All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E27.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,530 --> 00:00:20,630 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 2 00:01:56,280 --> 00:02:01,590 [Snowy Night Timeless Love] 3 00:02:02,390 --> 00:02:04,730 [Episode 27] 4 00:02:07,850 --> 00:02:08,780 This feeling... 5 00:02:10,070 --> 00:02:12,200 Since I've learned the Spring Breeze, 6 00:02:12,870 --> 00:02:14,110 I've never felt it. 7 00:02:15,590 --> 00:02:16,520 What's going on? 8 00:02:51,110 --> 00:02:51,750 Why? 9 00:02:53,190 --> 00:02:53,829 Why? 10 00:02:55,940 --> 00:02:57,870 Is it just like what Miao Shui said? 11 00:02:58,690 --> 00:02:59,850 Am I regretting it? 12 00:03:17,829 --> 00:03:18,430 Oh no. 13 00:03:20,420 --> 00:03:21,190 It's so cold. 14 00:03:24,520 --> 00:03:25,980 Yueya Vale's right ahead. 15 00:03:26,590 --> 00:03:27,790 There's a posthouse. 16 00:03:28,310 --> 00:03:29,040 Don't worry. 17 00:03:29,470 --> 00:03:30,600 You'll be warm soon. 18 00:03:37,310 --> 00:03:38,240 Fourth Brother. 19 00:03:38,390 --> 00:03:40,120 I know about Wuma's rebellion. 20 00:03:40,350 --> 00:03:41,880 It's indeed a good time now. 21 00:03:42,260 --> 00:03:44,260 But it's not wise to be hasty. 22 00:03:44,750 --> 00:03:45,990 We must be prepared. 23 00:03:46,510 --> 00:03:48,170 I've sent letters to the rest. 24 00:03:48,590 --> 00:03:49,910 Before we set off, 25 00:03:50,130 --> 00:03:52,070 Eldest Brother will organize our base 26 00:03:52,070 --> 00:03:54,670 to pre-empt sneak attacks from Yuan Yi Palace. 27 00:03:54,750 --> 00:03:56,400 When there are changes in Yuan Yi Palace, 28 00:03:56,400 --> 00:03:57,730 that old fox Chang Wujue 29 00:03:57,950 --> 00:03:59,280 will get more paranoid. 30 00:03:59,640 --> 00:04:00,590 He'll surely summon back 31 00:04:00,590 --> 00:04:02,120 all his disciples outside. 32 00:04:03,150 --> 00:04:04,300 Second and Third Brothers 33 00:04:04,300 --> 00:04:05,360 will surround them 34 00:04:05,870 --> 00:04:07,000 outside West Kunlun 35 00:04:07,310 --> 00:04:07,910 and do everything 36 00:04:07,910 --> 00:04:09,170 to weaken their power. 37 00:04:10,350 --> 00:04:11,190 Fourth Brother, 38 00:04:11,190 --> 00:04:12,390 do you still remember 39 00:04:12,590 --> 00:04:13,630 the inn where we saved the kids 40 00:04:13,630 --> 00:04:14,760 of Longmen Village? 41 00:04:15,070 --> 00:04:15,870 In my opinion, 42 00:04:16,630 --> 00:04:18,110 it appears to be an inn, 43 00:04:18,510 --> 00:04:19,350 but in fact, 44 00:04:19,510 --> 00:04:21,110 it's a secret base of theirs, 45 00:04:21,430 --> 00:04:22,430 with a lot of critical info 46 00:04:22,430 --> 00:04:23,430 on Yuan Yi Palace. 47 00:04:24,150 --> 00:04:24,990 Bring some men 48 00:04:25,390 --> 00:04:26,650 to wipe out that place. 49 00:04:27,030 --> 00:04:28,230 But those scoundrels 50 00:04:28,390 --> 00:04:29,300 are cunning. 51 00:04:29,780 --> 00:04:31,430 They'd have pre-emptive measures. 52 00:04:31,430 --> 00:04:32,630 There must be someone 53 00:04:32,710 --> 00:04:34,510 surveilling the inn regularly. 54 00:04:34,740 --> 00:04:36,790 So while you destroy the secret base, 55 00:04:36,790 --> 00:04:37,590 someone has to 56 00:04:37,670 --> 00:04:39,310 wait outside for the fish to take the bait. 57 00:04:39,310 --> 00:04:39,870 By then, 58 00:04:40,070 --> 00:04:41,430 subdue them all. 59 00:04:41,830 --> 00:04:42,510 Fourth Brother. 60 00:04:42,510 --> 00:04:43,840 The outside's settled. 61 00:04:46,010 --> 00:04:47,510 Take them back to Sword Sect. 62 00:04:47,510 --> 00:04:48,170 -Yes. -Yes. 63 00:05:16,750 --> 00:05:17,390 Junior. 64 00:05:18,480 --> 00:05:20,080 It's time for your medicine. 65 00:05:54,620 --> 00:05:55,300 How was she? 66 00:06:00,590 --> 00:06:01,720 Mo just passed away. 67 00:06:02,410 --> 00:06:04,410 It's natural that she's emotional. 68 00:06:04,990 --> 00:06:05,940 As a mother, 69 00:06:06,120 --> 00:06:07,270 I can relate. 70 00:06:07,750 --> 00:06:08,710 It's unlikely 71 00:06:09,540 --> 00:06:11,700 that she'll ever get over it. 72 00:06:15,570 --> 00:06:16,340 Senior Liao. 73 00:06:17,030 --> 00:06:18,690 I actually have a favor to ask. 74 00:06:47,590 --> 00:06:48,670 I came to see Mo. 75 00:06:58,070 --> 00:06:59,750 Mo was sick for many years. 76 00:07:00,110 --> 00:07:02,040 He had many dietary restrictions. 77 00:07:02,630 --> 00:07:03,790 His condition also 78 00:07:04,360 --> 00:07:06,090 meant he coudn't be emotional. 79 00:07:06,860 --> 00:07:07,720 So he couldn't 80 00:07:07,720 --> 00:07:09,250 play to his heart's content 81 00:07:09,310 --> 00:07:10,310 like other kids. 82 00:07:12,270 --> 00:07:13,190 I prepared 83 00:07:13,870 --> 00:07:15,310 these things for Mo. 84 00:07:21,630 --> 00:07:23,550 Mo loved sweets the most. 85 00:07:25,430 --> 00:07:27,510 Especially these Cloud Cakes 86 00:07:27,980 --> 00:07:28,860 and caramels. 87 00:07:29,480 --> 00:07:31,940 He always bugged me to buy them at the market. 88 00:07:32,550 --> 00:07:33,270 When he... 89 00:07:35,800 --> 00:07:36,930 The day before that, 90 00:07:39,680 --> 00:07:41,610 he was still bugging me for sweets. 91 00:07:42,150 --> 00:07:43,190 I promised him. 92 00:07:44,190 --> 00:07:44,870 I said... 93 00:07:44,540 --> 00:07:48,390 ♫How many obstacles must one overcome in life?♫ 94 00:07:47,430 --> 00:07:48,360 I told him to wait 95 00:07:48,510 --> 00:07:49,670 until his birthday 96 00:07:49,690 --> 00:07:50,770 next year. 97 00:07:50,470 --> 00:07:54,430 ♫Love is the hardest obstacle of all♫ 98 00:07:52,710 --> 00:07:53,670 Why did I 99 00:07:53,670 --> 00:07:55,070 say next year? 100 00:07:56,460 --> 00:08:02,040 ♫We're like a lonely sail in the vast world♫ 101 00:07:56,909 --> 00:07:59,070 I should have bought it for him then. 102 00:08:02,470 --> 00:08:06,230 ♫Drifting always, looking for the shore♫ 103 00:08:02,990 --> 00:08:04,870 Which seven-year-old kid 104 00:08:05,000 --> 00:08:06,930 plays with the rattle drum all day? 105 00:08:07,870 --> 00:08:09,150 Mo had never 106 00:08:08,260 --> 00:08:12,930 ♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫ 107 00:08:09,510 --> 00:08:10,770 had any close friends. 108 00:08:12,790 --> 00:08:13,630 Every time 109 00:08:14,070 --> 00:08:15,860 he played with other kids, 110 00:08:14,200 --> 00:08:18,520 ♫Why fear the coldness of fate?♫ 111 00:08:17,190 --> 00:08:18,670 I'd watch from the side. 112 00:08:20,040 --> 00:08:25,670 ♫If the night is lonely, I will be the lamp♫ 113 00:08:20,310 --> 00:08:21,910 If it got even a bit rough, 114 00:08:22,420 --> 00:08:23,730 I'd stop him right away 115 00:08:24,110 --> 00:08:25,390 and take him home. 116 00:08:26,170 --> 00:08:30,390 ♫And light up the rest of our lives♫ 117 00:08:26,790 --> 00:08:28,630 So he always stayed at the door 118 00:08:29,350 --> 00:08:30,410 watching other kids 119 00:08:30,410 --> 00:08:31,570 playing in groups. 120 00:08:30,780 --> 00:08:36,530 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 121 00:08:33,830 --> 00:08:34,470 I know 122 00:08:36,309 --> 00:08:38,309 he envied others from the bottom of his heart. 123 00:08:36,970 --> 00:08:42,830 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 124 00:08:41,590 --> 00:08:42,870 Because they have a father, 125 00:08:42,850 --> 00:08:48,430 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 126 00:08:43,809 --> 00:08:44,490 a mother, 127 00:08:45,790 --> 00:08:46,630 and friends. 128 00:08:48,750 --> 00:08:54,120 ♫The past fades with the dimming night♫ 129 00:08:50,270 --> 00:08:51,020 And he... 130 00:08:53,030 --> 00:08:54,950 never had a normal life even for a moment. 131 00:08:54,340 --> 00:09:00,310 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 132 00:09:00,560 --> 00:09:06,190 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 133 00:09:05,550 --> 00:09:06,190 But... 134 00:09:06,590 --> 00:09:12,250 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 135 00:09:07,970 --> 00:09:10,420 But what could I've done? 136 00:09:12,190 --> 00:09:13,670 There was nothing I could do. 137 00:09:12,450 --> 00:09:20,290 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 138 00:09:14,820 --> 00:09:16,540 Sometimes I asked myself... 139 00:09:19,270 --> 00:09:20,710 whether it was right 140 00:09:22,230 --> 00:09:22,870 to just 141 00:09:22,870 --> 00:09:24,150 try to keep him alive 142 00:09:25,190 --> 00:09:26,510 when he was suffering. 143 00:09:29,120 --> 00:09:30,380 But then when I thought 144 00:09:31,390 --> 00:09:32,910 about Mo really leaving, 145 00:09:35,660 --> 00:09:37,260 I didn't want to live either. 146 00:09:40,370 --> 00:09:41,810 I'm a mother. 147 00:09:44,180 --> 00:09:45,060 What I could do 148 00:09:45,820 --> 00:09:46,430 was to 149 00:09:47,080 --> 00:09:47,920 accompany him 150 00:09:48,870 --> 00:09:49,950 and help him 151 00:09:49,040 --> 00:09:52,990 ♫Bid farewell in the first wasteland♫ 152 00:09:51,150 --> 00:09:52,640 to go on step by step. 153 00:09:54,930 --> 00:09:59,030 ♫Only with flaws can it be considered complete♫ 154 00:10:01,020 --> 00:10:06,420 ♫Bloom or wither, the snow is like me♫ 155 00:10:04,750 --> 00:10:05,880 After saying it out, 156 00:10:06,650 --> 00:10:08,090 you'll feel much better. 157 00:10:06,910 --> 00:10:11,270 ♫Both fearless and brilliant♫ 158 00:10:11,590 --> 00:10:17,330 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 159 00:10:11,930 --> 00:10:13,180 Actually, you'd been 160 00:10:15,070 --> 00:10:16,670 preparing for Mo's passing. 161 00:10:17,780 --> 00:10:23,640 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 162 00:10:19,830 --> 00:10:21,030 I've dreamed 163 00:10:23,150 --> 00:10:24,910 of this scenario countless times. 164 00:10:23,660 --> 00:10:29,240 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 165 00:10:26,880 --> 00:10:28,070 Actually what you should let go 166 00:10:28,070 --> 00:10:28,950 isn't Mo 167 00:10:29,560 --> 00:10:34,930 ♫The past fades with the dimming night♫ 168 00:10:30,030 --> 00:10:31,560 but your guilt towards him. 169 00:10:33,750 --> 00:10:35,460 They say a mother and son's bond is second to none. 170 00:10:35,150 --> 00:10:41,120 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 171 00:10:36,700 --> 00:10:37,600 Mo is such 172 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 a sensible child. 173 00:10:39,070 --> 00:10:40,270 Why'd he blame you? 174 00:10:41,140 --> 00:10:43,190 He'd only be devastated 175 00:10:41,360 --> 00:10:47,000 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 176 00:10:44,320 --> 00:10:45,670 if you're depressed. 177 00:10:47,400 --> 00:10:53,060 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 178 00:10:48,990 --> 00:10:50,350 You're a good mother. 179 00:10:53,260 --> 00:11:01,090 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 180 00:10:53,630 --> 00:10:55,350 Let Mo go to rest in peace. 181 00:11:05,140 --> 00:11:13,760 ♫No regrets even when looking back♫ 182 00:11:20,750 --> 00:11:21,430 Huan. 183 00:11:23,270 --> 00:11:24,150 Madam. 184 00:11:25,460 --> 00:11:26,230 I'm hungry. 185 00:11:26,670 --> 00:11:27,910 Make me some noodles. 186 00:11:28,550 --> 00:11:29,990 Madam, you are... 187 00:11:31,070 --> 00:11:32,070 Silly girl. 188 00:11:32,590 --> 00:11:33,990 What are you waiting for? 189 00:11:35,430 --> 00:11:36,430 You haven't eaten 190 00:11:36,430 --> 00:11:37,590 for many days. 191 00:11:37,910 --> 00:11:39,240 You're finally hungry. 192 00:11:39,470 --> 00:11:40,530 I'll go right away. 193 00:11:41,110 --> 00:11:41,670 Huan. 194 00:11:43,540 --> 00:11:44,630 I'll go with you. 195 00:11:45,270 --> 00:11:46,190 Okay, Madam. 196 00:11:54,230 --> 00:11:54,910 Good idea. 197 00:11:55,350 --> 00:11:56,410 She's much better. 198 00:11:58,870 --> 00:12:00,200 Thank you, Senior Liao. 199 00:12:01,590 --> 00:12:02,480 I finally 200 00:12:03,270 --> 00:12:04,400 feel more relieved. 201 00:12:09,510 --> 00:12:12,990 [Yueya Vale Posthouse] 202 00:13:33,020 --> 00:13:33,900 This should be 203 00:13:33,930 --> 00:13:35,090 a peaceful tune. 204 00:13:36,710 --> 00:13:38,270 But sometimes you make it 205 00:13:38,910 --> 00:13:40,270 sound so sad. 206 00:13:41,070 --> 00:13:41,630 It's a song 207 00:13:41,630 --> 00:13:42,910 about homesickness. 208 00:13:46,270 --> 00:13:47,230 Why is there 209 00:13:47,750 --> 00:13:49,280 a scratch on your reed pipe? 210 00:13:50,830 --> 00:13:51,470 This is... 211 00:13:55,190 --> 00:13:56,720 If you don't want to answer, 212 00:13:57,700 --> 00:13:59,100 you don't have to tell me. 213 00:14:05,710 --> 00:14:06,550 At that time, 214 00:14:08,150 --> 00:14:09,430 my name was Ya Mi. 215 00:14:10,550 --> 00:14:12,150 My hometown is in Sang State. 216 00:14:13,670 --> 00:14:15,310 On the way of being exiled, 217 00:14:17,100 --> 00:14:18,760 my sister taught me this song. 218 00:14:19,750 --> 00:14:20,630 But soon, 219 00:14:21,910 --> 00:14:22,990 the bandits came. 220 00:14:25,030 --> 00:14:25,630 This scratch 221 00:14:25,630 --> 00:14:26,950 was left at that time. 222 00:14:28,350 --> 00:14:29,590 Then your sister... 223 00:14:33,830 --> 00:14:35,430 All my family was killed swiftly 224 00:14:35,430 --> 00:14:36,430 by the bandits, 225 00:14:38,360 --> 00:14:39,620 except my sister and I. 226 00:14:41,230 --> 00:14:43,690 My sister refused to be the enemy's captive. 227 00:14:44,910 --> 00:14:46,170 But I didn't dare defy. 228 00:14:56,510 --> 00:14:57,190 Sister! 229 00:14:59,790 --> 00:15:00,510 Ya Mi! 230 00:15:02,630 --> 00:15:03,630 Let go of me! 231 00:15:07,670 --> 00:15:08,510 Ya Mi! 232 00:15:09,310 --> 00:15:10,270 Let go of me! 233 00:15:10,300 --> 00:15:11,410 Sister... 234 00:15:16,470 --> 00:15:17,980 Such a strong woman 235 00:15:18,590 --> 00:15:19,960 is really impressive. 236 00:15:22,170 --> 00:15:23,110 Only she deserves to be 237 00:15:23,110 --> 00:15:24,310 the Princess of Sang. 238 00:15:24,950 --> 00:15:25,590 But I don't know 239 00:15:25,590 --> 00:15:27,030 if she is still alive. 240 00:15:28,830 --> 00:15:30,310 Why does he look 241 00:15:30,600 --> 00:15:31,880 different now? 242 00:15:38,350 --> 00:15:39,750 Why did you stop smiling? 243 00:15:42,790 --> 00:15:43,910 Why should I smile? 244 00:16:01,630 --> 00:16:03,030 Your breathing and emotions 245 00:16:03,030 --> 00:16:04,580 are out of your control. 246 00:16:05,750 --> 00:16:07,030 We can't go on like this. 247 00:16:07,030 --> 00:16:08,360 Take your medicine now. 248 00:16:08,460 --> 00:16:09,190 No need. 249 00:16:10,790 --> 00:16:11,510 Chief Xue. 250 00:16:14,110 --> 00:16:15,570 You will regret it one day. 251 00:16:20,270 --> 00:16:21,150 Regret what? 252 00:16:21,830 --> 00:16:22,960 Regret treating me. 253 00:16:23,510 --> 00:16:24,840 Why would I regret that? 254 00:16:25,390 --> 00:16:27,390 You've been saving me along the way. 255 00:16:27,740 --> 00:16:28,940 I'm a murderer. 256 00:16:31,070 --> 00:16:32,400 We're polar opposites. 257 00:16:34,350 --> 00:16:35,110 That's true. 258 00:16:36,360 --> 00:16:37,130 Maybe 259 00:16:37,630 --> 00:16:39,240 I'll regret it one day. 260 00:16:43,190 --> 00:16:43,750 But 261 00:16:44,120 --> 00:16:45,400 that's in the future. 262 00:16:47,590 --> 00:16:48,450 In the present, 263 00:16:49,070 --> 00:16:50,000 no doctor would 264 00:16:50,030 --> 00:16:51,290 leave a patient to die. 265 00:16:51,390 --> 00:16:52,740 Must I use acupuncture 266 00:16:52,790 --> 00:16:54,050 to force you to take it? 267 00:17:08,270 --> 00:17:09,599 Have you had a good rest? 268 00:17:13,819 --> 00:17:14,619 After dinner, 269 00:17:15,430 --> 00:17:16,490 let's keep moving. 270 00:17:17,190 --> 00:17:18,190 I'll go get ready. 271 00:17:40,230 --> 00:17:41,300 Now is the best time 272 00:17:41,500 --> 00:17:43,310 to kill Chang Wujue. 273 00:17:44,180 --> 00:17:45,790 As long as Miao Feng doesn't return, 274 00:17:45,790 --> 00:17:46,920 it'll be easy for us. 275 00:17:48,950 --> 00:17:49,510 Miao Huo. 276 00:17:50,630 --> 00:17:51,690 Tomorrow morning, 277 00:17:51,880 --> 00:17:52,680 deal with the guards 278 00:17:52,680 --> 00:17:53,680 outside the hall. 279 00:17:55,360 --> 00:17:57,610 Miao Shui and I will go inside. 280 00:17:58,330 --> 00:18:00,210 We'll coordinate in real time 281 00:18:01,420 --> 00:18:03,020 and annihilate Chang Wujue. 282 00:18:03,470 --> 00:18:04,150 Great! 283 00:18:04,940 --> 00:18:06,340 Let's be extra careful. 284 00:18:31,100 --> 00:18:32,430 The Dragon Blood Pearl 285 00:18:33,390 --> 00:18:35,070 is ready for you, 286 00:18:36,070 --> 00:18:37,120 Chang Wujue. 287 00:18:38,790 --> 00:18:40,910 Tomorrow is the day you die. 288 00:19:33,270 --> 00:19:34,160 That scoundrel 289 00:19:34,550 --> 00:19:36,280 hasn't gone to Yuan Yi Hall yet. 290 00:20:32,850 --> 00:20:36,370 [Yuan Yi Palace] 291 00:20:58,410 --> 00:20:59,410 Doctrine Leader. 292 00:20:59,550 --> 00:21:00,590 Everything's prepared 293 00:21:00,590 --> 00:21:01,920 at Celestial Paradise. 294 00:21:03,510 --> 00:21:03,870 Okay. 295 00:21:04,670 --> 00:21:05,510 You may leave. 296 00:21:06,150 --> 00:21:06,810 -Yes. -Yes. 297 00:21:14,510 --> 00:21:15,390 The disciples you summoned 298 00:21:15,390 --> 00:21:16,830 didn't return as scheduled. 299 00:21:16,830 --> 00:21:18,430 I don't know what went wrong. 300 00:21:18,830 --> 00:21:20,030 Let me think about it. 301 00:21:20,790 --> 00:21:21,590 You may leave. 302 00:21:22,650 --> 00:21:23,270 Yes. 303 00:21:34,390 --> 00:21:34,870 Eye. 304 00:21:36,590 --> 00:21:37,990 Send someone to check it. 305 00:22:17,990 --> 00:22:18,870 Die! Die! 306 00:22:23,790 --> 00:22:25,710 Die! Die! Die! 307 00:22:25,830 --> 00:22:27,730 I'm finally crushing people to death! 308 00:22:27,730 --> 00:22:28,230 Die! 309 00:22:28,570 --> 00:22:30,050 Miao Huo, you moron! 310 00:22:30,100 --> 00:22:31,230 Who's insulting me? 311 00:22:41,750 --> 00:22:42,390 Miao Shui? 312 00:22:42,430 --> 00:22:42,830 You... 313 00:22:42,870 --> 00:22:44,260 Why are you here? 314 00:22:44,590 --> 00:22:45,870 Shouldn't you be with Eye 315 00:22:45,870 --> 00:22:47,600 killing the leader in the hall? 316 00:22:49,590 --> 00:22:50,950 You betrayed me! 317 00:22:52,750 --> 00:22:53,990 In Yuan Yi Palace, 318 00:22:54,010 --> 00:22:56,070 never be sure if one's a friend or foe. 319 00:22:56,150 --> 00:22:57,230 If you don't learn, 320 00:22:57,550 --> 00:22:58,880 you'll just have to die. 321 00:22:59,840 --> 00:23:00,750 What did I expect from 322 00:23:00,750 --> 00:23:02,030 someone who sleeps with the leader? 323 00:23:02,030 --> 00:23:02,910 All scumbags! 324 00:23:03,470 --> 00:23:04,630 Whatever you say. 325 00:23:04,710 --> 00:23:05,470 Listen. 326 00:23:05,550 --> 00:23:06,470 If you go in, 327 00:23:06,490 --> 00:23:07,800 you'll die a more tragic death. 328 00:23:07,800 --> 00:23:08,580 Count yourself lucky 329 00:23:08,580 --> 00:23:10,240 that you're dying in my hands. 330 00:23:10,270 --> 00:23:11,670 Come to your senses! 331 00:23:12,150 --> 00:23:13,070 If I were you, 332 00:23:13,270 --> 00:23:14,530 with him toying around 333 00:23:14,630 --> 00:23:16,030 with me all the time, 334 00:23:16,110 --> 00:23:17,510 I'd have long killed him. 335 00:23:17,730 --> 00:23:18,840 He deserves to die, 336 00:23:19,270 --> 00:23:20,270 but not now. 337 00:23:21,390 --> 00:23:23,470 You're the one who deserves to die. 338 00:23:24,200 --> 00:23:25,270 Use your life 339 00:23:25,750 --> 00:23:26,950 to pave the way for me. 340 00:23:28,790 --> 00:23:29,920 Are you this lacking 341 00:23:30,100 --> 00:23:31,230 of self-awareness? 342 00:23:31,920 --> 00:23:33,010 Just with you? 343 00:23:33,670 --> 00:23:34,510 Bring it on! 344 00:24:43,430 --> 00:24:44,190 Die! 345 00:25:11,350 --> 00:25:12,590 Gosh, it hurts... 346 00:25:26,550 --> 00:25:28,950 [Yuan Yi Palace] 347 00:26:09,790 --> 00:26:12,380 Miao Feng's at Apothecary Valley and can't return. 348 00:26:12,380 --> 00:26:13,440 Ming Li's gone too. 349 00:26:14,600 --> 00:26:16,680 Only two beasts are with you. 350 00:26:17,670 --> 00:26:18,270 Look. 351 00:26:28,270 --> 00:26:29,270 Stop struggling. 352 00:26:30,430 --> 00:26:31,830 Apart from the Eye Magic, 353 00:26:32,950 --> 00:26:33,630 there's also poison 354 00:26:33,630 --> 00:26:35,230 acting up in your body. 355 00:26:38,550 --> 00:26:40,470 You are invincible. 356 00:26:40,920 --> 00:26:42,230 This is a gift I prepared 357 00:26:42,230 --> 00:26:43,190 just for you, 358 00:26:44,760 --> 00:26:46,240 the Dragon Blood Pearl. 359 00:26:50,350 --> 00:26:50,920 What? 360 00:26:51,710 --> 00:26:52,870 Wondering how I knew 361 00:26:52,870 --> 00:26:54,130 the pearl subdues you, 362 00:26:54,750 --> 00:26:55,870 or wondering 363 00:26:55,870 --> 00:26:56,800 where I found it? 364 00:26:57,470 --> 00:26:58,390 Don't tell me 365 00:26:58,390 --> 00:26:59,670 you thought I'd just 366 00:27:00,400 --> 00:27:02,000 be your subservient lapdog. 367 00:27:03,590 --> 00:27:04,430 Dream on. 368 00:27:18,110 --> 00:27:18,640 Ming Li! 369 00:27:18,740 --> 00:27:19,410 It's you? 370 00:27:19,730 --> 00:27:20,410 Eye. 371 00:27:20,600 --> 00:27:22,430 I finally broke your Eye Magic. 372 00:27:22,490 --> 00:27:24,330 I finally broke your Eye Magic! 373 00:28:02,170 --> 00:28:03,120 Foolish Eye. 374 00:28:03,740 --> 00:28:05,830 Do you think the throne of Yuan Yi Palace 375 00:28:05,830 --> 00:28:06,710 can be so easily 376 00:28:06,730 --> 00:28:07,660 overthrown? 377 00:28:09,270 --> 00:28:10,430 You're too naive. 378 00:28:14,960 --> 00:28:16,230 Are you thinking 379 00:28:17,210 --> 00:28:19,070 why your accomplice hasn't come? 380 00:28:23,910 --> 00:28:24,910 Doctrine Leader. 381 00:28:26,990 --> 00:28:27,830 Miao Shui... 382 00:28:29,040 --> 00:28:29,920 I thought 383 00:28:29,950 --> 00:28:31,630 Miao Huo didn't have the guts. 384 00:28:32,630 --> 00:28:33,690 But I didn't expect 385 00:28:34,040 --> 00:28:35,480 he'd be bewitched by you 386 00:28:35,750 --> 00:28:36,960 and want to rebel. 387 00:28:37,550 --> 00:28:38,110 Luckily, 388 00:28:39,870 --> 00:28:41,470 Miao Shui noticed it in time. 389 00:28:41,960 --> 00:28:43,270 That moron was obviously 390 00:28:43,270 --> 00:28:44,790 no match for Miao Shui. 391 00:28:45,110 --> 00:28:46,970 You allied with the wrong person, 392 00:28:47,590 --> 00:28:48,270 my Eye. 393 00:28:49,030 --> 00:28:50,750 Who killed Miao Huo? 394 00:28:53,070 --> 00:28:53,950 It was me. 395 00:28:55,070 --> 00:28:56,870 Miao Huo betrayed our leader. 396 00:28:57,190 --> 00:28:58,390 Shouldn't he be killed? 397 00:28:58,390 --> 00:28:59,390 You wretch! 398 00:29:00,500 --> 00:29:02,470 You wanted to kill him the most. 399 00:29:04,030 --> 00:29:05,290 I'm loyal and devoted. 400 00:29:05,440 --> 00:29:06,640 Don't slander me just because 401 00:29:06,640 --> 00:29:07,660 you're desperate. 402 00:29:07,660 --> 00:29:09,920 Please be discerning, Doctrine Leader. 403 00:29:11,320 --> 00:29:13,200 I know. I know. 404 00:29:17,990 --> 00:29:18,590 Miao Shui. 405 00:29:19,690 --> 00:29:20,830 I know 406 00:29:20,830 --> 00:29:22,150 you're loyal to me. 407 00:29:22,830 --> 00:29:23,890 I also know that... 408 00:29:25,710 --> 00:29:26,350 Eye 409 00:29:26,900 --> 00:29:27,960 led the rebellion. 410 00:29:28,740 --> 00:29:30,270 And you wasted no time 411 00:29:30,270 --> 00:29:31,930 to intercept and kill a rebel. 412 00:29:36,550 --> 00:29:37,720 The highest merit 413 00:29:38,990 --> 00:29:40,250 goes to Ming Li and you! 414 00:29:43,580 --> 00:29:44,270 Rise. 415 00:29:45,430 --> 00:29:46,710 Thank you, Doctrine Leader. 416 00:29:46,710 --> 00:29:47,590 Go to hell! 417 00:29:53,750 --> 00:29:55,080 Look, Doctrine Leader. 418 00:29:55,220 --> 00:29:56,800 Even someone like Eye 419 00:29:57,220 --> 00:29:59,480 can't resist the Soul Devouring Powder. 420 00:29:59,590 --> 00:30:01,830 It really lives up to its reputation. 421 00:30:03,270 --> 00:30:04,630 Soul Devouring Powder? 422 00:30:05,750 --> 00:30:06,810 Are you scared now? 423 00:30:07,630 --> 00:30:09,770 No one has ever found a way to counteract 424 00:30:09,770 --> 00:30:11,970 this potent poison in the past century. 425 00:30:11,990 --> 00:30:13,390 I heard that 20 years ago, 426 00:30:13,510 --> 00:30:15,230 Chief Tang of Apothecary Valley 427 00:30:15,230 --> 00:30:16,630 ruminated for a month 428 00:30:16,740 --> 00:30:18,020 but got nothing. 429 00:30:18,480 --> 00:30:20,770 Instead, he ended up dying after vomiting blood 430 00:30:20,770 --> 00:30:22,230 due to mental exhaustion. 431 00:30:22,990 --> 00:30:24,470 The scariest thing is 432 00:30:24,670 --> 00:30:26,950 the poison will corrode your entire body 433 00:30:27,550 --> 00:30:28,710 and you'll die 434 00:30:29,200 --> 00:30:30,560 a painful death. 435 00:30:36,660 --> 00:30:37,940 What a pity. 436 00:30:39,870 --> 00:30:40,870 I'd always 437 00:30:40,870 --> 00:30:42,150 seen you as my eyes. 438 00:30:43,150 --> 00:30:44,390 But you betrayed me. 439 00:30:48,270 --> 00:30:48,830 Eye. 440 00:30:50,070 --> 00:30:51,350 Think about it. 441 00:30:52,140 --> 00:30:53,400 Wuma rebelled before. 442 00:30:54,030 --> 00:30:54,830 I couldn't be 443 00:30:54,830 --> 00:30:56,060 that defenseless. 444 00:30:57,670 --> 00:30:58,190 Eye. 445 00:30:58,710 --> 00:31:00,070 Ming Li had never 446 00:31:00,070 --> 00:31:01,510 left Yuan Yi Palace. 447 00:31:02,220 --> 00:31:03,820 He has always been by my side. 448 00:31:08,750 --> 00:31:09,680 It's your fault. 449 00:31:10,270 --> 00:31:11,990 You were too impatient 450 00:31:12,750 --> 00:31:14,810 and showed your true colors so early. 451 00:31:25,920 --> 00:31:26,990 What a pity. 452 00:31:29,070 --> 00:31:30,270 What a pity. 453 00:31:33,710 --> 00:31:34,270 Eye. 454 00:31:35,210 --> 00:31:36,540 If you don't want to die, 455 00:31:37,270 --> 00:31:38,350 beg me for mercy. 456 00:31:39,230 --> 00:31:40,070 Kill... 457 00:31:41,590 --> 00:31:42,790 Kill me... 458 00:31:43,300 --> 00:31:45,550 Kill me... 459 00:31:48,360 --> 00:31:50,090 I'll be letting you off too easy 460 00:31:50,220 --> 00:31:51,280 by killing you now. 461 00:31:57,030 --> 00:31:58,270 How strange. 462 00:31:59,660 --> 00:32:01,660 What gave you the courage to do this? 463 00:32:06,550 --> 00:32:07,790 Could it be that you remember 464 00:32:07,790 --> 00:32:08,790 your origin? 465 00:32:38,820 --> 00:32:40,950 You really have regained your memory. 466 00:32:42,780 --> 00:32:43,750 In that case, 467 00:32:45,150 --> 00:32:45,980 you didn't 468 00:32:46,110 --> 00:32:48,060 betray me just for your ambition 469 00:32:49,670 --> 00:32:51,230 but also to avenge 470 00:32:51,230 --> 00:32:52,150 the dead. 471 00:32:55,230 --> 00:32:55,710 Eye. 472 00:32:57,670 --> 00:32:59,270 I thought you've already 473 00:32:59,270 --> 00:33:00,980 become a heartless child. 474 00:33:01,630 --> 00:33:02,830 Why do you care so much 475 00:33:03,350 --> 00:33:04,480 about the villagers 476 00:33:04,490 --> 00:33:05,820 who died because of you? 477 00:33:14,270 --> 00:33:15,160 My Eye. 478 00:33:16,710 --> 00:33:18,510 There are things I don't tell you 479 00:33:19,030 --> 00:33:20,560 because of my benevolence. 480 00:33:21,390 --> 00:33:23,150 Since you don't appreciate it, 481 00:33:23,470 --> 00:33:24,670 I'll take back 482 00:33:24,690 --> 00:33:25,620 my benevolence. 483 00:33:26,430 --> 00:33:27,590 Before you die, 484 00:33:28,230 --> 00:33:29,970 I'll tell you everything that happened 485 00:33:29,970 --> 00:33:30,730 back then. 486 00:33:41,450 --> 00:33:42,410 That girl... 487 00:33:43,430 --> 00:33:44,960 You call her sister, right? 488 00:33:47,600 --> 00:33:48,470 You always thought 489 00:33:48,470 --> 00:33:50,030 she abandoned you. 490 00:33:50,870 --> 00:33:51,630 Even when 491 00:33:51,630 --> 00:33:52,810 you lost your memory, 492 00:33:52,810 --> 00:33:54,130 you still thought so. 493 00:33:55,260 --> 00:33:55,830 Right? 494 00:33:59,390 --> 00:34:00,320 Unfortunately, 495 00:34:02,400 --> 00:34:03,200 they did 496 00:34:03,230 --> 00:34:05,030 want to come back to save you. 497 00:34:06,710 --> 00:34:08,840 But they were chased down by Miao Feng. 498 00:34:09,670 --> 00:34:10,510 Later, 499 00:34:11,020 --> 00:34:12,070 she and her friend 500 00:34:12,110 --> 00:34:13,969 fell into the icy river together. 501 00:34:14,030 --> 00:34:14,739 That boy 502 00:34:14,739 --> 00:34:16,150 was frozen to death. 503 00:34:17,320 --> 00:34:18,610 And that girl… 504 00:34:24,150 --> 00:34:25,389 Sister Ye. 505 00:34:26,590 --> 00:34:27,659 Sister Ye. 506 00:34:28,510 --> 00:34:28,989 Eye. 507 00:34:30,870 --> 00:34:32,100 Now that you know these things, 508 00:34:32,100 --> 00:34:33,150 you must be 509 00:34:33,909 --> 00:34:34,739 very sad. 510 00:34:43,360 --> 00:34:44,219 You deserve it. 511 00:34:51,830 --> 00:34:52,790 Really. 512 00:34:54,739 --> 00:34:56,199 You deserve it. 513 00:35:31,630 --> 00:35:33,070 I personally gave you 514 00:35:33,070 --> 00:35:34,990 this Lixue Sword. 515 00:35:36,030 --> 00:35:37,800 But now you want to kill me 516 00:35:37,800 --> 00:35:38,730 with this sword. 517 00:35:41,140 --> 00:35:42,950 You've really let me down. 518 00:35:46,580 --> 00:35:48,110 You killed so many of 519 00:35:48,130 --> 00:35:49,260 my beloved mastiffs 520 00:35:49,710 --> 00:35:51,310 and Ming Li had to die. 521 00:35:54,270 --> 00:35:55,910 Before the poison attacks, 522 00:35:56,790 --> 00:35:58,230 why don't you be 523 00:35:58,750 --> 00:36:00,030 my dog like before? 524 00:36:07,950 --> 00:36:09,190 But since you've lost 525 00:36:09,190 --> 00:36:10,470 your eyes, 526 00:36:11,110 --> 00:36:12,710 you might be worse than a dog. 527 00:36:21,270 --> 00:36:21,870 Guards. 528 00:36:23,070 --> 00:36:24,530 Send him to the Snow Prison 529 00:36:24,870 --> 00:36:26,600 and lock him up with my mastiff. 530 00:36:27,470 --> 00:36:27,990 Yes. 531 00:36:34,350 --> 00:36:34,990 Miao Shui. 532 00:36:35,190 --> 00:36:35,670 Yes. 533 00:36:36,470 --> 00:36:38,500 Send this sword to our armory. 534 00:36:40,580 --> 00:36:41,840 Yes, Doctrine Leader. 535 00:36:42,270 --> 00:36:42,870 Forget it. 536 00:36:44,190 --> 00:36:45,320 I'll take care of it. 537 00:36:46,270 --> 00:36:46,870 Go ahead. 538 00:36:50,070 --> 00:36:51,130 I'll take my leave. 539 00:37:12,630 --> 00:37:13,500 Miao Feng. 540 00:37:14,550 --> 00:37:16,230 Why aren't you back yet? 541 00:37:21,110 --> 00:37:22,110 Doctrine Leader. 542 00:37:23,270 --> 00:37:25,000 Long live the Doctrine Leader. 543 00:37:25,790 --> 00:37:27,390 Did you just find out about 544 00:37:28,230 --> 00:37:29,670 the chaos in the palace? 545 00:37:30,030 --> 00:37:31,330 I just scoured the entire 546 00:37:31,330 --> 00:37:32,190 Yuan Yi Palace. 547 00:37:32,730 --> 00:37:34,330 I've killed off Eye and Miao Huo's 548 00:37:34,330 --> 00:37:35,730 remaining accomplices. 549 00:37:35,910 --> 00:37:37,110 Please rest assured. 550 00:37:37,670 --> 00:37:38,230 Really? 551 00:37:38,990 --> 00:37:40,050 I have sent more men 552 00:37:40,070 --> 00:37:41,270 to guard your chamber 553 00:37:42,410 --> 00:37:44,150 to ensure your safety. 554 00:37:45,630 --> 00:37:46,030 Okay. 555 00:37:48,150 --> 00:37:48,790 Good job. 556 00:38:31,830 --> 00:38:32,510 Eye. 557 00:38:33,620 --> 00:38:34,950 You still failed. 558 00:38:37,000 --> 00:38:37,950 Miao Shui. 559 00:38:40,070 --> 00:38:41,670 Before entering the palace, 560 00:38:41,910 --> 00:38:42,710 I already noticed 561 00:38:42,710 --> 00:38:44,890 the leader was just Ming Li in disguise. 562 00:38:44,890 --> 00:38:45,590 But I had 563 00:38:45,590 --> 00:38:46,790 no time to stop you. 564 00:39:00,450 --> 00:39:02,000 Since it had come to this, 565 00:39:02,550 --> 00:39:04,410 why should I get myself involved? 566 00:39:05,230 --> 00:39:06,490 You're a smart person. 567 00:39:06,990 --> 00:39:08,320 You understand, right? 568 00:39:13,910 --> 00:39:15,630 But it's really a pity. 569 00:39:18,150 --> 00:39:18,950 Wretch. 570 00:39:21,190 --> 00:39:23,190 Even a wretch is better than a dog. 571 00:39:25,500 --> 00:39:26,390 Kill me. 572 00:39:26,730 --> 00:39:27,800 Do you want to die? 573 00:39:29,000 --> 00:39:30,200 It's not that easy. 574 00:39:31,710 --> 00:39:33,350 The Soul Devouring Powder 575 00:39:33,350 --> 00:39:35,280 will corrode your brain bit by bit. 576 00:39:35,280 --> 00:39:36,360 You'll lose 577 00:39:36,390 --> 00:39:38,050 part of your memory every day. 578 00:39:38,100 --> 00:39:39,070 Seven days later, 579 00:39:39,070 --> 00:39:40,070 you'll become 580 00:39:40,070 --> 00:39:42,190 an idiot like a baby. 581 00:39:43,100 --> 00:39:44,190 That's not all. 582 00:39:45,070 --> 00:39:46,760 The poison will 583 00:39:46,760 --> 00:39:48,190 seep into your muscles 584 00:39:48,410 --> 00:39:50,070 through your brain and bones. 585 00:39:50,510 --> 00:39:51,950 All your muscles 586 00:39:52,270 --> 00:39:53,910 will rot and disintegrate 587 00:39:53,910 --> 00:39:55,270 chunk by chunk. 588 00:39:56,050 --> 00:39:57,970 Only until you become a skeleton 589 00:39:58,390 --> 00:40:00,630 will you be able to die. 590 00:40:01,630 --> 00:40:03,230 This is only your first day. 591 00:40:03,910 --> 00:40:05,320 Before the poison attacks, 592 00:40:05,320 --> 00:40:06,310 you'll just have to 593 00:40:06,310 --> 00:40:07,870 be a subservient dog 594 00:40:09,120 --> 00:40:10,670 until you die. 595 00:40:19,160 --> 00:40:20,870 I heard there's a secret passage 596 00:40:20,870 --> 00:40:23,070 at Asura Field that leads to the armory. 597 00:40:23,280 --> 00:40:24,070 If you reveal 598 00:40:24,070 --> 00:40:25,270 that to me, 599 00:40:25,510 --> 00:40:26,710 I might show you mercy 600 00:40:27,150 --> 00:40:28,280 and let you die soon. 601 00:40:38,350 --> 00:40:39,990 I'll make you talk. 602 00:40:59,060 --> 00:41:01,590 All my seniors and juniors' letters are here. 603 00:41:02,190 --> 00:41:03,850 But where is Fifth Brother's? 604 00:41:09,030 --> 00:41:09,550 Junior. 605 00:41:10,090 --> 00:41:10,690 Junior! 606 00:41:11,300 --> 00:41:12,300 Why aren't you resting 607 00:41:12,300 --> 00:41:13,030 in your room? 608 00:41:14,870 --> 00:41:16,270 I know what you want to do. 609 00:41:23,940 --> 00:41:25,150 Just go, Senior. 610 00:41:26,990 --> 00:41:28,190 Don't worry about me. 611 00:41:31,390 --> 00:41:32,030 Junior. 612 00:41:34,870 --> 00:41:36,030 Since I was little, 613 00:41:36,730 --> 00:41:37,480 I grew up 614 00:41:37,510 --> 00:41:39,370 under my dad and your protection. 615 00:41:39,750 --> 00:41:41,350 Even after I got married, 616 00:41:42,270 --> 00:41:43,150 I was still 617 00:41:43,150 --> 00:41:44,480 quite the carefree girl 618 00:41:44,670 --> 00:41:46,110 from Celestial Alp Sect. 619 00:41:47,470 --> 00:41:49,070 I always threw tantrums 620 00:41:50,100 --> 00:41:51,630 and did many stupid things. 621 00:41:55,510 --> 00:41:57,550 Until Chonghua, 622 00:41:58,510 --> 00:41:59,110 Dad, 623 00:41:59,870 --> 00:42:01,270 and Mo left, 624 00:42:02,910 --> 00:42:03,910 I realized 625 00:42:04,470 --> 00:42:05,670 no one would be by my side 626 00:42:05,670 --> 00:42:06,630 forever. 627 00:42:07,660 --> 00:42:08,390 Right? 628 00:42:13,240 --> 00:42:14,030 I should learn 629 00:42:14,030 --> 00:42:15,560 to face everything myself. 630 00:42:17,230 --> 00:42:18,270 That doesn't 631 00:42:19,150 --> 00:42:19,750 sound like 632 00:42:19,750 --> 00:42:20,670 something 633 00:42:20,670 --> 00:42:21,470 you'd say. 634 00:42:22,430 --> 00:42:23,870 Then I've matured a bit. 635 00:42:25,670 --> 00:42:26,530 What about you? 636 00:42:29,310 --> 00:42:29,830 I... 637 00:42:33,540 --> 00:42:34,350 Senior. 638 00:42:39,150 --> 00:42:40,190 You've spent so many years 639 00:42:40,190 --> 00:42:41,350 to protect Mo. 640 00:42:42,870 --> 00:42:44,270 That's more than enough. 641 00:42:46,980 --> 00:42:47,750 Now, 642 00:42:49,310 --> 00:42:51,170 you should think about yourself. 643 00:42:54,080 --> 00:42:55,030 Don't bear the burden 644 00:42:55,030 --> 00:42:56,430 of this promise anymore. 645 00:42:59,870 --> 00:43:01,510 I can tell that 646 00:43:03,270 --> 00:43:04,910 you like Chief Xue. 647 00:43:07,590 --> 00:43:09,670 So even though I once 648 00:43:09,710 --> 00:43:11,510 had a sliver of unrealistic hope 649 00:43:11,950 --> 00:43:12,750 that... 650 00:43:18,700 --> 00:43:20,430 But later I felt that 651 00:43:20,670 --> 00:43:22,600 you and Chief Xue are a great match. 652 00:43:23,710 --> 00:43:24,230 No. 653 00:43:24,910 --> 00:43:25,970 You're not a match. 654 00:43:27,350 --> 00:43:29,410 Chief Xue is such an excellent woman. 655 00:43:29,950 --> 00:43:31,550 Even though I’m your junior, 656 00:43:31,670 --> 00:43:33,200 sometimes I actually think 657 00:43:33,270 --> 00:43:35,000 you're not good enough for her. 658 00:43:39,150 --> 00:43:40,870 I know you're busy. 659 00:43:41,550 --> 00:43:42,610 I won't see you off. 660 00:43:44,790 --> 00:43:45,850 Take care, Senior. 661 00:43:52,270 --> 00:43:52,790 Take care. 37764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.