All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E22.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,290 --> 00:00:20,770 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 2 00:01:56,300 --> 00:02:01,590 [Snowy Night Timeless Love] 3 00:02:02,460 --> 00:02:04,780 [Episode 22] 4 00:02:13,070 --> 00:02:13,750 Look at me. 5 00:02:17,950 --> 00:02:20,210 Do you really want to save him that badly? 6 00:02:21,400 --> 00:02:21,990 Yes. 7 00:02:25,140 --> 00:02:26,740 Although he is your brother, 8 00:02:27,110 --> 00:02:27,630 he... 9 00:02:29,220 --> 00:02:30,290 I'm afraid that after he wakes up, 10 00:02:30,290 --> 00:02:31,420 he might turn on you. 11 00:02:31,430 --> 00:02:32,270 He'll hurt you, 12 00:02:32,270 --> 00:02:32,870 you know? 13 00:02:33,630 --> 00:02:34,490 I'm not afraid. 14 00:03:05,070 --> 00:03:05,710 It seems 15 00:03:07,430 --> 00:03:09,090 we can't convince each other. 16 00:03:19,510 --> 00:03:20,310 You should go. 17 00:03:26,990 --> 00:03:27,710 I'll do it. 18 00:03:28,550 --> 00:03:29,350 Do what? 19 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 To remove the third needle from him. 20 00:03:39,710 --> 00:03:40,710 You know about it? 21 00:03:42,510 --> 00:03:43,070 Yes. 22 00:03:46,870 --> 00:03:47,470 But... 23 00:03:49,870 --> 00:03:52,000 Why did you suddenly change your mind? 24 00:03:53,670 --> 00:03:54,329 Because... 25 00:03:57,000 --> 00:03:57,750 I trust you. 26 00:04:22,950 --> 00:04:23,750 Listen. 27 00:04:25,430 --> 00:04:27,110 I'm doing this for Xue Ziye. 28 00:04:28,420 --> 00:04:30,150 If you kill again in the future, 29 00:04:30,310 --> 00:04:31,590 I will not let you go. 30 00:04:38,070 --> 00:04:38,730 Let's do it. 31 00:05:53,220 --> 00:05:54,350 Let go of me! 32 00:05:57,340 --> 00:05:58,800 I could use all my strength 33 00:05:59,190 --> 00:06:00,320 to end this quickly, 34 00:06:00,660 --> 00:06:02,310 But I'm worried he might struggle violently 35 00:06:02,310 --> 00:06:03,040 and hurt you. 36 00:06:03,590 --> 00:06:04,390 Just do it. 37 00:06:11,230 --> 00:06:11,760 Mingjie! 38 00:06:12,550 --> 00:06:13,870 Mingjie, hang in there. 39 00:06:13,870 --> 00:06:14,730 It'll end soon. 40 00:06:14,950 --> 00:06:15,750 Hang in there. 41 00:06:16,160 --> 00:06:16,990 I'm here. 42 00:06:17,190 --> 00:06:18,050 It'll end soon! 43 00:06:18,750 --> 00:06:19,310 Mingjie! 44 00:06:20,050 --> 00:06:20,940 It'll end soon. 45 00:06:21,230 --> 00:06:22,360 You'll be fine soon. 46 00:06:22,430 --> 00:06:23,230 Hang in there. 47 00:06:50,350 --> 00:06:51,270 Let go of me! 48 00:06:57,550 --> 00:06:58,470 Little monster, 49 00:06:58,470 --> 00:06:59,630 do you want to die? 50 00:06:59,909 --> 00:07:01,190 How dare you! 51 00:07:16,150 --> 00:07:17,330 The last time he killed, 52 00:07:17,330 --> 00:07:18,630 we barely managed to cover it up. 53 00:07:18,630 --> 00:07:20,110 But this time, he killed someone from our village. 54 00:07:20,110 --> 00:07:21,150 What should we do? 55 00:07:21,310 --> 00:07:21,830 Yes. 56 00:07:22,110 --> 00:07:23,190 He's a murderous monster. 57 00:07:23,190 --> 00:07:24,310 He's a demon child! 58 00:07:24,350 --> 00:07:25,680 Yes, he is a demon child! 59 00:07:25,870 --> 00:07:27,390 Everyone, stop it. 60 00:07:28,310 --> 00:07:29,000 Actually, 61 00:07:29,630 --> 00:07:31,500 he's just a child. 62 00:07:32,390 --> 00:07:33,580 Last time, he killed 63 00:07:33,830 --> 00:07:35,230 because he had no choice. 64 00:07:36,980 --> 00:07:37,940 But now, 65 00:07:38,830 --> 00:07:40,350 he kills as he pleases. 66 00:07:40,470 --> 00:07:40,930 Well... 67 00:07:41,750 --> 00:07:43,030 What should we do? 68 00:07:44,190 --> 00:07:44,830 Chief, 69 00:07:44,909 --> 00:07:46,909 you can't be soft-hearted anymore. 70 00:07:46,909 --> 00:07:48,070 This demon child 71 00:07:48,150 --> 00:07:48,610 will... 72 00:07:48,710 --> 00:07:50,250 will drag the entire village down to hell. 73 00:07:50,250 --> 00:07:51,530 That's right! 74 00:07:52,750 --> 00:07:54,000 We must gouge out his eyes 75 00:07:54,000 --> 00:07:54,950 to prevent future threats! 76 00:07:54,950 --> 00:07:56,460 Don't gouge out his eyes! 77 00:07:56,560 --> 00:07:57,890 Don't gouge out my eyes! 78 00:07:58,070 --> 00:07:59,710 Don't gouge out my eyes! 79 00:08:01,240 --> 00:08:01,650 Ye! 80 00:08:01,680 --> 00:08:02,190 Grandpa, 81 00:08:02,190 --> 00:08:03,150 please don't gouge out 82 00:08:03,150 --> 00:08:03,920 Mingjie's eyes. 83 00:08:03,920 --> 00:08:05,120 He's not a bad person! 84 00:08:05,310 --> 00:08:06,870 Please don't take his eyes! 85 00:08:06,890 --> 00:08:08,620 -Don't take his eyes! -Grandpa! 86 00:08:08,620 --> 00:08:10,220 You can't take his eyes! 87 00:08:10,550 --> 00:08:11,150 Xuehuai, 88 00:08:11,510 --> 00:08:13,090 the adults are talking here. It's none of your business! 89 00:08:13,090 --> 00:08:14,320 Grandpa, don't take his eyes! 90 00:08:14,320 --> 00:08:14,890 Grandpa! 91 00:08:15,190 --> 00:08:16,190 Ye! 92 00:08:17,150 --> 00:08:18,830 Matters of our Mo Family Village 93 00:08:18,830 --> 00:08:21,090 are not for outsiders to interfere with! 94 00:08:21,870 --> 00:08:22,870 Three days later, 95 00:08:23,110 --> 00:08:24,770 we'll hold a village meeting. 96 00:08:25,030 --> 00:08:25,830 Take him away. 97 00:08:27,150 --> 00:08:27,510 Come with us! 98 00:08:27,510 --> 00:08:27,790 Move! 99 00:08:27,790 --> 00:08:28,250 Sister! 100 00:08:28,860 --> 00:08:29,190 Move! 101 00:08:29,350 --> 00:08:29,630 Move! 102 00:08:29,630 --> 00:08:30,160 Mingjie! 103 00:08:30,990 --> 00:08:31,830 Sister! 104 00:08:34,070 --> 00:08:35,150 Mingjie! 105 00:08:41,350 --> 00:08:42,070 Let go of me! 106 00:08:42,750 --> 00:08:43,600 Let go of me! 107 00:08:43,940 --> 00:08:44,950 Don't tie me up. 108 00:08:45,230 --> 00:08:46,510 Don't take my eyes. 109 00:08:46,750 --> 00:08:48,150 Please let me go! 110 00:08:48,430 --> 00:08:49,960 I don't want to be locked up! 111 00:08:50,020 --> 00:08:51,870 Please don't take my eyes! 112 00:08:52,110 --> 00:08:53,550 Unlock the chains! 113 00:08:54,230 --> 00:08:55,590 Don't take my eyes! 114 00:08:55,830 --> 00:08:57,830 Please don't take my eyes! 115 00:08:57,900 --> 00:08:59,620 Unlock the chains! 116 00:09:00,710 --> 00:09:02,310 Unlock the chains! 117 00:09:03,150 --> 00:09:03,910 Just leave. 118 00:09:03,930 --> 00:09:04,730 Stop looking. 119 00:09:20,310 --> 00:09:20,840 Mingjie! 120 00:09:21,990 --> 00:09:22,520 Mingjie! 121 00:09:24,540 --> 00:09:25,350 Those damn adults said 122 00:09:25,350 --> 00:09:26,630 your eyes can kill. 123 00:09:27,390 --> 00:09:30,650 But why is it that when I look at them, nothing happens to me? 124 00:09:30,710 --> 00:09:31,310 Mingjie, 125 00:09:32,550 --> 00:09:34,350 you were locked up because of me. 126 00:09:35,590 --> 00:09:37,390 I've already talked to Xuehuai. 127 00:09:37,430 --> 00:09:38,030 If... 128 00:09:38,710 --> 00:09:39,480 If they really 129 00:09:39,480 --> 00:09:40,340 take your eyes, 130 00:09:40,630 --> 00:09:43,290 we'll each gouge out one of our own to give to you. 131 00:09:43,400 --> 00:09:45,390 Mingjie, don't be afraid. 132 00:09:46,480 --> 00:09:47,110 Mingjie. 133 00:09:48,730 --> 00:09:49,860 Mingjie, come here. 134 00:09:50,950 --> 00:09:51,790 Come to me. 135 00:09:55,110 --> 00:09:55,670 Mingjie, 136 00:09:56,590 --> 00:09:57,320 don't worry. 137 00:09:57,690 --> 00:09:58,390 I won't let them 138 00:09:58,390 --> 00:09:59,190 hurt you. 139 00:10:03,390 --> 00:10:04,390 Give me your hand. 140 00:10:09,190 --> 00:10:09,870 Trust me. 141 00:10:10,950 --> 00:10:11,990 Sister Ye. 142 00:10:32,510 --> 00:10:33,640 Do you want to go out? 143 00:10:40,560 --> 00:10:42,720 These despicable fools 144 00:10:44,340 --> 00:10:46,000 don't understand your power. 145 00:10:46,130 --> 00:10:46,880 Only I 146 00:10:48,030 --> 00:10:48,840 can awaken 147 00:10:48,870 --> 00:10:49,990 your real power. 148 00:10:52,550 --> 00:10:53,880 Do you want to go with me? 149 00:10:54,390 --> 00:10:55,350 I want to go out. 150 00:10:56,790 --> 00:10:57,870 I want to go out. 151 00:10:58,910 --> 00:10:59,350 Okay. 152 00:11:00,550 --> 00:11:01,550 I'll take you out. 153 00:11:03,150 --> 00:11:03,990 But 154 00:11:04,360 --> 00:11:05,750 you must submit to me 155 00:11:06,950 --> 00:11:07,950 and become my Eye. 156 00:11:09,230 --> 00:11:10,160 Are you willing? 157 00:11:16,710 --> 00:11:17,310 Or... 158 00:11:19,230 --> 00:11:21,560 would you rather continue to be despised, 159 00:11:21,910 --> 00:11:22,670 imprisoned, 160 00:11:23,910 --> 00:11:25,370 have your eyes gouged out, 161 00:11:25,820 --> 00:11:28,350 and live in darkness for the rest of your life? 162 00:11:29,710 --> 00:11:30,570 I want to go out. 163 00:11:31,630 --> 00:11:33,070 As long as you take me out. 164 00:11:35,910 --> 00:11:36,390 Okay. 165 00:11:40,080 --> 00:11:41,350 Sister Ye! 166 00:11:43,350 --> 00:11:44,190 Xuehuai! 167 00:11:44,630 --> 00:11:46,070 Don't abandon me! 168 00:11:47,230 --> 00:11:48,030 Sister! 169 00:11:48,630 --> 00:11:49,790 Sister Ye! 170 00:11:52,750 --> 00:11:53,320 See? 171 00:11:53,580 --> 00:11:55,380 They don't care about you at all. 172 00:11:57,630 --> 00:11:58,760 They abandoned you. 173 00:12:32,550 --> 00:12:33,070 Chief, 174 00:12:33,790 --> 00:12:35,470 let me take care of Mr. Mingjie. 175 00:12:35,470 --> 00:12:35,950 As soon as he wakes up, 176 00:12:35,950 --> 00:12:36,950 I'll let you know. 177 00:12:37,440 --> 00:12:38,470 Go back and get some rest, 178 00:12:38,470 --> 00:12:38,990 okay? 179 00:12:43,460 --> 00:12:45,190 I want to wait for him to wake up. 180 00:13:15,660 --> 00:13:16,350 Mingjie. 181 00:13:27,240 --> 00:13:27,910 Mingjie, 182 00:13:28,470 --> 00:13:29,640 are you feeling alright? 183 00:13:29,640 --> 00:13:31,700 Do you feel uncomfortable anywhere? 184 00:13:31,990 --> 00:13:33,450 Does your head still hurt? 185 00:13:33,650 --> 00:13:34,930 I will cure you. 186 00:13:40,110 --> 00:13:41,710 You've been asleep for so long. 187 00:13:41,710 --> 00:13:42,770 You must be hungry. 188 00:13:44,850 --> 00:13:45,870 The yellow rice cakes and food 189 00:13:45,870 --> 00:13:46,950 have gotten a bit cold. 190 00:13:46,950 --> 00:13:48,220 I'll warm them up for you. 191 00:13:48,220 --> 00:13:49,350 It'll be ready soon. 192 00:13:50,230 --> 00:13:51,470 Sister Ye. 193 00:14:01,030 --> 00:14:02,160 What did you call me? 194 00:14:04,070 --> 00:14:04,910 Say it again. 195 00:14:06,790 --> 00:14:07,620 Sister... 196 00:14:09,350 --> 00:14:10,110 Ye. 197 00:14:13,020 --> 00:14:14,030 You remember? 198 00:14:21,710 --> 00:14:22,790 You remember now! 199 00:14:27,320 --> 00:14:28,070 Great! 200 00:14:28,790 --> 00:14:29,590 That's great! 201 00:14:32,350 --> 00:14:33,000 Look at me. 202 00:14:33,350 --> 00:14:33,670 I... 203 00:14:34,630 --> 00:14:35,630 Why am I crying? 204 00:14:36,030 --> 00:14:37,470 I should be happy. 205 00:14:47,260 --> 00:14:48,590 I had a dream. 206 00:14:50,470 --> 00:14:51,030 I dreamt 207 00:14:51,030 --> 00:14:52,830 that I killed all my companions. 208 00:14:53,390 --> 00:14:55,230 I was just Chang Wujue's dog, 209 00:14:55,230 --> 00:14:56,470 so I survived. 210 00:14:58,550 --> 00:14:59,610 For over ten years, 211 00:15:01,790 --> 00:15:02,990 I had no past, 212 00:15:04,430 --> 00:15:05,590 no future, 213 00:15:07,240 --> 00:15:09,230 and no connection to this world. 214 00:15:11,550 --> 00:15:12,550 I never imagined 215 00:15:13,270 --> 00:15:15,130 that you've been through so much. 216 00:15:17,550 --> 00:15:19,310 Being alone all these years 217 00:15:20,990 --> 00:15:22,520 must have been hard for you. 218 00:15:27,110 --> 00:15:27,870 Mingjie, 219 00:15:29,430 --> 00:15:30,910 now that you're back, 220 00:15:33,480 --> 00:15:34,270 I've always wanted 221 00:15:34,270 --> 00:15:35,790 to say sorry to you. 222 00:15:36,870 --> 00:15:37,590 Back then, 223 00:15:38,870 --> 00:15:39,630 that night, 224 00:15:40,270 --> 00:15:42,470 I didn't make it back in time to save you. 225 00:15:42,990 --> 00:15:44,380 It was my fault 226 00:15:47,030 --> 00:15:49,150 that you had to suffer so much. 227 00:15:52,140 --> 00:15:53,340 You were only six years old and were locked up 228 00:15:53,340 --> 00:15:55,070 in that dark room because of me. 229 00:15:56,120 --> 00:15:57,020 I always treated you 230 00:15:57,020 --> 00:15:58,430 like my own brother. 231 00:15:58,670 --> 00:15:59,470 I also swore 232 00:15:59,470 --> 00:16:01,070 I would always be good to you. 233 00:16:02,190 --> 00:16:03,190 But I... 234 00:16:03,560 --> 00:16:05,060 I failed to keep that promise. 235 00:16:05,060 --> 00:16:06,180 I'm sorry. 236 00:16:07,040 --> 00:16:08,920 It was all my fault. 237 00:16:11,150 --> 00:16:12,030 I'm sorry. 238 00:16:15,240 --> 00:16:16,620 I'm sorry. 239 00:16:28,230 --> 00:16:28,990 I know. 240 00:16:31,790 --> 00:16:33,540 I know you didn't mean it. 241 00:16:38,880 --> 00:16:39,670 Back then, 242 00:16:40,630 --> 00:16:41,960 I failed to protect you. 243 00:16:43,160 --> 00:16:43,710 But from now on, 244 00:16:43,710 --> 00:16:45,230 no matter what happens, 245 00:16:46,350 --> 00:16:47,990 I will face it with you 246 00:16:48,320 --> 00:16:49,520 and bear it together. 247 00:16:51,390 --> 00:16:52,750 I won't let you 248 00:16:52,750 --> 00:16:54,210 go back to that dark place. 249 00:16:54,670 --> 00:16:55,330 From now on, 250 00:16:56,010 --> 00:16:57,410 you can stay in the valley 251 00:16:58,190 --> 00:16:59,750 and do whatever you like, 252 00:17:00,390 --> 00:17:01,720 as long as you're happy. 253 00:17:02,220 --> 00:17:02,950 Is that okay? 254 00:17:04,829 --> 00:17:06,430 But I killed too many people. 255 00:17:07,790 --> 00:17:09,450 You were controlled because of the golden needles 256 00:17:09,450 --> 00:17:10,410 in your head. 257 00:17:10,950 --> 00:17:12,750 Killing wasn't your intention. 258 00:17:13,020 --> 00:17:13,990 But their blood 259 00:17:14,470 --> 00:17:15,589 is on my hands. 260 00:17:17,150 --> 00:17:18,510 What has happened 261 00:17:18,869 --> 00:17:19,869 cannot be undone. 262 00:17:21,510 --> 00:17:23,470 As long as you are willing to turn back, 263 00:17:23,470 --> 00:17:24,869 it's never too late. 264 00:17:26,390 --> 00:17:27,510 I will be with you 265 00:17:28,349 --> 00:17:30,550 as we atone for the mistakes of the past. 266 00:17:40,790 --> 00:17:42,030 It was he who helped me 267 00:17:42,310 --> 00:17:44,240 remove the golden needles for you. 268 00:17:46,790 --> 00:17:47,390 Thank you. 269 00:18:03,150 --> 00:18:04,580 You've been fighting for years, 270 00:18:04,580 --> 00:18:06,420 leaving many old injuries 271 00:18:06,790 --> 00:18:08,100 and hidden illnesses on your body, 272 00:18:08,100 --> 00:18:10,190 which need to be taken care of properly. 273 00:18:10,190 --> 00:18:12,250 Especially your chronic headaches. 274 00:18:13,230 --> 00:18:15,190 The golden needles were in your brain for many years, 275 00:18:15,190 --> 00:18:16,920 and your brain is very fragile. 276 00:18:17,230 --> 00:18:19,260 Combined with the forced use of the Eye Magic, 277 00:18:19,260 --> 00:18:21,790 you often experience unbearable headaches. 278 00:18:23,940 --> 00:18:26,400 Your eyes can also trigger these headaches? 279 00:18:28,910 --> 00:18:29,590 Why were your eyes 280 00:18:29,590 --> 00:18:30,920 frequently irritated? 281 00:18:33,490 --> 00:18:35,290 Because of the failed missions. 282 00:18:36,660 --> 00:18:37,790 Every time I failed, 283 00:18:38,350 --> 00:18:40,280 Chang Wujue locked me in a dog cage, 284 00:18:40,510 --> 00:18:41,370 fed me raw meat, 285 00:18:41,870 --> 00:18:43,400 and made me crawl like a dog. 286 00:18:43,550 --> 00:18:46,680 Sometimes, he even forced me to stare directly at the sun 287 00:18:47,540 --> 00:18:49,340 until I started hallucinating. 288 00:18:52,030 --> 00:18:52,630 Mingjie, 289 00:18:54,560 --> 00:18:55,720 I will definitely cure 290 00:18:55,720 --> 00:18:56,600 your headaches 291 00:18:57,150 --> 00:18:59,480 and free you from all those pains forever. 292 00:19:03,110 --> 00:19:04,390 I will use moxibustion 293 00:19:04,470 --> 00:19:06,650 to warm and stimulate the meridians around your eyes. 294 00:19:06,650 --> 00:19:07,730 Then, step by step, 295 00:19:08,050 --> 00:19:09,200 I'll try to clear 296 00:19:09,790 --> 00:19:11,790 the blocked channels in your brain. 297 00:19:16,900 --> 00:19:18,030 Tell me immediately 298 00:19:18,470 --> 00:19:20,000 if you feel any discomfort. 299 00:19:39,580 --> 00:19:40,980 Are you feeling alright? 300 00:20:08,100 --> 00:20:09,630 Is there any discomfort? 301 00:20:20,210 --> 00:20:21,140 Don't be afraid. 302 00:20:22,150 --> 00:20:23,020 I'm here. 303 00:20:28,820 --> 00:20:29,350 Relax. 304 00:20:36,380 --> 00:20:37,140 Relax. 305 00:20:39,660 --> 00:20:40,340 It's okay. 306 00:20:42,450 --> 00:20:43,380 Close your eyes. 307 00:20:50,860 --> 00:20:51,710 Good. 308 00:21:21,240 --> 00:21:22,640 After that catastrophe, 309 00:21:23,200 --> 00:21:24,110 my master took me 310 00:21:24,110 --> 00:21:25,570 back to Mo Family Village, 311 00:21:25,830 --> 00:21:26,470 where we collected the remains 312 00:21:26,470 --> 00:21:27,750 of every villager 313 00:21:27,960 --> 00:21:29,220 and buried them there. 314 00:21:31,230 --> 00:21:32,790 Because of my cold disease, 315 00:21:32,970 --> 00:21:34,990 I couldn't stay out of the valley for too long, 316 00:21:34,990 --> 00:21:35,630 so 317 00:21:36,080 --> 00:21:37,990 we built cenotaphs here. 318 00:21:38,830 --> 00:21:40,760 Every year, during the festivals, 319 00:21:41,010 --> 00:21:42,670 I come here to pay my respects. 320 00:21:47,150 --> 00:21:47,750 Mingjie, 321 00:22:18,420 --> 00:22:19,950 do you still remember them? 322 00:22:20,230 --> 00:22:20,950 In the past, 323 00:22:22,190 --> 00:22:23,650 I always made Chief angry. 324 00:22:24,740 --> 00:22:25,710 He chased me 325 00:22:25,740 --> 00:22:27,590 all around the village every few days. 326 00:22:27,590 --> 00:22:28,110 Yes. 327 00:22:29,270 --> 00:22:31,330 Xuehuai mentioned this to me before, 328 00:22:32,020 --> 00:22:33,170 saying you were the naughtiest one 329 00:22:33,170 --> 00:22:34,370 in the village. 330 00:22:35,310 --> 00:22:36,880 always playing tricks on the chief. 331 00:22:36,880 --> 00:22:37,970 Back then, the villagers 332 00:22:37,970 --> 00:22:39,230 must not have liked me. 333 00:22:40,510 --> 00:22:41,750 Why do you think so? 334 00:22:42,510 --> 00:22:43,150 Because 335 00:22:45,260 --> 00:22:46,410 I always caused trouble 336 00:22:46,410 --> 00:22:47,270 in the village. 337 00:22:48,440 --> 00:22:49,150 Actually, 338 00:22:49,150 --> 00:22:50,150 they just saw you 339 00:22:50,170 --> 00:22:52,170 as a playful and mischievous child. 340 00:22:52,230 --> 00:22:54,550 Even after you went to the small wooden house, 341 00:22:54,550 --> 00:22:55,430 the folks 342 00:22:55,430 --> 00:22:56,890 often asked Xuehuai and me 343 00:22:57,370 --> 00:22:58,630 how Mingjie was doing. 344 00:22:58,670 --> 00:23:00,110 They asked about me only because 345 00:23:00,110 --> 00:23:01,370 they were afraid of me. 346 00:23:05,910 --> 00:23:06,990 Do you remember 347 00:23:07,440 --> 00:23:08,230 when you were little, 348 00:23:08,230 --> 00:23:10,290 you loved yellow rice cakes the most? 349 00:23:10,350 --> 00:23:11,040 Every time 350 00:23:11,070 --> 00:23:12,270 I brought them to you, 351 00:23:12,910 --> 00:23:13,990 you would 352 00:23:14,030 --> 00:23:15,290 stare straight at them 353 00:23:15,830 --> 00:23:17,360 and almost start drooling. 354 00:23:18,110 --> 00:23:18,750 However, 355 00:23:19,750 --> 00:23:20,950 you always held back 356 00:23:21,750 --> 00:23:23,350 and gave me the first bite. 357 00:23:26,350 --> 00:23:27,510 Back then, 358 00:23:29,310 --> 00:23:30,240 it was so cold, 359 00:23:31,670 --> 00:23:33,670 but the yellow rice cakes were warm. 360 00:23:33,910 --> 00:23:35,020 Back then, 361 00:23:36,510 --> 00:23:38,070 life felt very hard for me. 362 00:23:40,520 --> 00:23:42,050 But I always remember 363 00:23:43,610 --> 00:23:46,670 that the first bites of the yellow rice cake were sweet. 364 00:23:51,830 --> 00:23:52,360 Mingjie. 365 00:23:52,630 --> 00:23:53,160 Mingjie! 366 00:23:53,460 --> 00:23:54,790 Sister Ye, you're here. 367 00:23:59,990 --> 00:24:00,520 Mingjie, 368 00:24:00,760 --> 00:24:01,510 guess what delicious food 369 00:24:01,510 --> 00:24:02,310 I brought you? 370 00:24:04,230 --> 00:24:05,290 Yellow rice cakes? 371 00:24:05,560 --> 00:24:06,970 They're from Ms. Guo. 372 00:24:07,470 --> 00:24:08,630 I heard from Xuehuai 373 00:24:08,650 --> 00:24:10,590 that you love yellow rice cakes the most. 374 00:24:10,590 --> 00:24:12,120 Eat them while they're hot. 375 00:24:21,910 --> 00:24:23,170 Sister, you eat first. 376 00:24:23,470 --> 00:24:24,910 I brought them specially for you. 377 00:24:24,910 --> 00:24:25,710 You eat first. 378 00:24:26,100 --> 00:24:26,990 No, Sister. 379 00:24:27,150 --> 00:24:28,610 I'll eat after you finish. 380 00:24:29,070 --> 00:24:30,270 Okay, I'll eat first. 381 00:24:41,280 --> 00:24:43,210 Actually, those yellow rice cakes 382 00:24:43,950 --> 00:24:44,770 were specially made for you 383 00:24:44,770 --> 00:24:45,850 by the folks. 384 00:24:46,550 --> 00:24:47,350 If they really 385 00:24:47,350 --> 00:24:48,400 didn't like you, 386 00:24:48,760 --> 00:24:49,630 then why did they secretly 387 00:24:49,630 --> 00:24:51,590 slip them into my pockets every time 388 00:24:51,590 --> 00:24:52,910 for me to bring to you? 389 00:25:00,470 --> 00:25:01,730 I'm glad you're alive. 390 00:25:02,710 --> 00:25:03,840 That's good enough. 391 00:25:25,380 --> 00:25:26,410 Today, I'll have some people 392 00:25:26,410 --> 00:25:27,670 remove this cenotaph. 393 00:25:27,790 --> 00:25:30,320 [My Brother, Wu Mingjie] [His Sister, Xue Ziye] 394 00:25:34,070 --> 00:25:34,950 Keep it here. 395 00:25:36,710 --> 00:25:38,640 Let it keep the villagers company. 396 00:25:38,910 --> 00:25:40,670 After all, they went through this 397 00:25:40,670 --> 00:25:41,840 because of me. 398 00:25:42,990 --> 00:25:44,920 But I was the one who least deserved 399 00:25:45,310 --> 00:25:46,110 to survive. 400 00:25:46,870 --> 00:25:48,530 You didn't do anything wrong. 401 00:25:48,550 --> 00:25:50,340 The destruction of the village wasn't your fault. 402 00:25:50,340 --> 00:25:51,400 But those villains 403 00:25:51,830 --> 00:25:52,790 came to Mo Family Village 404 00:25:52,790 --> 00:25:54,190 because of the Eye Magic. 405 00:25:54,380 --> 00:25:56,040 And the Eye Magic is part of me. 406 00:25:58,390 --> 00:25:59,320 Maybe the things 407 00:26:00,030 --> 00:26:01,890 I've gone through all these years 408 00:26:02,340 --> 00:26:04,140 are what I'm destined to endure. 409 00:26:04,820 --> 00:26:06,150 No one is destined 410 00:26:06,170 --> 00:26:07,300 to endure anything. 411 00:26:09,150 --> 00:26:09,720 Mingjie, 412 00:26:10,430 --> 00:26:11,960 I also used to want to 413 00:26:11,990 --> 00:26:13,590 uncover the truth of the past 414 00:26:13,670 --> 00:26:15,670 and seek justice for the villagers. 415 00:26:15,900 --> 00:26:16,550 Gradually, 416 00:26:16,550 --> 00:26:17,990 it became an obsession 417 00:26:18,150 --> 00:26:19,750 that consumed all my energy. 418 00:26:19,920 --> 00:26:21,550 Before, that obsession was like a crutch, 419 00:26:21,550 --> 00:26:22,510 supporting me. 420 00:26:23,350 --> 00:26:24,230 But it wasn't until later, 421 00:26:24,230 --> 00:26:26,630 when I nearly lost someone important to me, 422 00:26:26,750 --> 00:26:27,670 that I realized 423 00:26:28,830 --> 00:26:30,960 if you rely too heavily on that crutch, 424 00:26:31,110 --> 00:26:32,070 one day 425 00:26:33,580 --> 00:26:35,040 you'll forget how to walk. 426 00:26:35,830 --> 00:26:36,550 That crutch 427 00:26:36,830 --> 00:26:38,230 will then become chains, 428 00:26:39,730 --> 00:26:40,820 trapping you 429 00:26:41,240 --> 00:26:42,430 in the past forever. 430 00:26:46,670 --> 00:26:47,910 Since you survived, 431 00:26:48,670 --> 00:26:49,950 just live well. 432 00:26:51,390 --> 00:26:52,510 Let the past 433 00:26:53,150 --> 00:26:54,230 be the past. 434 00:26:54,990 --> 00:26:55,580 I know 435 00:26:55,600 --> 00:26:56,930 it might take some time. 436 00:26:58,210 --> 00:26:59,350 I'll be with you. 437 00:27:52,170 --> 00:27:53,480 You two just reunited. 438 00:27:54,440 --> 00:27:56,590 Shouldn't you be having a long, heartfelt conversation? 439 00:27:56,590 --> 00:27:57,560 Why are you here? 440 00:28:00,440 --> 00:28:01,710 In Apothecary Valley, 441 00:28:02,350 --> 00:28:03,910 I can go wherever I want. 442 00:28:08,750 --> 00:28:10,260 If you want to drink with me, 443 00:28:10,260 --> 00:28:11,200 just say it. 444 00:28:13,910 --> 00:28:15,310 Don't flatter yourself. 445 00:28:15,920 --> 00:28:17,080 I do want to drink, 446 00:28:17,900 --> 00:28:19,490 but not with you. 447 00:28:23,770 --> 00:28:24,650 Well, 448 00:28:26,030 --> 00:28:27,360 since it's just me here, 449 00:28:27,770 --> 00:28:28,550 you'll have to settle 450 00:28:28,550 --> 00:28:29,750 for drinking with me. 451 00:28:49,080 --> 00:28:51,740 Although the golden needles have been removed, 452 00:28:51,820 --> 00:28:53,080 Eye, the assassin from the past, 453 00:28:53,080 --> 00:28:54,090 may not have died. 454 00:28:54,950 --> 00:28:55,830 Are you really confident 455 00:28:55,830 --> 00:28:57,360 that you can warm his heart? 456 00:28:59,670 --> 00:29:01,390 Isolating himself from people 457 00:29:01,390 --> 00:29:02,870 and not knowing 458 00:29:03,290 --> 00:29:05,220 how to respond to normal feelings— 459 00:29:05,540 --> 00:29:06,460 these are wounds left 460 00:29:06,460 --> 00:29:07,740 by his past. 461 00:29:09,870 --> 00:29:11,270 He hasn't even recovered 462 00:29:11,500 --> 00:29:13,360 from the needle marks on his head, 463 00:29:14,120 --> 00:29:15,030 let alone 464 00:29:15,030 --> 00:29:16,360 the wounds in his heart. 465 00:29:18,340 --> 00:29:20,070 He is not just my brother now; 466 00:29:20,460 --> 00:29:21,660 he is also my patient. 467 00:29:22,640 --> 00:29:23,910 I will do everything I can to heal him, 468 00:29:23,910 --> 00:29:25,100 slowly but surely. 469 00:29:26,870 --> 00:29:27,580 Besides... 470 00:29:28,630 --> 00:29:29,350 Besides? 471 00:29:31,790 --> 00:29:32,630 Besides, 472 00:29:34,000 --> 00:29:35,790 I also need this time 473 00:29:36,310 --> 00:29:37,630 to get used to facing a brother 474 00:29:37,630 --> 00:29:38,430 who is completely different 475 00:29:38,430 --> 00:29:39,760 from the one in my memory 476 00:29:40,520 --> 00:29:41,580 and to find a new way 477 00:29:41,630 --> 00:29:43,000 to get along with him. 478 00:29:49,620 --> 00:29:51,480 Since you've thought it through, 479 00:29:52,240 --> 00:29:53,030 I won't 480 00:29:53,660 --> 00:29:54,990 go against you anymore. 481 00:29:59,270 --> 00:30:00,150 However, 482 00:30:00,570 --> 00:30:02,300 during this time, your safety 483 00:30:02,970 --> 00:30:04,500 will be my responsibility. 484 00:30:09,980 --> 00:30:10,610 Thank you. 485 00:30:13,760 --> 00:30:14,960 Don't you think 486 00:30:14,990 --> 00:30:17,250 you've thanked me a bit too often lately? 487 00:30:18,830 --> 00:30:20,110 Well, I owe you. 488 00:30:21,050 --> 00:30:23,110 If anything, I'm the one who owes you. 489 00:30:26,190 --> 00:30:27,150 In that case, 490 00:30:27,500 --> 00:30:29,140 let's call it even. 491 00:30:31,250 --> 00:30:32,020 We're even. 492 00:30:39,350 --> 00:30:42,350 Aren't you going to have a cup of Laughing at the World? 493 00:30:44,100 --> 00:30:45,150 Sister Ye, 494 00:30:46,700 --> 00:30:48,010 I can't turn back. 495 00:31:01,230 --> 00:31:01,870 How is it? 496 00:31:03,910 --> 00:31:05,270 I haven't got the Dragon Blood Pearl yet. 497 00:31:05,270 --> 00:31:05,870 Miao Huo, 498 00:31:06,470 --> 00:31:07,330 you came early. 499 00:31:08,920 --> 00:31:10,030 It's not that I came early; 500 00:31:10,030 --> 00:31:12,090 it's that you took too long to return. 501 00:31:12,120 --> 00:31:12,830 What have you been doing 502 00:31:12,830 --> 00:31:13,690 in this valley? 503 00:31:14,110 --> 00:31:15,310 Are you going to learn medicine? 504 00:31:15,310 --> 00:31:16,710 Are you gathering herbs? 505 00:31:17,370 --> 00:31:18,670 With your usual style, 506 00:31:18,670 --> 00:31:19,420 you should have just 507 00:31:19,420 --> 00:31:20,730 killed everyone in the valley 508 00:31:20,730 --> 00:31:23,060 and snatched the Dragon Blood Pearl back. 509 00:31:25,190 --> 00:31:25,990 What's wrong? 510 00:31:26,510 --> 00:31:27,910 Are you feeling soft-hearted this time? 511 00:31:27,910 --> 00:31:28,240 No. 512 00:31:29,790 --> 00:31:31,190 Huo Zhanbai is here, 513 00:31:31,350 --> 00:31:32,480 so it's a bit tricky. 514 00:31:32,790 --> 00:31:33,670 Damn it. 515 00:31:34,050 --> 00:31:35,710 That troublesome guy again. 516 00:31:39,920 --> 00:31:42,920 What happened to the twelve silver wings you brought? 517 00:31:44,790 --> 00:31:46,320 They were all killed by him. 518 00:31:46,630 --> 00:31:48,070 I'll make him pay for it. 519 00:31:48,770 --> 00:31:49,710 Don't worry about him for now. 520 00:31:49,710 --> 00:31:50,530 The most important thing now 521 00:31:50,530 --> 00:31:51,840 is to get the Dragon Blood Pearl. 522 00:31:51,840 --> 00:31:53,770 After we kill the Doctrine Leader, 523 00:31:53,950 --> 00:31:56,750 we'll have plenty of time to deal with Huo Zhanbai. 524 00:32:02,180 --> 00:32:03,750 I'm just reminding you. 525 00:32:11,060 --> 00:32:11,910 We've been out 526 00:32:11,950 --> 00:32:13,610 for a month and a half already. 527 00:32:13,670 --> 00:32:14,830 The Doctrine Leader's seclusion 528 00:32:14,830 --> 00:32:15,960 is about to end soon. 529 00:32:16,570 --> 00:32:18,300 Miao Shui sent news saying that 530 00:32:18,740 --> 00:32:20,800 the Doctrine Leader asked about you. 531 00:32:21,590 --> 00:32:23,350 The Doctrine Leader is coming out of seclusion? 532 00:32:23,350 --> 00:32:24,210 Did he find out? 533 00:32:25,510 --> 00:32:25,990 No. 534 00:32:27,280 --> 00:32:28,560 Miao Shui was on duty. 535 00:32:29,230 --> 00:32:29,820 She answered 536 00:32:29,820 --> 00:32:31,030 according to the plan 537 00:32:31,030 --> 00:32:32,300 we prepared, 538 00:32:32,590 --> 00:32:33,110 saying 539 00:32:33,350 --> 00:32:34,750 you went to Changbai mountain pool 540 00:32:34,750 --> 00:32:35,280 in the sky 541 00:32:35,550 --> 00:32:37,550 to assassinate the Hermit of Changbai mountain pool. 542 00:32:37,550 --> 00:32:38,950 The Doctrine Leader has a grudge against him. 543 00:32:38,950 --> 00:32:40,440 Upon hearing that you were going to kill him, 544 00:32:40,440 --> 00:32:41,510 he seemed rather satisfied. 545 00:32:41,510 --> 00:32:42,570 What a foolish pig. 546 00:32:43,830 --> 00:32:44,560 That's good. 547 00:32:45,310 --> 00:32:45,970 Not really. 548 00:32:46,630 --> 00:32:47,630 You need to hurry. 549 00:32:47,750 --> 00:32:49,010 I feel something is off 550 00:32:49,070 --> 00:32:49,670 this time. 551 00:32:49,990 --> 00:32:50,790 What's wrong? 552 00:32:51,790 --> 00:32:52,590 In the past, 553 00:32:53,230 --> 00:32:54,910 when the Doctrine Leader was in seclusion, 554 00:32:54,910 --> 00:32:57,640 he would occasionally summon Miao Shui at night. 555 00:33:03,780 --> 00:33:06,040 It can be considered a way to recuperate. 556 00:33:06,660 --> 00:33:07,830 This time, he didn't see her. 557 00:33:07,830 --> 00:33:09,110 He only saw Miao Feng. 558 00:33:09,470 --> 00:33:10,510 Everyone is starting to suspect 559 00:33:10,510 --> 00:33:11,660 that something went wrong 560 00:33:11,660 --> 00:33:12,860 with this seclusion. 561 00:33:13,110 --> 00:33:14,950 All factions are probing for information. 562 00:33:14,950 --> 00:33:16,780 Within the sect, there are both open and covert conflicts and rivalries. 563 00:33:16,780 --> 00:33:17,670 The Third Saintess 564 00:33:17,670 --> 00:33:18,910 can't hold back any longer. 565 00:33:18,910 --> 00:33:20,400 I'm afraid she might take action soon. 566 00:33:20,400 --> 00:33:21,460 We have to hurry up. 567 00:33:22,030 --> 00:33:23,150 If the Doctrine Leader really 568 00:33:23,150 --> 00:33:24,230 notices something wrong, 569 00:33:24,230 --> 00:33:24,930 he'll send people over 570 00:33:24,930 --> 00:33:26,260 to flatten this valley. 571 00:33:27,230 --> 00:33:27,790 I see. 572 00:33:28,820 --> 00:33:29,620 I'll be quick. 573 00:33:33,750 --> 00:33:35,550 Don't be soft-hearted anymore. 574 00:33:36,550 --> 00:33:37,310 Hurry up. 575 00:33:59,190 --> 00:33:59,750 This... 576 00:34:01,460 --> 00:34:02,140 This is... 577 00:34:05,710 --> 00:34:06,550 Xuehuai? 578 00:34:07,390 --> 00:34:08,070 Mingjie. 579 00:34:10,130 --> 00:34:11,070 Sister Ye? 580 00:34:13,139 --> 00:34:14,420 Why are you here? 581 00:34:15,840 --> 00:34:16,900 I was just curious. 582 00:34:21,350 --> 00:34:22,000 Yes. 583 00:34:23,790 --> 00:34:25,270 I should have brought you over 584 00:34:25,270 --> 00:34:26,929 to see Xuehuai a long time ago. 585 00:34:28,139 --> 00:34:29,670 Why did he become like this? 586 00:34:31,870 --> 00:34:32,830 To save me. 587 00:34:41,860 --> 00:34:42,550 Mingjie, 588 00:34:45,790 --> 00:34:47,110 if Xuehuai knew that 589 00:34:47,130 --> 00:34:47,960 you are alive 590 00:34:47,989 --> 00:34:49,070 in this world, 591 00:34:49,420 --> 00:34:51,020 he would be extremely happy. 592 00:34:53,230 --> 00:34:55,110 And you wouldn't have to 593 00:34:55,580 --> 00:34:57,750 watch me and Xuehuai play together 594 00:34:58,030 --> 00:34:59,500 and set off fireworks in the small wooden house anymore. 595 00:34:59,500 --> 00:35:00,340 The three of us 596 00:35:00,820 --> 00:35:02,550 would live together happily 597 00:35:03,350 --> 00:35:04,510 and never be apart. 598 00:35:06,550 --> 00:35:07,110 Right, 599 00:35:07,600 --> 00:35:08,280 Xuehuai? 600 00:35:22,390 --> 00:35:22,990 Sister, 601 00:35:24,030 --> 00:35:26,160 please give me the Dragon Blood Pearl. 602 00:35:26,950 --> 00:35:29,350 What do you need the Dragon Blood Pearl for? 603 00:35:31,120 --> 00:35:32,230 Are you going to take it back 604 00:35:32,230 --> 00:35:33,090 to Chang Wujue? 605 00:35:33,150 --> 00:35:33,590 Yes. 606 00:35:36,250 --> 00:35:37,850 Are you going back to Kunlun? 607 00:35:38,430 --> 00:35:38,830 No. 608 00:35:41,170 --> 00:35:42,100 In this mission, 609 00:35:42,990 --> 00:35:44,360 Chang Wujue assigned Miao Huo and me 610 00:35:44,360 --> 00:35:46,360 to retrieve the Dragon Blood Pearl. 611 00:35:46,620 --> 00:35:48,190 If we don't bring it back, 612 00:35:48,870 --> 00:35:49,950 Miao Huo will die. 613 00:35:50,830 --> 00:35:52,790 I can forgo returning to Yuan Yi Palace. 614 00:35:52,790 --> 00:35:53,310 Sister, 615 00:35:53,990 --> 00:35:56,120 please give me the Dragon Blood Pearl. 616 00:35:56,170 --> 00:35:57,570 I will rush to the capital 617 00:35:57,720 --> 00:35:58,980 and give it to Miao Huo, 618 00:35:59,030 --> 00:36:00,360 and then I'll come back. 619 00:36:01,530 --> 00:36:02,990 But the Dragon Blood Pearl 620 00:36:03,490 --> 00:36:04,920 was found by Huo Zhanbai. 621 00:36:10,670 --> 00:36:12,070 If you find it difficult, 622 00:36:13,660 --> 00:36:15,520 I can think of another way myself. 623 00:36:21,070 --> 00:36:23,860 Even without the mission for the Dragon Blood Pearl, 624 00:36:23,860 --> 00:36:24,710 if Chang Wujue finds that I have delayed 625 00:36:24,710 --> 00:36:26,270 returning to Yuan Yi Palace, 626 00:36:26,270 --> 00:36:27,330 he will look for me. 627 00:36:33,200 --> 00:36:34,430 At that point, the Apothecary Valley will be implicated, 628 00:36:34,430 --> 00:36:35,890 and that would not be good. 629 00:36:37,990 --> 00:36:39,050 It's my oversight. 630 00:36:40,230 --> 00:36:42,630 There should indeed be a contingency plan. 631 00:36:54,680 --> 00:36:56,680 He may have already made a decision. 632 00:36:58,030 --> 00:36:58,590 Mingjie 633 00:36:59,660 --> 00:37:01,320 did not come back eventually. 634 00:37:07,800 --> 00:37:08,230 Tomorrow, 635 00:37:08,230 --> 00:37:10,830 if I still can't obtain the Dragon Blood Pearl, 636 00:37:10,890 --> 00:37:12,220 I will have to use force. 637 00:37:15,590 --> 00:37:16,230 Mingjie, 638 00:37:16,950 --> 00:37:17,810 are you asleep? 639 00:37:19,150 --> 00:37:19,670 Not yet. 640 00:37:24,740 --> 00:37:25,700 Can I come in? 641 00:37:27,790 --> 00:37:28,390 Come in. 642 00:37:34,550 --> 00:37:37,810 The yellow rice cakes are cold, and you haven't eaten them. 643 00:37:38,740 --> 00:37:39,520 You don't like 644 00:37:39,520 --> 00:37:40,780 yellow rice cakes now? 645 00:37:42,790 --> 00:37:43,850 They're too sweet. 646 00:37:46,310 --> 00:37:47,910 Well, what do you like to eat? 647 00:37:48,490 --> 00:37:49,760 I can have Shuang Hong and the others make it. 648 00:37:49,760 --> 00:37:51,290 If you have anything to say, 649 00:37:51,790 --> 00:37:52,750 just say it. 650 00:37:55,970 --> 00:37:57,300 On the way here just now, 651 00:37:57,750 --> 00:37:58,810 I thought about it. 652 00:37:59,710 --> 00:38:00,790 The safest way 653 00:38:02,310 --> 00:38:03,240 is for you to send 654 00:38:03,830 --> 00:38:05,960 the Dragon Blood Pearl to the capital. 655 00:38:07,990 --> 00:38:09,650 Don't you have difficulties? 656 00:38:10,710 --> 00:38:11,470 Why are you suddenly 657 00:38:11,470 --> 00:38:13,070 willing to give me the pearl? 658 00:38:13,230 --> 00:38:13,910 This trip 659 00:38:14,870 --> 00:38:17,270 will not just be about escorting the pearl. 660 00:38:17,990 --> 00:38:18,790 As you said, 661 00:38:18,890 --> 00:38:20,470 if you don't return to Yuan Yi Palace for a long time, 662 00:38:20,470 --> 00:38:22,500 Chang Wujue will definitely become suspicious. 663 00:38:22,500 --> 00:38:23,380 You must 664 00:38:23,990 --> 00:38:25,190 get past this hurdle. 665 00:38:26,300 --> 00:38:27,170 I want you to use the opportunity 666 00:38:27,170 --> 00:38:28,500 of delivering the pearl 667 00:38:28,790 --> 00:38:31,070 to stage a fake death. 668 00:38:33,590 --> 00:38:34,790 Only when Chang Wujue believes 669 00:38:34,790 --> 00:38:36,070 you are really dead 670 00:38:36,510 --> 00:38:38,240 will he stop searching for you. 671 00:38:39,420 --> 00:38:41,880 That way, you can finally gain true freedom. 672 00:38:43,650 --> 00:38:44,290 However, 673 00:38:46,530 --> 00:38:47,750 you will also lose your identity 674 00:38:47,750 --> 00:38:48,790 as Eye forever. 675 00:38:50,160 --> 00:38:51,090 Are you willing? 676 00:38:52,980 --> 00:38:53,950 Of course. 677 00:38:59,870 --> 00:39:00,470 Alright. 678 00:39:01,230 --> 00:39:02,190 In that case, 679 00:39:02,510 --> 00:39:03,310 tomorrow, 680 00:39:04,110 --> 00:39:06,170 I'll give you the Dragon Blood Pearl. 681 00:39:06,590 --> 00:39:08,320 Be careful while escorting it. 682 00:39:09,310 --> 00:39:10,370 Thank you, Sister. 683 00:39:11,710 --> 00:39:12,710 I'll go back now. 684 00:39:13,310 --> 00:39:14,570 You should rest early. 685 00:40:02,940 --> 00:40:03,790 Sister Ye, 686 00:40:04,450 --> 00:40:05,090 I'm here. 687 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 Come in. 688 00:40:24,140 --> 00:40:24,870 You're here. 689 00:40:26,570 --> 00:40:28,700 The Dragon Blood Pearl is on the table. 690 00:40:28,880 --> 00:40:30,030 Go get it yourself. 691 00:41:00,300 --> 00:41:01,500 Thank you, Sister Ye. 692 00:41:02,180 --> 00:41:03,380 I'll be back shortly. 693 00:41:04,320 --> 00:41:05,890 You won't leave for Kunlun 694 00:41:06,540 --> 00:41:07,940 and never return, right? 695 00:41:08,030 --> 00:41:08,900 Of course not. 696 00:41:09,610 --> 00:41:10,940 Don't worry, Sister Ye. 697 00:41:15,920 --> 00:41:16,590 Mingjie. 698 00:41:20,070 --> 00:41:20,760 Mingjie! 699 00:41:35,040 --> 00:41:36,150 I haven't told you 700 00:41:36,150 --> 00:41:37,410 how to fake your death, 701 00:41:38,130 --> 00:41:40,190 and you're just going to leave like this? 702 00:41:40,190 --> 00:41:41,010 I have already sealed 703 00:41:41,010 --> 00:41:42,410 your Ren and Du meridians 704 00:41:42,750 --> 00:41:44,380 with needles laced with anesthetic powder. 705 00:41:44,380 --> 00:41:45,260 You can't move 706 00:41:46,050 --> 00:41:47,380 or use any martial arts. 707 00:41:48,150 --> 00:41:49,230 Sister Ye, 708 00:41:50,870 --> 00:41:51,990 what are you doing? 709 00:41:52,540 --> 00:41:53,150 Mingjie, 710 00:41:54,710 --> 00:41:56,710 there's no need to pretend anymore. 711 00:41:57,680 --> 00:41:59,160 I know you won't return 712 00:41:59,870 --> 00:42:01,110 this time. 713 00:42:02,910 --> 00:42:05,770 It was also a lie that you need the Dragon Blood Pearl 714 00:42:06,740 --> 00:42:08,130 to save Miao Huo, right? 715 00:42:12,440 --> 00:42:13,110 It seems 716 00:42:14,570 --> 00:42:16,100 you don't trust me anymore. 717 00:42:17,110 --> 00:42:17,790 Mingjie, 718 00:42:18,480 --> 00:42:19,230 you've suffered so much torment 719 00:42:19,230 --> 00:42:20,550 in Yuan Yi Palace. 720 00:42:20,990 --> 00:42:22,480 Why do you still want to go back? 721 00:42:22,480 --> 00:42:23,840 Chang Wujue only sees you 722 00:42:23,840 --> 00:42:25,200 as a tool for killing. 723 00:42:25,950 --> 00:42:26,910 Why do you want to put yourself in danger 724 00:42:26,910 --> 00:42:29,040 for the person who's been harming you? 725 00:42:29,530 --> 00:42:30,550 Do you know that there's a high possibility 726 00:42:30,550 --> 00:42:32,010 that he is the main culprit 727 00:42:32,400 --> 00:42:34,130 behind the massacre of Mo Family Village back then? 728 00:42:34,130 --> 00:42:36,050 Mo Family Village had nothing to do with me. 729 00:42:36,050 --> 00:42:36,980 Its destruction 730 00:42:37,310 --> 00:42:38,830 was also none of my business. 731 00:42:38,830 --> 00:42:39,390 Also, 732 00:42:40,450 --> 00:42:42,180 don't call me Mingjie anymore. 733 00:42:43,190 --> 00:42:44,390 I'm not Mingjie. 734 00:42:46,310 --> 00:42:47,570 No matter what you say, 735 00:42:48,590 --> 00:42:50,110 I will not let you 736 00:42:50,150 --> 00:42:53,010 return to Yuan Yi Palace, that den of demons, today. 737 00:42:54,470 --> 00:42:55,230 Trust me. 738 00:42:55,250 --> 00:42:56,420 I can't trust you. 739 00:42:57,020 --> 00:42:58,570 I only trust myself. 740 00:43:00,810 --> 00:43:02,210 Is your chief in the room? 741 00:43:02,770 --> 00:43:03,510 She is 742 00:43:03,510 --> 00:43:04,390 resting inside now. 42927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.