks to her,
182
00:11:53,910 --> 00:11:56,120
The Spring Breeze mental technique has been broken.
183
00:11:56,120 --> 00:11:56,960
Now he only has
184
00:11:56,960 --> 00:11:58,200
70% of his power.
185
00:11:58,790 --> 00:12:00,270
The most tricky Miao Feng
186
00:12:00,320 --> 00:12:01,870
is now no longer a threat.
187
00:12:02,200 --> 00:12:02,870
Miao Kong
188
00:12:02,910 --> 00:12:04,510
doesn't care to be in charge.
189
00:12:04,630 --> 00:12:06,870
Ming Li and Miao Huo are both dead,
190
00:12:07,200 --> 00:12:09,150
and you've become like this.
191
00:12:09,920 --> 00:12:11,520
There's only Miao Feng left.
192
00:12:15,600 --> 00:12:17,800
I'm afraid even without Spring Breeze,
193
00:12:18,120 --> 00:12:19,000
Miao Feng wouldn't be
194
00:12:19,000 --> 00:12:20,660
an easy opponent to deal with.
195
00:12:22,440 --> 00:12:23,750
I don't need your advice.
196
00:12:23,750 --> 00:12:25,200
I have a plan.
197
00:12:25,870 --> 00:12:27,390
Mind your own business.
198
00:12:56,240 --> 00:12:57,200
Chief Xue.
199
00:13:03,150 --> 00:13:03,910
Come in.
200
00:13:13,200 --> 00:13:15,130
Do you want to go somewhere with me?
201
00:13:16,120 --> 00:13:16,630
Okay.
202
00:13:18,720 --> 00:13:21,120
Aren't you going to ask where you're going?
203
00:13:21,870 --> 00:13:23,670
You're holding the Lixue sword.
204
00:13:24,000 --> 00:13:25,130
You've met Mingjie.
205
00:13:28,240 --> 00:13:28,840
I like
206
00:13:28,840 --> 00:13:30,370
dealing with smart people.
207
00:13:30,870 --> 00:13:31,440
Let's go.
208
00:14:15,550 --> 00:14:16,280
Don't worry.
209
00:14:16,550 --> 00:14:17,960
I fed it something.
210
00:14:18,480 --> 00:14:20,080
It won't wake up before dawn.
211
00:14:20,390 --> 00:14:20,960
Let's go.
212
00:14:31,150 --> 00:14:31,950
What's wrong?
213
00:14:33,720 --> 00:14:34,200
That...
214
00:14:37,080 --> 00:14:37,680
That is...
215
00:14:43,440 --> 00:14:45,960
To break through the mental technique cultivation,
216
00:14:45,960 --> 00:14:48,290
Chang Wujue needed children born at noon.
217
00:14:48,630 --> 00:14:50,430
So I sent Ming Li to look for some.
218
00:14:50,960 --> 00:14:52,390
One of them was a boy.
219
00:14:53,030 --> 00:14:54,160
The safety lock
220
00:14:54,720 --> 00:14:55,870
belonged to him.
221
00:14:57,360 --> 00:14:58,620
What about that child?
222
00:14:59,240 --> 00:15:00,500
What about the others?
223
00:15:00,720 --> 00:15:02,200
Chang Wujue sought them
224
00:15:02,670 --> 00:15:04,440
for an attempt.
225
00:15:07,120 --> 00:15:08,650
It failed, unfortunately.
226
00:15:09,670 --> 00:15:11,150
Since the children became useless,
227
00:15:11,150 --> 00:15:12,670
they had to be disposed of.
228
00:15:14,440 --> 00:15:15,360
Just like everyone who made a mistake
229
00:15:15,360 --> 00:15:17,030
in Yuan Yi Palace,
230
00:15:18,360 --> 00:15:20,090
they were buried in the garden.
231
00:15:23,270 --> 00:15:25,070
He found this lock interesting,
232
00:15:25,080 --> 00:15:26,440
so he kept it
233
00:15:26,960 --> 00:15:29,030
and hung it on his favorite dog.
234
00:15:30,510 --> 00:15:31,840
How ironic.
235
00:15:32,600 --> 00:15:35,360
The safety lock failed to keep him safe.
236
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
This child
237
00:15:38,390 --> 00:15:39,070
can probably
238
00:15:39,070 --> 00:15:40,510
reunite with his family.
239
00:15:44,750 --> 00:15:45,390
What?
240
00:15:46,150 --> 00:15:47,030
Does this boy
241
00:15:47,200 --> 00:15:48,800
have anything to do with you?
242
00:15:54,080 --> 00:15:55,200
This safety lock
243
00:15:55,910 --> 00:15:57,240
is for Chu's child.
244
00:16:04,720 --> 00:16:06,850
Looks like he owes another blood debt.
245
00:16:16,120 --> 00:16:16,790
Where is he?
246
00:16:19,270 --> 00:16:19,960
At the end.
247
00:16:46,360 --> 00:16:47,150
Mingjie.
248
00:16:59,440 --> 00:17:00,120
Mingjie.
249
00:17:20,680 --> 00:17:21,400
Get lost!
250
00:17:28,640 --> 00:17:29,400
Mingjie.
251
00:17:30,750 --> 00:17:31,720
It's me.
252
00:17:33,510 --> 00:17:34,310
Miao Shui!
253
00:17:35,440 --> 00:17:36,510
What do you want?
254
00:17:36,880 --> 00:17:38,030
What exactly do you want?
255
00:17:38,030 --> 00:17:39,550
Why did you bring her here?
256
00:17:40,160 --> 00:17:41,880
Why did you bring her here?
257
00:17:43,240 --> 00:17:45,000
Why are you yelling at me?
258
00:17:45,270 --> 00:17:45,790
I can be
259
00:17:45,790 --> 00:17:47,440
kindhearted sometimes.
260
00:17:48,680 --> 00:17:49,550
By the way,
261
00:17:49,960 --> 00:17:52,790
I guess you two are reunited now.
262
00:17:55,960 --> 00:17:56,640
Eye.
263
00:17:57,510 --> 00:17:59,240
I've got the Lixue sword.
264
00:18:00,070 --> 00:18:01,070
You two
265
00:18:01,110 --> 00:18:02,590
should say your goodbyes.
266
00:18:04,960 --> 00:18:06,830
Time is running out.
267
00:18:07,510 --> 00:18:09,160
I'll wait for you by the cage.
268
00:18:23,920 --> 00:18:24,720
Mingjie...
269
00:18:26,160 --> 00:18:27,030
Your eyes...
270
00:18:27,110 --> 00:18:28,160
Leave me alone!
271
00:18:30,640 --> 00:18:31,270
Get lost!
272
00:18:34,880 --> 00:18:35,550
Mingjie...
273
00:18:37,000 --> 00:18:37,640
Mingjie!
274
00:18:39,440 --> 00:18:40,590
It's me, Mingjie!
275
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Your sister is here.
276
00:18:41,750 --> 00:18:43,550
Why are you forcing me like this?
277
00:18:44,680 --> 00:18:45,640
Why did you come?
278
00:18:46,310 --> 00:18:47,590
I left the Apothecary Valley
279
00:18:47,590 --> 00:18:49,720
because I don't want to implicate you.
280
00:18:49,880 --> 00:18:51,030
Why did you come?
281
00:18:51,830 --> 00:18:53,690
Your Mingjie died a long time ago.
282
00:18:54,110 --> 00:18:55,880
He's long dead!
283
00:18:56,000 --> 00:18:56,550
Mingjie.
284
00:18:56,920 --> 00:18:57,450
Mingjie.
285
00:18:58,440 --> 00:18:59,070
Don't...
286
00:18:59,440 --> 00:19:00,640
Don't think that way.
287
00:19:01,640 --> 00:19:02,240
Mingjie.
288
00:19:02,830 --> 00:19:04,070
Mingjie, I know.
289
00:19:05,550 --> 00:19:07,010
No matter what you become,
290
00:19:07,310 --> 00:19:08,910
you'll always be my Mingjie.
291
00:19:12,000 --> 00:19:13,860
I won't let anyone hurt you again.
292
00:19:15,070 --> 00:19:17,030
I will take you out of here.
293
00:19:18,350 --> 00:19:19,110
It's okay.
294
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
It's okay.
295
00:19:25,270 --> 00:19:25,920
Mingjie.
296
00:19:26,830 --> 00:19:27,510
Be good.
297
00:19:28,440 --> 00:19:29,070
It's okay.
298
00:19:29,880 --> 00:19:31,400
Let me see your wounds.
299
00:19:31,750 --> 00:19:33,350
Let me see your wounds, okay?
300
00:19:38,350 --> 00:19:39,400
It's useless.
301
00:19:39,590 --> 00:19:40,390
It's useless.
302
00:19:41,240 --> 00:19:42,440
It's useless now...
303
00:19:47,160 --> 00:19:49,420
I was poisoned by Soul Devouring Powder.
304
00:19:55,310 --> 00:19:56,640
Soul Devouring Powder?
305
00:19:57,920 --> 00:19:59,790
I'm going to die.
306
00:20:01,640 --> 00:20:03,270
Leave me alone.
307
00:20:10,000 --> 00:20:11,310
Sister Ye.
308
00:20:17,750 --> 00:20:18,480
I’m here.
309
00:20:19,510 --> 00:20:20,070
I'm here.
310
00:20:20,880 --> 00:20:21,920
I'm right here.
311
00:20:23,030 --> 00:20:24,070
I'm right here with you.
312
00:20:24,070 --> 00:20:25,110
I know now.
313
00:20:28,510 --> 00:20:30,000
You and Xuehuai
314
00:20:30,070 --> 00:20:32,240
have never abandoned me.
315
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
Let's not talk about this.
316
00:20:33,830 --> 00:20:35,350
Let's not talk about this anymore.
317
00:20:35,350 --> 00:20:36,830
It's all in the past.
318
00:20:37,270 --> 00:20:38,590
Something like that will never
319
00:20:38,590 --> 00:20:39,390
happen again.
320
00:20:40,480 --> 00:20:42,070
Don't save Chang Wujue.
321
00:20:43,680 --> 00:20:45,000
He will kill you.
322
00:20:46,000 --> 00:20:47,400
Go down the mountain now.
323
00:20:47,790 --> 00:20:49,070
I deserve this.
324
00:20:49,720 --> 00:20:52,240
Don't waste your effort to save me.
325
00:20:52,590 --> 00:20:53,480
Nonsense.
326
00:20:54,680 --> 00:20:56,030
No matter what you did,
327
00:20:56,750 --> 00:20:58,350
as long as I'm alive,
328
00:20:59,270 --> 00:21:00,680
I won't leave you alone.
329
00:21:01,110 --> 00:21:01,830
Sister,
330
00:21:02,200 --> 00:21:04,460
I was poisoned by Soul Devouring Powder.
331
00:21:05,470 --> 00:21:06,590
You are a doctor.
332
00:21:08,110 --> 00:21:09,510
You know what that means.
333
00:21:13,070 --> 00:21:14,310
Leave me.
334
00:21:15,440 --> 00:21:16,510
Go.
335
00:21:17,110 --> 00:21:17,640
Hurry!
336
00:21:18,070 --> 00:21:19,930
Find a way to go down the mountain.
337
00:21:20,440 --> 00:21:21,160
Sister.
338
00:21:22,590 --> 00:21:23,790
Leave me.
339
00:21:25,480 --> 00:21:26,480
Go!
340
00:21:30,960 --> 00:21:32,510
Go!
341
00:21:35,750 --> 00:21:36,960
Go!
342
00:21:39,640 --> 00:21:40,790
Wait for me.
343
00:21:41,030 --> 00:21:42,090
I'll be right back.
344
00:21:42,960 --> 00:21:43,590
Sister.
345
00:21:44,200 --> 00:21:45,330
Where are you going?
346
00:21:48,240 --> 00:21:49,070
Don't worry.
347
00:21:49,510 --> 00:21:50,440
I'm not leaving.
348
00:21:50,830 --> 00:21:51,890
I'll be right back.
349
00:21:52,070 --> 00:21:52,590
Sister.
350
00:21:52,870 --> 00:21:53,530
Wait for me.
351
00:21:53,720 --> 00:21:54,400
Sister!
352
00:21:54,830 --> 00:21:55,480
Wait for me.
353
00:21:55,480 --> 00:21:56,510
Sister Ye.
354
00:21:57,440 --> 00:21:58,030
Sister!
355
00:21:58,440 --> 00:21:59,240
Wait for me.
356
00:22:00,000 --> 00:22:01,030
Sister, don't go.
357
00:22:02,720 --> 00:22:03,720
Sister, don't go!
358
00:22:04,480 --> 00:22:05,480
Sister, don't go!
359
00:22:05,680 --> 00:22:06,680
Leave!
360
00:22:07,480 --> 00:22:09,440
Sister, don't go!
361
00:22:16,440 --> 00:22:17,110
What?
362
00:22:17,550 --> 00:22:18,830
You're out so soon?
363
00:22:19,160 --> 00:22:19,920
I thought
364
00:22:19,920 --> 00:22:21,400
you'd talk more to each other
365
00:22:21,400 --> 00:22:23,330
during your hard-earned reunion.
366
00:22:25,270 --> 00:22:26,160
Give me the key.
367
00:22:27,440 --> 00:22:28,240
What key?
368
00:22:28,720 --> 00:22:29,830
The key to the lock.
369
00:22:30,480 --> 00:22:31,210
Give it to me.
370
00:22:33,480 --> 00:22:34,350
Chief Xue.
371
00:22:35,110 --> 00:22:36,240
Don’t you think that demand
372
00:22:36,240 --> 00:22:37,370
is a little too much?
373
00:22:38,110 --> 00:22:39,570
Why should I give it to you?
374
00:22:39,830 --> 00:22:41,110
Eye is a traitor.
375
00:22:41,750 --> 00:22:42,830
If I do this,
376
00:22:42,960 --> 00:22:45,070
I'd be betraying the Doctrine Leader.
377
00:22:45,070 --> 00:22:46,600
Don't beat around the bush.
378
00:22:46,880 --> 00:22:49,280
I know you want to kill the Doctrine Leader.
379
00:22:55,640 --> 00:22:58,200
Aren’t you afraid I'd kill you
380
00:22:58,560 --> 00:23:00,230
for spouting such nonsense?
381
00:23:01,510 --> 00:23:02,270
You won't.
382
00:23:03,400 --> 00:23:04,530
Because you need me.
383
00:23:08,350 --> 00:23:10,680
Soul Devouring Powder is the best poison in the world.
384
00:23:10,680 --> 00:23:12,200
I can't cure it at all.
385
00:23:12,880 --> 00:23:13,950
I just don't want him
386
00:23:13,950 --> 00:23:15,350
to be locked like a dog.
387
00:23:16,160 --> 00:23:17,360
If you give me the key,
388
00:23:17,790 --> 00:23:18,720
I'll help you.
389
00:23:19,720 --> 00:23:20,680
Tomorrow.
390
00:23:23,070 --> 00:23:24,030
How bold of you.
391
00:23:25,270 --> 00:23:26,530
How confident are you?
392
00:23:27,030 --> 00:23:28,230
I have a higher chance
393
00:23:28,550 --> 00:23:29,310
of success
394
00:23:29,310 --> 00:23:30,240
than you.
395
00:23:34,110 --> 00:23:35,480
I will avenge Mingjie
396
00:23:36,510 --> 00:23:37,970
and the Mo Family Village.
397
00:23:41,310 --> 00:23:42,170
Give me the key.
398
00:23:44,240 --> 00:23:45,640
I'll cooperate with you.
399
00:23:54,790 --> 00:23:55,480
Here.
400
00:23:56,400 --> 00:23:57,680
I'll discuss it with you
401
00:23:57,680 --> 00:23:58,920
after I come back.
402
00:24:10,880 --> 00:24:11,550
Sister.
403
00:24:13,030 --> 00:24:13,680
Sister?
404
00:24:14,720 --> 00:24:15,780
What are you doing?
405
00:24:19,480 --> 00:24:20,200
Sister.
406
00:24:22,440 --> 00:24:23,500
What are you doing?
407
00:24:25,000 --> 00:24:25,680
Mingjie.
408
00:24:26,830 --> 00:24:27,550
Don't move.
409
00:24:28,680 --> 00:24:29,880
I'll treat you.
410
00:24:30,400 --> 00:24:31,400
It's useless!
411
00:24:32,240 --> 00:24:32,750
Sister.
412
00:24:32,830 --> 00:24:33,680
I've told you.
413
00:24:33,680 --> 00:24:34,480
It's useless.
414
00:25:46,350 --> 00:25:47,440
Open your eyes.
415
00:28:09,310 --> 00:28:10,110
All done.
416
00:28:16,680 --> 00:28:17,440
Sister...
417
00:28:26,440 --> 00:28:27,200
Mingjie.
418
00:28:29,310 --> 00:28:30,440
You're alright now.
419
00:28:31,350 --> 00:28:32,480
You're alright now.
420
00:28:33,680 --> 00:28:34,350
Sister.
421
00:28:35,680 --> 00:28:36,480
Sister.
422
00:28:39,920 --> 00:28:40,830
Sister.
423
00:28:43,270 --> 00:28:44,870
The poison has been removed.
424
00:28:45,790 --> 00:28:48,440
I'll apply some snake gallbladder ointment on your eyes.
425
00:28:48,440 --> 00:28:50,700
You'll recover completely by tomorrow.
426
00:29:05,710 --> 00:29:07,000
Can you see the shadow?
427
00:29:16,070 --> 00:29:18,470
"The Soul Devouring Powder is incurable."
428
00:29:18,510 --> 00:29:20,040
That has been proven wrong.
429
00:29:20,920 --> 00:29:22,110
Twenty years ago,
430
00:29:23,270 --> 00:29:24,160
Grandmaster Lin Xia
431
00:29:24,160 --> 00:29:26,220
agonized over this poison for a month
432
00:29:26,270 --> 00:29:28,000
and died from overexhaustion.
433
00:29:29,880 --> 00:29:30,830
But in the end,
434
00:29:32,070 --> 00:29:33,640
she found a cure.
435
00:29:36,400 --> 00:29:38,000
The poison clings to the skin
436
00:29:38,510 --> 00:29:39,960
and spreads rapidly.
437
00:29:43,750 --> 00:29:45,950
But one just needs to use silver needles
438
00:29:46,070 --> 00:29:48,270
to force the poison together in one spot
439
00:29:48,510 --> 00:29:50,680
and let someone who practices medicine
440
00:29:50,680 --> 00:29:53,240
force the poison out with their body as a medium.
441
00:29:53,240 --> 00:29:54,440
Then, it can be cured.
442
00:29:55,790 --> 00:29:56,830
We don't even need
443
00:29:56,880 --> 00:29:57,960
any medicine.
444
00:30:00,640 --> 00:30:01,680
Then you...
445
00:30:07,200 --> 00:30:09,790
I've been suffering from a cold disease for a long time.
446
00:30:09,790 --> 00:30:11,250
Fire poison can't hurt me.
447
00:30:12,160 --> 00:30:13,110
It will be fine.
448
00:30:15,070 --> 00:30:15,920
Really?
449
00:30:19,680 --> 00:30:20,310
Sister.
450
00:30:23,960 --> 00:30:24,590
Sister.
451
00:30:25,640 --> 00:30:26,400
Really?
452
00:30:36,480 --> 00:30:37,160
Mingjie.
453
00:30:38,680 --> 00:30:40,030
I won't let you die.
454
00:30:40,790 --> 00:30:42,600
I won't let you be like Xuehuai
455
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
or the whole village
456
00:30:45,590 --> 00:30:47,550
and die in front of me.
457
00:31:01,640 --> 00:31:02,240
Mingjie.
458
00:31:02,920 --> 00:31:04,850
This is the Red Fruit Jade Dew Pill.
459
00:31:05,000 --> 00:31:06,440
You must have heard of it.
460
00:31:08,920 --> 00:31:10,450
It'll help you feel better.
461
00:31:16,000 --> 00:31:16,750
Mingjie.
462
00:31:18,790 --> 00:31:20,050
Take care of yourself.
463
00:31:21,270 --> 00:31:23,470
Don’t worry about the Doctrine Leader.
464
00:31:27,830 --> 00:31:28,720
Your acupoints
465
00:31:28,830 --> 00:31:30,030
will automatically be released
466
00:31:30,030 --> 00:31:31,030
in 16 hours.
467
00:31:32,000 --> 00:31:32,680
When your eyes
468
00:31:32,680 --> 00:31:34,070
can see clearly,
469
00:31:34,440 --> 00:31:35,840
you can leave on your own.
470
00:31:37,160 --> 00:31:37,790
Mingjie.
471
00:31:38,720 --> 00:31:39,790
Listen to me.
472
00:31:42,440 --> 00:31:43,750
Don't kill anymore.
473
00:31:48,550 --> 00:31:49,400
Don't worry.
474
00:31:51,200 --> 00:31:52,480
I will be fine.
475
00:31:53,790 --> 00:31:54,400
Sister.
476
00:31:54,750 --> 00:31:55,400
Sister...
477
00:31:56,190 --> 00:31:56,960
Don't go.
478
00:31:57,510 --> 00:31:58,510
Don't go, Sister.
479
00:31:59,030 --> 00:31:59,830
Don't go...
480
00:32:00,480 --> 00:32:01,310
Why?
481
00:32:02,960 --> 00:32:04,220
Why is this happening?
482
00:32:04,640 --> 00:32:06,110
Why is this happening?
483
00:32:06,240 --> 00:32:07,070
No!
484
00:32:07,550 --> 00:32:09,030
I don't want it!
485
00:32:09,350 --> 00:32:10,400
I don't want anything else!
486
00:32:10,400 --> 00:32:11,550
I only want you!
487
00:32:11,680 --> 00:32:14,030
I just want you to live well!
488
00:32:14,270 --> 00:32:15,000
Sister!
489
00:32:15,550 --> 00:32:16,640
Sister...
490
00:32:17,790 --> 00:32:18,790
Come back!
491
00:32:35,550 --> 00:32:36,400
Mingjie.
492
00:32:38,830 --> 00:32:41,830
I want you to live well.
493
00:32:47,070 --> 00:32:47,920
Mingjie.
494
00:32:50,030 --> 00:32:51,510
You are the only family
495
00:32:51,550 --> 00:32:52,880
I have in this world.
496
00:32:57,160 --> 00:32:58,310
I can't let them
497
00:32:58,350 --> 00:32:59,590
ruin you
498
00:32:59,590 --> 00:33:00,920
like this.
499
00:33:01,960 --> 00:33:03,480
You don't understand
500
00:33:04,310 --> 00:33:06,000
what kind of person I am.
501
00:33:07,710 --> 00:33:09,790
I don't deserve your help.
502
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
Don't be silly.
503
00:33:20,400 --> 00:33:22,200
You are my brother.
504
00:33:26,750 --> 00:33:28,350
On my way to Yuan Yi Palace,
505
00:33:29,270 --> 00:33:30,790
your men told me
506
00:33:31,920 --> 00:33:33,880
you ordered them not to kill me.
507
00:33:34,920 --> 00:33:36,070
You never
508
00:33:36,070 --> 00:33:38,200
want to hurt me, right?
509
00:33:40,440 --> 00:33:41,440
You've always been
510
00:33:41,440 --> 00:33:43,160
my Brother Mingjie.
511
00:33:44,550 --> 00:33:47,000
You have never changed.
512
00:33:52,160 --> 00:33:53,000
Chief Xue.
513
00:33:53,830 --> 00:33:54,890
It’s getting late.
514
00:33:55,200 --> 00:33:56,110
Be quiet.
515
00:34:04,200 --> 00:34:05,240
Miao Shui's words
516
00:34:06,510 --> 00:34:08,000
can't be trusted.
517
00:34:35,320 --> 00:34:35,960
Be good.
518
00:34:37,480 --> 00:34:38,230
Go to sleep.
519
00:34:40,510 --> 00:34:41,590
When you wake up,
520
00:34:42,670 --> 00:34:44,480
everything will be fine.
521
00:34:46,280 --> 00:34:47,679
Everything will be fine.
522
00:34:48,400 --> 00:34:49,070
Sister...
523
00:34:49,320 --> 00:34:50,030
Go to sleep.
524
00:34:51,360 --> 00:34:52,510
Don't go...
525
00:35:31,280 --> 00:35:32,510
You took too long,
526
00:35:32,510 --> 00:35:33,150
Chief Xue,
527
00:35:35,550 --> 00:35:36,400
Let us
528
00:35:37,150 --> 00:35:38,590
now discuss
529
00:35:38,670 --> 00:35:40,530
how to deal with things tomorrow.
530
00:35:49,870 --> 00:35:51,190
Don’t worry, Doctrine Leader.
531
00:35:51,190 --> 00:35:53,000
After Chief Xue’s treatment tomorrow,
532
00:35:53,000 --> 00:35:54,330
you will fully recover.
533
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
But after I fully recover,
534
00:35:59,760 --> 00:36:01,030
I wonder if
535
00:36:05,360 --> 00:36:06,590
we should
536
00:36:09,760 --> 00:36:10,960
keep Miao Shui or not.
537
00:36:12,550 --> 00:36:13,510
As far as I know,
538
00:36:14,070 --> 00:36:15,400
on the day Eye rebelled,
539
00:36:15,760 --> 00:36:16,880
Miao Shui killed
540
00:36:16,880 --> 00:36:18,400
Miao Huo, who was also rebelling,
541
00:36:18,400 --> 00:36:19,460
and protected you.
542
00:36:20,070 --> 00:36:20,710
I think...
543
00:36:20,960 --> 00:36:21,550
Feng.
544
00:36:22,880 --> 00:36:24,550
You used to obey orders
545
00:36:25,110 --> 00:36:26,240
and never asked why.
546
00:36:27,360 --> 00:36:28,150
I'm just...
547
00:36:29,760 --> 00:36:31,150
Miao Shui
548
00:36:32,230 --> 00:36:33,320
is too smart.
549
00:36:33,760 --> 00:36:35,280
We have to guard against her.
550
00:36:35,280 --> 00:36:36,000
Do you know?
551
00:36:36,670 --> 00:36:37,880
When Eye was subdued,
552
00:36:37,960 --> 00:36:39,420
he ratted on Miao Shui too.
553
00:36:41,230 --> 00:36:42,890
Although she didn't admit it,
554
00:36:43,480 --> 00:36:45,190
we cannot be sure that her loyalty that day
555
00:36:45,190 --> 00:36:46,590
was not made based on
556
00:36:46,670 --> 00:36:48,600
the development of the situation.
557
00:36:50,030 --> 00:36:51,440
I didn’t kill her that day
558
00:36:51,480 --> 00:36:52,510
because
559
00:36:52,590 --> 00:36:54,000
you were not by my side.
560
00:36:54,670 --> 00:36:56,030
But after I recover,
561
00:36:58,880 --> 00:37:00,760
Miao Shui should be disposed of.
562
00:37:03,590 --> 00:37:04,400
I understand.
563
00:37:06,230 --> 00:37:08,030
During the treatment tomorrow,
564
00:37:08,230 --> 00:37:09,480
the most important thing for you
565
00:37:09,480 --> 00:37:10,880
is to stay by my side
566
00:37:11,150 --> 00:37:12,210
and never leave me.
567
00:37:18,630 --> 00:37:19,190
Feng.
568
00:37:20,670 --> 00:37:21,550
You have always been
569
00:37:21,550 --> 00:37:23,080
the person I trust the most.
570
00:37:24,510 --> 00:37:26,360
I will definitely protect you.
571
00:37:35,760 --> 00:37:36,760
In Yuan Yi Palace,
572
00:37:36,880 --> 00:37:38,540
everyone is scheming against
573
00:37:38,800 --> 00:37:39,880
each other.
574
00:37:42,400 --> 00:37:44,800
It's my turn to make a move.
575
00:37:53,590 --> 00:37:54,590
Last question.
576
00:37:58,110 --> 00:37:59,640
Aren't you afraid of death?
577
00:38:04,000 --> 00:38:04,670
Yes.
578
00:38:07,080 --> 00:38:09,480
But there's something scarier than death.
579
00:38:12,440 --> 00:38:13,000
Okay.
580
00:38:14,070 --> 00:38:15,870
Act according to plan tomorrow.
581
00:38:27,150 --> 00:38:28,840
She's not bad.
582
00:38:29,320 --> 00:38:30,710
I seem to have gotten
583
00:38:30,760 --> 00:38:32,480
a good partner for myself.
584
00:38:56,360 --> 00:38:58,400
Since the deal is over,
585
00:38:58,640 --> 00:39:00,280
you should eat him.
586
00:39:00,880 --> 00:39:01,550
Go.
587
00:40:00,320 --> 00:40:01,520
Gut-rupturing herb?
588
00:40:08,760 --> 00:40:09,920
Xue Ziye.
589
00:40:10,710 --> 00:40:12,170
You are really something.
590
00:41:13,360 --> 00:41:14,030
I'm spent.
591
00:41:14,480 --> 00:41:15,680
I can't move anymore.
592
00:41:16,400 --> 00:41:17,670
Let's take a rest here.
593
00:41:18,030 --> 00:41:18,960
Fourth Brother.
594
00:41:19,480 --> 00:41:20,810
Hold on a little longer.
595
00:41:22,800 --> 00:41:23,360
Seven.
596
00:41:24,510 --> 00:41:25,110
Listen to Four
597
00:41:25,110 --> 00:41:26,040
and take a break.
598
00:41:26,070 --> 00:41:27,320
Even if a person can go on,
599
00:41:27,320 --> 00:41:29,030
the horse can't go on much further.
600
00:41:29,030 --> 00:41:30,510
Besides, the road to the north
601
00:41:30,510 --> 00:41:31,550
is getting colder.
602
00:41:31,550 --> 00:41:32,750
It's hard to walk too.
603
00:41:33,030 --> 00:41:33,960
Let's rest for tonight
604
00:41:33,960 --> 00:41:35,360
to travel well tomorrow.
605
00:41:37,230 --> 00:41:38,690
Then let's take a night off
606
00:41:38,920 --> 00:41:40,050
and leave tomorrow.
607
00:41:40,670 --> 00:41:41,280
Great.
608
00:41:42,360 --> 00:41:43,480
Take a rest.
609
00:41:47,590 --> 00:41:48,070
Sir,
610
00:41:48,320 --> 00:41:49,280
how many are with you?
611
00:41:49,280 --> 00:41:50,190
Do you need anything?
612
00:41:50,190 --> 00:41:50,670
Seven.
613
00:41:50,840 --> 00:41:51,550
Just
614
00:41:51,630 --> 00:41:53,070
get us some food and drinks.
615
00:41:53,070 --> 00:41:54,150
Okay. Have a seat.
616
00:41:54,360 --> 00:41:55,160
Wait a moment.
617
00:42:05,150 --> 00:42:05,750
She should have
618
00:42:05,750 --> 00:42:07,110
received my letter.
619
00:42:08,880 --> 00:42:09,940
I wonder if she will
620
00:42:10,190 --> 00:42:12,030
wait for me under that plum tree.
621
00:42:27,670 --> 00:42:28,530
Fifth Brother.
622
00:42:29,070 --> 00:42:30,200
Why are you still up?
623
00:42:30,510 --> 00:42:31,570
I can't sleep well.
624
00:42:31,920 --> 00:42:33,450
I didn't see you in the room,
625
00:42:34,030 --> 00:42:34,840
so I thought you must be
626
00:42:34,840 --> 00:42:35,770
drinking alone.
627
00:42:39,760 --> 00:42:40,360
Have a sip.
628
00:42:42,630 --> 00:42:44,290
Qingran told me to drink less.
629
00:42:45,400 --> 00:42:45,880
Got it.
630
00:42:51,670 --> 00:42:52,360
Seven.
631
00:42:54,030 --> 00:42:55,280
Are you in such a hurry
632
00:42:56,190 --> 00:42:57,990
because of Qingran's disciple?
633
00:43:05,150 --> 00:43:06,760
Remember to bury a pot of Laughing at the World
634
00:43:06,760 --> 00:43:07,890
under the plum tree.
635
00:43:08,840 --> 00:43:10,840
Let's drink together when I'm back.
636
00:43:12,710 --> 00:43:13,910
I'll surely beat you.
637
00:43:18,880 --> 00:43:20,150
I promised her.
638
00:43:21,190 --> 00:43:22,680
When the wine has aged,
639
00:43:23,590 --> 00:43:24,960
I'll go back and drink with her.
35590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.