Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,290 --> 00:00:20,770
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
2
00:01:56,300 --> 00:02:01,590
[Snowy Night Timeless Love]
3
00:02:02,460 --> 00:02:04,780
[Episode 22]
4
00:02:13,070 --> 00:02:13,750
Look at me.
5
00:02:17,950 --> 00:02:20,210
Do you really want to save him that badly?
6
00:02:21,400 --> 00:02:21,990
Yes.
7
00:02:25,140 --> 00:02:26,740
Although he is your brother,
8
00:02:27,110 --> 00:02:27,630
he...
9
00:02:29,220 --> 00:02:30,290
I'm afraid that after he wakes up,
10
00:02:30,290 --> 00:02:31,420
he might turn on you.
11
00:02:31,430 --> 00:02:32,270
He'll hurt you,
12
00:02:32,270 --> 00:02:32,870
you know?
13
00:02:33,630 --> 00:02:34,490
I'm not afraid.
14
00:03:05,070 --> 00:03:05,710
It seems
15
00:03:07,430 --> 00:03:09,090
we can't convince each other.
16
00:03:19,510 --> 00:03:20,310
You should go.
17
00:03:26,990 --> 00:03:27,710
I'll do it.
18
00:03:28,550 --> 00:03:29,350
Do what?
19
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
To remove the third needle from him.
20
00:03:39,710 --> 00:03:40,710
You know about it?
21
00:03:42,510 --> 00:03:43,070
Yes.
22
00:03:46,870 --> 00:03:47,470
But...
23
00:03:49,870 --> 00:03:52,000
Why did you suddenly change your mind?
24
00:03:53,670 --> 00:03:54,329
Because...
25
00:03:57,000 --> 00:03:57,750
I trust you.
26
00:04:22,950 --> 00:04:23,750
Listen.
27
00:04:25,430 --> 00:04:27,110
I'm doing this for Xue Ziye.
28
00:04:28,420 --> 00:04:30,150
If you kill again in the future,
29
00:04:30,310 --> 00:04:31,590
I will not let you go.
30
00:04:38,070 --> 00:04:38,730
Let's do it.
31
00:05:53,220 --> 00:05:54,350
Let go of me!
32
00:05:57,340 --> 00:05:58,800
I could use all my strength
33
00:05:59,190 --> 00:06:00,320
to end this quickly,
34
00:06:00,660 --> 00:06:02,310
But I'm worried he might struggle violently
35
00:06:02,310 --> 00:06:03,040
and hurt you.
36
00:06:03,590 --> 00:06:04,390
Just do it.
37
00:06:11,230 --> 00:06:11,760
Mingjie!
38
00:06:12,550 --> 00:06:13,870
Mingjie, hang in there.
39
00:06:13,870 --> 00:06:14,730
It'll end soon.
40
00:06:14,950 --> 00:06:15,750
Hang in there.
41
00:06:16,160 --> 00:06:16,990
I'm here.
42
00:06:17,190 --> 00:06:18,050
It'll end soon!
43
00:06:18,750 --> 00:06:19,310
Mingjie!
44
00:06:20,050 --> 00:06:20,940
It'll end soon.
45
00:06:21,230 --> 00:06:22,360
You'll be fine soon.
46
00:06:22,430 --> 00:06:23,230
Hang in there.
47
00:06:50,350 --> 00:06:51,270
Let go of me!
48
00:06:57,550 --> 00:06:58,470
Little monster,
49
00:06:58,470 --> 00:06:59,630
do you want to die?
50
00:06:59,909 --> 00:07:01,190
How dare you!
51
00:07:16,150 --> 00:07:17,330
The last time he killed,
52
00:07:17,330 --> 00:07:18,630
we barely managed to cover it up.
53
00:07:18,630 --> 00:07:20,110
But this time, he killed someone from our village.
54
00:07:20,110 --> 00:07:21,150
What should we do?
55
00:07:21,310 --> 00:07:21,830
Yes.
56
00:07:22,110 --> 00:07:23,190
He's a murderous monster.
57
00:07:23,190 --> 00:07:24,310
He's a demon child!
58
00:07:24,350 --> 00:07:25,680
Yes, he is a demon child!
59
00:07:25,870 --> 00:07:27,390
Everyone, stop it.
60
00:07:28,310 --> 00:07:29,000
Actually,
61
00:07:29,630 --> 00:07:31,500
he's just a child.
62
00:07:32,390 --> 00:07:33,580
Last time, he killed
63
00:07:33,830 --> 00:07:35,230
because he had no choice.
64
00:07:36,980 --> 00:07:37,940
But now,
65
00:07:38,830 --> 00:07:40,350
he kills as he pleases.
66
00:07:40,470 --> 00:07:40,930
Well...
67
00:07:41,750 --> 00:07:43,030
What should we do?
68
00:07:44,190 --> 00:07:44,830
Chief,
69
00:07:44,909 --> 00:07:46,909
you can't be soft-hearted anymore.
70
00:07:46,909 --> 00:07:48,070
This demon child
71
00:07:48,150 --> 00:07:48,610
will...
72
00:07:48,710 --> 00:07:50,250
will drag the entire village down to hell.
73
00:07:50,250 --> 00:07:51,530
That's right!
74
00:07:52,750 --> 00:07:54,000
We must gouge out his eyes
75
00:07:54,000 --> 00:07:54,950
to prevent future threats!
76
00:07:54,950 --> 00:07:56,460
Don't gouge out his eyes!
77
00:07:56,560 --> 00:07:57,890
Don't gouge out my eyes!
78
00:07:58,070 --> 00:07:59,710
Don't gouge out my eyes!
79
00:08:01,240 --> 00:08:01,650
Ye!
80
00:08:01,680 --> 00:08:02,190
Grandpa,
81
00:08:02,190 --> 00:08:03,150
please don't gouge out
82
00:08:03,150 --> 00:08:03,920
Mingjie's eyes.
83
00:08:03,920 --> 00:08:05,120
He's not a bad person!
84
00:08:05,310 --> 00:08:06,870
Please don't take his eyes!
85
00:08:06,890 --> 00:08:08,620
-Don't take his eyes!
-Grandpa!
86
00:08:08,620 --> 00:08:10,220
You can't take his eyes!
87
00:08:10,550 --> 00:08:11,150
Xuehuai,
88
00:08:11,510 --> 00:08:13,090
the adults are talking here. It's none of your business!
89
00:08:13,090 --> 00:08:14,320
Grandpa, don't take his eyes!
90
00:08:14,320 --> 00:08:14,890
Grandpa!
91
00:08:15,190 --> 00:08:16,190
Ye!
92
00:08:17,150 --> 00:08:18,830
Matters of our Mo Family Village
93
00:08:18,830 --> 00:08:21,090
are not for outsiders to interfere with!
94
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
Three days later,
95
00:08:23,110 --> 00:08:24,770
we'll hold a village meeting.
96
00:08:25,030 --> 00:08:25,830
Take him away.
97
00:08:27,150 --> 00:08:27,510
Come with us!
98
00:08:27,510 --> 00:08:27,790
Move!
99
00:08:27,790 --> 00:08:28,250
Sister!
100
00:08:28,860 --> 00:08:29,190
Move!
101
00:08:29,350 --> 00:08:29,630
Move!
102
00:08:29,630 --> 00:08:30,160
Mingjie!
103
00:08:30,990 --> 00:08:31,830
Sister!
104
00:08:34,070 --> 00:08:35,150
Mingjie!
105
00:08:41,350 --> 00:08:42,070
Let go of me!
106
00:08:42,750 --> 00:08:43,600
Let go of me!
107
00:08:43,940 --> 00:08:44,950
Don't tie me up.
108
00:08:45,230 --> 00:08:46,510
Don't take my eyes.
109
00:08:46,750 --> 00:08:48,150
Please let me go!
110
00:08:48,430 --> 00:08:49,960
I don't want to be locked up!
111
00:08:50,020 --> 00:08:51,870
Please don't take my eyes!
112
00:08:52,110 --> 00:08:53,550
Unlock the chains!
113
00:08:54,230 --> 00:08:55,590
Don't take my eyes!
114
00:08:55,830 --> 00:08:57,830
Please don't take my eyes!
115
00:08:57,900 --> 00:08:59,620
Unlock the chains!
116
00:09:00,710 --> 00:09:02,310
Unlock the chains!
117
00:09:03,150 --> 00:09:03,910
Just leave.
118
00:09:03,930 --> 00:09:04,730
Stop looking.
119
00:09:20,310 --> 00:09:20,840
Mingjie!
120
00:09:21,990 --> 00:09:22,520
Mingjie!
121
00:09:24,540 --> 00:09:25,350
Those damn adults said
122
00:09:25,350 --> 00:09:26,630
your eyes can kill.
123
00:09:27,390 --> 00:09:30,650
But why is it that when I look at them, nothing happens to me?
124
00:09:30,710 --> 00:09:31,310
Mingjie,
125
00:09:32,550 --> 00:09:34,350
you were locked up because of me.
126
00:09:35,590 --> 00:09:37,390
I've already talked to Xuehuai.
127
00:09:37,430 --> 00:09:38,030
If...
128
00:09:38,710 --> 00:09:39,480
If they really
129
00:09:39,480 --> 00:09:40,340
take your eyes,
130
00:09:40,630 --> 00:09:43,290
we'll each gouge out one of our own to give to you.
131
00:09:43,400 --> 00:09:45,390
Mingjie, don't be afraid.
132
00:09:46,480 --> 00:09:47,110
Mingjie.
133
00:09:48,730 --> 00:09:49,860
Mingjie, come here.
134
00:09:50,950 --> 00:09:51,790
Come to me.
135
00:09:55,110 --> 00:09:55,670
Mingjie,
136
00:09:56,590 --> 00:09:57,320
don't worry.
137
00:09:57,690 --> 00:09:58,390
I won't let them
138
00:09:58,390 --> 00:09:59,190
hurt you.
139
00:10:03,390 --> 00:10:04,390
Give me your hand.
140
00:10:09,190 --> 00:10:09,870
Trust me.
141
00:10:10,950 --> 00:10:11,990
Sister Ye.
142
00:10:32,510 --> 00:10:33,640
Do you want to go out?
143
00:10:40,560 --> 00:10:42,720
These despicable fools
144
00:10:44,340 --> 00:10:46,000
don't understand your power.
145
00:10:46,130 --> 00:10:46,880
Only I
146
00:10:48,030 --> 00:10:48,840
can awaken
147
00:10:48,870 --> 00:10:49,990
your real power.
148
00:10:52,550 --> 00:10:53,880
Do you want to go with me?
149
00:10:54,390 --> 00:10:55,350
I want to go out.
150
00:10:56,790 --> 00:10:57,870
I want to go out.
151
00:10:58,910 --> 00:10:59,350
Okay.
152
00:11:00,550 --> 00:11:01,550
I'll take you out.
153
00:11:03,150 --> 00:11:03,990
But
154
00:11:04,360 --> 00:11:05,750
you must submit to me
155
00:11:06,950 --> 00:11:07,950
and become my Eye.
156
00:11:09,230 --> 00:11:10,160
Are you willing?
157
00:11:16,710 --> 00:11:17,310
Or...
158
00:11:19,230 --> 00:11:21,560
would you rather continue to be despised,
159
00:11:21,910 --> 00:11:22,670
imprisoned,
160
00:11:23,910 --> 00:11:25,370
have your eyes gouged out,
161
00:11:25,820 --> 00:11:28,350
and live in darkness for the rest of your life?
162
00:11:29,710 --> 00:11:30,570
I want to go out.
163
00:11:31,630 --> 00:11:33,070
As long as you take me out.
164
00:11:35,910 --> 00:11:36,390
Okay.
165
00:11:40,080 --> 00:11:41,350
Sister Ye!
166
00:11:43,350 --> 00:11:44,190
Xuehuai!
167
00:11:44,630 --> 00:11:46,070
Don't abandon me!
168
00:11:47,230 --> 00:11:48,030
Sister!
169
00:11:48,630 --> 00:11:49,790
Sister Ye!
170
00:11:52,750 --> 00:11:53,320
See?
171
00:11:53,580 --> 00:11:55,380
They don't care about you at all.
172
00:11:57,630 --> 00:11:58,760
They abandoned you.
173
00:12:32,550 --> 00:12:33,070
Chief,
174
00:12:33,790 --> 00:12:35,470
let me take care of Mr. Mingjie.
175
00:12:35,470 --> 00:12:35,950
As soon as he wakes up,
176
00:12:35,950 --> 00:12:36,950
I'll let you know.
177
00:12:37,440 --> 00:12:38,470
Go back and get some rest,
178
00:12:38,470 --> 00:12:38,990
okay?
179
00:12:43,460 --> 00:12:45,190
I want to wait for him to wake up.
180
00:13:15,660 --> 00:13:16,350
Mingjie.
181
00:13:27,240 --> 00:13:27,910
Mingjie,
182
00:13:28,470 --> 00:13:29,640
are you feeling alright?
183
00:13:29,640 --> 00:13:31,700
Do you feel uncomfortable anywhere?
184
00:13:31,990 --> 00:13:33,450
Does your head still hurt?
185
00:13:33,650 --> 00:13:34,930
I will cure you.
186
00:13:40,110 --> 00:13:41,710
You've been asleep for so long.
187
00:13:41,710 --> 00:13:42,770
You must be hungry.
188
00:13:44,850 --> 00:13:45,870
The yellow rice cakes and food
189
00:13:45,870 --> 00:13:46,950
have gotten a bit cold.
190
00:13:46,950 --> 00:13:48,220
I'll warm them up for you.
191
00:13:48,220 --> 00:13:49,350
It'll be ready soon.
192
00:13:50,230 --> 00:13:51,470
Sister Ye.
193
00:14:01,030 --> 00:14:02,160
What did you call me?
194
00:14:04,070 --> 00:14:04,910
Say it again.
195
00:14:06,790 --> 00:14:07,620
Sister...
196
00:14:09,350 --> 00:14:10,110
Ye.
197
00:14:13,020 --> 00:14:14,030
You remember?
198
00:14:21,710 --> 00:14:22,790
You remember now!
199
00:14:27,320 --> 00:14:28,070
Great!
200
00:14:28,790 --> 00:14:29,590
That's great!
201
00:14:32,350 --> 00:14:33,000
Look at me.
202
00:14:33,350 --> 00:14:33,670
I...
203
00:14:34,630 --> 00:14:35,630
Why am I crying?
204
00:14:36,030 --> 00:14:37,470
I should be happy.
205
00:14:47,260 --> 00:14:48,590
I had a dream.
206
00:14:50,470 --> 00:14:51,030
I dreamt
207
00:14:51,030 --> 00:14:52,830
that I killed all my companions.
208
00:14:53,390 --> 00:14:55,230
I was just Chang Wujue's dog,
209
00:14:55,230 --> 00:14:56,470
so I survived.
210
00:14:58,550 --> 00:14:59,610
For over ten years,
211
00:15:01,790 --> 00:15:02,990
I had no past,
212
00:15:04,430 --> 00:15:05,590
no future,
213
00:15:07,240 --> 00:15:09,230
and no connection to this world.
214
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
I never imagined
215
00:15:13,270 --> 00:15:15,130
that you've been through so much.
216
00:15:17,550 --> 00:15:19,310
Being alone all these years
217
00:15:20,990 --> 00:15:22,520
must have been hard for you.
218
00:15:27,110 --> 00:15:27,870
Mingjie,
219
00:15:29,430 --> 00:15:30,910
now that you're back,
220
00:15:33,480 --> 00:15:34,270
I've always wanted
221
00:15:34,270 --> 00:15:35,790
to say sorry to you.
222
00:15:36,870 --> 00:15:37,590
Back then,
223
00:15:38,870 --> 00:15:39,630
that night,
224
00:15:40,270 --> 00:15:42,470
I didn't make it back in time to save you.
225
00:15:42,990 --> 00:15:44,380
It was my fault
226
00:15:47,030 --> 00:15:49,150
that you had to suffer so much.
227
00:15:52,140 --> 00:15:53,340
You were only six years old and were locked up
228
00:15:53,340 --> 00:15:55,070
in that dark room because of me.
229
00:15:56,120 --> 00:15:57,020
I always treated you
230
00:15:57,020 --> 00:15:58,430
like my own brother.
231
00:15:58,670 --> 00:15:59,470
I also swore
232
00:15:59,470 --> 00:16:01,070
I would always be good to you.
233
00:16:02,190 --> 00:16:03,190
But I...
234
00:16:03,560 --> 00:16:05,060
I failed to keep that promise.
235
00:16:05,060 --> 00:16:06,180
I'm sorry.
236
00:16:07,040 --> 00:16:08,920
It was all my fault.
237
00:16:11,150 --> 00:16:12,030
I'm sorry.
238
00:16:15,240 --> 00:16:16,620
I'm sorry.
239
00:16:28,230 --> 00:16:28,990
I know.
240
00:16:31,790 --> 00:16:33,540
I know you didn't mean it.
241
00:16:38,880 --> 00:16:39,670
Back then,
242
00:16:40,630 --> 00:16:41,960
I failed to protect you.
243
00:16:43,160 --> 00:16:43,710
But from now on,
244
00:16:43,710 --> 00:16:45,230
no matter what happens,
245
00:16:46,350 --> 00:16:47,990
I will face it with you
246
00:16:48,320 --> 00:16:49,520
and bear it together.
247
00:16:51,390 --> 00:16:52,750
I won't let you
248
00:16:52,750 --> 00:16:54,210
go back to that dark place.
249
00:16:54,670 --> 00:16:55,330
From now on,
250
00:16:56,010 --> 00:16:57,410
you can stay in the valley
251
00:16:58,190 --> 00:16:59,750
and do whatever you like,
252
00:17:00,390 --> 00:17:01,720
as long as you're happy.
253
00:17:02,220 --> 00:17:02,950
Is that okay?
254
00:17:04,829 --> 00:17:06,430
But I killed too many people.
255
00:17:07,790 --> 00:17:09,450
You were controlled because of the golden needles
256
00:17:09,450 --> 00:17:10,410
in your head.
257
00:17:10,950 --> 00:17:12,750
Killing wasn't your intention.
258
00:17:13,020 --> 00:17:13,990
But their blood
259
00:17:14,470 --> 00:17:15,589
is on my hands.
260
00:17:17,150 --> 00:17:18,510
What has happened
261
00:17:18,869 --> 00:17:19,869
cannot be undone.
262
00:17:21,510 --> 00:17:23,470
As long as you are willing to turn back,
263
00:17:23,470 --> 00:17:24,869
it's never too late.
264
00:17:26,390 --> 00:17:27,510
I will be with you
265
00:17:28,349 --> 00:17:30,550
as we atone for the mistakes of the past.
266
00:17:40,790 --> 00:17:42,030
It was he who helped me
267
00:17:42,310 --> 00:17:44,240
remove the golden needles for you.
268
00:17:46,790 --> 00:17:47,390
Thank you.
269
00:18:03,150 --> 00:18:04,580
You've been fighting for years,
270
00:18:04,580 --> 00:18:06,420
leaving many old injuries
271
00:18:06,790 --> 00:18:08,100
and hidden illnesses on your body,
272
00:18:08,100 --> 00:18:10,190
which need to be taken care of properly.
273
00:18:10,190 --> 00:18:12,250
Especially your chronic headaches.
274
00:18:13,230 --> 00:18:15,190
The golden needles were in your brain for many years,
275
00:18:15,190 --> 00:18:16,920
and your brain is very fragile.
276
00:18:17,230 --> 00:18:19,260
Combined with the forced use of the Eye Magic,
277
00:18:19,260 --> 00:18:21,790
you often experience unbearable headaches.
278
00:18:23,940 --> 00:18:26,400
Your eyes can also trigger these headaches?
279
00:18:28,910 --> 00:18:29,590
Why were your eyes
280
00:18:29,590 --> 00:18:30,920
frequently irritated?
281
00:18:33,490 --> 00:18:35,290
Because of the failed missions.
282
00:18:36,660 --> 00:18:37,790
Every time I failed,
283
00:18:38,350 --> 00:18:40,280
Chang Wujue locked me in a dog cage,
284
00:18:40,510 --> 00:18:41,370
fed me raw meat,
285
00:18:41,870 --> 00:18:43,400
and made me crawl like a dog.
286
00:18:43,550 --> 00:18:46,680
Sometimes, he even forced me to stare directly at the sun
287
00:18:47,540 --> 00:18:49,340
until I started hallucinating.
288
00:18:52,030 --> 00:18:52,630
Mingjie,
289
00:18:54,560 --> 00:18:55,720
I will definitely cure
290
00:18:55,720 --> 00:18:56,600
your headaches
291
00:18:57,150 --> 00:18:59,480
and free you from all those pains forever.
292
00:19:03,110 --> 00:19:04,390
I will use moxibustion
293
00:19:04,470 --> 00:19:06,650
to warm and stimulate the meridians around your eyes.
294
00:19:06,650 --> 00:19:07,730
Then, step by step,
295
00:19:08,050 --> 00:19:09,200
I'll try to clear
296
00:19:09,790 --> 00:19:11,790
the blocked channels in your brain.
297
00:19:16,900 --> 00:19:18,030
Tell me immediately
298
00:19:18,470 --> 00:19:20,000
if you feel any discomfort.
299
00:19:39,580 --> 00:19:40,980
Are you feeling alright?
300
00:20:08,100 --> 00:20:09,630
Is there any discomfort?
301
00:20:20,210 --> 00:20:21,140
Don't be afraid.
302
00:20:22,150 --> 00:20:23,020
I'm here.
303
00:20:28,820 --> 00:20:29,350
Relax.
304
00:20:36,380 --> 00:20:37,140
Relax.
305
00:20:39,660 --> 00:20:40,340
It's okay.
306
00:20:42,450 --> 00:20:43,380
Close your eyes.
307
00:20:50,860 --> 00:20:51,710
Good.
308
00:21:21,240 --> 00:21:22,640
After that catastrophe,
309
00:21:23,200 --> 00:21:24,110
my master took me
310
00:21:24,110 --> 00:21:25,570
back to Mo Family Village,
311
00:21:25,830 --> 00:21:26,470
where we collected the remains
312
00:21:26,470 --> 00:21:27,750
of every villager
313
00:21:27,960 --> 00:21:29,220
and buried them there.
314
00:21:31,230 --> 00:21:32,790
Because of my cold disease,
315
00:21:32,970 --> 00:21:34,990
I couldn't stay out of the valley for too long,
316
00:21:34,990 --> 00:21:35,630
so
317
00:21:36,080 --> 00:21:37,990
we built cenotaphs here.
318
00:21:38,830 --> 00:21:40,760
Every year, during the festivals,
319
00:21:41,010 --> 00:21:42,670
I come here to pay my respects.
320
00:21:47,150 --> 00:21:47,750
Mingjie,
321
00:22:18,420 --> 00:22:19,950
do you still remember them?
322
00:22:20,230 --> 00:22:20,950
In the past,
323
00:22:22,190 --> 00:22:23,650
I always made Chief angry.
324
00:22:24,740 --> 00:22:25,710
He chased me
325
00:22:25,740 --> 00:22:27,590
all around the village every few days.
326
00:22:27,590 --> 00:22:28,110
Yes.
327
00:22:29,270 --> 00:22:31,330
Xuehuai mentioned this to me before,
328
00:22:32,020 --> 00:22:33,170
saying you were the naughtiest one
329
00:22:33,170 --> 00:22:34,370
in the village.
330
00:22:35,310 --> 00:22:36,880
always playing tricks on the chief.
331
00:22:36,880 --> 00:22:37,970
Back then, the villagers
332
00:22:37,970 --> 00:22:39,230
must not have liked me.
333
00:22:40,510 --> 00:22:41,750
Why do you think so?
334
00:22:42,510 --> 00:22:43,150
Because
335
00:22:45,260 --> 00:22:46,410
I always caused trouble
336
00:22:46,410 --> 00:22:47,270
in the village.
337
00:22:48,440 --> 00:22:49,150
Actually,
338
00:22:49,150 --> 00:22:50,150
they just saw you
339
00:22:50,170 --> 00:22:52,170
as a playful and mischievous child.
340
00:22:52,230 --> 00:22:54,550
Even after you went to the small wooden house,
341
00:22:54,550 --> 00:22:55,430
the folks
342
00:22:55,430 --> 00:22:56,890
often asked Xuehuai and me
343
00:22:57,370 --> 00:22:58,630
how Mingjie was doing.
344
00:22:58,670 --> 00:23:00,110
They asked about me only because
345
00:23:00,110 --> 00:23:01,370
they were afraid of me.
346
00:23:05,910 --> 00:23:06,990
Do you remember
347
00:23:07,440 --> 00:23:08,230
when you were little,
348
00:23:08,230 --> 00:23:10,290
you loved yellow rice cakes the most?
349
00:23:10,350 --> 00:23:11,040
Every time
350
00:23:11,070 --> 00:23:12,270
I brought them to you,
351
00:23:12,910 --> 00:23:13,990
you would
352
00:23:14,030 --> 00:23:15,290
stare straight at them
353
00:23:15,830 --> 00:23:17,360
and almost start drooling.
354
00:23:18,110 --> 00:23:18,750
However,
355
00:23:19,750 --> 00:23:20,950
you always held back
356
00:23:21,750 --> 00:23:23,350
and gave me the first bite.
357
00:23:26,350 --> 00:23:27,510
Back then,
358
00:23:29,310 --> 00:23:30,240
it was so cold,
359
00:23:31,670 --> 00:23:33,670
but the yellow rice cakes were warm.
360
00:23:33,910 --> 00:23:35,020
Back then,
361
00:23:36,510 --> 00:23:38,070
life felt very hard for me.
362
00:23:40,520 --> 00:23:42,050
But I always remember
363
00:23:43,610 --> 00:23:46,670
that the first bites of the yellow rice cake were sweet.
364
00:23:51,830 --> 00:23:52,360
Mingjie.
365
00:23:52,630 --> 00:23:53,160
Mingjie!
366
00:23:53,460 --> 00:23:54,790
Sister Ye, you're here.
367
00:23:59,990 --> 00:24:00,520
Mingjie,
368
00:24:00,760 --> 00:24:01,510
guess what delicious food
369
00:24:01,510 --> 00:24:02,310
I brought you?
370
00:24:04,230 --> 00:24:05,290
Yellow rice cakes?
371
00:24:05,560 --> 00:24:06,970
They're from Ms. Guo.
372
00:24:07,470 --> 00:24:08,630
I heard from Xuehuai
373
00:24:08,650 --> 00:24:10,590
that you love yellow rice cakes the most.
374
00:24:10,590 --> 00:24:12,120
Eat them while they're hot.
375
00:24:21,910 --> 00:24:23,170
Sister, you eat first.
376
00:24:23,470 --> 00:24:24,910
I brought them specially for you.
377
00:24:24,910 --> 00:24:25,710
You eat first.
378
00:24:26,100 --> 00:24:26,990
No, Sister.
379
00:24:27,150 --> 00:24:28,610
I'll eat after you finish.
380
00:24:29,070 --> 00:24:30,270
Okay, I'll eat first.
381
00:24:41,280 --> 00:24:43,210
Actually, those yellow rice cakes
382
00:24:43,950 --> 00:24:44,770
were specially made for you
383
00:24:44,770 --> 00:24:45,850
by the folks.
384
00:24:46,550 --> 00:24:47,350
If they really
385
00:24:47,350 --> 00:24:48,400
didn't like you,
386
00:24:48,760 --> 00:24:49,630
then why did they secretly
387
00:24:49,630 --> 00:24:51,590
slip them into my pockets every time
388
00:24:51,590 --> 00:24:52,910
for me to bring to you?
389
00:25:00,470 --> 00:25:01,730
I'm glad you're alive.
390
00:25:02,710 --> 00:25:03,840
That's good enough.
391
00:25:25,380 --> 00:25:26,410
Today, I'll have some people
392
00:25:26,410 --> 00:25:27,670
remove this cenotaph.
393
00:25:27,790 --> 00:25:30,320
[My Brother, Wu Mingjie]
[His Sister, Xue Ziye]
394
00:25:34,070 --> 00:25:34,950
Keep it here.
395
00:25:36,710 --> 00:25:38,640
Let it keep the villagers company.
396
00:25:38,910 --> 00:25:40,670
After all, they went through this
397
00:25:40,670 --> 00:25:41,840
because of me.
398
00:25:42,990 --> 00:25:44,920
But I was the one who least deserved
399
00:25:45,310 --> 00:25:46,110
to survive.
400
00:25:46,870 --> 00:25:48,530
You didn't do anything wrong.
401
00:25:48,550 --> 00:25:50,340
The destruction of the village wasn't your fault.
402
00:25:50,340 --> 00:25:51,400
But those villains
403
00:25:51,830 --> 00:25:52,790
came to Mo Family Village
404
00:25:52,790 --> 00:25:54,190
because of the Eye Magic.
405
00:25:54,380 --> 00:25:56,040
And the Eye Magic is part of me.
406
00:25:58,390 --> 00:25:59,320
Maybe the things
407
00:26:00,030 --> 00:26:01,890
I've gone through all these years
408
00:26:02,340 --> 00:26:04,140
are what I'm destined to endure.
409
00:26:04,820 --> 00:26:06,150
No one is destined
410
00:26:06,170 --> 00:26:07,300
to endure anything.
411
00:26:09,150 --> 00:26:09,720
Mingjie,
412
00:26:10,430 --> 00:26:11,960
I also used to want to
413
00:26:11,990 --> 00:26:13,590
uncover the truth of the past
414
00:26:13,670 --> 00:26:15,670
and seek justice for the villagers.
415
00:26:15,900 --> 00:26:16,550
Gradually,
416
00:26:16,550 --> 00:26:17,990
it became an obsession
417
00:26:18,150 --> 00:26:19,750
that consumed all my energy.
418
00:26:19,920 --> 00:26:21,550
Before, that obsession was like a crutch,
419
00:26:21,550 --> 00:26:22,510
supporting me.
420
00:26:23,350 --> 00:26:24,230
But it wasn't until later,
421
00:26:24,230 --> 00:26:26,630
when I nearly lost someone important to me,
422
00:26:26,750 --> 00:26:27,670
that I realized
423
00:26:28,830 --> 00:26:30,960
if you rely too heavily on that crutch,
424
00:26:31,110 --> 00:26:32,070
one day
425
00:26:33,580 --> 00:26:35,040
you'll forget how to walk.
426
00:26:35,830 --> 00:26:36,550
That crutch
427
00:26:36,830 --> 00:26:38,230
will then become chains,
428
00:26:39,730 --> 00:26:40,820
trapping you
429
00:26:41,240 --> 00:26:42,430
in the past forever.
430
00:26:46,670 --> 00:26:47,910
Since you survived,
431
00:26:48,670 --> 00:26:49,950
just live well.
432
00:26:51,390 --> 00:26:52,510
Let the past
433
00:26:53,150 --> 00:26:54,230
be the past.
434
00:26:54,990 --> 00:26:55,580
I know
435
00:26:55,600 --> 00:26:56,930
it might take some time.
436
00:26:58,210 --> 00:26:59,350
I'll be with you.
437
00:27:52,170 --> 00:27:53,480
You two just reunited.
438
00:27:54,440 --> 00:27:56,590
Shouldn't you be having a long, heartfelt conversation?
439
00:27:56,590 --> 00:27:57,560
Why are you here?
440
00:28:00,440 --> 00:28:01,710
In Apothecary Valley,
441
00:28:02,350 --> 00:28:03,910
I can go wherever I want.
442
00:28:08,750 --> 00:28:10,260
If you want to drink with me,
443
00:28:10,260 --> 00:28:11,200
just say it.
444
00:28:13,910 --> 00:28:15,310
Don't flatter yourself.
445
00:28:15,920 --> 00:28:17,080
I do want to drink,
446
00:28:17,900 --> 00:28:19,490
but not with you.
447
00:28:23,770 --> 00:28:24,650
Well,
448
00:28:26,030 --> 00:28:27,360
since it's just me here,
449
00:28:27,770 --> 00:28:28,550
you'll have to settle
450
00:28:28,550 --> 00:28:29,750
for drinking with me.
451
00:28:49,080 --> 00:28:51,740
Although the golden needles have been removed,
452
00:28:51,820 --> 00:28:53,080
Eye, the assassin from the past,
453
00:28:53,080 --> 00:28:54,090
may not have died.
454
00:28:54,950 --> 00:28:55,830
Are you really confident
455
00:28:55,830 --> 00:28:57,360
that you can warm his heart?
456
00:28:59,670 --> 00:29:01,390
Isolating himself from people
457
00:29:01,390 --> 00:29:02,870
and not knowing
458
00:29:03,290 --> 00:29:05,220
how to respond to normal feelings—
459
00:29:05,540 --> 00:29:06,460
these are wounds left
460
00:29:06,460 --> 00:29:07,740
by his past.
461
00:29:09,870 --> 00:29:11,270
He hasn't even recovered
462
00:29:11,500 --> 00:29:13,360
from the needle marks on his head,
463
00:29:14,120 --> 00:29:15,030
let alone
464
00:29:15,030 --> 00:29:16,360
the wounds in his heart.
465
00:29:18,340 --> 00:29:20,070
He is not just my brother now;
466
00:29:20,460 --> 00:29:21,660
he is also my patient.
467
00:29:22,640 --> 00:29:23,910
I will do everything I can to heal him,
468
00:29:23,910 --> 00:29:25,100
slowly but surely.
469
00:29:26,870 --> 00:29:27,580
Besides...
470
00:29:28,630 --> 00:29:29,350
Besides?
471
00:29:31,790 --> 00:29:32,630
Besides,
472
00:29:34,000 --> 00:29:35,790
I also need this time
473
00:29:36,310 --> 00:29:37,630
to get used to facing a brother
474
00:29:37,630 --> 00:29:38,430
who is completely different
475
00:29:38,430 --> 00:29:39,760
from the one in my memory
476
00:29:40,520 --> 00:29:41,580
and to find a new way
477
00:29:41,630 --> 00:29:43,000
to get along with him.
478
00:29:49,620 --> 00:29:51,480
Since you've thought it through,
479
00:29:52,240 --> 00:29:53,030
I won't
480
00:29:53,660 --> 00:29:54,990
go against you anymore.
481
00:29:59,270 --> 00:30:00,150
However,
482
00:30:00,570 --> 00:30:02,300
during this time, your safety
483
00:30:02,970 --> 00:30:04,500
will be my responsibility.
484
00:30:09,980 --> 00:30:10,610
Thank you.
485
00:30:13,760 --> 00:30:14,960
Don't you think
486
00:30:14,990 --> 00:30:17,250
you've thanked me a bit too often lately?
487
00:30:18,830 --> 00:30:20,110
Well, I owe you.
488
00:30:21,050 --> 00:30:23,110
If anything, I'm the one who owes you.
489
00:30:26,190 --> 00:30:27,150
In that case,
490
00:30:27,500 --> 00:30:29,140
let's call it even.
491
00:30:31,250 --> 00:30:32,020
We're even.
492
00:30:39,350 --> 00:30:42,350
Aren't you going to have a cup of Laughing at the World?
493
00:30:44,100 --> 00:30:45,150
Sister Ye,
494
00:30:46,700 --> 00:30:48,010
I can't turn back.
495
00:31:01,230 --> 00:31:01,870
How is it?
496
00:31:03,910 --> 00:31:05,270
I haven't got the Dragon Blood Pearl yet.
497
00:31:05,270 --> 00:31:05,870
Miao Huo,
498
00:31:06,470 --> 00:31:07,330
you came early.
499
00:31:08,920 --> 00:31:10,030
It's not that I came early;
500
00:31:10,030 --> 00:31:12,090
it's that you took too long to return.
501
00:31:12,120 --> 00:31:12,830
What have you been doing
502
00:31:12,830 --> 00:31:13,690
in this valley?
503
00:31:14,110 --> 00:31:15,310
Are you going to learn medicine?
504
00:31:15,310 --> 00:31:16,710
Are you gathering herbs?
505
00:31:17,370 --> 00:31:18,670
With your usual style,
506
00:31:18,670 --> 00:31:19,420
you should have just
507
00:31:19,420 --> 00:31:20,730
killed everyone in the valley
508
00:31:20,730 --> 00:31:23,060
and snatched the Dragon Blood Pearl back.
509
00:31:25,190 --> 00:31:25,990
What's wrong?
510
00:31:26,510 --> 00:31:27,910
Are you feeling soft-hearted this time?
511
00:31:27,910 --> 00:31:28,240
No.
512
00:31:29,790 --> 00:31:31,190
Huo Zhanbai is here,
513
00:31:31,350 --> 00:31:32,480
so it's a bit tricky.
514
00:31:32,790 --> 00:31:33,670
Damn it.
515
00:31:34,050 --> 00:31:35,710
That troublesome guy again.
516
00:31:39,920 --> 00:31:42,920
What happened to the twelve silver wings you brought?
517
00:31:44,790 --> 00:31:46,320
They were all killed by him.
518
00:31:46,630 --> 00:31:48,070
I'll make him pay for it.
519
00:31:48,770 --> 00:31:49,710
Don't worry about him for now.
520
00:31:49,710 --> 00:31:50,530
The most important thing now
521
00:31:50,530 --> 00:31:51,840
is to get the Dragon Blood Pearl.
522
00:31:51,840 --> 00:31:53,770
After we kill the Doctrine Leader,
523
00:31:53,950 --> 00:31:56,750
we'll have plenty of time to deal with Huo Zhanbai.
524
00:32:02,180 --> 00:32:03,750
I'm just reminding you.
525
00:32:11,060 --> 00:32:11,910
We've been out
526
00:32:11,950 --> 00:32:13,610
for a month and a half already.
527
00:32:13,670 --> 00:32:14,830
The Doctrine Leader's seclusion
528
00:32:14,830 --> 00:32:15,960
is about to end soon.
529
00:32:16,570 --> 00:32:18,300
Miao Shui sent news saying that
530
00:32:18,740 --> 00:32:20,800
the Doctrine Leader asked about you.
531
00:32:21,590 --> 00:32:23,350
The Doctrine Leader is coming out of seclusion?
532
00:32:23,350 --> 00:32:24,210
Did he find out?
533
00:32:25,510 --> 00:32:25,990
No.
534
00:32:27,280 --> 00:32:28,560
Miao Shui was on duty.
535
00:32:29,230 --> 00:32:29,820
She answered
536
00:32:29,820 --> 00:32:31,030
according to the plan
537
00:32:31,030 --> 00:32:32,300
we prepared,
538
00:32:32,590 --> 00:32:33,110
saying
539
00:32:33,350 --> 00:32:34,750
you went to Changbai mountain pool
540
00:32:34,750 --> 00:32:35,280
in the sky
541
00:32:35,550 --> 00:32:37,550
to assassinate the Hermit of Changbai mountain pool.
542
00:32:37,550 --> 00:32:38,950
The Doctrine Leader has a grudge against him.
543
00:32:38,950 --> 00:32:40,440
Upon hearing that you were going to kill him,
544
00:32:40,440 --> 00:32:41,510
he seemed rather satisfied.
545
00:32:41,510 --> 00:32:42,570
What a foolish pig.
546
00:32:43,830 --> 00:32:44,560
That's good.
547
00:32:45,310 --> 00:32:45,970
Not really.
548
00:32:46,630 --> 00:32:47,630
You need to hurry.
549
00:32:47,750 --> 00:32:49,010
I feel something is off
550
00:32:49,070 --> 00:32:49,670
this time.
551
00:32:49,990 --> 00:32:50,790
What's wrong?
552
00:32:51,790 --> 00:32:52,590
In the past,
553
00:32:53,230 --> 00:32:54,910
when the Doctrine Leader was in seclusion,
554
00:32:54,910 --> 00:32:57,640
he would occasionally summon Miao Shui at night.
555
00:33:03,780 --> 00:33:06,040
It can be considered a way to recuperate.
556
00:33:06,660 --> 00:33:07,830
This time, he didn't see her.
557
00:33:07,830 --> 00:33:09,110
He only saw Miao Feng.
558
00:33:09,470 --> 00:33:10,510
Everyone is starting to suspect
559
00:33:10,510 --> 00:33:11,660
that something went wrong
560
00:33:11,660 --> 00:33:12,860
with this seclusion.
561
00:33:13,110 --> 00:33:14,950
All factions are probing for information.
562
00:33:14,950 --> 00:33:16,780
Within the sect, there are both open and covert conflicts and rivalries.
563
00:33:16,780 --> 00:33:17,670
The Third Saintess
564
00:33:17,670 --> 00:33:18,910
can't hold back any longer.
565
00:33:18,910 --> 00:33:20,400
I'm afraid she might take action soon.
566
00:33:20,400 --> 00:33:21,460
We have to hurry up.
567
00:33:22,030 --> 00:33:23,150
If the Doctrine Leader really
568
00:33:23,150 --> 00:33:24,230
notices something wrong,
569
00:33:24,230 --> 00:33:24,930
he'll send people over
570
00:33:24,930 --> 00:33:26,260
to flatten this valley.
571
00:33:27,230 --> 00:33:27,790
I see.
572
00:33:28,820 --> 00:33:29,620
I'll be quick.
573
00:33:33,750 --> 00:33:35,550
Don't be soft-hearted anymore.
574
00:33:36,550 --> 00:33:37,310
Hurry up.
575
00:33:59,190 --> 00:33:59,750
This...
576
00:34:01,460 --> 00:34:02,140
This is...
577
00:34:05,710 --> 00:34:06,550
Xuehuai?
578
00:34:07,390 --> 00:34:08,070
Mingjie.
579
00:34:10,130 --> 00:34:11,070
Sister Ye?
580
00:34:13,139 --> 00:34:14,420
Why are you here?
581
00:34:15,840 --> 00:34:16,900
I was just curious.
582
00:34:21,350 --> 00:34:22,000
Yes.
583
00:34:23,790 --> 00:34:25,270
I should have brought you over
584
00:34:25,270 --> 00:34:26,929
to see Xuehuai a long time ago.
585
00:34:28,139 --> 00:34:29,670
Why did he become like this?
586
00:34:31,870 --> 00:34:32,830
To save me.
587
00:34:41,860 --> 00:34:42,550
Mingjie,
588
00:34:45,790 --> 00:34:47,110
if Xuehuai knew that
589
00:34:47,130 --> 00:34:47,960
you are alive
590
00:34:47,989 --> 00:34:49,070
in this world,
591
00:34:49,420 --> 00:34:51,020
he would be extremely happy.
592
00:34:53,230 --> 00:34:55,110
And you wouldn't have to
593
00:34:55,580 --> 00:34:57,750
watch me and Xuehuai play together
594
00:34:58,030 --> 00:34:59,500
and set off fireworks in the small wooden house anymore.
595
00:34:59,500 --> 00:35:00,340
The three of us
596
00:35:00,820 --> 00:35:02,550
would live together happily
597
00:35:03,350 --> 00:35:04,510
and never be apart.
598
00:35:06,550 --> 00:35:07,110
Right,
599
00:35:07,600 --> 00:35:08,280
Xuehuai?
600
00:35:22,390 --> 00:35:22,990
Sister,
601
00:35:24,030 --> 00:35:26,160
please give me the Dragon Blood Pearl.
602
00:35:26,950 --> 00:35:29,350
What do you need the Dragon Blood Pearl for?
603
00:35:31,120 --> 00:35:32,230
Are you going to take it back
604
00:35:32,230 --> 00:35:33,090
to Chang Wujue?
605
00:35:33,150 --> 00:35:33,590
Yes.
606
00:35:36,250 --> 00:35:37,850
Are you going back to Kunlun?
607
00:35:38,430 --> 00:35:38,830
No.
608
00:35:41,170 --> 00:35:42,100
In this mission,
609
00:35:42,990 --> 00:35:44,360
Chang Wujue assigned Miao Huo and me
610
00:35:44,360 --> 00:35:46,360
to retrieve the Dragon Blood Pearl.
611
00:35:46,620 --> 00:35:48,190
If we don't bring it back,
612
00:35:48,870 --> 00:35:49,950
Miao Huo will die.
613
00:35:50,830 --> 00:35:52,790
I can forgo returning to Yuan Yi Palace.
614
00:35:52,790 --> 00:35:53,310
Sister,
615
00:35:53,990 --> 00:35:56,120
please give me the Dragon Blood Pearl.
616
00:35:56,170 --> 00:35:57,570
I will rush to the capital
617
00:35:57,720 --> 00:35:58,980
and give it to Miao Huo,
618
00:35:59,030 --> 00:36:00,360
and then I'll come back.
619
00:36:01,530 --> 00:36:02,990
But the Dragon Blood Pearl
620
00:36:03,490 --> 00:36:04,920
was found by Huo Zhanbai.
621
00:36:10,670 --> 00:36:12,070
If you find it difficult,
622
00:36:13,660 --> 00:36:15,520
I can think of another way myself.
623
00:36:21,070 --> 00:36:23,860
Even without the mission for the Dragon Blood Pearl,
624
00:36:23,860 --> 00:36:24,710
if Chang Wujue finds that I have delayed
625
00:36:24,710 --> 00:36:26,270
returning to Yuan Yi Palace,
626
00:36:26,270 --> 00:36:27,330
he will look for me.
627
00:36:33,200 --> 00:36:34,430
At that point, the Apothecary Valley will be implicated,
628
00:36:34,430 --> 00:36:35,890
and that would not be good.
629
00:36:37,990 --> 00:36:39,050
It's my oversight.
630
00:36:40,230 --> 00:36:42,630
There should indeed be a contingency plan.
631
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
He may have already made a decision.
632
00:36:58,030 --> 00:36:58,590
Mingjie
633
00:36:59,660 --> 00:37:01,320
did not come back eventually.
634
00:37:07,800 --> 00:37:08,230
Tomorrow,
635
00:37:08,230 --> 00:37:10,830
if I still can't obtain the Dragon Blood Pearl,
636
00:37:10,890 --> 00:37:12,220
I will have to use force.
637
00:37:15,590 --> 00:37:16,230
Mingjie,
638
00:37:16,950 --> 00:37:17,810
are you asleep?
639
00:37:19,150 --> 00:37:19,670
Not yet.
640
00:37:24,740 --> 00:37:25,700
Can I come in?
641
00:37:27,790 --> 00:37:28,390
Come in.
642
00:37:34,550 --> 00:37:37,810
The yellow rice cakes are cold, and you haven't eaten them.
643
00:37:38,740 --> 00:37:39,520
You don't like
644
00:37:39,520 --> 00:37:40,780
yellow rice cakes now?
645
00:37:42,790 --> 00:37:43,850
They're too sweet.
646
00:37:46,310 --> 00:37:47,910
Well, what do you like to eat?
647
00:37:48,490 --> 00:37:49,760
I can have Shuang Hong and the others make it.
648
00:37:49,760 --> 00:37:51,290
If you have anything to say,
649
00:37:51,790 --> 00:37:52,750
just say it.
650
00:37:55,970 --> 00:37:57,300
On the way here just now,
651
00:37:57,750 --> 00:37:58,810
I thought about it.
652
00:37:59,710 --> 00:38:00,790
The safest way
653
00:38:02,310 --> 00:38:03,240
is for you to send
654
00:38:03,830 --> 00:38:05,960
the Dragon Blood Pearl to the capital.
655
00:38:07,990 --> 00:38:09,650
Don't you have difficulties?
656
00:38:10,710 --> 00:38:11,470
Why are you suddenly
657
00:38:11,470 --> 00:38:13,070
willing to give me the pearl?
658
00:38:13,230 --> 00:38:13,910
This trip
659
00:38:14,870 --> 00:38:17,270
will not just be about escorting the pearl.
660
00:38:17,990 --> 00:38:18,790
As you said,
661
00:38:18,890 --> 00:38:20,470
if you don't return to Yuan Yi Palace for a long time,
662
00:38:20,470 --> 00:38:22,500
Chang Wujue will definitely become suspicious.
663
00:38:22,500 --> 00:38:23,380
You must
664
00:38:23,990 --> 00:38:25,190
get past this hurdle.
665
00:38:26,300 --> 00:38:27,170
I want you to use the opportunity
666
00:38:27,170 --> 00:38:28,500
of delivering the pearl
667
00:38:28,790 --> 00:38:31,070
to stage a fake death.
668
00:38:33,590 --> 00:38:34,790
Only when Chang Wujue believes
669
00:38:34,790 --> 00:38:36,070
you are really dead
670
00:38:36,510 --> 00:38:38,240
will he stop searching for you.
671
00:38:39,420 --> 00:38:41,880
That way, you can finally gain true freedom.
672
00:38:43,650 --> 00:38:44,290
However,
673
00:38:46,530 --> 00:38:47,750
you will also lose your identity
674
00:38:47,750 --> 00:38:48,790
as Eye forever.
675
00:38:50,160 --> 00:38:51,090
Are you willing?
676
00:38:52,980 --> 00:38:53,950
Of course.
677
00:38:59,870 --> 00:39:00,470
Alright.
678
00:39:01,230 --> 00:39:02,190
In that case,
679
00:39:02,510 --> 00:39:03,310
tomorrow,
680
00:39:04,110 --> 00:39:06,170
I'll give you the Dragon Blood Pearl.
681
00:39:06,590 --> 00:39:08,320
Be careful while escorting it.
682
00:39:09,310 --> 00:39:10,370
Thank you, Sister.
683
00:39:11,710 --> 00:39:12,710
I'll go back now.
684
00:39:13,310 --> 00:39:14,570
You should rest early.
685
00:40:02,940 --> 00:40:03,790
Sister Ye,
686
00:40:04,450 --> 00:40:05,090
I'm here.
687
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
Come in.
688
00:40:24,140 --> 00:40:24,870
You're here.
689
00:40:26,570 --> 00:40:28,700
The Dragon Blood Pearl is on the table.
690
00:40:28,880 --> 00:40:30,030
Go get it yourself.
691
00:41:00,300 --> 00:41:01,500
Thank you, Sister Ye.
692
00:41:02,180 --> 00:41:03,380
I'll be back shortly.
693
00:41:04,320 --> 00:41:05,890
You won't leave for Kunlun
694
00:41:06,540 --> 00:41:07,940
and never return, right?
695
00:41:08,030 --> 00:41:08,900
Of course not.
696
00:41:09,610 --> 00:41:10,940
Don't worry, Sister Ye.
697
00:41:15,920 --> 00:41:16,590
Mingjie.
698
00:41:20,070 --> 00:41:20,760
Mingjie!
699
00:41:35,040 --> 00:41:36,150
I haven't told you
700
00:41:36,150 --> 00:41:37,410
how to fake your death,
701
00:41:38,130 --> 00:41:40,190
and you're just going to leave like this?
702
00:41:40,190 --> 00:41:41,010
I have already sealed
703
00:41:41,010 --> 00:41:42,410
your Ren and Du meridians
704
00:41:42,750 --> 00:41:44,380
with needles laced with anesthetic powder.
705
00:41:44,380 --> 00:41:45,260
You can't move
706
00:41:46,050 --> 00:41:47,380
or use any martial arts.
707
00:41:48,150 --> 00:41:49,230
Sister Ye,
708
00:41:50,870 --> 00:41:51,990
what are you doing?
709
00:41:52,540 --> 00:41:53,150
Mingjie,
710
00:41:54,710 --> 00:41:56,710
there's no need to pretend anymore.
711
00:41:57,680 --> 00:41:59,160
I know you won't return
712
00:41:59,870 --> 00:42:01,110
this time.
713
00:42:02,910 --> 00:42:05,770
It was also a lie that you need the Dragon Blood Pearl
714
00:42:06,740 --> 00:42:08,130
to save Miao Huo, right?
715
00:42:12,440 --> 00:42:13,110
It seems
716
00:42:14,570 --> 00:42:16,100
you don't trust me anymore.
717
00:42:17,110 --> 00:42:17,790
Mingjie,
718
00:42:18,480 --> 00:42:19,230
you've suffered so much torment
719
00:42:19,230 --> 00:42:20,550
in Yuan Yi Palace.
720
00:42:20,990 --> 00:42:22,480
Why do you still want to go back?
721
00:42:22,480 --> 00:42:23,840
Chang Wujue only sees you
722
00:42:23,840 --> 00:42:25,200
as a tool for killing.
723
00:42:25,950 --> 00:42:26,910
Why do you want to put yourself in danger
724
00:42:26,910 --> 00:42:29,040
for the person who's been harming you?
725
00:42:29,530 --> 00:42:30,550
Do you know that there's a high possibility
726
00:42:30,550 --> 00:42:32,010
that he is the main culprit
727
00:42:32,400 --> 00:42:34,130
behind the massacre of Mo Family Village back then?
728
00:42:34,130 --> 00:42:36,050
Mo Family Village had nothing to do with me.
729
00:42:36,050 --> 00:42:36,980
Its destruction
730
00:42:37,310 --> 00:42:38,830
was also none of my business.
731
00:42:38,830 --> 00:42:39,390
Also,
732
00:42:40,450 --> 00:42:42,180
don't call me Mingjie anymore.
733
00:42:43,190 --> 00:42:44,390
I'm not Mingjie.
734
00:42:46,310 --> 00:42:47,570
No matter what you say,
735
00:42:48,590 --> 00:42:50,110
I will not let you
736
00:42:50,150 --> 00:42:53,010
return to Yuan Yi Palace, that den of demons, today.
737
00:42:54,470 --> 00:42:55,230
Trust me.
738
00:42:55,250 --> 00:42:56,420
I can't trust you.
739
00:42:57,020 --> 00:42:58,570
I only trust myself.
740
00:43:00,810 --> 00:43:02,210
Is your chief in the room?
741
00:43:02,770 --> 00:43:03,510
She is
742
00:43:03,510 --> 00:43:04,390
resting inside now.
42927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.