All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E19.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,340 --> 00:00:20,880 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 2 00:01:56,270 --> 00:02:01,690 [Snowy Night Timeless Love] 3 00:02:02,460 --> 00:02:04,810 [Episode 19] 4 00:02:09,789 --> 00:02:11,350 Take off your mask. 5 00:02:43,070 --> 00:02:44,070 What a pity. 6 00:02:45,150 --> 00:02:46,470 You're indeed ugly. 7 00:02:49,350 --> 00:02:50,579 From now on, 8 00:02:50,790 --> 00:02:52,550 I will be at your command. 9 00:02:53,270 --> 00:02:54,550 I will do anything 10 00:02:55,230 --> 00:02:56,350 for you. 11 00:03:36,840 --> 00:03:37,700 Sixth Brother! 12 00:03:38,880 --> 00:03:41,090 Take good care of Qiushui and Mo! 13 00:03:54,870 --> 00:03:56,200 From now on, 14 00:03:58,870 --> 00:04:00,300 I'll leave Qiushui and Mo 15 00:04:01,100 --> 00:04:02,020 to you. 16 00:04:03,700 --> 00:04:04,590 Chonghua, 17 00:04:05,200 --> 00:04:06,490 working undercover in the Yuan Yi Palace 18 00:04:06,490 --> 00:04:07,890 is extremely dangerous. 19 00:04:08,680 --> 00:04:10,360 And all the martial artists 20 00:04:10,390 --> 00:04:12,710 will consider you a traitor. 21 00:04:13,980 --> 00:04:15,840 Have you really made up your mind? 22 00:04:16,160 --> 00:04:17,470 The Yuan Yi Palace has hidden 23 00:04:17,470 --> 00:04:19,130 in West Kunlun for many years, 24 00:04:19,350 --> 00:04:20,070 but in recent years, 25 00:04:20,070 --> 00:04:21,709 they have frequently appeared in the Central Plains 26 00:04:21,709 --> 00:04:23,070 and committed many crimes. 27 00:04:23,070 --> 00:04:25,550 They seem poised to launch a counteroffensive against the Central Plains. 28 00:04:25,550 --> 00:04:26,390 As the leader 29 00:04:26,430 --> 00:04:27,790 of the righteous sects, 30 00:04:28,110 --> 00:04:29,840 Sword Sect should take the lead 31 00:04:30,190 --> 00:04:31,510 in protecting the world. 32 00:04:31,510 --> 00:04:32,790 It's our unshirkable responsibility. 33 00:04:32,790 --> 00:04:33,760 But your Mo 34 00:04:33,790 --> 00:04:34,990 was born not long ago. 35 00:04:34,990 --> 00:04:36,450 Chief, you worry too much. 36 00:04:36,550 --> 00:04:37,150 I know 37 00:04:37,790 --> 00:04:39,110 what to do. 38 00:04:42,630 --> 00:04:44,780 You must carefully weigh your choices 39 00:04:44,909 --> 00:04:46,550 and the gains and losses they entail. 40 00:04:46,550 --> 00:04:48,630 Compared to the warmth of family bonds 41 00:04:48,630 --> 00:04:49,590 between husband and wife and father and son, 42 00:04:49,590 --> 00:04:51,070 ambition and achievements 43 00:04:51,070 --> 00:04:52,930 -are not necessarily... -Chief, 44 00:04:53,010 --> 00:04:54,200 I have made up my mind. 45 00:04:54,200 --> 00:04:55,250 No need to persuade me again. 46 00:04:55,250 --> 00:04:56,050 In this life, 47 00:04:56,150 --> 00:04:57,950 my only goal is to help Sword Sect 48 00:04:58,470 --> 00:05:00,150 get rid of the evil 49 00:05:02,430 --> 00:05:04,830 and set an example for juniors and seniors. 50 00:05:05,310 --> 00:05:07,040 I will make great achievements 51 00:05:08,380 --> 00:05:10,710 and not be held back by personal feelings. 52 00:05:24,230 --> 00:05:26,490 I've worked undercover for eight years. 53 00:05:27,350 --> 00:05:29,790 Now I'm getting closer and closer to Chang Wujue. 54 00:05:29,790 --> 00:05:31,430 I'll be able to kill him soon. 55 00:05:32,470 --> 00:05:33,670 The position of chief 56 00:05:33,909 --> 00:05:35,370 will also be within reach. 57 00:05:59,510 --> 00:06:00,750 The new Miao Kong just took office 58 00:06:00,750 --> 00:06:01,510 and no one is keeping watch. 59 00:06:01,510 --> 00:06:03,510 Otherwise, I wouldn't have come out to see you. 60 00:06:03,510 --> 00:06:04,770 Let me make this clear. 61 00:06:04,910 --> 00:06:05,550 Even though you helped me, 62 00:06:05,550 --> 00:06:06,840 I won't thank... 63 00:06:09,030 --> 00:06:10,690 I'll remember your kindness. 64 00:06:11,350 --> 00:06:12,950 I'll repay you in the future. 65 00:06:13,430 --> 00:06:14,470 But don't try to threaten me 66 00:06:14,470 --> 00:06:15,270 with it. 67 00:06:15,860 --> 00:06:17,460 I don't need your gratitude. 68 00:06:19,710 --> 00:06:21,040 Then why did you help me? 69 00:06:21,740 --> 00:06:22,470 Because... 70 00:06:23,350 --> 00:06:24,920 we share the same thought. 71 00:06:29,750 --> 00:06:30,230 What... 72 00:06:31,150 --> 00:06:32,080 What did you say? 73 00:06:32,190 --> 00:06:33,120 What do you want? 74 00:06:33,870 --> 00:06:34,630 I'm afraid 75 00:06:35,950 --> 00:06:36,810 you've thought 76 00:06:37,500 --> 00:06:39,290 about what I want countless times. 77 00:06:39,290 --> 00:06:40,530 Don't even think about dragging me into this. 78 00:06:40,530 --> 00:06:41,840 I-I'm quite satisfied 79 00:06:41,870 --> 00:06:42,650 with being Envoy Miao Huo. 80 00:06:42,650 --> 00:06:43,630 What could I think about? 81 00:06:43,630 --> 00:06:43,990 Huh? 82 00:06:44,590 --> 00:06:45,720 You know it clearly. 83 00:06:46,630 --> 00:06:47,230 This time, 84 00:06:47,630 --> 00:06:48,890 if I hadn't helped you, 85 00:06:49,590 --> 00:06:50,940 you would have been eaten 86 00:06:50,940 --> 00:06:51,870 by the mastiffs. 87 00:06:53,670 --> 00:06:55,000 You survived this time. 88 00:06:55,230 --> 00:06:56,430 What about next time? 89 00:06:58,300 --> 00:06:59,830 In the eyes of Doctrine Leader, 90 00:06:59,830 --> 00:07:01,160 is there any difference 91 00:07:01,350 --> 00:07:03,010 between us and those animals? 92 00:07:03,270 --> 00:07:04,470 If we obey his orders, 93 00:07:04,900 --> 00:07:06,470 he'll give us meat. 94 00:07:07,150 --> 00:07:08,880 If we accomplish our missions, 95 00:07:09,040 --> 00:07:10,190 we'll be rewarded. 96 00:07:10,720 --> 00:07:12,650 If one day, we make a slight mistake 97 00:07:13,070 --> 00:07:14,400 and go against his will, 98 00:07:14,430 --> 00:07:15,630 we'll die tragically 99 00:07:16,540 --> 00:07:18,190 as long as he gives the order. 100 00:07:19,270 --> 00:07:21,270 Even if you leave now, 101 00:07:21,940 --> 00:07:24,400 he'll hunt you down till the end of the world. 102 00:07:24,550 --> 00:07:25,190 You and I 103 00:07:26,680 --> 00:07:27,870 will forever live 104 00:07:27,890 --> 00:07:29,820 in the shadow of the Yuan Yi Palace, 105 00:07:30,070 --> 00:07:31,190 filled with fear 106 00:07:31,320 --> 00:07:32,920 and never basking in the sun. 107 00:07:33,070 --> 00:07:33,909 We could die 108 00:07:34,130 --> 00:07:34,970 anytime. 109 00:07:36,110 --> 00:07:37,230 Even if I'll die, 110 00:07:38,450 --> 00:07:39,200 I don't want 111 00:07:39,230 --> 00:07:41,159 to spend my life on my knees forever 112 00:07:41,230 --> 00:07:42,960 or live worse than pigs or dogs. 113 00:07:45,400 --> 00:07:46,480 Make your choice. 114 00:07:49,710 --> 00:07:50,750 What if I disagree 115 00:07:51,110 --> 00:07:51,990 and betray you 116 00:07:52,030 --> 00:07:53,360 in a bid to claim credit? 117 00:07:54,820 --> 00:07:55,680 Then next year, 118 00:07:56,440 --> 00:07:58,700 no one will help you with the assessment. 119 00:08:00,110 --> 00:08:01,000 Listen to me. 120 00:08:01,020 --> 00:08:01,950 We can't just... 121 00:08:03,790 --> 00:08:05,030 We can't just rebel 122 00:08:05,050 --> 00:08:06,180 against him rashly. 123 00:08:08,030 --> 00:08:09,340 Do you have a plan? 124 00:08:10,650 --> 00:08:12,450 I'm in charge of the Asura Field. 125 00:08:13,190 --> 00:08:14,430 I have my own plan. 126 00:08:15,830 --> 00:08:16,590 I think 127 00:08:17,610 --> 00:08:20,010 this matter needs further consideration. 128 00:08:22,070 --> 00:08:23,790 F-Further consideration? 129 00:08:27,000 --> 00:08:28,360 Tell me something. 130 00:08:28,390 --> 00:08:29,390 What you just said 131 00:08:29,410 --> 00:08:30,730 is meaningless. 132 00:08:39,200 --> 00:08:40,559 You are everywhere. 133 00:08:46,030 --> 00:08:46,750 Miao Shui. 134 00:08:47,950 --> 00:08:49,070 When did you come? 135 00:08:53,340 --> 00:08:54,600 Did you hear anything? 136 00:08:57,470 --> 00:08:59,190 So what if I heard it? 137 00:08:59,630 --> 00:09:01,910 And so what if I didn't? 138 00:09:02,630 --> 00:09:04,160 Whether you heard it or not, 139 00:09:04,220 --> 00:09:05,830 you can't leave here today. 140 00:09:12,630 --> 00:09:14,230 You want to kill Chang Wujue. 141 00:09:14,950 --> 00:09:15,990 Count me in. 142 00:09:17,890 --> 00:09:19,170 How... How... 143 00:09:19,430 --> 00:09:20,070 How could you 144 00:09:20,070 --> 00:09:20,990 say something like that? 145 00:09:20,990 --> 00:09:21,890 Do you want to start a rebellion? 146 00:09:21,890 --> 00:09:22,950 Do you want to die? 147 00:09:22,990 --> 00:09:24,340 You are not the only ones in the palace 148 00:09:24,340 --> 00:09:25,710 who want to rebel against him. 149 00:09:25,710 --> 00:09:27,190 But everyone is a coward. 150 00:09:28,270 --> 00:09:29,110 Just like you. 151 00:09:29,910 --> 00:09:31,430 We're afraid of Chang Wujue, 152 00:09:31,430 --> 00:09:33,160 so we should rebel against him. 153 00:09:33,710 --> 00:09:34,910 You're incompetent. 154 00:09:35,710 --> 00:09:36,910 You're not like them. 155 00:09:37,350 --> 00:09:39,210 You are more ambitious than them. 156 00:09:39,710 --> 00:09:40,230 Tell us. 157 00:09:41,190 --> 00:09:41,870 What information 158 00:09:41,870 --> 00:09:42,950 can you offer us? 159 00:09:45,830 --> 00:09:47,030 What Chang Wujue mainly cultivated 160 00:09:47,030 --> 00:09:49,310 is the Iron Horse Glacier mental technique. 161 00:09:49,310 --> 00:09:50,550 It's indeed powerful. 162 00:09:50,550 --> 00:09:52,010 But he also has a weakness. 163 00:09:53,350 --> 00:09:54,110 What's that? 164 00:09:55,710 --> 00:09:57,230 Three years ago, when I went to the Central Plains 165 00:09:57,230 --> 00:09:58,950 to carry out an important mission, 166 00:09:58,950 --> 00:10:00,270 I learned of something 167 00:10:00,710 --> 00:10:01,570 very powerful. 168 00:10:02,750 --> 00:10:03,840 It can deactivate 169 00:10:03,910 --> 00:10:05,230 Chang Wujue's Iron Horse Glacier mental technique. 170 00:10:05,230 --> 00:10:05,910 What is it? 171 00:10:08,910 --> 00:10:10,240 The Dragon Blood Pearl. 172 00:10:14,480 --> 00:10:17,510 [Linglong Flower Realm] 173 00:10:18,790 --> 00:10:19,990 Sir, enjoy your meal. 174 00:10:29,310 --> 00:10:30,630 You've always seemed 175 00:10:30,790 --> 00:10:32,320 uneasy during the journey. 176 00:10:32,590 --> 00:10:34,390 So I made some white fungus soup. 177 00:10:35,270 --> 00:10:36,200 Do you 178 00:10:36,310 --> 00:10:37,350 feel uneasy 179 00:10:37,460 --> 00:10:40,260 because of the Dragon Blood Pearl's whereabouts? 180 00:10:41,750 --> 00:10:42,310 Yes. 181 00:10:43,740 --> 00:10:44,470 And no. 182 00:10:46,390 --> 00:10:47,030 Ms. Liu, 183 00:10:47,590 --> 00:10:50,120 do you have news about the Dragon Blood Pearl? 184 00:10:50,310 --> 00:10:51,690 I have honored your trust. 185 00:10:51,690 --> 00:10:54,220 The Dragon Blood Pearl is now in Mount Qilian. 186 00:10:55,430 --> 00:10:57,490 I'm going to Mount Qilian right away. 187 00:10:58,870 --> 00:10:59,930 Thank you, Ms. Liu. 188 00:11:00,870 --> 00:11:01,550 Sir. 189 00:11:03,720 --> 00:11:05,590 Mr. Huo, your whereabouts are unpredictable. 190 00:11:05,590 --> 00:11:06,430 I can't drink 191 00:11:06,710 --> 00:11:08,110 this jar of wine with you. 192 00:11:08,840 --> 00:11:10,970 Take it with you and drink it on the way. 193 00:11:12,710 --> 00:11:14,240 Ms. Liu, I'm honored 194 00:11:14,710 --> 00:11:15,870 to meet you. 195 00:11:16,800 --> 00:11:18,440 After I get what I want, 196 00:11:18,510 --> 00:11:19,310 I will 197 00:11:19,620 --> 00:11:21,220 specially come to thank you. 198 00:11:22,350 --> 00:11:23,310 Then I'm... 199 00:11:23,990 --> 00:11:25,390 not going to walk you out. 200 00:11:26,840 --> 00:11:27,550 Goodbye. 201 00:12:06,590 --> 00:12:13,090 ♫Gaze at the stars, question the truth of Heaven and Earth♫ 202 00:12:13,330 --> 00:12:18,920 ♫We reunite in the silent night, melting the coldness♫ 203 00:12:20,240 --> 00:12:27,060 ♫With pure and earnest hearts, how many lovers remain?♫ 204 00:12:27,190 --> 00:12:33,700 ♫Warm wine shared over forgotten dreams, to carry us through life♫ 205 00:12:34,040 --> 00:12:40,000 ♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫ 206 00:12:40,500 --> 00:12:47,200 ♫Guarding every lonely night, holding a light for you♫ 207 00:12:47,560 --> 00:12:54,270 ♫I give my remaining years, how could I ever break free?♫ 208 00:12:54,300 --> 00:13:01,500 ♫Love falls like silent snow, sweeping away lost souls♫ 209 00:13:28,910 --> 00:13:35,470 ♫Gaze at the stars, question the truth of Heaven and Earth♫ 210 00:13:35,490 --> 00:13:41,990 ♫We reunite in the silent night, melting the coldness♫ 211 00:13:39,950 --> 00:13:41,750 It's Lunar New Year's Eve again. 212 00:13:42,380 --> 00:13:49,260 ♫With pure and earnest hearts, how many lovers remain?♫ 213 00:13:42,470 --> 00:13:43,400 How have you been 214 00:13:44,390 --> 00:13:45,350 in the valley? 215 00:13:49,310 --> 00:13:56,150 ♫Warm wine shared over forgotten dreams, to carry us through life♫ 216 00:13:56,110 --> 00:13:56,830 Let's go. 217 00:13:56,310 --> 00:14:02,350 ♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫ 218 00:14:02,730 --> 00:14:09,630 ♫Guarding every lonely night, holding a light for you♫ 219 00:14:09,780 --> 00:14:16,780 ♫I give my remaining years, how could I ever break free?♫ 220 00:14:16,810 --> 00:14:22,540 ♫Love falls like silent snow, sweeping away lost souls♫ 221 00:14:23,620 --> 00:14:29,960 ♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫ 222 00:14:30,200 --> 00:14:37,270 ♫Guarding through partings and reunions, holding a light for you♫ 223 00:14:37,300 --> 00:14:44,060 ♫So fearless, as Heaven and Earth bear witness♫ 224 00:14:44,090 --> 00:14:50,480 ♫As long as you can recognize us every time♫ 225 00:14:54,490 --> 00:15:05,100 ♫As long as you can recognize us every time♫ 226 00:14:59,180 --> 00:14:59,950 Ten. 227 00:15:01,780 --> 00:15:02,470 Nine. 228 00:15:04,150 --> 00:15:04,720 Eight. 229 00:15:06,590 --> 00:15:07,180 Seven. 230 00:15:20,750 --> 00:15:21,550 Give it to me. 231 00:15:22,630 --> 00:15:23,630 Hold it steadily. 232 00:15:23,710 --> 00:15:24,190 Okay. 233 00:15:24,550 --> 00:15:25,110 You... 234 00:15:25,230 --> 00:15:26,270 What if it spills? 235 00:15:27,390 --> 00:15:28,020 Be careful. 236 00:15:28,020 --> 00:15:28,950 Here, Shuang Hong. 237 00:15:28,950 --> 00:15:30,070 Is everything ready here? 238 00:15:30,070 --> 00:15:30,910 Chief? 239 00:15:32,350 --> 00:15:32,990 Ziye. 240 00:15:33,080 --> 00:15:33,720 Chief. 241 00:15:34,150 --> 00:15:35,230 Happy Lunar New Year, Chief. 242 00:15:35,230 --> 00:15:36,560 Don't just stand there. 243 00:15:36,760 --> 00:15:37,830 If everything is ready, 244 00:15:37,830 --> 00:15:38,870 sit down and eat. 245 00:15:41,070 --> 00:15:42,670 Happy Lunar New Year, Chief. 246 00:15:53,250 --> 00:15:54,250 It smells so good. 247 00:15:54,370 --> 00:15:55,770 Why are you looking at me? 248 00:15:56,030 --> 00:15:57,390 Pour wine for me. 249 00:15:57,790 --> 00:15:58,510 -I'll do it. -I'll do it. 250 00:15:58,510 --> 00:15:59,310 I'm good at it. 251 00:15:59,390 --> 00:15:59,830 Chief. 252 00:15:59,850 --> 00:16:01,150 I'll pour wine for her. 253 00:16:01,150 --> 00:16:01,830 I'll pour wine for her. 254 00:16:01,830 --> 00:16:02,190 I'm best at it. 255 00:16:02,190 --> 00:16:03,740 I poured wine for her every year. 256 00:16:03,740 --> 00:16:05,310 I poured wine for her every year. 257 00:16:05,310 --> 00:16:05,790 No. 258 00:16:05,790 --> 00:16:06,990 I poured wine for her! 259 00:16:07,840 --> 00:16:09,080 So clumsy. 260 00:16:09,390 --> 00:16:10,430 The wine spilt. 261 00:16:10,450 --> 00:16:10,930 So I'll 262 00:16:10,960 --> 00:16:12,710 deduct the fee from your bonuses. 263 00:16:12,710 --> 00:16:13,710 No, Chief. 264 00:16:13,840 --> 00:16:14,260 The money... 265 00:16:14,260 --> 00:16:15,950 The money is enough to buy a pig's knuckle. 266 00:16:15,950 --> 00:16:17,080 It's all your fault. 267 00:16:17,350 --> 00:16:18,490 It's all your fault. I just... 268 00:16:18,490 --> 00:16:20,710 I just lost the money to buy a pig's knuckle again. I... 269 00:16:20,710 --> 00:16:21,790 I-I'll eat more meat. 270 00:16:21,790 --> 00:16:22,350 I'll eat more meat. 271 00:16:22,350 --> 00:16:23,230 How come you are such a big eater? 272 00:16:23,230 --> 00:16:23,870 Chief hasn't eaten yet. 273 00:16:23,870 --> 00:16:24,360 Come on. 274 00:16:24,950 --> 00:16:26,150 Happy Lunar New Year. 275 00:16:26,180 --> 00:16:29,030 -Happy Lunar New Year. -Happy Lunar New Year. 276 00:16:42,390 --> 00:16:44,440 [How have you been? It's cold. Take care of yourself.] 277 00:16:42,390 --> 00:16:44,440 [I've arrived at Mount Qilian. I hope I can find the Dragon Blood Pearl and return to the valley soon.] 278 00:17:16,349 --> 00:17:17,589 You're back so soon? 279 00:17:19,470 --> 00:17:21,270 There's something on its claws. 280 00:17:46,950 --> 00:17:48,150 I think the letter 281 00:17:48,150 --> 00:17:49,030 is blank. 282 00:17:49,240 --> 00:17:51,240 Did Mr. Seven send the wrong letter? 283 00:17:54,980 --> 00:17:56,510 Sometimes, saying nothing 284 00:17:57,550 --> 00:17:58,880 beats a thousand words. 285 00:18:02,550 --> 00:18:04,080 Long live Doctrine Leader. 286 00:18:07,030 --> 00:18:07,760 Where is Eye? 287 00:18:09,470 --> 00:18:10,470 Doctrine Leader, 288 00:18:10,710 --> 00:18:12,230 Eye is out on an important mission 289 00:18:12,230 --> 00:18:13,630 and hasn't returned yet. 290 00:18:17,950 --> 00:18:20,350 I spent many days cultivating in seclusion. 291 00:18:20,350 --> 00:18:21,630 I forgot about it. 292 00:18:23,110 --> 00:18:23,950 Congratulations, Doctrine Leader. 293 00:18:23,950 --> 00:18:24,960 Your cultivation in seclusion is over. 294 00:18:24,960 --> 00:18:25,870 Your Iron Horse Glacier 295 00:18:25,870 --> 00:18:27,400 has reached the next level. 296 00:18:36,550 --> 00:18:38,010 No more congratulations. 297 00:18:38,200 --> 00:18:39,070 My bad. 298 00:18:40,870 --> 00:18:42,530 Actually, that is exactly why 299 00:18:43,080 --> 00:18:44,340 I asked you here today. 300 00:18:44,800 --> 00:18:45,480 To reach 301 00:18:45,510 --> 00:18:47,840 the ninth level of the Iron Horse Glacier, 302 00:18:47,990 --> 00:18:50,470 I need the power of solidifying water into ice. 303 00:18:50,470 --> 00:18:52,800 As the saying goes, Yang gives rise to Yin. 304 00:18:53,050 --> 00:18:54,950 Yang destroys while Yin conceals. 305 00:18:54,950 --> 00:18:56,350 Cultivating a technique 306 00:18:56,420 --> 00:18:57,990 of extreme Yin and softness requires the energy 307 00:18:57,990 --> 00:18:59,720 of extreme Yang and toughness. 308 00:19:00,950 --> 00:19:01,910 What a pity. 309 00:19:03,270 --> 00:19:04,880 A body of extreme Yang 310 00:19:05,510 --> 00:19:07,640 is like something nurtured by Heaven and Earth. 311 00:19:07,640 --> 00:19:09,600 It's very rare in this world. 312 00:19:10,350 --> 00:19:13,230 That kind of person's meridians contain blazing Yang energy, 313 00:19:13,230 --> 00:19:14,760 which is rich and vigorous. 314 00:19:14,900 --> 00:19:16,910 If I can get his Yang energy, 315 00:19:17,870 --> 00:19:18,630 maybe 316 00:19:19,100 --> 00:19:21,230 my power can increase significantly. 317 00:19:22,460 --> 00:19:24,250 Doctrine Leader, I'm willing to serve you. 318 00:19:24,250 --> 00:19:26,580 Doctrine Leader, what do you want us to do? 319 00:19:28,470 --> 00:19:29,310 Actually, 320 00:19:29,990 --> 00:19:32,250 I just want you to go to the Central Plains 321 00:19:32,310 --> 00:19:34,350 and bring back all those babies 322 00:19:34,790 --> 00:19:36,550 born at noon safely. 323 00:19:37,350 --> 00:19:38,550 -Got it. -Got it. 324 00:19:39,150 --> 00:19:39,950 You may leave. 325 00:19:45,510 --> 00:19:45,950 Feng. 326 00:19:48,590 --> 00:19:51,110 I need to continue to cultivate in seclusion. 327 00:19:51,110 --> 00:19:52,310 You stay in the palace 328 00:19:52,510 --> 00:19:53,400 and protect me. 329 00:19:55,880 --> 00:19:56,810 Got it. 330 00:20:15,390 --> 00:20:16,230 Mother. 331 00:20:16,550 --> 00:20:17,350 What's wrong? 332 00:20:17,510 --> 00:20:19,270 I miss Uncle. 333 00:20:19,340 --> 00:20:21,860 When will he come to see me? 334 00:20:22,430 --> 00:20:23,630 Your uncle... 335 00:20:24,550 --> 00:20:27,150 Your uncle is looking for the medicine for you. 336 00:20:27,390 --> 00:20:28,260 Besides, 337 00:20:28,550 --> 00:20:30,680 he's busy with Sword Sect's business. 338 00:20:30,870 --> 00:20:32,270 He can't frequently come 339 00:20:32,390 --> 00:20:33,230 to play with you. 340 00:20:33,230 --> 00:20:33,870 Right? 341 00:20:34,230 --> 00:20:34,950 Mother, 342 00:20:35,570 --> 00:20:37,130 can Uncle stay here 343 00:20:37,580 --> 00:20:39,190 after finding the medicine? 344 00:20:41,350 --> 00:20:42,160 Good boy. 345 00:20:43,510 --> 00:20:44,880 As long as you recover, 346 00:20:45,110 --> 00:20:45,870 your uncle 347 00:20:46,510 --> 00:20:47,880 will visit you often. 348 00:20:48,350 --> 00:20:49,230 But... 349 00:20:50,190 --> 00:20:51,020 Mother, 350 00:20:51,230 --> 00:20:52,110 when exactly 351 00:20:52,350 --> 00:20:54,630 can I recover? 352 00:20:58,070 --> 00:21:00,000 You just need to take your medicine 353 00:21:00,070 --> 00:21:00,870 and eat more. 354 00:21:01,040 --> 00:21:01,950 After your uncle 355 00:21:01,950 --> 00:21:03,510 delivers the medicine here, 356 00:21:03,510 --> 00:21:04,110 you won't 357 00:21:04,110 --> 00:21:05,370 feel any pain anymore. 358 00:21:05,830 --> 00:21:06,390 Okay? 359 00:21:07,550 --> 00:21:08,030 Come on. 360 00:21:09,880 --> 00:21:10,830 Sleep. 361 00:21:11,830 --> 00:21:12,310 Come on. 362 00:21:39,470 --> 00:21:40,150 Cry. 363 00:21:40,480 --> 00:21:41,700 The louder you cry, 364 00:21:41,720 --> 00:21:43,520 the stronger that means you are. 365 00:21:50,060 --> 00:21:50,740 Sir. 366 00:21:52,510 --> 00:21:53,840 Sir, do you want to rest? 367 00:21:55,110 --> 00:21:56,300 Is your child sick? 368 00:21:57,630 --> 00:21:59,160 It's none of your business! 369 00:21:59,370 --> 00:22:00,430 Sir, calm down. 370 00:22:00,650 --> 00:22:02,350 Your child is crying quite loudly. 371 00:22:02,350 --> 00:22:03,950 I wonder if the child is sick, 372 00:22:03,990 --> 00:22:05,670 hungry, or needs a diaper change. 373 00:22:05,670 --> 00:22:06,930 The child is so little. 374 00:22:07,030 --> 00:22:08,750 He can't withstand the cold weather. 375 00:22:08,750 --> 00:22:10,550 My child hasn't been weaned yet. 376 00:22:10,830 --> 00:22:11,870 If you need, 377 00:22:12,020 --> 00:22:13,390 you can go inside and have a seat. 378 00:22:13,390 --> 00:22:14,430 I'll ask my wife 379 00:22:14,590 --> 00:22:15,510 to change his diaper 380 00:22:15,510 --> 00:22:16,260 and feed him. 381 00:22:16,920 --> 00:22:18,190 You have a baby too? 382 00:22:18,520 --> 00:22:19,120 A boy? 383 00:22:19,150 --> 00:22:19,640 Yes. 384 00:22:19,790 --> 00:22:21,590 He's a bit older than your child. 385 00:22:23,470 --> 00:22:24,030 Okay. 386 00:22:27,470 --> 00:22:27,990 Sir, 387 00:22:28,310 --> 00:22:28,910 it's cold. 388 00:22:29,470 --> 00:22:31,600 Have some mutton to warm your stomach. 389 00:22:32,350 --> 00:22:33,950 Your child must be starving. 390 00:22:34,030 --> 00:22:34,990 He's eating heartily. 391 00:22:34,990 --> 00:22:36,990 And he stopped crying immediately. 392 00:22:37,920 --> 00:22:38,810 Indeed, he hasn't eaten for quite some time 393 00:22:38,810 --> 00:22:40,090 since his mother died. 394 00:22:41,470 --> 00:22:42,100 Sorry. 395 00:22:43,150 --> 00:22:43,670 Sir, 396 00:22:44,070 --> 00:22:45,030 your child 397 00:22:45,110 --> 00:22:46,550 will definitely grow into a strong man 398 00:22:46,550 --> 00:22:47,430 and be easier to raise. 399 00:22:47,430 --> 00:22:49,790 Just now, he was drinking milk very heartily. 400 00:22:49,790 --> 00:22:50,670 Was your baby 401 00:22:50,750 --> 00:22:51,670 born at noon? 402 00:22:51,870 --> 00:22:52,800 How did you know? 403 00:22:55,430 --> 00:22:57,950 I heard children born at noon 404 00:22:58,110 --> 00:23:00,310 have strong Yang energy and are sturdy. 405 00:23:00,510 --> 00:23:01,670 I hope my child 406 00:23:01,790 --> 00:23:02,850 can become like that 407 00:23:02,850 --> 00:23:03,850 in the future. 408 00:23:04,580 --> 00:23:05,510 Alright, sir. 409 00:23:05,710 --> 00:23:06,510 Enjoy your meal first. 410 00:23:06,510 --> 00:23:08,640 I'll go heat up a bottle of wine for you. 411 00:23:10,690 --> 00:23:11,470 Don't worry. 412 00:23:12,110 --> 00:23:13,510 Your wish will come true. 413 00:23:29,480 --> 00:23:30,360 Cry. 414 00:23:30,650 --> 00:23:33,120 You won't cry after you grow up. 415 00:23:49,510 --> 00:23:50,440 Envoy Miao Shui. 416 00:23:51,790 --> 00:23:53,650 You didn't find any? Not even one? 417 00:23:59,990 --> 00:24:00,830 No. 418 00:24:01,550 --> 00:24:03,670 I was not as lucky as you. 419 00:24:03,910 --> 00:24:05,830 I didn't meet any baby boy 420 00:24:05,990 --> 00:24:07,000 born at noon. 421 00:24:07,030 --> 00:24:07,640 Look. 422 00:24:16,070 --> 00:24:16,510 Wait. 423 00:24:17,030 --> 00:24:18,760 Are you here to take the credit? 424 00:24:18,900 --> 00:24:20,970 People with extreme Yang energy are very rare. 425 00:24:20,970 --> 00:24:22,370 You actually found two? 426 00:24:36,870 --> 00:24:38,070 Both of them are boys? 427 00:24:40,070 --> 00:24:41,330 Were they born at noon? 428 00:24:43,270 --> 00:24:43,990 Of course. 429 00:24:44,400 --> 00:24:45,530 How can you prove it? 430 00:24:45,790 --> 00:24:47,070 How can you prove it? 431 00:24:47,740 --> 00:24:49,200 The boys I found are twins. 432 00:24:49,280 --> 00:24:49,950 There is no doubt 433 00:24:49,950 --> 00:24:51,950 that they were born at the same time. 434 00:25:08,990 --> 00:25:10,110 They are not boys. 435 00:25:10,390 --> 00:25:11,470 They are a boy and a girl. 436 00:25:11,470 --> 00:25:11,930 A boy... 437 00:25:12,710 --> 00:25:14,350 A boy... A boy and a... 438 00:25:15,750 --> 00:25:17,070 Since you are a girl, 439 00:25:17,240 --> 00:25:19,840 there's no need to take you to Doctrine Leader. 440 00:25:31,270 --> 00:25:32,800 Have you taken care of them? 441 00:25:33,230 --> 00:25:34,070 Yes. 442 00:25:34,580 --> 00:25:35,670 If you need, 443 00:25:36,030 --> 00:25:37,430 I can go look for more for you. 444 00:25:37,430 --> 00:25:38,360 No need for that. 445 00:25:39,830 --> 00:25:40,790 Originally, 446 00:25:41,190 --> 00:25:42,530 I just wanted to give it a try 447 00:25:42,530 --> 00:25:43,590 with those babies. 448 00:25:47,850 --> 00:25:49,580 But it turned out to be useless. 449 00:25:55,460 --> 00:25:57,050 Is there any other way? 450 00:26:08,790 --> 00:26:09,870 Yes. 451 00:26:26,310 --> 00:26:27,430 How come 452 00:26:28,470 --> 00:26:30,730 your wound last time didn't leave a scar? 453 00:26:31,390 --> 00:26:32,390 Doctrine Leader, 454 00:26:33,110 --> 00:26:34,550 I used a new ointment. 455 00:26:34,830 --> 00:26:36,690 That's why it didn't leave a scar. 456 00:26:40,550 --> 00:26:41,040 Good. 457 00:26:58,710 --> 00:26:59,710 Doctrine Leader! 458 00:26:59,950 --> 00:27:00,910 Doctrine Leader! 459 00:27:00,910 --> 00:27:02,710 What's wrong, Doctrine Leader? 460 00:27:04,100 --> 00:27:05,100 Doctrine Leader! 461 00:27:08,470 --> 00:27:09,730 How could this happen? 462 00:27:14,350 --> 00:27:15,610 I don't know anything. 463 00:27:15,680 --> 00:27:16,870 I saw nothing. 464 00:27:19,740 --> 00:27:20,590 You may leave. 465 00:27:21,390 --> 00:27:21,990 Yes. 466 00:27:32,970 --> 00:27:33,970 Doctrine Leader. 467 00:27:39,470 --> 00:27:40,230 Feng, 468 00:27:41,640 --> 00:27:43,490 those babies were not helpful 469 00:27:44,310 --> 00:27:46,370 and disrupted my primordial energy. 470 00:27:46,670 --> 00:27:48,550 I'll help you regulate your breath now. 471 00:27:48,550 --> 00:27:49,110 Okay. 472 00:27:50,230 --> 00:27:50,750 Okay. 473 00:30:19,190 --> 00:30:20,390 Twelve Silver Wings. 474 00:30:20,590 --> 00:30:21,440 If you're wise, 475 00:30:21,440 --> 00:30:23,300 hand over the Dragon Blood Pearl! 476 00:30:25,400 --> 00:30:26,460 If you are capable, 477 00:30:27,110 --> 00:30:28,640 come and get it yourselves! 478 00:32:59,950 --> 00:33:00,950 To get 479 00:33:00,950 --> 00:33:02,280 the Dragon Blood Pearl, 480 00:33:02,330 --> 00:33:04,270 Chang Wujue sent you to besiege me along the way. 481 00:33:04,270 --> 00:33:06,330 He really put great effort into this. 482 00:33:06,470 --> 00:33:07,270 What exactly 483 00:33:07,270 --> 00:33:08,790 does the Yuan Yi Palace want to do? 484 00:33:08,790 --> 00:33:11,320 This has nothing to do with the Yuan Yi Palace. 485 00:33:11,750 --> 00:33:12,310 Seven, 486 00:33:12,910 --> 00:33:13,830 you took 487 00:33:14,190 --> 00:33:15,810 the Dragon Blood Pearl from Mount Qilian 488 00:33:15,810 --> 00:33:17,210 and came all the way here. 489 00:33:17,230 --> 00:33:17,950 I guess 490 00:33:18,710 --> 00:33:19,910 this pearl is very important 491 00:33:19,910 --> 00:33:20,590 to you. 492 00:33:20,820 --> 00:33:22,350 It's none of your business. 493 00:33:23,710 --> 00:33:24,350 But you 494 00:33:24,820 --> 00:33:26,350 have gone against Chang Wujue's will 495 00:33:26,350 --> 00:33:27,550 by acting on your own. 496 00:33:27,830 --> 00:33:28,870 Aren't you worried your Doctrine Leader 497 00:33:28,870 --> 00:33:29,670 will kill you? 498 00:33:29,750 --> 00:33:30,480 Cut the crap! 499 00:33:30,950 --> 00:33:31,810 I'm determined 500 00:33:32,550 --> 00:33:33,710 to get this pearl. 501 00:35:44,740 --> 00:35:45,670 Huo Zhanbai, 502 00:35:46,750 --> 00:35:47,790 stop struggling. 503 00:36:48,870 --> 00:36:49,770 Based on the length 504 00:36:49,770 --> 00:36:51,630 of Mr. Seven's previous absences, 505 00:36:51,630 --> 00:36:52,840 when these new Laughing at the World 506 00:36:52,840 --> 00:36:53,590 is ready, 507 00:36:53,740 --> 00:36:54,710 Mr. Seven should be back 508 00:36:54,710 --> 00:36:55,470 as well. 509 00:37:22,020 --> 00:37:22,910 Put them away. 510 00:37:26,390 --> 00:37:27,720 Chief, are you alright? 511 00:37:30,270 --> 00:37:30,830 I'm fine. 512 00:38:04,500 --> 00:38:10,400 ♫A branch moves, dancing with the wind♫ 513 00:38:11,470 --> 00:38:17,620 ♫The moonlight shines thousands of miles to fill the wilderness♫ 514 00:38:18,370 --> 00:38:24,690 ♫I've traveled all over the world to capture it in a poem♫ 515 00:38:25,470 --> 00:38:31,770 ♫The brush stops, leaving a lone person leaning against a plum tree♫ 516 00:38:34,960 --> 00:38:41,760 ♫I have a pot of new wine and a warm stove♫ 517 00:38:42,150 --> 00:38:48,760 ♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫ 518 00:38:46,230 --> 00:38:47,030 Snow Harrier, 519 00:38:48,070 --> 00:38:49,180 go bring Chief Xue here. 520 00:38:48,770 --> 00:38:55,780 ♫My hesitations left too many regrets♫ 521 00:38:56,690 --> 00:39:01,500 ♫Will you spend your time with me?♫ 522 00:39:18,220 --> 00:39:18,880 Xue… 523 00:39:19,790 --> 00:39:20,830 Xue Ziye, 524 00:39:21,690 --> 00:39:23,550 why haven't you... come here yet? 525 00:39:32,950 --> 00:39:36,790 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 526 00:39:36,810 --> 00:39:37,370 Chief, 527 00:39:37,540 --> 00:39:38,670 there's no one here. 528 00:39:39,390 --> 00:39:41,020 Snow Harrier will never take the wrong way. 529 00:39:41,020 --> 00:39:42,510 Split up and look for him carefully. 530 00:39:42,510 --> 00:39:42,910 Okay. 531 00:39:43,270 --> 00:39:43,670 Okay. 532 00:39:44,800 --> 00:39:45,910 Mr. Seven. 533 00:39:47,870 --> 00:39:50,510 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 534 00:39:51,140 --> 00:39:53,860 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 535 00:39:54,190 --> 00:39:56,390 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 536 00:39:56,410 --> 00:39:56,880 Chief. 537 00:39:56,920 --> 00:39:57,490 Mr. Seven! 538 00:39:57,490 --> 00:39:58,550 Chief, I found him! 539 00:39:58,950 --> 00:40:00,280 He seems badly injured! 540 00:40:05,270 --> 00:40:06,530 Don't touch him first. 541 00:40:18,850 --> 00:40:20,110 His pulse is very weak. 542 00:40:20,150 --> 00:40:21,280 His breath is faint. 543 00:40:35,430 --> 00:40:36,890 How did he end up like this? 544 00:40:38,370 --> 00:40:39,030 Xiao Cheng. 545 00:40:51,270 --> 00:40:51,790 You... 546 00:40:52,910 --> 00:40:54,110 You're finally here. 547 00:40:54,410 --> 00:40:55,070 Don't move. 548 00:40:55,870 --> 00:40:57,530 If you move again, you'll die. 549 00:41:10,230 --> 00:41:10,690 With... 550 00:41:11,030 --> 00:41:11,490 With... 551 00:41:11,790 --> 00:41:12,590 With you here, 552 00:41:14,350 --> 00:41:15,310 I'll survive. 553 00:41:23,960 --> 00:41:27,900 ♫Bid farewell in the first wasteland♫ 554 00:41:25,820 --> 00:41:27,550 Mr. Seven risked his life to get 555 00:41:27,910 --> 00:41:28,790 the Dragon Blood Pearl 556 00:41:28,790 --> 00:41:29,580 after all. 557 00:41:29,850 --> 00:41:33,930 ♫Only with flaws can it be considered complete♫ 558 00:41:35,930 --> 00:41:41,340 ♫Bloom or wither, the snow is like me♫ 559 00:41:36,030 --> 00:41:37,150 Carry him into the carriage 560 00:41:37,150 --> 00:41:38,150 and send him back now. 561 00:41:38,150 --> 00:41:38,830 Be steady. 562 00:41:39,650 --> 00:41:41,790 His internal organs could rupture anytime. 563 00:41:41,790 --> 00:41:42,350 -Okay. -Okay. 564 00:41:41,820 --> 00:41:46,180 ♫Both fearless and brilliant♫ 565 00:41:46,540 --> 00:41:52,300 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 566 00:41:52,740 --> 00:41:58,600 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 567 00:41:57,190 --> 00:41:57,830 But... 568 00:41:59,100 --> 00:42:04,800 ♫Toasts exchanged, the world has changed♫ 569 00:41:59,540 --> 00:42:01,470 even though you've got this pearl, 570 00:42:02,470 --> 00:42:03,840 what's the use? 571 00:42:04,960 --> 00:42:13,830 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 572 00:42:15,430 --> 00:42:16,630 Chief, what's wrong? 573 00:42:17,390 --> 00:42:18,450 What's that sound? 574 00:42:31,260 --> 00:42:31,920 Over there. 575 00:42:35,380 --> 00:42:36,040 Be careful. 576 00:42:56,170 --> 00:42:57,830 Chief, he's badly injured. 577 00:42:57,850 --> 00:42:58,510 He's dying. 578 00:43:44,310 --> 00:43:46,110 I've never seen this man before. 579 00:43:47,250 --> 00:43:48,120 Why do I feel 580 00:43:48,150 --> 00:43:49,310 familiar somehow? 581 00:44:03,770 --> 00:44:05,120 Help me. 582 00:44:12,150 --> 00:44:13,830 Help me. 34958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.