All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E23.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:20,880 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 2 00:01:56,250 --> 00:02:01,460 [Snowy Night Timeless Love] 3 00:02:02,440 --> 00:02:04,700 [Episode 23] 4 00:02:06,150 --> 00:02:06,780 Trust me. 5 00:02:06,810 --> 00:02:08,009 I can't trust you. 6 00:02:08,590 --> 00:02:10,190 I only trust myself. 7 00:02:12,950 --> 00:02:14,350 Is your chief inside? 8 00:02:15,510 --> 00:02:16,120 Chief 9 00:02:16,120 --> 00:02:17,180 is resting inside. 10 00:02:22,190 --> 00:02:23,460 Have a good rest first. 11 00:02:39,750 --> 00:02:40,350 Chief Xue. 12 00:02:41,270 --> 00:02:42,000 Shuang Hong. 13 00:02:42,350 --> 00:02:43,670 Keep an eye on the medicine for me. 14 00:02:43,670 --> 00:02:44,070 Okay. 15 00:02:44,630 --> 00:02:45,120 What? 16 00:02:45,750 --> 00:02:46,950 What brings you here? 17 00:02:52,990 --> 00:02:53,670 Chief Xue, 18 00:02:53,990 --> 00:02:55,320 I've almost recovered. 19 00:02:55,630 --> 00:02:57,290 I want to have a drink with you. 20 00:02:57,790 --> 00:02:58,390 Now? 21 00:02:59,590 --> 00:03:00,470 Before I leave. 22 00:03:01,420 --> 00:03:03,550 Mo's illness can't be delayed any longer. 23 00:03:03,550 --> 00:03:04,550 I should set out. 24 00:03:05,280 --> 00:03:06,410 You just recovered. 25 00:03:07,190 --> 00:03:08,620 If you leave now, 26 00:03:08,750 --> 00:03:10,030 your wounds will open up. 27 00:03:10,030 --> 00:03:12,230 Stay for observation for two more days. 28 00:03:13,310 --> 00:03:14,070 The day after tomorrow, 29 00:03:14,070 --> 00:03:15,670 Mo's medicine will be ready. 30 00:03:16,230 --> 00:03:18,070 If you go southward as fast as you can, 31 00:03:18,070 --> 00:03:19,150 he can take the medicine 32 00:03:19,150 --> 00:03:20,110 within a month. 33 00:03:28,270 --> 00:03:29,190 Unknowingly, 34 00:03:30,280 --> 00:03:31,680 eight years have passed. 35 00:03:35,030 --> 00:03:35,630 Thank you. 36 00:03:38,310 --> 00:03:39,350 For what? 37 00:03:39,790 --> 00:03:41,030 Thank you 38 00:03:42,590 --> 00:03:43,320 for saving Mo 39 00:03:45,430 --> 00:03:46,150 and me. 40 00:03:53,579 --> 00:03:55,110 This is Sword Sect's token. 41 00:03:55,430 --> 00:03:56,270 Take it. 42 00:03:59,990 --> 00:04:01,510 I know it's not Eye's intention 43 00:04:01,510 --> 00:04:03,350 to kill people or do bad things. 44 00:04:05,230 --> 00:04:07,360 But others may not be able to accept it. 45 00:04:08,430 --> 00:04:09,430 With this token, 46 00:04:09,910 --> 00:04:10,970 at least the people of Sword Sect 47 00:04:10,970 --> 00:04:12,430 won't give him a hard time. 48 00:04:13,230 --> 00:04:15,290 Why don't you give it to him yourself? 49 00:04:18,430 --> 00:04:19,560 I'm not close to him. 50 00:04:22,570 --> 00:04:24,030 I'm willing to protect him 51 00:04:24,340 --> 00:04:25,420 just because 52 00:04:26,590 --> 00:04:28,120 he is your younger brother. 53 00:04:41,070 --> 00:04:42,870 Was he the one in the medicine hut 54 00:04:43,310 --> 00:04:43,990 just now? 55 00:04:46,270 --> 00:04:47,390 He's weak. 56 00:04:48,070 --> 00:04:49,150 I was treating him. 57 00:04:52,470 --> 00:04:53,790 I'm still wary of him. 58 00:04:55,430 --> 00:04:56,230 After I leave, 59 00:04:57,310 --> 00:04:58,909 you should be more cautious. 60 00:05:31,950 --> 00:05:32,590 Mingjie. 61 00:05:38,110 --> 00:05:38,790 Mingjie? 62 00:05:46,990 --> 00:05:48,310 Where is 63 00:05:49,390 --> 00:05:50,720 the Dragon Blood Pearl? 64 00:05:58,680 --> 00:05:59,470 You actually hurt 65 00:05:59,470 --> 00:06:01,430 your own meridians to break the blood seal 66 00:06:01,430 --> 00:06:03,690 of the Conception and Governor vessels. 67 00:06:04,520 --> 00:06:06,000 I'll ask you one last time. 68 00:06:08,680 --> 00:06:09,990 Where is 69 00:06:11,510 --> 00:06:12,840 the Dragon Blood Pearl? 70 00:06:14,750 --> 00:06:15,880 If you act like this, 71 00:06:16,550 --> 00:06:18,810 how can I give you the Dragon Blood Pearl? 72 00:06:19,470 --> 00:06:20,190 Let me go. 73 00:06:21,050 --> 00:06:22,110 I'll give it to you. 74 00:06:22,270 --> 00:06:23,070 Cut the crap! 75 00:06:25,190 --> 00:06:26,720 I told you I don't trust you. 76 00:06:27,230 --> 00:06:28,430 If you don't trust me, 77 00:06:29,950 --> 00:06:31,510 you can't get the Dragon Blood Pearl. 78 00:06:31,510 --> 00:06:32,270 Just 79 00:06:32,270 --> 00:06:33,000 cut the crap! 80 00:06:33,510 --> 00:06:34,630 I'll kill you. 81 00:06:37,510 --> 00:06:38,630 If you can be happy 82 00:06:40,070 --> 00:06:41,000 and won't return 83 00:06:42,190 --> 00:06:44,320 to the Yuan Yi Palace after killing me, 84 00:06:45,870 --> 00:06:47,230 just do it. 85 00:06:52,350 --> 00:06:53,000 What? 86 00:06:54,630 --> 00:06:55,750 You can't do it? 87 00:07:02,000 --> 00:07:03,120 Let me help you. 88 00:07:14,220 --> 00:07:15,340 I'd like to see 89 00:07:15,830 --> 00:07:16,910 if my Brother Mingjie 90 00:07:16,910 --> 00:07:18,310 has the guts 91 00:07:18,310 --> 00:07:19,240 to kill me today. 92 00:07:21,950 --> 00:07:24,680 You're Eye, the best killer of the Yuan Yi Palace. 93 00:07:25,400 --> 00:07:26,920 You can't even kill 94 00:07:26,950 --> 00:07:28,590 a defenseless woman? 95 00:07:29,740 --> 00:07:30,670 Do it! 96 00:07:31,670 --> 00:07:32,710 Kill me! 97 00:07:39,110 --> 00:07:39,870 Kill me. 98 00:07:48,350 --> 00:07:49,390 I'm right here. 99 00:07:52,350 --> 00:07:53,260 Do it. 100 00:07:54,510 --> 00:07:55,310 Why? 101 00:07:56,960 --> 00:07:58,690 Why are you not afraid of death? 102 00:08:05,890 --> 00:08:06,640 Death? 103 00:08:09,230 --> 00:08:10,560 Having lived this long, 104 00:08:12,200 --> 00:08:14,060 I'm no longer afraid of anything. 105 00:08:16,200 --> 00:08:16,950 I hope you 106 00:08:16,950 --> 00:08:18,430 won't live in darkness 107 00:08:20,900 --> 00:08:22,160 and can live well. 108 00:08:24,190 --> 00:08:24,910 Mingjie. 109 00:08:31,990 --> 00:08:33,030 Foolish! 110 00:09:20,390 --> 00:09:21,320 Do you know what I've been through 111 00:09:21,320 --> 00:09:22,650 over the past few years? 112 00:09:23,150 --> 00:09:23,910 Xuehuai. 113 00:09:27,310 --> 00:09:28,370 In the Asura Field, 114 00:09:29,470 --> 00:09:31,130 I was defeated and humiliated 115 00:09:31,470 --> 00:09:32,400 again and again. 116 00:09:33,080 --> 00:09:34,590 I tried so hard to survive, 117 00:09:34,970 --> 00:09:36,550 but I could only kneel in front of Doctrine Leader 118 00:09:36,550 --> 00:09:37,750 and let him humiliate me 119 00:09:37,750 --> 00:09:40,030 by treating me like a dog with a pat on my head. 120 00:09:40,030 --> 00:09:40,750 Why? 121 00:09:41,440 --> 00:09:42,240 Why must 122 00:09:42,270 --> 00:09:43,730 living people feel it all, 123 00:09:43,880 --> 00:09:45,210 but you can rest in peace 124 00:09:45,230 --> 00:09:46,040 here? 125 00:09:56,510 --> 00:09:58,710 Mingjie from Mo Family Village is dead. 126 00:10:00,670 --> 00:10:01,870 From today onwards, 127 00:10:02,710 --> 00:10:05,310 these memories will have nothing to do with me. 128 00:10:21,150 --> 00:10:23,080 Leaving in the middle of the night? 129 00:10:43,310 --> 00:10:44,060 Xue Ziye. 130 00:10:45,220 --> 00:10:45,860 Xue Ziye. 131 00:10:58,030 --> 00:10:58,790 T-This is 132 00:10:58,790 --> 00:11:00,120 the Dragon Blood Pearl? 133 00:11:01,420 --> 00:11:02,240 Legend has it that 134 00:11:02,240 --> 00:11:03,720 it can kill the Demon God. 135 00:11:05,110 --> 00:11:05,830 With this, 136 00:11:06,110 --> 00:11:08,040 Doctrine Leader will die for sure. 137 00:11:17,870 --> 00:11:18,930 Since we've got it, 138 00:11:19,110 --> 00:11:20,040 we can leave now. 139 00:11:20,630 --> 00:11:21,870 You killed the chief? 140 00:11:22,150 --> 00:11:22,670 No. 141 00:11:23,870 --> 00:11:24,470 Why not? 142 00:11:24,490 --> 00:11:25,620 This is not like you. 143 00:11:25,990 --> 00:11:26,550 To avoid being noticed 144 00:11:26,550 --> 00:11:28,300 by the people of the Yuan Yi Palace, 145 00:11:28,300 --> 00:11:29,300 we'll split up. 146 00:11:30,030 --> 00:11:31,030 After you go back, 147 00:11:31,230 --> 00:11:32,360 go to Miao Shui first 148 00:11:32,550 --> 00:11:33,750 to learn about the recent situation. 149 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 We'll meet later. 150 00:11:35,630 --> 00:11:36,100 Okay. 151 00:11:59,110 --> 00:12:00,390 He was so cruel. 152 00:12:00,790 --> 00:12:02,110 If the wound were any deeper, 153 00:12:02,110 --> 00:12:03,710 it could cost Chief her life. 154 00:12:04,910 --> 00:12:05,750 Stupid woman. 155 00:12:08,750 --> 00:12:09,790 You go out first. 156 00:12:11,110 --> 00:12:13,370 Help Granny keep an eye on Mo's medicine. 157 00:12:16,190 --> 00:12:16,870 -Yes. -Yes. 158 00:12:24,920 --> 00:12:25,840 He lied to you. 159 00:12:25,870 --> 00:12:27,130 Why didn't you tell me? 160 00:12:27,950 --> 00:12:30,080 Were you worried that I would kill him? 161 00:12:30,350 --> 00:12:31,150 Who is he? 162 00:12:32,410 --> 00:12:33,430 The best assassin from the Asura Field 163 00:12:33,430 --> 00:12:34,630 of the Yuan Yi Palace. 164 00:12:34,830 --> 00:12:37,290 Do you really think past bonds matter to him? 165 00:12:38,520 --> 00:12:39,260 If you really died, 166 00:12:39,260 --> 00:12:41,460 you wouldn't even know how it happened. 167 00:12:43,670 --> 00:12:44,910 With his temper, 168 00:12:46,070 --> 00:12:47,470 he could have killed me. 169 00:12:49,030 --> 00:12:50,070 But he didn't. 170 00:12:51,750 --> 00:12:52,910 He didn't. 171 00:12:55,510 --> 00:12:56,910 Because he left in a hurry 172 00:12:57,160 --> 00:12:58,820 and his sword missed its mark. 173 00:12:58,870 --> 00:13:01,230 He's the best assassin of the Yuan Yi Palace. 174 00:13:01,230 --> 00:13:02,070 Killing me 175 00:13:03,150 --> 00:13:04,750 is as easy as killing an ant 176 00:13:04,750 --> 00:13:05,470 for him. 177 00:13:07,310 --> 00:13:08,950 But why didn't he kill me? 178 00:13:09,740 --> 00:13:11,200 Why don't you understand? 179 00:13:15,120 --> 00:13:15,870 He's regained 180 00:13:15,870 --> 00:13:16,870 all his memories, 181 00:13:17,270 --> 00:13:18,270 but he still left. 182 00:13:18,550 --> 00:13:19,390 That means the past 183 00:13:19,390 --> 00:13:21,120 doesn't matter to him anymore. 184 00:13:21,510 --> 00:13:23,910 He doesn't want to go back to being Mingjie. 185 00:13:24,310 --> 00:13:25,910 Maybe he can't go back at all. 186 00:13:26,830 --> 00:13:27,890 He didn't kill you. 187 00:13:28,930 --> 00:13:30,080 That can only prove there's still 188 00:13:30,080 --> 00:13:31,680 a trace of conscience in him. 189 00:13:31,790 --> 00:13:32,630 That's all. 190 00:13:34,630 --> 00:13:35,590 That's enough. 191 00:13:38,910 --> 00:13:39,470 Fine. 192 00:13:41,630 --> 00:13:42,830 Since you said so, 193 00:13:45,190 --> 00:13:46,510 please take it easy. 194 00:13:47,480 --> 00:13:49,280 Don't be so sad about this, okay? 195 00:14:08,030 --> 00:14:09,470 He saved me. 196 00:14:10,350 --> 00:14:12,160 He's my only family. 197 00:14:15,120 --> 00:14:17,160 I can't leave him behind anymore. 198 00:14:33,870 --> 00:14:34,470 All right. 199 00:14:35,710 --> 00:14:36,910 Since he has left, 200 00:14:39,110 --> 00:14:40,230 it means he has decided to go back 201 00:14:40,230 --> 00:14:42,290 to the Yuan Yi Palace to be an assassin 202 00:14:42,990 --> 00:14:45,120 and return to the bloody martial world 203 00:14:45,710 --> 00:14:46,840 to continue to fight 204 00:14:48,400 --> 00:14:49,730 instead of staying here 205 00:14:50,670 --> 00:14:52,330 and trying to accept his past. 206 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 You said it yourself. 207 00:14:57,560 --> 00:14:58,820 He chose the path. 208 00:15:00,390 --> 00:15:01,470 You can't stop him. 209 00:15:14,190 --> 00:15:15,650 Actually, I hid it from you 210 00:15:17,550 --> 00:15:18,750 not just because I was worried 211 00:15:18,750 --> 00:15:19,810 you would kill him. 212 00:15:25,430 --> 00:15:26,760 Then what's the reason? 213 00:15:36,190 --> 00:15:38,190 Because I betrayed your trust. 214 00:15:40,080 --> 00:15:42,810 The Dragon Blood Pearl was taken away by Mingjie. 215 00:15:44,590 --> 00:15:46,390 I've always failed you. 216 00:15:54,270 --> 00:15:55,910 Go to the cold spring with me. 217 00:17:05,339 --> 00:17:06,800 Looks like he did come here 218 00:17:07,630 --> 00:17:08,720 before he left. 219 00:17:15,119 --> 00:17:18,970 ♫How many obstacles must one overcome in life?♫ 220 00:17:21,050 --> 00:17:25,010 ♫Love is the hardest obstacle of all♫ 221 00:17:25,790 --> 00:17:26,510 Xuehuai, 222 00:17:27,040 --> 00:17:32,620 ♫We're like a lonely sail in the vast world♫ 223 00:17:28,230 --> 00:17:30,110 I failed to make Mingjie stay. 224 00:17:31,830 --> 00:17:33,720 He went back to that horrible place again. 225 00:17:33,050 --> 00:17:36,820 ♫Drifting always, looking for the shore♫ 226 00:17:38,840 --> 00:17:43,510 ♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫ 227 00:17:44,790 --> 00:17:49,100 ♫Why fear the coldness of fate?♫ 228 00:17:50,620 --> 00:17:56,250 ♫If the night is lonely, I will be the lamp♫ 229 00:17:56,760 --> 00:18:00,970 ♫And light up the rest of our lives♫ 230 00:18:01,520 --> 00:18:07,270 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 231 00:18:07,710 --> 00:18:13,570 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 232 00:18:13,590 --> 00:18:19,170 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 233 00:18:19,490 --> 00:18:24,860 ♫The past fades with the dimming night♫ 234 00:18:25,080 --> 00:18:31,050 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 235 00:18:31,300 --> 00:18:36,930 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 236 00:18:37,330 --> 00:18:42,990 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 237 00:18:43,190 --> 00:18:51,030 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 238 00:18:54,360 --> 00:18:58,510 ♫Bid farewell in the first wasteland♫ 239 00:19:00,250 --> 00:19:04,350 ♫Only with flaws can it be considered complete♫ 240 00:19:06,340 --> 00:19:11,740 ♫Bloom or wither, the snow is like me♫ 241 00:19:12,220 --> 00:19:16,580 ♫Both fearless and brilliant♫ 242 00:19:17,190 --> 00:19:22,970 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 243 00:19:23,400 --> 00:19:29,270 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 244 00:19:29,290 --> 00:19:34,860 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 245 00:19:35,190 --> 00:19:40,550 ♫The past fades with the dimming night♫ 246 00:19:40,760 --> 00:19:46,750 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 247 00:19:46,980 --> 00:19:52,630 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 248 00:19:50,020 --> 00:19:51,350 It's already midnight. 249 00:19:51,760 --> 00:19:52,560 Let's go back. 250 00:19:53,020 --> 00:19:58,680 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 251 00:19:58,880 --> 00:20:08,270 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 252 00:20:19,630 --> 00:20:20,230 Thank you. 253 00:20:21,430 --> 00:20:23,290 It was all thanks to you this time. 254 00:20:27,670 --> 00:20:29,030 Your body has frozen. 255 00:20:55,490 --> 00:21:01,400 ♫A branch moves, dancing with the wind♫ 256 00:21:02,460 --> 00:21:08,630 ♫The moonlight shines thousands of miles to fill the wilderness♫ 257 00:21:09,360 --> 00:21:15,690 ♫I've traveled all over the world to capture it in a poem♫ 258 00:21:16,480 --> 00:21:22,780 ♫The brush stops, leaving a lone person leaning against a plum tree♫ 259 00:21:25,950 --> 00:21:32,760 ♫I have a pot of new wine and a warm stove♫ 260 00:21:33,140 --> 00:21:39,770 ♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫ 261 00:21:35,990 --> 00:21:36,920 When you find out 262 00:21:37,870 --> 00:21:38,550 the prescription 263 00:21:38,550 --> 00:21:39,470 with rare herbs 264 00:21:39,490 --> 00:21:41,460 from eight years ago 265 00:21:39,780 --> 00:21:46,780 ♫My hesitations left too many regrets♫ 266 00:21:42,430 --> 00:21:43,950 still can't save Mo, 267 00:21:45,150 --> 00:21:45,950 will you still 268 00:21:45,950 --> 00:21:47,110 treat me so well? 269 00:21:47,800 --> 00:21:52,600 ♫Will you spend your time with me?♫ 270 00:21:48,180 --> 00:21:48,980 In the future, 271 00:21:50,270 --> 00:21:52,010 how should I face you? 272 00:22:25,630 --> 00:22:26,550 Mo's medicine 273 00:22:27,200 --> 00:22:28,550 will be ready tomorrow. 274 00:22:29,070 --> 00:22:30,670 You've fully recovered. 275 00:22:31,070 --> 00:22:31,750 You can leave 276 00:22:31,750 --> 00:22:33,080 the day after tomorrow. 277 00:22:39,150 --> 00:22:39,670 Okay. 278 00:22:44,430 --> 00:22:45,360 Have a good rest. 279 00:22:46,350 --> 00:22:48,680 Rejuvenate your spirit before you leave. 280 00:23:11,030 --> 00:23:11,760 Huo Zhanbai. 281 00:23:36,290 --> 00:23:43,100 ♫I have a pot of new wine and a warm stove♫ 282 00:23:43,490 --> 00:23:50,110 ♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫ 283 00:23:50,110 --> 00:23:57,130 ♫My hesitations left too many regrets♫ 284 00:23:58,060 --> 00:24:02,870 ♫Will you spend your time with me?♫ 285 00:24:04,830 --> 00:24:05,890 What's the matter? 286 00:24:06,690 --> 00:24:08,070 You once said 287 00:24:09,340 --> 00:24:11,420 after you got the Dragon Blood Pearl and came back, 288 00:24:11,420 --> 00:24:13,100 I could tell you what I want. 289 00:24:16,180 --> 00:24:16,870 Of course. 290 00:24:18,270 --> 00:24:19,600 I want to see the aurora. 291 00:24:21,150 --> 00:24:21,730 You owed me 292 00:24:21,730 --> 00:24:23,120 a wish years ago. 293 00:24:24,920 --> 00:24:26,330 Can you go with me? 294 00:24:32,580 --> 00:24:33,470 Of course. 295 00:24:35,510 --> 00:24:36,770 Even if you didn't ask, 296 00:24:36,940 --> 00:24:38,300 I will go with you. 297 00:24:40,390 --> 00:24:41,850 Have you made up your mind? 298 00:24:41,970 --> 00:24:44,430 Are you really going to use the opportunity? 299 00:24:45,990 --> 00:24:46,680 Yes. 300 00:24:51,670 --> 00:24:52,190 Okay. 301 00:24:53,910 --> 00:24:54,470 Okay. 302 00:25:26,870 --> 00:25:27,530 Be careful. 303 00:25:34,290 --> 00:25:36,030 We're going up the mountain soon. 304 00:25:36,030 --> 00:25:36,760 Can you do it? 305 00:25:37,500 --> 00:25:38,030 Yes. 306 00:25:43,350 --> 00:25:44,010 Be careful. 307 00:26:04,310 --> 00:26:05,570 Follow my footprints. 308 00:27:30,190 --> 00:27:31,920 Why have you stopped suddenly? 309 00:27:34,470 --> 00:27:36,200 Why were you laughing just now? 310 00:27:38,110 --> 00:27:39,570 I was laughing because you 311 00:27:40,550 --> 00:27:42,120 have unparalleled martial arts skills 312 00:27:42,120 --> 00:27:43,100 and have always left 313 00:27:43,100 --> 00:27:44,030 no trace 314 00:27:44,510 --> 00:27:45,570 and been carefree. 315 00:27:46,310 --> 00:27:47,350 But now, you're leaving 316 00:27:47,350 --> 00:27:48,750 such clumsy footprints. 317 00:27:56,590 --> 00:27:57,540 In life, 318 00:27:58,210 --> 00:27:59,010 many things 319 00:27:59,390 --> 00:28:00,850 inevitably leave traces. 320 00:28:01,430 --> 00:28:02,390 Leaving traces 321 00:28:02,830 --> 00:28:04,030 can help us remember. 322 00:28:04,340 --> 00:28:05,000 Otherwise, 323 00:28:05,830 --> 00:28:07,990 it would be like this snowy wilderness, 324 00:28:07,990 --> 00:28:09,590 vast and blanketed in white, 325 00:28:10,150 --> 00:28:10,860 buried 326 00:28:10,890 --> 00:28:11,550 and hidden. 327 00:28:12,070 --> 00:28:14,130 When the sun rises and the snow melts, 328 00:28:14,470 --> 00:28:15,800 won't those many things 329 00:28:16,190 --> 00:28:16,910 seem as if 330 00:28:16,910 --> 00:28:18,110 they never occurred? 331 00:28:20,360 --> 00:28:22,040 Time flows by swiftly, 332 00:28:23,490 --> 00:28:24,150 but many things 333 00:28:24,150 --> 00:28:25,710 are as transient as dew. 334 00:28:27,350 --> 00:28:28,030 Sometimes, 335 00:28:29,230 --> 00:28:31,630 forgetting might actually be a good thing. 336 00:28:34,470 --> 00:28:35,530 We should hurry up. 337 00:28:35,830 --> 00:28:37,510 The mountain path is becoming steeper. 338 00:28:37,510 --> 00:28:39,770 I don't know when we can reach the summit. 339 00:28:44,340 --> 00:28:45,140 Wait a minute. 340 00:29:07,990 --> 00:29:08,830 Take this. 341 00:29:09,260 --> 00:29:10,990 It'll be easier for you to walk. 342 00:29:18,110 --> 00:29:19,110 Let's go that way. 343 00:29:20,630 --> 00:29:21,310 That way? 344 00:29:22,510 --> 00:29:24,510 We'll make a detour if we go that way. 345 00:29:24,550 --> 00:29:25,790 Aren't you in a hurry? 346 00:29:27,110 --> 00:29:28,710 I don't come out frequently. 347 00:29:29,340 --> 00:29:32,000 So why don't I take my time and enjoy the journey? 348 00:29:34,150 --> 00:29:35,410 Listen to me this time. 349 00:29:37,700 --> 00:29:39,030 You have a cold disease. 350 00:29:39,430 --> 00:29:40,630 You can't travel far. 351 00:29:42,220 --> 00:29:43,620 I've explored this path. 352 00:29:44,160 --> 00:29:45,110 If we go a bit further, 353 00:29:45,110 --> 00:29:46,310 we can see the aurora. 354 00:29:46,350 --> 00:29:48,680 It also has the shortest round-trip time. 355 00:29:48,750 --> 00:29:49,270 It's just that 356 00:29:49,270 --> 00:29:50,930 the path is a bit challenging. 357 00:29:51,790 --> 00:29:52,390 It's fine. 358 00:29:53,870 --> 00:29:54,930 I'll listen to you. 359 00:29:58,030 --> 00:29:58,560 Let's go. 360 00:30:34,830 --> 00:30:36,430 It started to snow suddenly. 361 00:30:36,680 --> 00:30:37,720 I wonder if we 362 00:30:37,900 --> 00:30:38,960 can see the aurora. 363 00:30:39,910 --> 00:30:41,470 The weather in the mountain is very changeable. 364 00:30:41,470 --> 00:30:43,430 Maybe it won't be snowing when we reach the summit. 365 00:30:43,430 --> 00:30:44,340 We will see it. 366 00:30:47,750 --> 00:30:48,230 Okay. 367 00:30:49,130 --> 00:30:50,150 Hang in there. 368 00:31:16,650 --> 00:31:17,640 The stars in the sky, 369 00:31:17,640 --> 00:31:19,100 when connected together, 370 00:31:19,320 --> 00:31:20,030 are like a hunter 371 00:31:20,030 --> 00:31:21,960 drawing a bow and nocking an arrow. 372 00:31:24,510 --> 00:31:26,110 The three stars in alignment 373 00:31:26,730 --> 00:31:28,390 mark the location of Alnitak. 374 00:31:30,990 --> 00:31:31,950 Are they 375 00:31:31,990 --> 00:31:35,120 the Three Stars of Fortune, Prosperity, and Longevity? 376 00:31:38,310 --> 00:31:40,170 Seeing those three stars aligned 377 00:31:40,470 --> 00:31:41,730 is an auspicious sign. 378 00:31:47,950 --> 00:31:49,810 Although we can't see the aurora, 379 00:31:50,270 --> 00:31:51,430 we saw a starry sky. 380 00:31:52,840 --> 00:31:53,700 I've never seen 381 00:31:53,710 --> 00:31:55,710 such a brilliant starry sky before. 382 00:32:01,230 --> 00:32:02,070 Why don't we 383 00:32:03,170 --> 00:32:04,420 drink together 384 00:32:05,150 --> 00:32:06,550 under the stars tonight? 385 00:32:07,470 --> 00:32:08,470 What do you think? 386 00:32:10,950 --> 00:32:12,510 You're well-prepared. 387 00:32:12,990 --> 00:32:13,630 Of course. 388 00:32:13,830 --> 00:32:15,760 I told you I'd take good care of you. 389 00:32:40,150 --> 00:32:40,610 Come on. 390 00:32:42,380 --> 00:32:42,790 I remember 391 00:32:42,790 --> 00:32:44,590 when I first entered the valley, 392 00:32:45,240 --> 00:32:46,510 I accidentally went to the cold spring 393 00:32:46,510 --> 00:32:47,710 because of drinking. 394 00:32:47,790 --> 00:32:48,520 At that time, 395 00:32:49,050 --> 00:32:50,060 you wouldn't even 396 00:32:50,270 --> 00:32:51,870 say a single extra word to me. 397 00:32:55,030 --> 00:32:57,290 After I took back the Seven-Leaf Fungus, 398 00:32:57,430 --> 00:32:58,270 I got to drink 399 00:32:58,510 --> 00:33:00,770 Laughing at the World for the first time. 400 00:33:02,760 --> 00:33:06,690 ♫As the wind blows and the snow falls, the scent of plum blossoms sighs♫ 401 00:33:03,110 --> 00:33:04,110 It's just that... 402 00:33:04,310 --> 00:33:06,370 It's just that you drank it on credit. 403 00:33:06,880 --> 00:33:08,230 You had to pay your debts. 404 00:33:06,990 --> 00:33:11,580 ♫You nestle close, your whisper slow and tender♫ 405 00:33:08,950 --> 00:33:10,210 I learned a few tricks, 406 00:33:10,830 --> 00:33:11,920 which came in handy 407 00:33:11,950 --> 00:33:12,960 when I was in Yangzhou. 408 00:33:12,220 --> 00:33:19,830 ♫In the shadow, the stories of the heart remain untold♫ 409 00:33:14,670 --> 00:33:16,910 After I returned to the valley from Yangzhou, 410 00:33:16,910 --> 00:33:18,230 we truly drank together 411 00:33:18,230 --> 00:33:19,290 for the first time. 412 00:33:19,500 --> 00:33:20,350 Am I right? 413 00:33:21,390 --> 00:33:21,950 Is that so? 414 00:33:21,740 --> 00:33:25,760 ♫The bright moon in clouds reminds me of yesteryear♫ 415 00:33:23,590 --> 00:33:24,470 Of course. 416 00:33:25,390 --> 00:33:26,870 I was lying under the plum tree in a daze. 417 00:33:26,590 --> 00:33:30,100 ♫Drifting like smoke, I journey into the long night♫ 418 00:33:27,420 --> 00:33:28,310 It seemed I heard someone saying 419 00:33:28,310 --> 00:33:29,840 she wanted to drink with me. 420 00:33:30,200 --> 00:33:31,310 Was that you? 421 00:33:31,340 --> 00:33:38,070 ♫In so deep, I'm trapped in the whirlpool of fate♫ 422 00:33:32,720 --> 00:33:33,910 I'm afraid you were drunk 423 00:33:33,910 --> 00:33:34,770 and had a dream. 424 00:33:36,880 --> 00:33:37,580 Then 425 00:33:37,600 --> 00:33:39,030 who got drunk a few days ago 426 00:33:39,030 --> 00:33:40,150 and threw pastries at me? 427 00:33:39,920 --> 00:33:44,480 ♫In this world, light takes your form♫ 428 00:33:44,910 --> 00:33:49,160 ♫Following your direction, together we tread this path♫ 429 00:33:46,530 --> 00:33:47,860 It's been so many years. 430 00:33:49,150 --> 00:33:50,110 You still remember everything. 431 00:33:49,900 --> 00:33:54,430 ♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫ 432 00:33:53,550 --> 00:33:54,590 All these years, 433 00:33:55,110 --> 00:34:01,540 ♫Eyes reddened, love etched on the heart♫ 434 00:33:56,240 --> 00:33:57,590 I've kept the taste 435 00:33:58,430 --> 00:33:59,890 of every drink in my heart. 436 00:34:23,550 --> 00:34:24,070 Come on. 437 00:35:07,710 --> 00:35:08,710 You haven't drunk 438 00:35:08,900 --> 00:35:09,900 too much today. 439 00:35:10,270 --> 00:35:12,000 But why do I feel you seem drunk? 440 00:35:15,350 --> 00:35:16,810 In terms of getting drunk, 441 00:35:17,630 --> 00:35:19,830 you won't get drunk if you don't want to. 442 00:35:20,600 --> 00:35:21,700 But if you want yourself 443 00:35:21,700 --> 00:35:22,670 to get drunk, 444 00:35:22,950 --> 00:35:24,210 you'll get drunk soon. 445 00:35:24,510 --> 00:35:26,040 What's so strange about it? 446 00:35:26,190 --> 00:35:28,320 Then why do you want to get drunk today? 447 00:35:28,700 --> 00:35:30,430 I got drunk from the beginning. 448 00:35:31,730 --> 00:35:32,680 That's why I came here 449 00:35:32,680 --> 00:35:34,360 to see the aurora with you. 450 00:35:37,110 --> 00:35:37,670 What? 451 00:35:38,630 --> 00:35:39,560 Do you regret it? 452 00:35:41,930 --> 00:35:43,900 I regret coming here 453 00:35:44,550 --> 00:35:45,900 only to miss the aurora. 454 00:35:49,590 --> 00:35:51,230 Although we didn't see it this time, 455 00:35:51,230 --> 00:35:52,630 there will be a next time. 456 00:35:53,110 --> 00:35:54,770 There's plenty of time ahead. 457 00:35:56,030 --> 00:35:56,710 Yes. 458 00:35:57,750 --> 00:35:59,150 There will be a next time. 459 00:35:59,630 --> 00:36:02,090 As long as you still welcome me to the valley, 460 00:36:02,110 --> 00:36:03,630 I'll traverse mountains and rivers 461 00:36:03,630 --> 00:36:04,270 to come back 462 00:36:04,270 --> 00:36:05,730 to see the aurora with you. 463 00:36:06,630 --> 00:36:07,960 You're so shameless. 464 00:36:08,080 --> 00:36:09,410 Who needs your company? 465 00:36:16,790 --> 00:36:18,910 The weather here is changeable at night. 466 00:36:18,910 --> 00:36:19,350 Why don't we 467 00:36:19,350 --> 00:36:20,280 go back early? 468 00:36:20,310 --> 00:36:22,040 I'm worried about your health. 469 00:36:23,630 --> 00:36:25,290 I want to wait a little longer. 470 00:36:28,590 --> 00:36:29,030 Okay. 471 00:36:30,620 --> 00:36:32,420 Then let's wait a little longer. 472 00:37:10,790 --> 00:37:11,670 Let's go back. 473 00:37:13,550 --> 00:37:14,030 What? 474 00:37:15,110 --> 00:37:16,370 You don't want to wait? 475 00:37:16,950 --> 00:37:17,670 No. 476 00:37:18,550 --> 00:37:19,590 Didn't you say 477 00:37:20,350 --> 00:37:22,210 you would see it with me next time? 478 00:37:25,110 --> 00:37:25,660 Okay. 479 00:37:26,500 --> 00:37:27,700 I'll keep my promise. 480 00:37:36,340 --> 00:37:37,000 Don't move. 481 00:37:43,270 --> 00:37:43,830 Come on. 482 00:38:43,710 --> 00:38:44,970 It's been eight years. 483 00:38:46,470 --> 00:38:48,870 You're finally going to find out the truth. 484 00:39:16,830 --> 00:39:19,030 Don't you feel cold waiting for me here? 485 00:39:21,510 --> 00:39:23,050 I'm not like you, a fool. 486 00:39:23,630 --> 00:39:24,590 When I feel cold, 487 00:39:25,640 --> 00:39:26,770 I would warm myself. 488 00:39:28,440 --> 00:39:30,240 So you really are waiting for me? 489 00:39:32,910 --> 00:39:34,030 I'm going to leave. 490 00:39:34,630 --> 00:39:36,290 Can't you say something nice? 491 00:39:37,510 --> 00:39:39,110 You've known me long enough. 492 00:39:43,110 --> 00:39:44,370 This is Mo's medicine? 493 00:39:48,220 --> 00:39:48,750 What? 494 00:39:49,910 --> 00:39:51,770 You're reluctant to give it to me? 495 00:39:53,790 --> 00:39:55,250 -Actually... -Actually, 496 00:39:55,510 --> 00:39:56,440 all these years, 497 00:39:57,430 --> 00:39:58,190 you've been trying your best 498 00:39:58,190 --> 00:39:59,150 to keep Mo alive. 499 00:40:00,710 --> 00:40:01,840 You've done enough. 500 00:40:05,710 --> 00:40:07,570 I thank you on behalf of my junior. 501 00:40:13,830 --> 00:40:15,690 After the medicine is delivered, 502 00:40:16,510 --> 00:40:17,770 you should settle down 503 00:40:18,270 --> 00:40:19,330 to have a good rest. 504 00:40:22,270 --> 00:40:24,130 The medicine is in the wooden box. 505 00:40:24,220 --> 00:40:26,350 You must carry it with you all the time. 506 00:40:26,870 --> 00:40:27,510 Remember, 507 00:40:29,790 --> 00:40:31,430 you must go to Guazhou 508 00:40:31,800 --> 00:40:32,860 through Yangzhou. 509 00:40:33,110 --> 00:40:34,770 After you arrive in Yangzhou, 510 00:40:34,960 --> 00:40:36,360 remember to open the box. 511 00:40:36,750 --> 00:40:37,750 After you open it, 512 00:40:38,140 --> 00:40:39,600 you can go back to Guazhou. 513 00:40:41,750 --> 00:40:42,190 Okay. 514 00:40:42,860 --> 00:40:43,390 Got it. 515 00:40:43,950 --> 00:40:45,310 You can't open it before you arrive in Yangzhou 516 00:40:45,310 --> 00:40:46,910 or after you leave Yangzhou. 517 00:40:47,390 --> 00:40:48,230 Okay. Okay. 518 00:40:48,750 --> 00:40:49,630 I promise I won't open it 519 00:40:49,630 --> 00:40:50,630 until I arrive in Yangzhou. 520 00:40:50,630 --> 00:40:51,510 Okay? 521 00:41:01,110 --> 00:41:02,710 The Fate-Reversal Token... 522 00:41:03,690 --> 00:41:04,830 -I'll return it to you -Return it to me 523 00:41:04,830 --> 00:41:07,760 -after Mo fully recovers. -after Mo fully recovers. 524 00:41:41,270 --> 00:41:42,270 Go now. 525 00:41:46,800 --> 00:41:48,000 Do you still remember 526 00:41:48,750 --> 00:41:51,010 what you promised me under the plum tree? 527 00:41:52,070 --> 00:41:53,330 What did I promise you? 528 00:41:55,500 --> 00:41:56,900 After Mo fully recovers, 529 00:41:57,870 --> 00:41:59,190 I'll come back to the Apothecary Valley to live here permanently 530 00:41:59,190 --> 00:42:00,320 and do odds and ends. 531 00:42:02,940 --> 00:42:04,400 I was too drunk that day. 532 00:42:04,710 --> 00:42:05,710 I don't remember. 533 00:42:08,470 --> 00:42:09,030 What? 534 00:42:10,390 --> 00:42:11,510 You want to break your promise? 535 00:42:11,510 --> 00:42:12,310 I didn't really 536 00:42:12,310 --> 00:42:13,510 promise you that day. 537 00:42:15,870 --> 00:42:16,550 But I've gotten used 538 00:42:16,550 --> 00:42:18,480 to drinking Laughing at the World. 539 00:42:19,910 --> 00:42:21,440 If I can't drink it anymore, 540 00:42:22,150 --> 00:42:24,410 I will feel very regretful in the future. 541 00:42:24,870 --> 00:42:26,600 Without Laughing at the World, 542 00:42:27,030 --> 00:42:28,160 you can try new wine. 543 00:42:29,310 --> 00:42:30,570 When you get used to it, 544 00:42:31,230 --> 00:42:32,140 you won't 545 00:42:32,140 --> 00:42:34,340 think of Laughing at the World anymore. 546 00:42:34,950 --> 00:42:41,110 ♫A cup of wine, a toast to the world, as wind and snow knock on the door♫ 547 00:42:37,830 --> 00:42:38,790 Looks like you 548 00:42:39,510 --> 00:42:40,510 really don't welcome me 549 00:42:40,510 --> 00:42:41,640 back to the Apothecary Valley. 550 00:42:41,640 --> 00:42:48,210 ♫Sigh for love and hate, leaving no trace upon the palm♫ 551 00:42:44,360 --> 00:42:45,110 Have you really taken this place 552 00:42:45,110 --> 00:42:46,020 as an inn? 553 00:42:46,390 --> 00:42:47,230 You think you can come and go 554 00:42:47,230 --> 00:42:47,890 as you like? 555 00:42:48,030 --> 00:42:49,110 This is not your home. 556 00:42:48,590 --> 00:42:54,970 ♫Life drifts like dust, when will we meet again?♫ 557 00:42:49,470 --> 00:42:50,930 Although it's not my home, 558 00:42:53,350 --> 00:42:54,750 it's better than my home. 559 00:42:55,550 --> 00:43:01,600 ♫From vibrant warmth to icy cold, it's just a single turn away♫ 560 00:43:02,320 --> 00:43:08,820 ♫Gaze at the stars, question the truth of Heaven and Earth♫ 561 00:43:05,230 --> 00:43:06,430 You're so shameless. 562 00:43:09,050 --> 00:43:14,660 ♫We reunite in the silent night, melting the coldness♫ 563 00:43:09,430 --> 00:43:10,690 I'll take that as a yes. 564 00:43:10,990 --> 00:43:11,590 I didn't... 565 00:43:11,590 --> 00:43:12,350 It's too late 566 00:43:14,030 --> 00:43:15,360 to change your mind now. 567 00:43:15,970 --> 00:43:22,800 ♫With pure and earnest hearts, how many lovers remain?♫ 568 00:43:22,920 --> 00:43:29,430 ♫Warm wine shared over forgotten dreams, to carry us through life♫ 569 00:43:29,780 --> 00:43:35,730 ♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫ 570 00:43:36,230 --> 00:43:42,930 ♫Guarding every lonely night, holding a light for you♫ 571 00:43:43,290 --> 00:43:50,000 ♫I give my remaining years, how could I ever break free?♫ 572 00:43:49,390 --> 00:43:50,710 Remember to bury a pot of Laughing at the World 573 00:43:50,030 --> 00:43:57,220 ♫Love falls like silent snow, sweeping away lost souls♫ 574 00:43:51,030 --> 00:43:52,160 under the plum tree. 575 00:43:52,990 --> 00:43:54,990 Let's drink together when I'm back. 576 00:43:56,750 --> 00:43:57,710 I'll surely beat you. 35489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.