All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E17.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:20,840 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 2 00:01:56,210 --> 00:02:01,410 [Snowy Night Timeless Love] 3 00:02:02,520 --> 00:02:04,690 [Episode 17] 4 00:02:20,430 --> 00:02:21,690 What's wrong with you? 5 00:02:22,100 --> 00:02:24,010 You've been spacing out a lot lately. 6 00:02:24,010 --> 00:02:25,520 Did you not sleep well? 7 00:02:26,620 --> 00:02:28,490 Or did I rush the treatment that day 8 00:02:28,490 --> 00:02:29,890 and cause aftereffects? 9 00:02:29,950 --> 00:02:31,010 Let me check on you. 10 00:02:35,150 --> 00:02:35,860 Maybe 11 00:02:36,590 --> 00:02:37,710 I'm just too tired. 12 00:02:40,740 --> 00:02:42,000 Don't stay up too late. 13 00:03:39,610 --> 00:03:42,250 [Yuan Yi Palace] 14 00:03:40,800 --> 00:03:42,329 Missing this opportunity, 15 00:03:43,040 --> 00:03:44,460 I wonder when we can get a chance 16 00:03:44,460 --> 00:03:46,710 to kill that old man Nangong again. 17 00:03:49,950 --> 00:03:51,070 I was so close. 18 00:03:52,560 --> 00:03:53,880 I was so close 19 00:03:54,829 --> 00:03:55,950 to making Yuan Yi Palace 20 00:03:55,950 --> 00:03:58,750 return to the martial world of the Central Plains! 21 00:03:59,079 --> 00:04:00,080 I failed at my job, 22 00:04:00,270 --> 00:04:03,400 missing the opportunity because I believed the rumors. 23 00:04:06,110 --> 00:04:06,670 Eye. 24 00:04:10,190 --> 00:04:10,870 Come up. 25 00:04:26,390 --> 00:04:27,750 Just now, Ming Li said 26 00:04:28,030 --> 00:04:29,390 you were the only one 27 00:04:29,390 --> 00:04:30,790 who put the mission first 28 00:04:31,070 --> 00:04:32,270 and refused to leave. 29 00:04:32,950 --> 00:04:33,870 Was that true? 30 00:04:35,190 --> 00:04:35,820 Yes. 31 00:04:37,390 --> 00:04:39,070 Ming Li made a big mistake, 32 00:04:39,800 --> 00:04:41,370 but he decided to retreat 33 00:04:41,390 --> 00:04:43,150 because he cared about my safety. 34 00:04:43,150 --> 00:04:44,210 But what about you? 35 00:04:48,430 --> 00:04:49,390 If the Sword Sect 36 00:04:49,409 --> 00:04:51,270 had really attacked West Kunlun, 37 00:04:51,510 --> 00:04:53,330 would you have waited for me to die 38 00:04:53,330 --> 00:04:54,659 so you could replace me? 39 00:05:03,570 --> 00:05:04,890 I dare not. 40 00:05:12,870 --> 00:05:13,750 It seems that 41 00:05:14,630 --> 00:05:16,310 after taking charge of the Asura Field, 42 00:05:16,310 --> 00:05:17,350 you've forgotten 43 00:05:17,370 --> 00:05:18,370 who you are. 44 00:05:20,710 --> 00:05:21,710 Doctrine Leader. 45 00:05:22,350 --> 00:05:24,250 Should I take him to the Snow Prison? 46 00:05:24,250 --> 00:05:25,120 Snow Prison? 47 00:05:27,230 --> 00:05:28,840 That's too easy for him. 48 00:05:43,000 --> 00:05:43,670 Eye. 49 00:05:45,350 --> 00:05:46,430 The day before yesterday, 50 00:05:46,430 --> 00:05:47,480 a mastiff died 51 00:05:47,510 --> 00:05:48,570 in the Snow Prison. 52 00:05:49,080 --> 00:05:50,409 Since its cage is empty… 53 00:05:54,070 --> 00:05:55,220 you'll move in. 54 00:05:56,430 --> 00:05:56,960 Yes. 55 00:06:06,650 --> 00:06:09,300 [Snow Prison, Yuan Yi Palace] 56 00:06:27,710 --> 00:06:28,510 Stop looking. 57 00:07:11,670 --> 00:07:13,450 [Snow Prison, Yuan Yi Palace] 58 00:07:40,430 --> 00:07:41,270 People walk. 59 00:07:41,870 --> 00:07:42,830 Dogs crawl. 60 00:07:57,470 --> 00:07:58,600 Put the shackles on. 61 00:08:52,110 --> 00:08:53,060 Chief! 62 00:08:54,750 --> 00:08:55,950 You're still very weak. 63 00:08:55,950 --> 00:08:57,470 You can't stand in the wind like this. 64 00:08:57,470 --> 00:08:58,390 Go back and rest. 65 00:08:58,390 --> 00:08:58,870 Chief. 66 00:08:58,950 --> 00:09:00,310 Do you still feel unwell? 67 00:09:00,310 --> 00:09:00,830 Chief. 68 00:09:00,910 --> 00:09:02,280 Let me get you another hand warmer. 69 00:09:02,280 --> 00:09:02,830 Chief. 70 00:09:02,950 --> 00:09:04,810 Just call us if you need anything. 71 00:09:04,870 --> 00:09:06,030 I'm just weak, 72 00:09:06,240 --> 00:09:07,750 not dying. 73 00:09:08,150 --> 00:09:10,080 Can't I come out for some fresh air? 74 00:09:10,620 --> 00:09:11,150 Yes. 75 00:09:11,380 --> 00:09:13,040 Chief knows what she's doing. 76 00:09:13,070 --> 00:09:13,850 Some fresh air 77 00:09:13,850 --> 00:09:15,450 and sunshine can do her good. 78 00:09:15,870 --> 00:09:17,270 I was worried yesterday 79 00:09:17,310 --> 00:09:18,040 that Chief wouldn't 80 00:09:18,040 --> 00:09:19,040 recover so soon. 81 00:09:19,070 --> 00:09:19,950 But now it seems 82 00:09:20,160 --> 00:09:21,320 Chief can celebrate 83 00:09:21,360 --> 00:09:22,310 the Mid-Autumn Festival 84 00:09:22,310 --> 00:09:23,310 with us tomorrow. 85 00:09:24,150 --> 00:09:26,150 Then let's make preparations for it 86 00:09:26,380 --> 00:09:27,550 and have a great time. 87 00:09:27,550 --> 00:09:28,830 Okay! Okay! 88 00:09:29,110 --> 00:09:29,670 Chief. 89 00:09:29,790 --> 00:09:31,670 I want mooncakes with bean paste. 90 00:09:32,000 --> 00:09:33,310 I want five-kernel mooncakes. 91 00:09:33,310 --> 00:09:34,150 I want mooncakes with lotus seed paste. 92 00:09:34,150 --> 00:09:35,390 Chief, I'm not picky. 93 00:09:35,410 --> 00:09:36,290 I want them all. 94 00:09:36,910 --> 00:09:38,350 You're such a foodie! 95 00:09:38,750 --> 00:09:39,630 Eat later. 96 00:09:39,700 --> 00:09:40,950 Pour the wine first. 97 00:09:41,150 --> 00:09:41,950 Fill the cups. 98 00:09:42,270 --> 00:09:43,000 So many dishes. 99 00:09:43,000 --> 00:09:43,670 They're all my favorites. 100 00:09:43,670 --> 00:09:44,000 Here. 101 00:09:45,030 --> 00:09:45,830 Happy Mid-Autumn Festival. 102 00:09:45,830 --> 00:09:48,240 Happy Mid-Autumn Festival! 103 00:09:48,790 --> 00:09:49,630 Happy Mid-Autumn Festival. 104 00:09:49,630 --> 00:09:50,870 Happy Mid-Autumn Festival! 105 00:09:50,870 --> 00:09:52,470 Happy Mid-Autumn Festival. 106 00:09:57,800 --> 00:09:58,430 Why are you so impatient? 107 00:09:58,430 --> 00:09:59,870 No one's gonna take your share away. 108 00:09:59,870 --> 00:10:02,000 It's the most delicious when it's hot. 109 00:10:03,390 --> 00:10:05,870 Don't eat food that's too hot or too cold. 110 00:10:06,500 --> 00:10:08,750 Lukewarm food can help sustain Qi 111 00:10:08,770 --> 00:10:10,430 so you won't get sick. 112 00:10:10,430 --> 00:10:10,940 Alright. 113 00:10:10,940 --> 00:10:11,920 Stop nagging. 114 00:10:11,950 --> 00:10:12,550 I'll wait. 115 00:10:12,790 --> 00:10:14,910 I'll eat it later, okay? 116 00:10:15,230 --> 00:10:16,470 It seems that 117 00:10:16,500 --> 00:10:17,910 you've spent a lot of time reading medical books lately. 118 00:10:17,910 --> 00:10:19,370 You taught us well, Chief! 119 00:10:20,030 --> 00:10:21,190 Don't flatter me. 120 00:10:24,870 --> 00:10:25,930 This one is not hot. 121 00:10:26,270 --> 00:10:27,670 Let me refill your glass. 122 00:10:28,170 --> 00:10:29,310 Cheers. 123 00:10:30,480 --> 00:10:31,270 Cheers. 124 00:10:31,430 --> 00:10:32,030 Try it. 125 00:10:32,030 --> 00:10:32,630 Thank you. 126 00:10:33,480 --> 00:10:34,200 Delicious. 127 00:10:34,230 --> 00:10:34,830 Chief Xue. 128 00:10:34,880 --> 00:10:35,720 So sweet. 129 00:10:36,430 --> 00:10:37,230 Here's to you. 130 00:10:38,020 --> 00:10:39,070 Happy Mid-Autumn Festival. 131 00:10:39,070 --> 00:10:41,070 Wish you happiness and good health. 132 00:10:42,240 --> 00:10:42,950 Mr. Seven. 133 00:10:43,350 --> 00:10:44,790 Today is the Mid-Autumn Festival. 134 00:10:44,790 --> 00:10:45,990 How can you only drink 135 00:10:45,990 --> 00:10:46,710 with Chief? 136 00:10:46,790 --> 00:10:48,230 We should raise our glasses together 137 00:10:48,230 --> 00:10:49,600 to make this night complete. 138 00:10:49,600 --> 00:10:50,070 Am I right? 139 00:10:50,070 --> 00:10:50,680 Yes. Yes. 140 00:10:50,710 --> 00:10:51,970 You're right. Come on. 141 00:10:53,190 --> 00:10:54,030 Happy Mid-Autumn Festival! 142 00:10:54,030 --> 00:10:55,750 Happy Mid-Autumn Festival! 143 00:10:56,270 --> 00:10:59,310 Happy Mid-Autumn Festival! 144 00:10:59,550 --> 00:10:59,950 Here. 145 00:11:01,880 --> 00:11:02,580 Let me refill your glass. 146 00:11:02,580 --> 00:11:03,230 Thank you. 147 00:11:57,110 --> 00:11:57,870 Mr. Seven. 148 00:11:58,720 --> 00:12:00,190 Have you ever 149 00:12:00,740 --> 00:12:01,540 beat our chief 150 00:12:01,750 --> 00:12:03,410 in the finger-guessing game? 151 00:12:03,830 --> 00:12:05,030 Don't look down on me. 152 00:12:05,990 --> 00:12:07,270 Chief 153 00:12:07,490 --> 00:12:08,490 is very good at it. 154 00:12:08,870 --> 00:12:09,630 Let me teach you. 155 00:12:09,630 --> 00:12:10,230 Alright. 156 00:12:10,430 --> 00:12:11,490 It's getting late. 157 00:12:11,750 --> 00:12:13,280 You should go back and rest. 158 00:12:14,960 --> 00:12:16,110 There's something important 159 00:12:16,110 --> 00:12:16,970 I need you to do. 160 00:12:17,150 --> 00:12:18,270 What's it, Chief? 161 00:12:19,310 --> 00:12:20,990 After you go down the mountain tomorrow night, 162 00:12:20,990 --> 00:12:22,470 bring back some interesting 163 00:12:22,470 --> 00:12:23,150 and fresh things 164 00:12:23,150 --> 00:12:24,410 from the market for me. 165 00:12:25,110 --> 00:12:26,070 No problem. 166 00:12:26,470 --> 00:12:27,430 A few days ago, 167 00:12:27,430 --> 00:12:28,910 when I went to the orphanage, 168 00:12:28,910 --> 00:12:30,230 I heard that a merchant 169 00:12:30,230 --> 00:12:31,590 from Mobei came. 170 00:12:31,990 --> 00:12:33,070 He must have a lot of 171 00:12:33,070 --> 00:12:34,270 interesting things. 172 00:12:34,710 --> 00:12:36,750 If you need money, go get some in the storeroom. 173 00:12:36,750 --> 00:12:37,270 You can go. 174 00:12:37,270 --> 00:12:37,670 Okay. 175 00:12:39,230 --> 00:12:40,390 I'll take this with me. 176 00:12:40,390 --> 00:12:41,360 Let me help you. 177 00:12:41,380 --> 00:12:42,580 Let's go. 178 00:12:42,870 --> 00:12:43,190 Go. 179 00:12:47,870 --> 00:12:48,430 Chief. 180 00:12:50,020 --> 00:12:50,670 I don't like 181 00:12:50,670 --> 00:12:52,000 crowded places anyway. 182 00:12:52,190 --> 00:12:53,270 I'll stay in the valley 183 00:12:53,270 --> 00:12:53,990 with you. 184 00:12:54,190 --> 00:12:55,250 -We… -Shuang Hong. 185 00:12:55,310 --> 00:12:56,480 You'll go with them. 186 00:13:01,230 --> 00:13:02,100 And you. 187 00:13:03,030 --> 00:13:03,830 You'll go too. 188 00:13:04,770 --> 00:13:06,500 Don't disturb me in the valley. 189 00:13:16,800 --> 00:13:18,000 Since Chief is weak 190 00:13:18,030 --> 00:13:18,960 and can't leave the valley, 191 00:13:18,960 --> 00:13:20,310 we'll buy all things in town 192 00:13:20,310 --> 00:13:21,340 and bring them back. 193 00:13:21,340 --> 00:13:22,620 It's not that easy. 194 00:13:23,760 --> 00:13:25,100 Chief just learned that 195 00:13:25,120 --> 00:13:26,780 there's more to the massacre. 196 00:13:27,090 --> 00:13:28,700 It's a festival of reunion. 197 00:13:29,030 --> 00:13:30,030 I bet she misses her family 198 00:13:30,030 --> 00:13:31,960 in the Mo Family Village even more. 199 00:13:33,070 --> 00:13:33,670 Then… 200 00:13:38,230 --> 00:13:38,900 Ladies. 201 00:13:40,810 --> 00:13:41,930 I have an idea. 202 00:13:50,880 --> 00:13:51,890 How do you feel? 203 00:13:57,590 --> 00:13:59,390 The Five Sages of Yuan Yi Palace, 204 00:13:59,750 --> 00:14:00,950 except for Miao Feng, 205 00:14:02,110 --> 00:14:03,590 were all once locked here. 206 00:14:05,190 --> 00:14:06,650 What are you trying to say? 207 00:14:07,510 --> 00:14:08,430 Nothing. 208 00:14:09,270 --> 00:14:10,670 I'm just curious 209 00:14:11,260 --> 00:14:12,520 whether you are a human 210 00:14:12,960 --> 00:14:14,230 or a monster. 211 00:14:15,820 --> 00:14:16,990 Any human 212 00:14:17,190 --> 00:14:18,820 will have a mental breakdown 213 00:14:19,090 --> 00:14:20,890 after being locked in a dog cage. 214 00:14:21,460 --> 00:14:22,520 But if you're a monster, 215 00:14:22,520 --> 00:14:23,780 things are different. 216 00:14:25,230 --> 00:14:26,070 To me, 217 00:14:26,710 --> 00:14:27,770 you seem very calm. 218 00:14:33,870 --> 00:14:35,630 I know what you're thinking. 219 00:14:39,270 --> 00:14:40,950 What do you want? 220 00:14:41,960 --> 00:14:44,290 You had the guts to ask for the Asura Field, 221 00:14:44,660 --> 00:14:46,390 so you definitely won't settle for 222 00:14:46,390 --> 00:14:48,150 staying in a dog cage. 223 00:15:20,890 --> 00:15:21,770 So cute. 224 00:15:31,150 --> 00:15:31,670 Look at this. 225 00:15:31,670 --> 00:15:32,800 This one is good too. 226 00:15:33,560 --> 00:15:35,220 Here, I've wrapped it for you. 227 00:15:38,350 --> 00:15:39,150 So beautiful. 228 00:15:40,420 --> 00:15:41,140 I like it. 229 00:15:44,910 --> 00:15:46,710 Look. This basket is very useful. 230 00:15:46,710 --> 00:15:47,350 Chief. 231 00:15:47,430 --> 00:15:48,730 Take a look at the lanterns. 232 00:15:48,730 --> 00:15:50,660 There are red ones and yellow ones. 233 00:15:52,870 --> 00:15:53,950 Chief, Chief, look. 234 00:15:53,950 --> 00:15:55,070 Chief, this is for you. 235 00:15:55,070 --> 00:15:56,050 Chief, look at this. 236 00:15:56,050 --> 00:15:56,650 And this. 237 00:15:56,960 --> 00:15:58,420 Chief, look how beautiful this is. 238 00:15:58,420 --> 00:15:59,220 And these two. 239 00:15:59,240 --> 00:16:00,290 Chief, take this. 240 00:16:00,830 --> 00:16:01,430 And this. 241 00:16:01,630 --> 00:16:02,870 Chief, let me put it on for you. 242 00:16:02,870 --> 00:16:03,260 Here. 243 00:16:05,670 --> 00:16:06,150 Chief. 244 00:16:06,310 --> 00:16:07,430 There's a surprise later. 245 00:16:07,430 --> 00:16:07,960 Let's go. 246 00:16:08,070 --> 00:16:08,470 Go. 247 00:16:19,620 --> 00:16:20,510 Candied haws! 248 00:16:21,470 --> 00:16:23,070 Sweet and sour candied haws! 249 00:16:26,190 --> 00:16:26,630 Look. 250 00:16:27,590 --> 00:16:28,190 Miss, 251 00:16:29,070 --> 00:16:29,930 can I pay my debt 252 00:16:30,910 --> 00:16:32,190 with candied haws? 253 00:16:33,230 --> 00:16:34,590 Yes, yes! 254 00:16:35,880 --> 00:16:36,960 I'm afraid 255 00:16:36,990 --> 00:16:38,470 all your candied haws together 256 00:16:38,470 --> 00:16:40,470 can just pay a tiny part of your debt. 257 00:16:41,080 --> 00:16:42,480 Every little bit counts. 258 00:16:42,710 --> 00:16:43,710 What do you think? 259 00:16:44,230 --> 00:16:46,070 There are many other interesting things. 260 00:16:46,070 --> 00:16:47,230 Would you like to take a look around? 261 00:16:47,230 --> 00:16:47,870 Go, Chief. 262 00:16:47,870 --> 00:16:49,270 Go. Go. 263 00:16:49,350 --> 00:16:50,350 Go and take a look. 264 00:16:50,350 --> 00:16:51,030 Go. 265 00:16:53,390 --> 00:16:55,320 With all this hubbub in the valley, 266 00:16:55,470 --> 00:16:57,020 I don't think I can get any sleep. 267 00:16:57,020 --> 00:16:58,350 I'll take a look around. 268 00:16:59,820 --> 00:17:00,620 Chief, Chief. 269 00:17:00,630 --> 00:17:01,290 Xiao Cheng. 270 00:17:01,510 --> 00:17:02,640 Hand them out for me. 271 00:17:02,960 --> 00:17:04,359 Mine, they're all mine. 272 00:17:04,400 --> 00:17:05,190 No way. 273 00:17:05,190 --> 00:17:05,990 Mine! 274 00:17:06,109 --> 00:17:06,869 Slow down. 275 00:17:06,920 --> 00:17:07,790 I want one too. 276 00:17:07,829 --> 00:17:08,430 Give me one. 277 00:17:08,430 --> 00:17:09,030 Slow down. 278 00:17:09,030 --> 00:17:09,829 No, no. 279 00:17:09,990 --> 00:17:10,990 Everyone gets one. 280 00:17:10,990 --> 00:17:12,069 -Everyone gets one. -Don't grab it! 281 00:17:12,069 --> 00:17:13,270 -Give it back to me! -Don't grab it! 282 00:17:13,270 --> 00:17:14,030 Give it to me. 283 00:17:16,310 --> 00:17:17,750 Chief, this is for you. 284 00:17:20,510 --> 00:17:21,589 Nice work. 285 00:17:23,589 --> 00:17:24,790 Chief Xue. 286 00:17:24,910 --> 00:17:25,910 Great to see you! 287 00:17:26,630 --> 00:17:27,670 Mr. Li. 288 00:17:28,109 --> 00:17:29,070 You came too. 289 00:17:29,150 --> 00:17:29,630 Yeah. 290 00:17:30,300 --> 00:17:31,430 Have a sweet potato. 291 00:17:31,670 --> 00:17:32,550 It's hot 292 00:17:32,790 --> 00:17:33,850 and can warm you up. 293 00:17:34,510 --> 00:17:35,350 It's too hot. 294 00:17:35,830 --> 00:17:36,910 Let me hold it for her. 295 00:17:36,910 --> 00:17:37,350 Okay. 296 00:17:37,950 --> 00:17:38,790 It smells so good. 297 00:17:38,790 --> 00:17:39,790 Thank you, Mr. Li. 298 00:17:39,950 --> 00:17:40,910 Take care. 299 00:17:46,310 --> 00:17:47,750 Chief Xue, choose a sugar figure. 300 00:17:47,750 --> 00:17:48,910 Any type will do. 301 00:17:51,510 --> 00:17:52,750 Can you draw someone 302 00:17:52,770 --> 00:17:53,610 that's fierce 303 00:17:53,910 --> 00:17:54,670 and ugly? 304 00:17:55,070 --> 00:17:56,930 Chief, who are you talking about? 305 00:18:04,110 --> 00:18:04,830 Well… 306 00:18:07,310 --> 00:18:08,710 Why are you looking at me? 307 00:18:09,350 --> 00:18:09,830 Here. 308 00:18:17,430 --> 00:18:19,160 There's indeed a resemblance. 309 00:18:20,750 --> 00:18:21,550 I doubt that. 310 00:18:22,070 --> 00:18:24,070 It's not even half as handsome as me. 311 00:18:40,670 --> 00:18:41,470 Chief, Chief. 312 00:18:41,670 --> 00:18:42,470 Chief, have a try. 313 00:18:42,470 --> 00:18:43,310 Here, try it. 314 00:18:43,600 --> 00:18:44,360 Give it a try. 315 00:18:44,630 --> 00:18:45,190 Come on. 316 00:18:45,190 --> 00:18:45,710 Do it. 317 00:18:53,180 --> 00:18:53,750 You hit it! 318 00:18:53,750 --> 00:18:54,390 Amazing! 319 00:18:56,470 --> 00:18:57,800 Chief, you're amazing. 320 00:18:59,430 --> 00:19:00,110 Chief. 321 00:19:00,510 --> 00:19:01,390 Chief. 322 00:19:01,790 --> 00:19:02,790 Come and try this. 323 00:19:02,830 --> 00:19:03,890 It's freshly made. 324 00:19:08,830 --> 00:19:09,950 It's freshly made. 325 00:19:12,540 --> 00:19:13,860 Sticky rice cakes. 326 00:19:14,750 --> 00:19:15,630 Didn't you say 327 00:19:15,890 --> 00:19:17,820 the freshly made ones are the best? 328 00:19:17,990 --> 00:19:19,250 Eat as many as you want. 329 00:19:19,950 --> 00:19:20,470 Chief. 330 00:19:20,490 --> 00:19:22,430 The sticky rice cake is chewy with a soft filling. 331 00:19:22,430 --> 00:19:23,430 It's hard to make. 332 00:19:25,030 --> 00:19:26,270 The freshly made ones 333 00:19:26,600 --> 00:19:27,680 are the most delicious. 334 00:19:27,680 --> 00:19:28,580 Xiao Cheng. 335 00:19:52,630 --> 00:19:53,190 How's it? 336 00:19:54,110 --> 00:19:56,640 Does it taste the same as when you were little? 337 00:19:58,980 --> 00:20:00,580 I'm afraid it's so delicious 338 00:20:00,830 --> 00:20:03,090 because I haven't eaten it in a long time. 339 00:20:07,270 --> 00:20:09,400 It reminds me of the Mo Family Village. 340 00:20:09,510 --> 00:20:11,270 During festivals, 341 00:20:11,790 --> 00:20:12,870 many families 342 00:20:12,890 --> 00:20:14,750 wanted me to celebrate with them. 343 00:20:15,430 --> 00:20:16,110 I know. 344 00:20:17,070 --> 00:20:19,000 They didn't want me to feel lonely. 345 00:20:20,630 --> 00:20:21,390 Festivals 346 00:20:22,430 --> 00:20:24,910 should be celebrated with family and friends. 347 00:20:24,910 --> 00:20:26,910 It's no fun celebrating them alone. 348 00:20:28,110 --> 00:20:29,270 If you like it, 349 00:20:29,710 --> 00:20:31,360 I'll invite them to the Apothecary Valley 350 00:20:31,360 --> 00:20:32,910 to celebrate this festival with you 351 00:20:32,910 --> 00:20:33,750 every year. 352 00:20:40,070 --> 00:20:41,630 How much money did you spend 353 00:20:41,910 --> 00:20:43,370 to persuade the villagers 354 00:20:43,530 --> 00:20:45,990 to move the market to the Apothecary Valley? 355 00:20:47,270 --> 00:20:48,070 Not a dime. 356 00:20:48,600 --> 00:20:49,710 Did you put everything 357 00:20:49,710 --> 00:20:50,710 on the account 358 00:20:50,750 --> 00:20:52,210 of the Apothecary Valley? 359 00:20:53,310 --> 00:20:54,990 The villagers living nearby 360 00:20:55,390 --> 00:20:56,790 have been grateful to you 361 00:20:56,870 --> 00:20:58,000 for your treatment. 362 00:20:58,230 --> 00:20:59,290 As soon as I said it, 363 00:20:59,310 --> 00:21:01,170 they agreed without hesitation. 364 00:21:05,910 --> 00:21:06,510 By the way, 365 00:21:06,710 --> 00:21:07,750 why don't I remember 366 00:21:07,750 --> 00:21:09,110 any villagers in the town 367 00:21:09,110 --> 00:21:10,840 who can make sticky rice cakes? 368 00:21:12,030 --> 00:21:12,910 There's none 369 00:21:12,950 --> 00:21:13,790 in this town, 370 00:21:14,430 --> 00:21:16,160 so I went to the villages nearby 371 00:21:16,270 --> 00:21:17,430 to visit all the vendors 372 00:21:17,430 --> 00:21:19,160 who can make sticky rice cakes. 373 00:21:19,230 --> 00:21:20,190 Inviting them over 374 00:21:20,190 --> 00:21:21,320 did cost some money. 375 00:21:22,150 --> 00:21:23,080 But don't worry. 376 00:21:23,510 --> 00:21:25,170 I paid them with my wine money. 377 00:21:25,570 --> 00:21:26,960 You love wine so much. 378 00:21:27,000 --> 00:21:30,400 I'm surprised that you spent your wine money on someone else. 379 00:21:30,790 --> 00:21:32,190 You're not someone else. 380 00:21:32,630 --> 00:21:33,790 I'm in debt to you. 381 00:21:56,510 --> 00:21:57,230 Did you… 382 00:21:58,040 --> 00:21:59,680 prepare that too? 383 00:22:08,690 --> 00:22:09,350 Thank you. 384 00:22:39,510 --> 00:22:41,230 Do you know why Kunlun roses 385 00:22:41,610 --> 00:22:43,090 are so precious? 386 00:22:44,270 --> 00:22:44,960 No. 387 00:22:46,070 --> 00:22:47,310 Normal roses 388 00:22:48,270 --> 00:22:49,670 bloom three times a year. 389 00:22:51,190 --> 00:22:52,590 And Kunlun roses 390 00:22:54,030 --> 00:22:55,590 only bloom once a year. 391 00:22:56,830 --> 00:22:58,160 One second, they bloom. 392 00:22:58,510 --> 00:22:59,970 The next second, they die. 393 00:23:00,750 --> 00:23:02,310 The most dazzling moment 394 00:23:03,390 --> 00:23:04,590 is evanescent. 395 00:23:05,710 --> 00:23:06,630 Those people 396 00:23:07,270 --> 00:23:09,110 were just trash. 397 00:23:09,480 --> 00:23:10,550 Now that they can nourish 398 00:23:10,550 --> 00:23:11,590 my flowers 399 00:23:11,890 --> 00:23:13,590 and witness that fleeting moment 400 00:23:13,590 --> 00:23:14,910 of splendor, 401 00:23:15,510 --> 00:23:16,990 their lives are worth it. 402 00:23:20,270 --> 00:23:20,790 Eye. 403 00:23:22,590 --> 00:23:23,910 You should know 404 00:23:24,710 --> 00:23:26,040 the rules in the Palace. 405 00:23:28,070 --> 00:23:29,110 The capable rise. 406 00:23:30,080 --> 00:23:31,090 The inept fall. 407 00:23:31,790 --> 00:23:33,480 If I let you down again, 408 00:23:34,960 --> 00:23:36,120 you can kill me. 409 00:23:42,990 --> 00:23:43,790 You may leave. 410 00:23:46,150 --> 00:23:46,750 Yes. 411 00:23:57,650 --> 00:23:58,930 Today's rose 412 00:24:02,450 --> 00:24:03,980 is particularly gorgeous. 413 00:24:58,670 --> 00:24:59,670 Doctrine Leader. 414 00:25:19,600 --> 00:25:21,360 You're so beautiful. 415 00:25:23,610 --> 00:25:25,340 Let me take a closer look at you. 416 00:25:34,010 --> 00:25:35,210 No, Doctrine Leader! 417 00:26:00,390 --> 00:26:01,320 Envoy Miao Feng. 418 00:26:03,710 --> 00:26:05,390 Has anyone ever told you 419 00:26:06,470 --> 00:26:07,430 that your smile 420 00:26:08,120 --> 00:26:09,680 is disgusting? 421 00:26:50,940 --> 00:26:52,430 What a beautiful face. 422 00:27:11,460 --> 00:27:12,390 Envoy Miao Shui. 423 00:27:17,070 --> 00:27:17,750 Get out. 424 00:27:18,950 --> 00:27:19,710 Get out! 425 00:27:20,430 --> 00:27:21,350 -Yes. -Yes. 426 00:27:58,330 --> 00:28:01,030 The pulse is the first indication of the state of Qi and blood. 427 00:28:01,030 --> 00:28:03,150 Qi and blood can be sufficient or deficient. 428 00:28:03,150 --> 00:28:05,100 There can be an excess in organs. 429 00:28:05,430 --> 00:28:06,950 When Qi and blood are both sufficient, 430 00:28:06,950 --> 00:28:09,030 the pulse, Yin, and Yang are all strong. 431 00:28:09,030 --> 00:28:10,510 When Qi and blood are both deficient, 432 00:28:10,510 --> 00:28:12,570 the pulse, Yin, and Yang are all weak. 433 00:28:13,350 --> 00:28:13,950 Chief. 434 00:28:15,150 --> 00:28:16,350 What are you reading? 435 00:28:17,470 --> 00:28:19,910 Treatise on Febrile Diseases Caused by Cold. 436 00:28:19,910 --> 00:28:21,550 Febrile diseases are different from cold damage. 437 00:28:21,550 --> 00:28:22,210 You need to… 438 00:28:22,230 --> 00:28:24,220 Identify the six-meridian pattern for cold damage. 439 00:28:22,280 --> 00:28:26,390 ♫Who is brewing the medicine, as the fragrance slowly filters through the window?♫ 440 00:28:24,320 --> 00:28:26,510 Focus on organs for febrile diseases and internal injuries. 441 00:28:26,510 --> 00:28:27,790 Chief, I understand. 442 00:28:27,030 --> 00:28:31,070 ♫You lower your gaze, grinding herbs, your hand gently brushing my wound♫ 443 00:28:30,230 --> 00:28:31,550 You've improved a lot. 444 00:28:31,470 --> 00:28:35,900 ♫Following your eyes, I see the flowers fall softly into my palm♫ 445 00:28:31,910 --> 00:28:32,910 Thank you, Chief. 446 00:28:33,590 --> 00:28:34,390 Keep reading. 447 00:28:36,480 --> 00:28:40,140 ♫I wish to speak, yet my thoughts remain unspoken♫ 448 00:28:41,520 --> 00:28:45,540 ♫White moonlight peers over the courtyard walls, spreading frost upon the ground♫ 449 00:28:44,070 --> 00:28:44,550 Chief. 450 00:28:46,460 --> 00:28:50,340 ♫The night is long, and you adorn yourself behind the gauze♫ 451 00:28:48,630 --> 00:28:49,140 Chief. 452 00:28:50,790 --> 00:28:55,330 ♫The swaying shadows of the trees stir my heart♫ 453 00:28:51,430 --> 00:28:51,950 Chief. 454 00:28:52,410 --> 00:28:53,110 You're still sick. 455 00:28:53,110 --> 00:28:53,830 Let me do it. 456 00:28:55,490 --> 00:28:58,740 ♫As we share stories of our pasts♫ 457 00:28:56,630 --> 00:28:57,290 Xiao Cheng. 458 00:28:58,510 --> 00:28:59,300 I haven't tested you 459 00:28:59,170 --> 00:29:01,890 ♫Beneath the starlight♫ 460 00:28:59,300 --> 00:29:00,750 in a long time. 461 00:29:01,440 --> 00:29:01,870 Chief. 462 00:29:02,150 --> 00:29:03,390 I've been studying hard recently. 463 00:29:03,390 --> 00:29:04,550 Ask whatever you want. 464 00:29:04,550 --> 00:29:05,060 Okay. 465 00:29:04,940 --> 00:29:09,490 ♫We exchange glances, like medicine simmering slowly over time♫ 466 00:29:05,430 --> 00:29:06,730 You asked for it. 467 00:29:07,550 --> 00:29:08,670 The Angelica Blood-Supplementing Decoction 468 00:29:08,670 --> 00:29:10,070 has angelica in its name, 469 00:29:10,080 --> 00:29:14,160 ♫In the dim light, the person in my dream remains serene♫ 470 00:29:10,230 --> 00:29:11,160 but in practice, 471 00:29:11,190 --> 00:29:12,390 the wrong proportion of herbs 472 00:29:12,390 --> 00:29:14,120 can greatly affect the effect. 473 00:29:14,150 --> 00:29:14,950 Why is that? 474 00:29:14,560 --> 00:29:19,100 ♫Your dark hair cascades over your white robes♫ 475 00:29:15,390 --> 00:29:16,300 I know. 476 00:29:16,740 --> 00:29:18,150 The Angelica Blood-Supplementing Decoction 477 00:29:18,150 --> 00:29:19,510 has angelica in its name, 478 00:29:19,510 --> 00:29:21,750 but actually, astragalus is the main herb. 479 00:29:19,650 --> 00:29:23,870 ♫From this moment on, the distance between us will be as long as time itself♫ 480 00:29:22,070 --> 00:29:22,790 The dosage of astragalus 481 00:29:22,790 --> 00:29:24,230 is five times more than angelica's. 482 00:29:24,230 --> 00:29:28,970 ♫New medicine heals old wounds, aged wine cools with time♫ 483 00:29:24,750 --> 00:29:25,710 That has two reasons. 484 00:29:25,710 --> 00:29:26,230 First, 485 00:29:26,670 --> 00:29:29,310 heavily use astragalus to replenish the Yang energy that has been depleted from external causes. 486 00:29:29,240 --> 00:29:33,120 ♫A melody fills the air, and the one before me stands unmatched♫ 487 00:29:29,430 --> 00:29:30,990 Second, it can help create tangible blood 488 00:29:30,990 --> 00:29:32,350 from intangible Qi. 489 00:29:33,070 --> 00:29:34,270 You've really improved. 490 00:29:33,800 --> 00:29:38,520 ♫The evening breeze invites the sunset, and rouge gently blushes beneath the moon♫ 491 00:29:35,190 --> 00:29:36,870 Since you've studied so hard, 492 00:29:37,270 --> 00:29:38,990 I'll tell them to make a braised pork knuckle for you tonight. 493 00:29:38,990 --> 00:29:44,820 ♫Though fate is uncertain, I shall always remember your face♫ 494 00:29:39,590 --> 00:29:40,750 Thank you, Chief. 495 00:29:46,780 --> 00:29:47,350 Chief. 496 00:29:51,950 --> 00:29:52,550 Chief. 497 00:29:53,190 --> 00:29:54,320 Look. I picked them. 498 00:29:55,230 --> 00:29:57,150 You need to be careful with how you pick this herb. 499 00:29:57,150 --> 00:29:58,590 Keep only the tip 500 00:29:58,710 --> 00:29:59,840 and remove the core. 501 00:29:59,870 --> 00:30:01,130 Don't confuse the two. 502 00:30:01,390 --> 00:30:02,470 Exactly what I did. 503 00:30:12,030 --> 00:30:14,230 You're rarely so meticulous, Feng Lyu. 504 00:30:14,470 --> 00:30:14,960 Good. 505 00:30:16,680 --> 00:30:17,160 Chief. 506 00:30:17,190 --> 00:30:18,110 I promise 507 00:30:18,130 --> 00:30:19,710 I'll always be so meticulous. 508 00:30:19,710 --> 00:30:20,820 That's great. 509 00:30:21,150 --> 00:30:22,700 I can worry less. 510 00:30:26,070 --> 00:30:26,510 Chief. 511 00:30:28,910 --> 00:30:30,370 Give me the finished ones. 512 00:30:30,740 --> 00:30:31,180 Okay. 513 00:30:43,030 --> 00:30:43,550 Chief. 514 00:31:01,150 --> 00:31:01,950 Chief Xue. 515 00:31:03,790 --> 00:31:04,470 Chief Xue. 516 00:31:05,780 --> 00:31:07,310 I want to ask you for a favor. 517 00:31:08,350 --> 00:31:08,950 What is it? 518 00:31:09,470 --> 00:31:10,470 I want you 519 00:31:10,590 --> 00:31:11,950 to teach me how to identify 520 00:31:11,950 --> 00:31:13,080 detoxifying herbs. 521 00:31:13,510 --> 00:31:14,750 If I get bitten by snakes or insects, 522 00:31:14,750 --> 00:31:15,750 I can save myself. 523 00:31:17,390 --> 00:31:18,470 You just saw me 524 00:31:18,490 --> 00:31:19,750 walking around the valley 525 00:31:19,750 --> 00:31:21,480 and not being needed anywhere, 526 00:31:21,550 --> 00:31:23,270 so you want to find me something to do, 527 00:31:23,270 --> 00:31:23,790 right? 528 00:31:25,030 --> 00:31:26,890 Chief Xue, you misunderstood me. 529 00:31:32,510 --> 00:31:33,710 Usually, those girls 530 00:31:33,990 --> 00:31:35,850 can't answer any of my questions, 531 00:31:35,950 --> 00:31:38,470 but today, they did everything perfectly. 532 00:31:38,910 --> 00:31:40,190 I'm very happy. 533 00:31:41,670 --> 00:31:42,710 It's all because 534 00:31:42,710 --> 00:31:43,910 you taught them well. 535 00:31:47,790 --> 00:31:49,510 You just have way too much time on your hands. 536 00:31:49,510 --> 00:31:50,110 How about 537 00:31:50,180 --> 00:31:51,640 I find you something to do? 538 00:32:04,460 --> 00:32:05,270 Chief Xue. 539 00:32:06,370 --> 00:32:07,770 Why did you bring me here? 540 00:32:10,510 --> 00:32:11,950 Take off these lanterns. 541 00:32:16,150 --> 00:32:17,670 Are you asking me to do that 542 00:32:17,990 --> 00:32:20,120 because you think I have nothing else to do? 543 00:32:20,120 --> 00:32:21,650 I'm not as obnoxious as you. 544 00:32:24,390 --> 00:32:25,920 You hung those lanterns up, 545 00:32:26,350 --> 00:32:27,150 so you need to 546 00:32:27,150 --> 00:32:28,030 take them off. 547 00:32:31,150 --> 00:32:32,150 You know it was me? 548 00:32:34,770 --> 00:32:36,370 I haven't thanked you for it. 549 00:32:38,470 --> 00:32:39,310 Without 550 00:32:39,590 --> 00:32:41,050 your lanterns guiding me, 551 00:32:42,360 --> 00:32:44,160 I wouldn't have found my way out. 552 00:32:49,190 --> 00:32:50,190 Glad that you did. 553 00:33:49,750 --> 00:34:00,690 ♫Longing etched in my heart, but all it brings is parting♫ 554 00:33:58,470 --> 00:33:59,670 In the blink of an eye, 555 00:34:00,990 --> 00:34:02,390 it's been so many years. 556 00:34:01,850 --> 00:34:08,380 ♫Plum blossoms are about to fall; I'll see you here♫ 557 00:34:09,080 --> 00:34:14,219 ♫Why are you late and why is it about to snow again?♫ 558 00:34:14,920 --> 00:34:20,449 ♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫ 559 00:34:21,190 --> 00:34:27,560 ♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫ 560 00:34:28,120 --> 00:34:34,770 ♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫ 561 00:34:35,389 --> 00:34:40,620 ♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫ 562 00:35:05,240 --> 00:35:06,700 You're removing them too? 563 00:35:06,910 --> 00:35:12,460 ♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫ 564 00:35:11,710 --> 00:35:13,170 I don't need them anymore. 565 00:35:13,190 --> 00:35:19,560 ♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫ 566 00:35:20,110 --> 00:35:26,780 ♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫ 567 00:35:27,390 --> 00:35:32,630 ♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫ 568 00:35:33,510 --> 00:35:44,810 ♫Longing etched in my heart, but I don't wish for your acknowledgement of my love♫ 569 00:35:45,690 --> 00:35:52,330 ♫Asking the stars about our fate, as fireworks appear in my dream♫ 570 00:35:52,940 --> 00:35:57,920 ♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫ 571 00:35:59,370 --> 00:36:06,920 ♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫ 572 00:36:13,010 --> 00:36:14,210 I hope you can soon find 573 00:36:14,210 --> 00:36:15,540 the secret of life in it. 574 00:36:45,950 --> 00:36:46,670 Master. 575 00:36:47,870 --> 00:36:48,990 Today, I finally 576 00:36:50,270 --> 00:36:52,230 understand your intention. 577 00:37:12,080 --> 00:37:12,880 What's wrong? 578 00:37:17,740 --> 00:37:18,340 Nothing. 579 00:37:23,590 --> 00:37:24,800 Since we're here, 580 00:37:25,710 --> 00:37:26,380 how about 581 00:37:27,000 --> 00:37:28,350 I take you to a place? 582 00:38:08,270 --> 00:38:09,350 It took me days 583 00:38:10,310 --> 00:38:11,680 to finally find the best place in the valley 584 00:38:11,680 --> 00:38:13,070 to watch the sunset. 585 00:38:23,270 --> 00:38:24,430 So beautiful. 586 00:38:46,270 --> 00:38:47,590 It's not far from where 587 00:38:47,590 --> 00:38:49,050 I collect Rootless Water. 588 00:38:49,320 --> 00:38:51,110 But I've never been here. 589 00:38:51,950 --> 00:38:53,080 I never knew 590 00:38:54,230 --> 00:38:55,790 there was such a view here. 591 00:39:00,190 --> 00:39:01,920 It's not too late to know it now. 592 00:39:22,430 --> 00:39:23,890 The mist is like a brocade. 593 00:39:24,430 --> 00:39:25,890 How dreamy and beautiful. 594 00:39:28,710 --> 00:39:29,800 From here, 595 00:39:30,710 --> 00:39:32,230 the view stretches far and wide, 596 00:39:32,230 --> 00:39:33,750 and the sky is dazzlingly beautiful. 597 00:39:33,750 --> 00:39:34,880 Such a fine prospect 598 00:39:35,470 --> 00:39:37,150 makes one feel more open. 599 00:39:39,150 --> 00:39:40,030 In the past, 600 00:39:41,230 --> 00:39:43,390 when patients came to the valley for treatment, 601 00:39:43,390 --> 00:39:44,750 I'd treat them. 602 00:39:45,750 --> 00:39:46,810 Without patients, 603 00:39:47,950 --> 00:39:49,190 I'd seek the truth 604 00:39:49,210 --> 00:39:50,670 and try to awaken Xuehuai. 605 00:39:50,990 --> 00:39:52,850 Day after day, I became used to it. 606 00:39:53,510 --> 00:39:54,640 I really didn't know 607 00:39:55,670 --> 00:39:56,630 what else 608 00:39:57,350 --> 00:39:58,830 I could do. 609 00:40:02,070 --> 00:40:03,070 But just now, 610 00:40:03,680 --> 00:40:05,120 I suddenly had an idea. 611 00:40:07,710 --> 00:40:08,390 Maybe 612 00:40:10,240 --> 00:40:11,750 I should live for myself. 613 00:40:17,160 --> 00:40:18,440 There are many 614 00:40:18,470 --> 00:40:19,670 poisons without antidotes 615 00:40:19,670 --> 00:40:20,920 and incurable diseases in this world. 616 00:40:20,920 --> 00:40:22,960 I need to improve my medical skills 617 00:40:23,500 --> 00:40:24,900 and write medical books. 618 00:40:26,960 --> 00:40:27,670 Also, 619 00:40:28,470 --> 00:40:30,230 I always hope that Shuang Hong and the others 620 00:40:30,230 --> 00:40:32,090 can complete their training soon 621 00:40:32,590 --> 00:40:35,050 and treat patients in far-off places for me. 622 00:40:35,310 --> 00:40:36,350 If possible, 623 00:40:37,070 --> 00:40:37,990 I hope one day 624 00:40:38,010 --> 00:40:39,490 I can cure myself 625 00:40:41,140 --> 00:40:42,940 so I can visit different places. 626 00:40:45,190 --> 00:40:45,950 So, 627 00:40:46,880 --> 00:40:47,590 there are still a lot of things 628 00:40:47,590 --> 00:40:48,870 you need to do. 629 00:40:50,150 --> 00:40:51,030 But I believe 630 00:40:51,630 --> 00:40:53,230 no matter what you want to do, 631 00:40:53,710 --> 00:40:54,710 with your talent, 632 00:40:55,750 --> 00:40:57,810 you can definitely make it in the end. 633 00:41:04,510 --> 00:41:05,310 How about you? 634 00:41:08,290 --> 00:41:09,550 I'll get the fifth herb 635 00:41:10,020 --> 00:41:11,350 for Mo first, of course. 636 00:41:14,470 --> 00:41:15,830 I mean for yourself. 637 00:41:21,830 --> 00:41:22,490 For myself? 638 00:41:26,150 --> 00:41:27,670 I swore when I was little 639 00:41:28,950 --> 00:41:29,950 to uphold justice 640 00:41:30,430 --> 00:41:31,440 and help the weak. 641 00:41:32,510 --> 00:41:34,150 Later, roaming the martial world, 642 00:41:34,150 --> 00:41:35,480 I joined the Sword Sect. 643 00:41:35,870 --> 00:41:36,890 I've always been doing what I wanted to do 644 00:41:36,890 --> 00:41:37,890 at the beginning. 645 00:41:44,030 --> 00:41:44,950 To be honest, 646 00:41:45,760 --> 00:41:47,350 after I met you, 647 00:41:48,070 --> 00:41:49,430 I had a new wish. 648 00:41:50,950 --> 00:41:51,670 What is it? 649 00:41:53,790 --> 00:41:54,550 In the past, 650 00:41:55,830 --> 00:41:57,110 I helped people in danger 651 00:41:57,110 --> 00:41:58,640 but only saved their lives. 652 00:41:58,870 --> 00:42:01,230 Later, I saw how you treated your patients. 653 00:42:01,230 --> 00:42:02,890 You not only saved their lives 654 00:42:02,990 --> 00:42:04,650 but also healed their hearts. 655 00:42:06,190 --> 00:42:07,320 I wish to do the same. 656 00:42:08,790 --> 00:42:10,350 I want to help people in need 657 00:42:11,310 --> 00:42:12,970 and bring peace to this world. 658 00:42:14,550 --> 00:42:15,830 I want to get rid of all the bad guys 659 00:42:15,830 --> 00:42:17,030 in the martial world. 660 00:42:17,430 --> 00:42:18,630 I'll do my best 661 00:42:19,470 --> 00:42:20,930 to make people in the world 662 00:42:21,390 --> 00:42:22,470 suffer less 663 00:42:23,310 --> 00:42:24,350 and have more joy. 664 00:42:34,350 --> 00:42:35,390 In that case, 665 00:42:36,030 --> 00:42:37,030 it's because of me 666 00:42:37,900 --> 00:42:39,510 that you have that wish. 667 00:42:40,190 --> 00:42:41,850 Shouldn't you pay me for that? 668 00:42:45,510 --> 00:42:47,640 Is the beautiful view before your eyes 669 00:42:47,800 --> 00:42:49,070 payment enough? 670 00:42:51,310 --> 00:42:51,950 You owe me. 39574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.