All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E18.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:20,800 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 2 00:01:56,190 --> 00:02:01,620 [Snowy Night Timeless Love] 3 00:02:02,410 --> 00:02:04,800 [Episode 18] 4 00:02:12,230 --> 00:02:12,830 Xiao Cheng, Lan Lan, 5 00:02:12,830 --> 00:02:13,870 hurry up. 6 00:02:13,990 --> 00:02:15,390 Chief is coming back soon. 7 00:02:15,390 --> 00:02:16,630 Warm up the bed 8 00:02:16,670 --> 00:02:17,470 and close the windows. 9 00:02:17,470 --> 00:02:18,470 -Okay. -Let's go. 10 00:02:46,950 --> 00:02:47,680 It's broken. 11 00:02:51,510 --> 00:02:53,180 This is Chief's most treasured thing. 12 00:02:53,180 --> 00:02:54,710 She's coming back any minute. 13 00:02:54,710 --> 00:02:55,790 What should I do? 14 00:02:55,910 --> 00:02:56,870 I didn't mean it. 15 00:02:56,890 --> 00:02:58,030 I really didn't mean it. 16 00:02:58,030 --> 00:02:59,420 Alright, alright. It's fine. 17 00:02:59,420 --> 00:03:00,720 I'll tell Chief when she gets back, 18 00:03:00,720 --> 00:03:01,160 okay? 19 00:03:03,030 --> 00:03:03,890 What happened? 20 00:03:04,590 --> 00:03:05,830 -Chief! -Chief! 21 00:03:05,910 --> 00:03:06,830 Chief. 22 00:03:07,150 --> 00:03:07,870 Chief. 23 00:03:08,790 --> 00:03:09,350 Chief... 24 00:03:09,910 --> 00:03:11,110 I didn't mean it. 25 00:03:11,350 --> 00:03:12,910 I really didn't mean it. 26 00:03:12,950 --> 00:03:13,590 Chief... 27 00:03:14,240 --> 00:03:16,240 Chief, please punish me. 28 00:03:20,990 --> 00:03:21,590 It's fine. 29 00:03:34,190 --> 00:03:34,910 Chief. 30 00:03:36,310 --> 00:03:37,350 Go after Chief. 31 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 What if she does something 32 00:03:38,550 --> 00:03:39,300 out of sadness? 33 00:03:39,300 --> 00:03:40,070 Okay. 34 00:03:42,430 --> 00:03:43,070 Maybe 35 00:03:43,720 --> 00:03:44,470 it's time for Chief 36 00:03:44,470 --> 00:03:45,790 to move on. 37 00:04:32,990 --> 00:04:33,670 Ziye. 38 00:04:35,680 --> 00:04:36,310 Granny. 39 00:04:45,120 --> 00:04:45,990 Shuang Hong 40 00:04:46,909 --> 00:04:48,710 told me about the dead branches. 41 00:05:07,590 --> 00:05:10,250 Watering a rootless plant with Rootless Water. 42 00:05:10,970 --> 00:05:11,880 Master really 43 00:05:11,910 --> 00:05:13,510 played a big joke on me. 44 00:05:15,310 --> 00:05:17,710 Chief Liao had always hoped you 45 00:05:18,030 --> 00:05:20,360 would awaken your inner voice on your own. 46 00:05:20,960 --> 00:05:23,550 She wasn't trying to save Mr. Xuehuai, 47 00:05:25,350 --> 00:05:26,830 but you, who were young 48 00:05:27,360 --> 00:05:29,490 yet had a heart as barren as a dead tree. 49 00:05:30,310 --> 00:05:31,440 The heart of a healer 50 00:05:32,870 --> 00:05:34,550 is the heart of healing. 51 00:05:36,630 --> 00:05:39,430 You were the one who gave that prescription to Mr. Huo. 52 00:05:39,430 --> 00:05:40,690 You should understand 53 00:05:45,790 --> 00:05:48,250 that you can't stop flowers from withering, 54 00:05:48,390 --> 00:05:51,360 just like you can't stop people from facing their fate. 55 00:05:51,360 --> 00:05:52,510 Instead of maintaining Xuehuai's 56 00:05:52,510 --> 00:05:53,750 illusory life, 57 00:05:54,670 --> 00:05:56,620 it's better to keep 58 00:05:56,640 --> 00:05:59,240 the beautiful memories we once shared in mind. 59 00:05:59,550 --> 00:06:00,880 That is the only eternal 60 00:06:01,710 --> 00:06:04,670 and unchanging thing between us. 61 00:06:08,350 --> 00:06:09,950 Master had a good intention. 62 00:06:10,550 --> 00:06:12,410 It was my fault for being stubborn 63 00:06:13,400 --> 00:06:15,130 and not realizing it until now. 64 00:06:17,830 --> 00:06:18,590 Perhaps, 65 00:06:19,730 --> 00:06:21,530 it's not just about Mr. Xuehuai. 66 00:06:26,790 --> 00:06:28,790 This time, to uncover the truth, 67 00:06:29,320 --> 00:06:30,850 Seven almost lost his life. 68 00:06:31,670 --> 00:06:33,670 At that time, he lost too much blood. 69 00:06:33,870 --> 00:06:35,909 I had no choice but to take the Heat Pill, 70 00:06:35,909 --> 00:06:37,840 barely suppressing the coldness, 71 00:06:38,310 --> 00:06:39,350 and that's how I pulled him back 72 00:06:39,350 --> 00:06:40,680 from the brink of death. 73 00:06:43,890 --> 00:06:45,200 I can't let anyone 74 00:06:45,230 --> 00:06:47,030 risk their lives for me anymore. 75 00:06:49,070 --> 00:06:50,070 Over these years, 76 00:06:50,750 --> 00:06:52,150 I've been persuading you 77 00:06:52,710 --> 00:06:53,909 to let go of the past. 78 00:06:55,670 --> 00:06:56,430 Now, 79 00:06:57,060 --> 00:06:59,060 it seems I can finally rest assured. 80 00:07:00,310 --> 00:07:01,110 Ziye, 81 00:07:02,250 --> 00:07:03,610 I'm happy for you. 82 00:07:08,070 --> 00:07:08,930 At this moment, 83 00:07:09,990 --> 00:07:11,590 if we could swap tea for wine, 84 00:07:12,790 --> 00:07:14,320 it might be more enjoyable. 85 00:07:41,950 --> 00:07:42,909 The cliffs are dangerous. 86 00:07:42,909 --> 00:07:43,750 Don't die. 87 00:07:44,190 --> 00:07:46,120 You haven't paid off your debt yet. 88 00:08:51,340 --> 00:08:51,740 Here. 89 00:09:15,870 --> 00:09:18,000 After finishing this last cup of wine, 90 00:09:19,350 --> 00:09:20,280 I'll be leaving. 91 00:09:23,220 --> 00:09:25,280 It's the last medicinal ingredient. 92 00:09:27,500 --> 00:09:28,110 Yes. 93 00:09:30,150 --> 00:09:31,610 It's already the last one. 94 00:10:24,830 --> 00:10:25,890 I don't know if I can 95 00:10:25,910 --> 00:10:28,860 successfully obtain the Dragon Blood Pearl this time. 96 00:10:28,860 --> 00:10:31,120 It might take a long time before I return. 97 00:10:32,190 --> 00:10:33,450 Take care of yourself. 98 00:10:34,460 --> 00:10:35,390 In this valley, 99 00:10:35,830 --> 00:10:37,750 I have the Snow Hail Formation protecting me, 100 00:10:37,750 --> 00:10:38,820 so I'll be safe. 101 00:10:44,790 --> 00:10:46,120 Then, after I return, 102 00:10:47,000 --> 00:10:47,950 you can tell me 103 00:10:48,390 --> 00:10:49,450 what you want most. 104 00:10:50,230 --> 00:10:51,630 After all, I need to repay 105 00:10:52,470 --> 00:10:53,600 the favors I owe you. 106 00:10:55,950 --> 00:10:57,070 You should care more 107 00:10:57,070 --> 00:10:58,000 about yourself. 108 00:10:58,390 --> 00:10:59,650 The Dragon Blood Pearl 109 00:10:59,740 --> 00:11:00,510 is a treasure 110 00:11:00,510 --> 00:11:02,640 that many people will be fighting for. 111 00:12:50,390 --> 00:12:52,190 Use the old soil to grow a new bud. 112 00:12:52,530 --> 00:12:53,890 Plant it by the window. 113 00:12:54,430 --> 00:12:55,560 Watering the new bud 114 00:12:56,310 --> 00:12:58,110 will be like starting a new life. 115 00:12:59,790 --> 00:13:01,390 He went to Mo Family Village. 116 00:13:02,350 --> 00:13:03,430 Mr. Seven is very considerate. 117 00:13:03,330 --> 00:13:07,250 ♫As the wind blows and the snow falls, the scent of plum blossoms sighs♫ 118 00:13:07,560 --> 00:13:12,150 ♫You nestle close, your whisper slow and tender♫ 119 00:13:12,790 --> 00:13:20,400 ♫In the shadow, the stories of the heart remain untold♫ 120 00:13:22,310 --> 00:13:26,320 ♫The bright moon in clouds reminds me of yesteryear♫ 121 00:13:27,160 --> 00:13:30,670 ♫Drifting like smoke, I journey into the long night♫ 122 00:13:31,900 --> 00:13:38,640 ♫In so deep, I'm trapped in the whirlpool of fate♫ 123 00:13:40,480 --> 00:13:45,040 ♫In this world, light takes your form♫ 124 00:13:45,470 --> 00:13:49,940 ♫Not to make my mark, just to make it all worth it♫ 125 00:13:50,180 --> 00:13:54,670 ♫Traveling through hustle, you became my hope♫ 126 00:13:54,980 --> 00:13:59,690 ♫Try to hide tears; how can I ever forget you?♫ 127 00:13:59,710 --> 00:14:04,390 ♫In this world, light takes your form♫ 128 00:14:04,410 --> 00:14:08,670 ♫Following your direction, together we tread this path♫ 129 00:14:09,410 --> 00:14:13,940 ♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫ 130 00:14:14,770 --> 00:14:21,040 ♫Eyes reddened, love etched on the heart♫ 131 00:14:41,550 --> 00:14:42,950 Thank you, Snow Harrier. 132 00:14:46,060 --> 00:14:51,140 [Ping'an Inn] 133 00:14:48,710 --> 00:14:49,470 You came 134 00:14:49,510 --> 00:14:50,570 at a bad time today. 135 00:14:50,790 --> 00:14:51,430 My wife and the others 136 00:14:51,430 --> 00:14:52,510 have already gone to bed. 137 00:14:52,510 --> 00:14:53,790 With my cooking skills, 138 00:14:53,790 --> 00:14:54,570 I could only heat up some 139 00:14:54,570 --> 00:14:56,150 ready-made lamb for you to taste. 140 00:14:56,150 --> 00:14:57,840 Brother Meng, you're too polite. 141 00:14:57,840 --> 00:14:59,680 It's already quite rare to have a hot meal 142 00:14:59,680 --> 00:15:01,110 when you're away from home. 143 00:15:01,110 --> 00:15:02,110 Come. Sit down. 144 00:15:03,030 --> 00:15:04,090 Let's have a drink. 145 00:15:05,390 --> 00:15:07,510 Today, while my wife 146 00:15:07,530 --> 00:15:08,990 and the others are asleep, 147 00:15:09,220 --> 00:15:10,750 let's drink until we're totally drunk. 148 00:15:10,750 --> 00:15:11,190 Here. 149 00:15:11,550 --> 00:15:11,990 Here. 150 00:15:16,510 --> 00:15:17,110 Good wine. 151 00:15:18,780 --> 00:15:20,350 It has been so many years, 152 00:15:21,550 --> 00:15:22,630 but today, 153 00:15:22,670 --> 00:15:24,030 it feels just like 154 00:15:24,070 --> 00:15:24,870 the first time 155 00:15:25,110 --> 00:15:26,170 we drank together. 156 00:15:28,310 --> 00:15:28,870 Yes. 157 00:15:29,710 --> 00:15:30,940 Every time I came here, 158 00:15:30,940 --> 00:15:32,870 I was in a hurry coming and leaving. 159 00:15:33,230 --> 00:15:34,630 Now that I think about it, 160 00:15:34,670 --> 00:15:35,870 time really flies. 161 00:15:36,670 --> 00:15:38,030 You call me Brother. 162 00:15:38,430 --> 00:15:39,110 And I'm 163 00:15:39,670 --> 00:15:41,330 I'm a few years older than you. 164 00:15:41,550 --> 00:15:42,610 There's something 165 00:15:43,950 --> 00:15:45,500 I'm not sure if I should say. 166 00:15:45,870 --> 00:15:47,730 Brother Meng, feel free to say it. 167 00:15:48,550 --> 00:15:49,430 You've been 168 00:15:49,720 --> 00:15:51,000 running around 169 00:15:51,000 --> 00:15:52,150 and worn out. 170 00:15:52,910 --> 00:15:54,540 Even though you never said it, 171 00:15:54,540 --> 00:15:56,070 I could tell 172 00:15:57,150 --> 00:15:59,150 that when you were looking at Tai and Chu, 173 00:15:59,150 --> 00:16:00,750 this young couple, there was 174 00:16:01,580 --> 00:16:03,900 a desire to settle down in your eyes. 175 00:16:04,150 --> 00:16:05,710 So I want to advise you 176 00:16:06,280 --> 00:16:07,960 to think about yourself 177 00:16:08,690 --> 00:16:11,370 and consider settling down. 178 00:16:13,950 --> 00:16:14,950 It's coming soon. 179 00:16:17,190 --> 00:16:17,750 Really? 180 00:16:17,910 --> 00:16:19,790 So this time, will all this running around 181 00:16:19,790 --> 00:16:21,150 come to an end? 182 00:16:23,350 --> 00:16:24,750 I hope for a good outcome. 183 00:16:25,810 --> 00:16:27,140 Great. 184 00:16:27,740 --> 00:16:28,870 I'm happy for you. 185 00:16:41,990 --> 00:16:44,390 The assessment for the Five Sages this year 186 00:16:44,610 --> 00:16:45,490 can begin now. 187 00:16:48,540 --> 00:16:50,430 The Five Sages have assessments every year, 188 00:16:50,430 --> 00:16:52,350 with the last place being eliminated. 189 00:16:52,350 --> 00:16:54,350 The assessments are always in the summer. 190 00:16:54,350 --> 00:16:55,810 Is it a bit early this year? 191 00:16:56,550 --> 00:16:58,930 Ever since the assassination attempt on Nangong Yanqi failed, 192 00:16:58,930 --> 00:17:00,590 everyone has been unsettled. 193 00:17:01,140 --> 00:17:03,140 It's time to keep them on their toes. 194 00:17:03,860 --> 00:17:04,490 Doctrine Leader, 195 00:17:04,490 --> 00:17:05,869 did you notice anything unusual? 196 00:17:05,869 --> 00:17:07,349 The fact that there's nothing unusual 197 00:17:07,349 --> 00:17:08,589 is the most unusual. 198 00:17:10,030 --> 00:17:12,390 Your martial arts are the best among the Five Sages. 199 00:17:12,390 --> 00:17:13,250 During the assessments each year, 200 00:17:13,250 --> 00:17:15,310 you're just playing along with them. 201 00:17:16,390 --> 00:17:17,869 As for the other four, 202 00:17:18,750 --> 00:17:20,550 Miao Shui seems gentle and soft, 203 00:17:20,920 --> 00:17:22,520 but she's incredibly cruel; 204 00:17:23,240 --> 00:17:25,160 Ming Li has mediocre martial arts, 205 00:17:25,160 --> 00:17:26,640 yet he is cunning 206 00:17:27,230 --> 00:17:29,470 and loves to attack when least expected. 207 00:17:29,470 --> 00:17:30,670 As for Miao Huo and Miao Kong, 208 00:17:30,670 --> 00:17:32,800 one is reckless and the other is rigid. 209 00:17:33,030 --> 00:17:34,470 It seems that this year, 210 00:17:35,230 --> 00:17:37,230 one of these two will be eliminated. 211 00:17:44,870 --> 00:17:46,200 I've long grown tired of 212 00:17:46,790 --> 00:17:48,380 these faces. 213 00:17:51,630 --> 00:17:53,030 It's time 214 00:17:53,030 --> 00:17:54,160 to see some new ones. 215 00:17:55,070 --> 00:17:56,080 I got it. 216 00:18:13,580 --> 00:18:15,060 The last one to return 217 00:18:15,610 --> 00:18:16,750 will be replaced. 218 00:18:38,350 --> 00:18:38,830 Go. 219 00:18:49,610 --> 00:18:50,690 Are you crying? 220 00:18:55,600 --> 00:18:56,740 What is your task? 221 00:18:59,630 --> 00:19:00,960 To go to Yunxie Mountain 222 00:19:01,150 --> 00:19:03,410 and take the head of Master White-Brows. 223 00:19:03,490 --> 00:19:04,970 Master White-Brows? 224 00:19:05,790 --> 00:19:07,710 He lives on the ice mountain all year long. 225 00:19:07,710 --> 00:19:08,920 His Ice Palm 226 00:19:08,950 --> 00:19:09,550 can easily 227 00:19:09,550 --> 00:19:11,440 break your Kylin skills in an instant. 228 00:19:11,440 --> 00:19:13,190 You have no chance of winning. 229 00:19:13,460 --> 00:19:15,120 You might as well just die now. 230 00:19:15,790 --> 00:19:16,230 Bah! 231 00:19:16,590 --> 00:19:17,450 I don't believe 232 00:19:17,450 --> 00:19:18,510 I can't defeat him. 233 00:19:18,510 --> 00:19:19,370 Why don't we... 234 00:19:19,640 --> 00:19:20,310 switch? 235 00:19:20,330 --> 00:19:26,630 [Yuan Yi Palace] 236 00:19:22,230 --> 00:19:22,950 Ming Li, 237 00:19:23,200 --> 00:19:24,150 let's switch. 238 00:19:28,880 --> 00:19:29,510 For the sake of 239 00:19:29,510 --> 00:19:31,040 our history as colleagues, 240 00:19:31,400 --> 00:19:32,630 I'll bury you by the Kunlun roses 241 00:19:32,630 --> 00:19:34,690 that Doctrine Leader loves the most. 242 00:19:34,910 --> 00:19:35,750 If you don't know how to talk, 243 00:19:35,750 --> 00:19:36,740 just stop talking. 244 00:19:36,740 --> 00:19:37,360 You brat! 245 00:19:37,390 --> 00:19:38,720 Why are you everywhere? 246 00:19:41,150 --> 00:19:41,550 Aren't you leaving? 247 00:19:41,550 --> 00:19:42,480 I'm not leaving. 248 00:19:42,630 --> 00:19:43,630 Fine. 249 00:19:43,830 --> 00:19:45,210 After all, the last one to return 250 00:19:45,210 --> 00:19:46,530 will be replaced. 251 00:19:56,050 --> 00:19:58,930 [Jiuyao Villa] 252 00:20:27,190 --> 00:20:27,720 Mo. 253 00:20:29,110 --> 00:20:29,980 Uncle! 254 00:20:36,350 --> 00:20:37,950 Let me take a good look at you. 255 00:20:38,510 --> 00:20:39,710 Have you grown up a bit, 256 00:20:39,710 --> 00:20:40,150 Mo? 257 00:20:42,150 --> 00:20:42,550 Here. 258 00:20:43,390 --> 00:20:44,230 What's this? 259 00:20:44,990 --> 00:20:45,950 A pinwheel‌! 260 00:20:46,070 --> 00:20:46,870 Do you like it? 261 00:20:46,870 --> 00:20:47,630 Yes. 262 00:20:48,190 --> 00:20:48,750 Mo, 263 00:20:48,820 --> 00:20:50,420 come and take your medicine. 264 00:20:52,230 --> 00:20:52,870 Senior? 265 00:21:01,030 --> 00:21:01,910 Mo, good job. 266 00:21:02,510 --> 00:21:03,150 Go play. 267 00:21:04,660 --> 00:21:05,380 Be careful. 268 00:21:11,670 --> 00:21:12,390 Senior, 269 00:21:13,150 --> 00:21:15,110 I haven't seen Father for days. 270 00:21:15,550 --> 00:21:16,090 Is Father... 271 00:21:16,090 --> 00:21:17,220 Master is doing well 272 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 in the Sword Sect. 273 00:21:21,110 --> 00:21:23,940 Well, is Chief Xue still... 274 00:21:26,850 --> 00:21:27,980 It's all in the past. 275 00:21:31,670 --> 00:21:32,510 Yes. 276 00:21:33,900 --> 00:21:35,030 It's all in the past. 277 00:21:37,710 --> 00:21:40,120 But Mo often asks about his grandpa. 278 00:21:40,480 --> 00:21:41,650 I can only lie to him and say that 279 00:21:41,650 --> 00:21:44,110 his grandpa will come to see him in a few days. 280 00:21:45,710 --> 00:21:46,830 I really don't know 281 00:21:46,830 --> 00:21:48,490 what I did wrong in my last life 282 00:21:48,710 --> 00:21:51,040 that caused heaven to punish me like this. 283 00:21:51,230 --> 00:21:52,560 My husband passed away, 284 00:21:53,150 --> 00:21:54,610 my child is seriously ill, 285 00:21:55,230 --> 00:21:57,270 and my father has committed a terrible mistake. 286 00:21:57,270 --> 00:21:59,300 -I... -What happened to Sixth Brother 287 00:21:59,300 --> 00:22:00,300 is irreversible. 288 00:22:02,150 --> 00:22:03,460 The matter regarding Master 289 00:22:03,460 --> 00:22:05,590 has already reached the best outcome. 290 00:22:07,110 --> 00:22:07,950 As for Mo, 291 00:22:09,670 --> 00:22:10,230 he will 292 00:22:11,270 --> 00:22:12,730 definitely recover soon. 293 00:22:14,420 --> 00:22:15,310 As Mo's mother, 294 00:22:15,310 --> 00:22:16,710 I'm the only one who knows 295 00:22:17,230 --> 00:22:19,290 how much he has suffered these years. 296 00:22:20,570 --> 00:22:22,100 Luckily, he has the fortune 297 00:22:22,320 --> 00:22:23,350 to have met Chief Xue, 298 00:22:23,350 --> 00:22:24,480 such a great doctor, 299 00:22:24,870 --> 00:22:25,550 and you, 300 00:22:25,550 --> 00:22:27,230 his caring uncle. 301 00:22:29,690 --> 00:22:30,290 Now 302 00:22:30,670 --> 00:22:32,550 we are just missing the last medicinal ingredient. 303 00:22:32,550 --> 00:22:33,710 We're almost there. 304 00:22:37,350 --> 00:22:39,550 I will find the Dragon Blood Pearl as soon as possible 305 00:22:39,550 --> 00:22:41,350 to gather all five ingredients. 306 00:22:43,110 --> 00:22:43,790 Senior, 307 00:22:44,190 --> 00:22:46,190 once we gather all five ingredients 308 00:22:46,280 --> 00:22:47,390 and Mo recovers, 309 00:22:47,770 --> 00:22:49,910 why don't you move to Guazhou and stay here permanently? 310 00:22:49,910 --> 00:22:50,480 Mo... 311 00:22:50,510 --> 00:22:51,070 Junior, 312 00:22:54,070 --> 00:22:55,000 all these years, 313 00:22:55,710 --> 00:22:57,500 I've been out seeking medicinal ingredients 314 00:22:57,500 --> 00:22:59,590 and have not been able to return to the Sword Sect 315 00:22:59,590 --> 00:23:01,520 to carry out my responsibilities. 316 00:23:02,200 --> 00:23:03,070 Chang Wujue from Yuan Yi Palace 317 00:23:03,070 --> 00:23:04,130 is brutal and evil, 318 00:23:04,230 --> 00:23:06,290 and has harmed many innocent people. 319 00:23:07,630 --> 00:23:09,190 I want to return to the sect 320 00:23:09,550 --> 00:23:10,670 as soon as Mo recovers 321 00:23:10,670 --> 00:23:12,070 to apologize to the chief 322 00:23:12,350 --> 00:23:13,510 and discuss plans 323 00:23:13,830 --> 00:23:15,890 to eliminate Yuan Yi Palace with him. 324 00:23:18,320 --> 00:23:20,190 Now that you're back this time, 325 00:23:20,230 --> 00:23:21,960 why not rest for a few more days? 326 00:23:24,380 --> 00:23:25,960 Mo rarely gets to see you. 327 00:23:25,990 --> 00:23:28,390 He often talks about how much he misses you. 328 00:23:32,080 --> 00:23:32,750 Uncle, 329 00:23:32,750 --> 00:23:34,550 I want to go to the market. 330 00:23:34,870 --> 00:23:35,470 Mo, 331 00:23:35,630 --> 00:23:36,570 you've just recovered from your cold. 332 00:23:36,570 --> 00:23:37,900 You can't go out to play. 333 00:23:39,060 --> 00:23:40,710 But I want to go to the market! 334 00:23:41,240 --> 00:23:43,030 I want to go to the market! 335 00:23:43,070 --> 00:23:44,600 You want to go to the market? 336 00:23:44,830 --> 00:23:45,690 How about this? 337 00:23:45,940 --> 00:23:47,110 I'll take you to the market 338 00:23:47,110 --> 00:23:48,830 and buy you some sugar figurines, okay? 339 00:23:48,830 --> 00:23:50,830 To the market! To the market! 340 00:23:50,910 --> 00:23:51,500 Okay. 341 00:23:56,670 --> 00:23:58,230 Roast chicken! 342 00:23:59,160 --> 00:23:59,720 Did you smell it? 343 00:23:59,720 --> 00:24:00,060 Mo. 344 00:24:00,190 --> 00:24:00,790 Does it smell good? 345 00:24:00,790 --> 00:24:01,650 What are these? 346 00:24:01,870 --> 00:24:02,750 They are buns. 347 00:24:05,140 --> 00:24:06,470 Candied haws! 348 00:24:08,670 --> 00:24:09,750 Fireworks. 349 00:24:09,780 --> 00:24:10,150 Look. 350 00:24:10,640 --> 00:24:11,750 Let's go over there and take a look, okay? 351 00:24:11,750 --> 00:24:12,070 Okay. 352 00:24:12,070 --> 00:24:12,800 What is that? 353 00:24:13,310 --> 00:24:14,350 Great! 354 00:24:24,630 --> 00:24:26,310 It's smoking! 355 00:24:26,330 --> 00:24:27,890 Mo is rarely this happy. 356 00:24:29,950 --> 00:24:32,270 Uncle, I want a grasshopper. 357 00:24:32,590 --> 00:24:33,920 You want grasshoppers? 358 00:24:33,990 --> 00:24:34,520 Alright. 359 00:24:34,790 --> 00:24:35,870 I'll take you to buy one. 360 00:24:35,870 --> 00:24:36,350 Okay. 361 00:24:36,550 --> 00:24:37,070 Let's go. 362 00:24:37,070 --> 00:24:37,600 Let's go. 363 00:24:39,940 --> 00:24:41,470 Butterflies made of straw! 364 00:24:41,600 --> 00:24:42,830 Grasshoppers made of straw! 365 00:24:42,830 --> 00:24:43,510 Take a look. 366 00:24:44,590 --> 00:24:46,430 Take a look at grasshoppers made of straw. 367 00:24:46,430 --> 00:24:47,630 Which one do you like? 368 00:24:50,110 --> 00:24:50,670 Well... 369 00:24:51,710 --> 00:24:52,910 The parents are kind, 370 00:24:53,350 --> 00:24:54,830 the husband and wife love each other, 371 00:24:54,830 --> 00:24:56,110 and the child is adorable. 372 00:24:56,110 --> 00:24:58,510 What a happy family. 373 00:25:01,110 --> 00:25:02,880 I have plenty of little trinkets here, 374 00:25:02,880 --> 00:25:04,550 so feel free to bring the child over anytime 375 00:25:04,550 --> 00:25:05,350 to have a look. 376 00:25:05,550 --> 00:25:06,830 You've misunderstood. 377 00:25:06,830 --> 00:25:08,110 We're not a family. 378 00:25:08,670 --> 00:25:09,550 I'm his uncle. 379 00:25:11,410 --> 00:25:12,550 I'm sorry. 380 00:25:12,590 --> 00:25:13,190 It's okay. 381 00:25:15,230 --> 00:25:16,670 Senior, don't mind it. 382 00:25:16,930 --> 00:25:18,390 I'm a single mom with a kid. 383 00:25:18,550 --> 00:25:20,110 You've been taking care of us alone, 384 00:25:20,110 --> 00:25:21,790 so it's inevitable that others may misunderstand. 385 00:25:21,790 --> 00:25:22,850 It doesn't matter. 386 00:25:24,470 --> 00:25:25,030 Mo, 387 00:25:25,390 --> 00:25:26,190 which one do you like? 388 00:25:26,190 --> 00:25:27,230 I'll buy it for you. 389 00:25:27,230 --> 00:25:27,790 After that, 390 00:25:27,790 --> 00:25:28,580 let's head back, alright? Alright. 391 00:25:28,580 --> 00:25:29,910 Okay. This one. 392 00:25:30,230 --> 00:25:31,030 Senior, 393 00:25:31,230 --> 00:25:33,020 I heard a traveling doctor has come to town recently. 394 00:25:33,020 --> 00:25:33,990 Later, I want to take Mo 395 00:25:33,990 --> 00:25:34,590 to see him. 396 00:25:36,870 --> 00:25:37,430 Junior. 397 00:25:38,230 --> 00:25:40,960 It is said that her medical skills are excellent. 398 00:25:45,150 --> 00:25:46,280 We'll take this one. 399 00:26:06,350 --> 00:26:07,910 The patterns of orchid and Lingzhi 400 00:26:07,910 --> 00:26:09,040 on this jade pendant 401 00:26:09,550 --> 00:26:12,230 are exactly the same as those on the Fate-Reversal Token. 402 00:26:12,230 --> 00:26:14,760 Could she also be from the Apothecary Valley? 403 00:26:17,420 --> 00:26:20,300 [Liao Qingran, the previous Chief of the Apothecary Valley] 404 00:26:20,720 --> 00:26:22,350 This illness must have lasted 405 00:26:22,350 --> 00:26:24,070 at least five years, hasn't it? 406 00:26:24,070 --> 00:26:24,870 You can diagnose 407 00:26:24,870 --> 00:26:25,800 Mo's condition? 408 00:26:26,550 --> 00:26:28,680 It's been five years and three months. 409 00:26:30,280 --> 00:26:32,390 The doctor who's been treating this child 410 00:26:32,390 --> 00:26:33,920 has decent medical skills. 411 00:26:34,340 --> 00:26:35,030 However... 412 00:26:35,670 --> 00:26:36,800 He'll recover soon. 413 00:26:37,390 --> 00:26:38,190 It'll be soon. 414 00:26:38,430 --> 00:26:39,230 It'll be soon. 415 00:26:42,190 --> 00:26:43,790 At the onset of Mo's illness, 416 00:26:44,030 --> 00:26:45,410 he received a diagnosis from a skilled doctor, 417 00:26:45,410 --> 00:26:46,740 who prescribed a remedy 418 00:26:47,030 --> 00:26:48,560 claiming it could cure him. 419 00:26:49,660 --> 00:26:50,890 Sir, could you please tell me 420 00:26:50,890 --> 00:26:51,730 what ingredients 421 00:26:51,730 --> 00:26:52,910 are in the prescription? 422 00:26:52,910 --> 00:26:54,590 The Seven-Leaf Fungus from the Moon Sect, 423 00:26:54,590 --> 00:26:55,840 the Azure Phoenix Flower from the White Cloud Palace, 424 00:26:55,840 --> 00:26:57,480 the Dragon's Tongue from Mount Jun in Dongting, 425 00:26:57,480 --> 00:26:58,990 the Snow Poppy from Qingling Snow Mountain, 426 00:26:58,990 --> 00:27:00,990 and the Millennial Crimson Cold Dragon Blood Pearl. 427 00:27:00,990 --> 00:27:01,550 Doctor, 428 00:27:02,950 --> 00:27:05,150 what do you think of this prescription? 429 00:27:11,150 --> 00:27:12,110 These ingredients 430 00:27:12,110 --> 00:27:13,210 are all extremely rare 431 00:27:13,210 --> 00:27:14,810 and exceptional medicines. 432 00:27:15,050 --> 00:27:16,310 If you can gather them, 433 00:27:18,630 --> 00:27:20,360 they will indeed be effective. 434 00:27:22,650 --> 00:27:23,470 However, I must 435 00:27:23,470 --> 00:27:24,670 give you some advice. 436 00:27:25,510 --> 00:27:27,390 Spending quality time with him 437 00:27:27,410 --> 00:27:28,940 and taking good care of him, 438 00:27:29,140 --> 00:27:31,270 allowing him to feel happy and at ease, 439 00:27:31,750 --> 00:27:32,610 will be enough. 440 00:27:34,390 --> 00:27:35,450 Thank you, Doctor. 441 00:27:37,270 --> 00:27:38,800 May I ask one more question? 442 00:27:39,650 --> 00:27:40,710 Do you know a famous doctor 443 00:27:40,710 --> 00:27:41,970 with the surname Liao? 444 00:27:43,390 --> 00:27:43,990 No. 445 00:27:46,910 --> 00:27:48,310 Sorry for bothering you. 446 00:27:48,790 --> 00:27:49,850 Thank you, Doctor. 447 00:27:53,830 --> 00:27:54,360 Go ahead. 448 00:27:57,550 --> 00:27:58,150 Junior. 449 00:28:00,030 --> 00:28:00,750 You should stop 450 00:28:00,750 --> 00:28:02,610 looking for doctors everywhere. 451 00:28:03,350 --> 00:28:04,060 Normally, 452 00:28:04,320 --> 00:28:05,540 just make sure Mo takes the medicine 453 00:28:05,540 --> 00:28:07,470 that Chief Xue prescribed on time. 454 00:28:08,030 --> 00:28:08,630 There's only 455 00:28:08,630 --> 00:28:10,030 one ingredient missing. 456 00:28:10,400 --> 00:28:12,600 Mo's illness will definitely be cured. 457 00:28:14,710 --> 00:28:15,230 Okay. 458 00:28:18,390 --> 00:28:18,920 Let's go. 459 00:28:19,430 --> 00:28:19,960 Let's go. 460 00:28:20,190 --> 00:28:20,990 Let's go home. 461 00:28:30,600 --> 00:28:31,920 Uncle, didn't you say 462 00:28:31,950 --> 00:28:33,870 you would teach me swordsmanship? 463 00:28:33,870 --> 00:28:35,310 I want to learn. 464 00:28:35,580 --> 00:28:36,980 Senior, you have no idea. 465 00:28:37,230 --> 00:28:38,250 When you weren't around, 466 00:28:38,250 --> 00:28:38,990 Mo kept asking 467 00:28:38,990 --> 00:28:39,910 when you would come. 468 00:28:39,910 --> 00:28:42,240 He wants to learn swordsmanship from you. 469 00:28:43,750 --> 00:28:45,230 Once you're stronger, 470 00:28:45,310 --> 00:28:46,550 I'll teach you, okay? 471 00:28:47,230 --> 00:28:48,830 No, I want to learn right now! 472 00:28:48,870 --> 00:28:49,390 Mo. 473 00:28:50,070 --> 00:28:50,590 Mo. 474 00:28:51,110 --> 00:28:51,570 Be good. 475 00:28:51,670 --> 00:28:52,230 Mo. 476 00:28:52,550 --> 00:28:53,190 Stop it. 477 00:28:53,550 --> 00:28:54,480 It's time to eat. 478 00:28:55,790 --> 00:28:56,400 Senior, 479 00:28:56,660 --> 00:28:57,630 I made your favorite dish, 480 00:28:57,630 --> 00:28:58,490 stewed mutton. 481 00:29:00,950 --> 00:29:01,950 I won't stay. 482 00:29:02,330 --> 00:29:03,740 I need to rush back to Yangzhou 483 00:29:03,740 --> 00:29:05,660 to look for the Dragon Blood Pearl. 484 00:29:05,660 --> 00:29:07,790 Is the Dragon Blood Pearl in Yangzhou? 485 00:29:08,670 --> 00:29:10,540 Its whereabouts are unknown for now. 486 00:29:10,540 --> 00:29:12,950 I'll go to Yangzhou to gather some information. 487 00:29:12,950 --> 00:29:13,710 There are many merchants 488 00:29:13,710 --> 00:29:15,030 and martial artists there. 489 00:29:15,030 --> 00:29:16,890 Perhaps there will be some clues. 490 00:29:17,230 --> 00:29:18,510 The meal is ready. 491 00:29:18,950 --> 00:29:20,350 Why not eat before you go? 492 00:29:21,870 --> 00:29:22,470 It's fine. 493 00:29:24,750 --> 00:29:25,230 Mo, 494 00:29:26,150 --> 00:29:27,060 I promise you 495 00:29:27,360 --> 00:29:28,720 that the next time I come, 496 00:29:28,720 --> 00:29:30,070 I will teach you swordsmanship, 497 00:29:30,070 --> 00:29:30,600 alright? 498 00:29:30,670 --> 00:29:32,870 Then let's make a pact, Uncle. 499 00:29:33,510 --> 00:29:33,950 Okay. 500 00:29:34,670 --> 00:29:36,230 Cross my heart and hope to die, 501 00:29:36,230 --> 00:29:37,910 stick a needle in my eye. 502 00:29:39,390 --> 00:29:40,190 Here, a stamp. 503 00:29:47,710 --> 00:29:48,770 These ingredients 504 00:29:49,030 --> 00:29:50,670 are all extremely rare 505 00:29:51,310 --> 00:29:52,910 and exceptional medicines. 506 00:29:53,510 --> 00:29:54,770 If you can gather them, 507 00:29:55,710 --> 00:29:57,440 they will indeed be effective. 508 00:30:08,390 --> 00:30:09,190 I'm back. 509 00:30:10,230 --> 00:30:11,360 Honey, you're back. 510 00:30:11,900 --> 00:30:13,760 Did the free clinic go well today? 511 00:30:15,910 --> 00:30:17,060 Today, there was a child. 512 00:30:17,060 --> 00:30:17,950 He's only six years old, 513 00:30:17,950 --> 00:30:19,610 but has an incurable disease. 514 00:30:19,630 --> 00:30:21,030 However, the doctor who's been treating him 515 00:30:21,030 --> 00:30:22,190 is quite skilled 516 00:30:22,670 --> 00:30:24,930 and has managed to extend his life until now. 517 00:30:24,930 --> 00:30:25,710 This doctor 518 00:30:25,710 --> 00:30:27,170 is on par with my disciple. 519 00:30:28,350 --> 00:30:29,750 Unfortunately, even so, 520 00:30:29,950 --> 00:30:30,790 that child 521 00:30:31,310 --> 00:30:32,970 only has about two years left. 522 00:30:33,950 --> 00:30:35,350 Everyone has their fate. 523 00:30:36,000 --> 00:30:37,070 Didn't we choose to retreat from the martial world 524 00:30:37,070 --> 00:30:38,630 and live in seclusion here 525 00:30:39,190 --> 00:30:40,920 because we couldn't bear to see 526 00:30:41,430 --> 00:30:43,430 the unpredictability in the martial world? 527 00:30:43,430 --> 00:30:45,230 Retreat from the martial world. 528 00:30:45,590 --> 00:30:46,900 But who would have thought that you, 529 00:30:46,900 --> 00:30:49,070 Wei Fengxing, the fifth disciple from the Sword Sect, 530 00:30:49,070 --> 00:30:50,550 the esteemed Mr. Dashing 531 00:30:50,570 --> 00:30:51,230 in the martial world, 532 00:30:51,230 --> 00:30:52,870 would even be unable to farm? 533 00:30:53,110 --> 00:30:53,910 After all these years, 534 00:30:53,600 --> 00:30:56,490 [Wei Fengxing, the fifth disciple of the Sword Sect] 535 00:30:54,070 --> 00:30:56,200 you still haven't reaped any harvest. 536 00:30:56,230 --> 00:30:56,550 I... 537 00:30:58,190 --> 00:30:59,350 I can't farm, 538 00:31:00,110 --> 00:31:01,190 but I can fish. 539 00:31:01,710 --> 00:31:04,030 My Dashing Sword Technique is agile and light, 540 00:31:04,030 --> 00:31:05,130 making it perfect for fishing. 541 00:31:05,130 --> 00:31:07,930 You're using the Dashing Sword Technique to fish? 542 00:31:08,030 --> 00:31:09,550 Have all the fish been sold today? 543 00:31:09,550 --> 00:31:10,470 Of course. 544 00:31:11,230 --> 00:31:12,030 I kept one 545 00:31:12,430 --> 00:31:14,090 for ourselves to eat tonight. 546 00:31:17,550 --> 00:31:18,990 I'd like some crucian carp tofu soup. 547 00:31:18,990 --> 00:31:19,670 No problem. 548 00:31:20,350 --> 00:31:21,150 Go take a rest. 549 00:31:22,720 --> 00:31:23,250 Alright. 550 00:31:26,430 --> 00:31:28,710 [Yangzhou] 551 00:31:48,320 --> 00:31:50,910 [Linglong Flower Realm] 552 00:31:49,150 --> 00:31:49,910 Put it here. 553 00:31:50,310 --> 00:31:50,780 Yes. 554 00:31:51,590 --> 00:31:52,630 Be careful. 555 00:31:54,180 --> 00:31:55,100 Work hard. 556 00:31:55,660 --> 00:31:56,990 Hurry up. 557 00:31:57,310 --> 00:31:58,590 Clean it up. 558 00:31:59,430 --> 00:32:00,430 We'll have guests arriving soon. 559 00:32:00,430 --> 00:32:00,890 Okay. 560 00:32:03,530 --> 00:32:05,570 Mr. Huo, you're here. 561 00:32:06,150 --> 00:32:06,790 We haven't opened 562 00:32:06,790 --> 00:32:07,990 for business yet. 563 00:32:08,110 --> 00:32:10,310 Would you like to go to the private room? 564 00:32:16,990 --> 00:32:17,800 You guys talk. 565 00:32:18,030 --> 00:32:20,440 I'll go handle something in the back. 566 00:32:21,670 --> 00:32:23,270 Why are you here in Yangzhou? 567 00:32:23,390 --> 00:32:24,820 I came to Yangzhou to find someone 568 00:32:24,820 --> 00:32:26,230 and happened to pass through Linglong Flower Realm, 569 00:32:26,230 --> 00:32:28,230 so I specifically came to thank you. 570 00:32:29,720 --> 00:32:31,870 Previously, Qin Tiancheng from the White Cloud Palace 571 00:32:31,870 --> 00:32:32,870 died in Yangzhou. 572 00:32:33,240 --> 00:32:34,630 If it weren't for your keen observation 573 00:32:34,630 --> 00:32:36,630 in discovering the human skin mask, 574 00:32:36,880 --> 00:32:37,830 it probably 575 00:32:37,950 --> 00:32:39,550 would have been difficult for me to shake off the suspicion. 576 00:32:39,550 --> 00:32:41,070 It was just a small effort. 577 00:32:41,530 --> 00:32:43,070 You have a reputation for being chivalrous. 578 00:32:43,070 --> 00:32:45,000 I didn't want to see a hero wronged. 579 00:32:52,790 --> 00:32:53,390 This is... 580 00:32:53,820 --> 00:32:54,390 Yes. 581 00:32:55,060 --> 00:32:56,230 This is Miss Cheng Ting'er, 582 00:32:56,230 --> 00:32:57,280 whom you rescued 583 00:32:57,310 --> 00:32:59,440 from Linglong Flower Realm back then. 584 00:33:01,110 --> 00:33:02,470 But don't get it wrong. 585 00:33:02,810 --> 00:33:04,940 Miss Cheng returned of her own accord. 586 00:33:16,030 --> 00:33:16,790 Last year, 587 00:33:17,480 --> 00:33:19,350 Miss Cheng's father passed away, 588 00:33:20,310 --> 00:33:20,950 and the man who she thought 589 00:33:20,950 --> 00:33:22,470 that she could entrust 590 00:33:22,510 --> 00:33:23,470 let her down. 591 00:33:23,970 --> 00:33:25,230 With no other options, 592 00:33:25,470 --> 00:33:27,670 she returned to Linglong Flower Realm. 593 00:33:28,230 --> 00:33:29,430 Most of the girls here 594 00:33:30,030 --> 00:33:31,270 are like that. 595 00:33:35,870 --> 00:33:37,200 Life is unpredictable. 596 00:33:45,830 --> 00:33:46,750 This piece 597 00:33:47,790 --> 00:33:48,920 is quite beautiful. 598 00:33:49,990 --> 00:33:52,320 This piece is called "Yue People's Song," 599 00:33:52,470 --> 00:33:54,540 a song of longing for home. 600 00:34:02,030 --> 00:34:02,590 Miss Liu, 601 00:34:05,110 --> 00:34:06,570 are you feeling homesick? 602 00:34:07,350 --> 00:34:08,670 I've wandered everywhere since I was little 603 00:34:08,670 --> 00:34:09,870 and have no hometown. 604 00:34:10,670 --> 00:34:12,600 Wherever the person I care about is 605 00:34:12,760 --> 00:34:14,070 that's my hometown. 606 00:34:15,710 --> 00:34:16,510 Where 607 00:34:17,710 --> 00:34:19,389 is the person you care about? 608 00:34:52,630 --> 00:34:54,560 I haven't had the chance to ask you. 609 00:34:55,389 --> 00:34:56,570 Who is the person you came to Yangzhou 610 00:34:56,570 --> 00:34:57,810 to look for this time? 611 00:34:59,150 --> 00:35:00,790 I'm looking for a wealthy merchant 612 00:35:00,790 --> 00:35:01,490 to ask him about 613 00:35:01,490 --> 00:35:03,360 the whereabouts of a medicinal ingredient. 614 00:35:03,360 --> 00:35:05,140 If you trust me, 615 00:35:05,750 --> 00:35:07,610 perhaps I can assist you a little. 616 00:35:08,990 --> 00:35:09,550 Indeed. 617 00:35:10,620 --> 00:35:12,110 You are a friend of many literary figures 618 00:35:12,110 --> 00:35:13,220 and celebrities in Yangzhou. 619 00:35:13,220 --> 00:35:14,750 You must be well-informed. 620 00:35:15,950 --> 00:35:17,350 Thank you in advance. 621 00:35:18,110 --> 00:35:19,750 So, who are you looking for? 622 00:35:20,990 --> 00:35:23,190 A wealthy merchant with the surname Li, 623 00:35:23,870 --> 00:35:25,230 who seems to be in the business of trade 624 00:35:25,230 --> 00:35:26,360 beyond the frontier 625 00:35:26,550 --> 00:35:28,420 and occasionally comes to Yangzhou to make purchases. 626 00:35:28,420 --> 00:35:30,350 Well, you don't need to worry then. 627 00:35:30,390 --> 00:35:31,790 This Mr. Li is actually 628 00:35:31,810 --> 00:35:33,290 one of my guests. 629 00:35:33,520 --> 00:35:34,330 When he comes next time, 630 00:35:34,330 --> 00:35:35,660 I can ask him for you. 631 00:35:40,020 --> 00:35:42,350 Will this put you in a difficult position? 632 00:35:43,930 --> 00:35:45,460 Thank you for your concern. 633 00:35:46,470 --> 00:35:47,540 Since he is my guest, 634 00:35:47,540 --> 00:35:49,830 how could I be put in a difficult position? 635 00:35:49,830 --> 00:35:51,030 It's just a question. 636 00:35:51,950 --> 00:35:54,030 What is it you are looking for? 637 00:35:55,410 --> 00:35:57,940 Millennial Crimson Cold Dragon Blood Pearl. 638 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Doctrine Leader! 639 00:36:21,180 --> 00:36:23,470 I can't defeat him! 640 00:36:25,740 --> 00:36:26,410 Miao Huo, 641 00:36:27,350 --> 00:36:28,430 you're so useless. 642 00:36:29,610 --> 00:36:32,070 I'm afraid I won't be able to keep you around. 643 00:36:59,420 --> 00:37:00,030 I knew 644 00:37:00,030 --> 00:37:01,070 you couldn't gain the upper hand 645 00:37:01,070 --> 00:37:02,530 with Master White-Brows, 646 00:37:02,870 --> 00:37:05,400 but I didn't expect you to be injured so badly. 647 00:37:05,510 --> 00:37:08,040 The Doctrine Leader sent you here, didn't he? 648 00:37:12,870 --> 00:37:13,510 Come on. 649 00:37:17,140 --> 00:37:17,820 Come on! 650 00:37:18,910 --> 00:37:20,170 I'd rather be killed by you 651 00:37:20,170 --> 00:37:21,830 than go back and be fed to dogs! 652 00:37:26,360 --> 00:37:27,490 What does that mean? 653 00:37:27,740 --> 00:37:29,070 Are you giving me a head? 654 00:37:29,430 --> 00:37:31,630 This is the head of Master White-Brows. 655 00:37:32,090 --> 00:37:33,950 I've already held Miao Kong back. 656 00:37:34,990 --> 00:37:36,520 He won't complete the task. 657 00:37:41,410 --> 00:37:42,810 Take this back to report. 658 00:37:42,850 --> 00:37:44,250 You're injured so badly. 659 00:37:44,350 --> 00:37:47,030 I'm sure the Doctrine Leader will not suspect you. 660 00:37:47,030 --> 00:37:48,230 Why did you help me? 661 00:37:48,990 --> 00:37:50,320 If you don't believe me, 662 00:37:50,710 --> 00:37:51,770 just throw it away. 663 00:38:32,710 --> 00:38:33,780 Long live the Doctrine Leader. 664 00:38:33,780 --> 00:38:36,060 Here is the head of White-Brows. 665 00:38:46,360 --> 00:38:47,890 I've checked it many times. 666 00:38:57,780 --> 00:38:59,640 It is indeed Master White-Brows. 667 00:39:03,620 --> 00:39:04,480 Well done. 668 00:39:05,630 --> 00:39:07,230 Thank you, Doctrine Leader. 669 00:39:33,070 --> 00:39:33,790 It seems 670 00:39:34,450 --> 00:39:36,250 you've been seriously injured. 671 00:39:37,950 --> 00:39:39,480 Thank you for your concern. 672 00:39:40,070 --> 00:39:41,310 Well... 673 00:39:41,950 --> 00:39:43,000 That White-Brows 674 00:39:43,030 --> 00:39:44,070 was indeed quite formidable, 675 00:39:44,070 --> 00:39:45,540 but with just a few punches, 676 00:39:45,540 --> 00:39:46,470 he vomited blood 677 00:39:47,030 --> 00:39:47,870 and leaned against a tree, 678 00:39:47,870 --> 00:39:48,630 like this. 679 00:39:50,870 --> 00:39:51,470 Alright. 680 00:39:52,030 --> 00:39:52,760 Then he died. 681 00:39:53,500 --> 00:39:55,100 Go and tend to your injuries. 682 00:39:55,100 --> 00:39:55,590 Yes. 683 00:40:02,710 --> 00:40:04,170 Have the others returned? 684 00:40:04,420 --> 00:40:06,420 Only Miao Kong has not come back yet. 685 00:40:09,480 --> 00:40:10,780 After he returns, 686 00:40:11,750 --> 00:40:13,010 have him come to see me. 687 00:40:14,220 --> 00:40:15,590 Now that I think about it, 688 00:40:15,590 --> 00:40:17,250 he has served me for some time. 689 00:40:17,940 --> 00:40:18,800 I should see him 690 00:40:19,850 --> 00:40:20,650 one last time. 691 00:40:21,500 --> 00:40:21,940 Yes. 692 00:40:32,790 --> 00:40:33,720 Envoy Miao Shui. 693 00:40:34,870 --> 00:40:36,350 I came on the Doctrine Leader's order 694 00:40:36,350 --> 00:40:37,550 to take someone away. 695 00:40:39,180 --> 00:40:40,870 The Doctrine Leader has appointed Eye to manage the Asura Field. 696 00:40:40,870 --> 00:40:41,930 Any changes within the field 697 00:40:41,930 --> 00:40:43,260 must be reported to him. 698 00:40:43,550 --> 00:40:44,970 This matter needs to wait until Eye returns to... 699 00:40:44,970 --> 00:40:45,700 Are you done? 700 00:40:48,120 --> 00:40:50,340 The Doctrine Leader gave the Asura Field to Eye, 701 00:40:50,340 --> 00:40:52,200 and he can take it back at any time. 702 00:40:52,750 --> 00:40:54,070 Think carefully 703 00:40:54,180 --> 00:40:56,380 about whom you are truly being loyal to. 704 00:40:56,990 --> 00:40:57,450 Well... 705 00:40:58,110 --> 00:40:59,310 I'll say it again. 706 00:40:59,910 --> 00:41:02,240 This is the Doctrine Leader's directive. 707 00:41:18,990 --> 00:41:20,310 The Doctrine Leader wants to see you. 708 00:41:20,310 --> 00:41:20,970 Follow me. 709 00:41:31,230 --> 00:41:31,910 Miao Kong, 710 00:41:32,980 --> 00:41:34,780 you have served me for many years 711 00:41:35,020 --> 00:41:36,280 and rarely let me down. 712 00:41:37,110 --> 00:41:38,670 Doctrine Leader, please spare me this time. 713 00:41:38,670 --> 00:41:39,950 I just made a mistake. 714 00:41:40,690 --> 00:41:42,410 You are my right-hand man. 715 00:41:43,070 --> 00:41:44,080 How could I bear 716 00:41:44,110 --> 00:41:45,230 to let you just die? 717 00:41:46,430 --> 00:41:48,030 Thank you, Doctrine Leader! 718 00:41:48,750 --> 00:41:50,210 But your current position 719 00:41:50,910 --> 00:41:52,070 has been targeted. 720 00:41:52,910 --> 00:41:54,370 Whether you can stay or not 721 00:41:54,550 --> 00:41:55,670 depends on you. 722 00:42:01,470 --> 00:42:03,130 Greetings, Doctrine Leader. 723 00:42:06,110 --> 00:42:06,710 Come on. 724 00:42:07,830 --> 00:42:09,070 The one who stays 725 00:42:09,580 --> 00:42:11,310 will become my Envoy Miao Kong. 726 00:42:43,510 --> 00:42:44,510 Doctrine Leader. 727 00:42:46,630 --> 00:42:47,230 Well done. 728 00:42:48,470 --> 00:42:49,900 You truly are the most outstanding one 729 00:42:49,900 --> 00:42:52,230 who fought your way out in this year's Asura Field. 730 00:42:52,230 --> 00:42:53,030 His position 731 00:42:53,830 --> 00:42:54,750 is now yours. 732 00:42:55,190 --> 00:42:56,790 Thank you, Doctrine Leader. 733 00:43:03,940 --> 00:43:05,790 Aren't you going to change your mask 734 00:43:05,790 --> 00:43:06,750 in the hall? 735 00:43:07,990 --> 00:43:09,590 I'm ugly 736 00:43:10,510 --> 00:43:12,310 and afraid it might disturb you. 737 00:43:13,310 --> 00:43:14,150 Or is it that 738 00:43:14,620 --> 00:43:16,680 you don't dare to show your real face? 739 00:43:24,370 --> 00:43:25,660 Take off your mask. 740 00:43:49,370 --> 00:43:51,870 [Xu Chonghua, the sixth disciple of the Sword Sect] 44630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.