Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,480 --> 00:00:20,840
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
2
00:01:56,210 --> 00:02:01,410
[Snowy Night Timeless Love]
3
00:02:02,520 --> 00:02:04,690
[Episode 17]
4
00:02:20,430 --> 00:02:21,690
What's wrong with you?
5
00:02:22,100 --> 00:02:24,010
You've been spacing out a lot lately.
6
00:02:24,010 --> 00:02:25,520
Did you not sleep well?
7
00:02:26,620 --> 00:02:28,490
Or did I rush the treatment that day
8
00:02:28,490 --> 00:02:29,890
and cause aftereffects?
9
00:02:29,950 --> 00:02:31,010
Let me check on you.
10
00:02:35,150 --> 00:02:35,860
Maybe
11
00:02:36,590 --> 00:02:37,710
I'm just too tired.
12
00:02:40,740 --> 00:02:42,000
Don't stay up too late.
13
00:03:39,610 --> 00:03:42,250
[Yuan Yi Palace]
14
00:03:40,800 --> 00:03:42,329
Missing this opportunity,
15
00:03:43,040 --> 00:03:44,460
I wonder when we can get a chance
16
00:03:44,460 --> 00:03:46,710
to kill that old man Nangong again.
17
00:03:49,950 --> 00:03:51,070
I was so close.
18
00:03:52,560 --> 00:03:53,880
I was so close
19
00:03:54,829 --> 00:03:55,950
to making Yuan Yi Palace
20
00:03:55,950 --> 00:03:58,750
return to the martial world of the Central Plains!
21
00:03:59,079 --> 00:04:00,080
I failed at my job,
22
00:04:00,270 --> 00:04:03,400
missing the opportunity because I believed the rumors.
23
00:04:06,110 --> 00:04:06,670
Eye.
24
00:04:10,190 --> 00:04:10,870
Come up.
25
00:04:26,390 --> 00:04:27,750
Just now, Ming Li said
26
00:04:28,030 --> 00:04:29,390
you were the only one
27
00:04:29,390 --> 00:04:30,790
who put the mission first
28
00:04:31,070 --> 00:04:32,270
and refused to leave.
29
00:04:32,950 --> 00:04:33,870
Was that true?
30
00:04:35,190 --> 00:04:35,820
Yes.
31
00:04:37,390 --> 00:04:39,070
Ming Li made a big mistake,
32
00:04:39,800 --> 00:04:41,370
but he decided to retreat
33
00:04:41,390 --> 00:04:43,150
because he cared about my safety.
34
00:04:43,150 --> 00:04:44,210
But what about you?
35
00:04:48,430 --> 00:04:49,390
If the Sword Sect
36
00:04:49,409 --> 00:04:51,270
had really attacked West Kunlun,
37
00:04:51,510 --> 00:04:53,330
would you have waited for me to die
38
00:04:53,330 --> 00:04:54,659
so you could replace me?
39
00:05:03,570 --> 00:05:04,890
I dare not.
40
00:05:12,870 --> 00:05:13,750
It seems that
41
00:05:14,630 --> 00:05:16,310
after taking charge of the Asura Field,
42
00:05:16,310 --> 00:05:17,350
you've forgotten
43
00:05:17,370 --> 00:05:18,370
who you are.
44
00:05:20,710 --> 00:05:21,710
Doctrine Leader.
45
00:05:22,350 --> 00:05:24,250
Should I take him to the Snow Prison?
46
00:05:24,250 --> 00:05:25,120
Snow Prison?
47
00:05:27,230 --> 00:05:28,840
That's too easy for him.
48
00:05:43,000 --> 00:05:43,670
Eye.
49
00:05:45,350 --> 00:05:46,430
The day before yesterday,
50
00:05:46,430 --> 00:05:47,480
a mastiff died
51
00:05:47,510 --> 00:05:48,570
in the Snow Prison.
52
00:05:49,080 --> 00:05:50,409
Since its cage is empty…
53
00:05:54,070 --> 00:05:55,220
you'll move in.
54
00:05:56,430 --> 00:05:56,960
Yes.
55
00:06:06,650 --> 00:06:09,300
[Snow Prison, Yuan Yi Palace]
56
00:06:27,710 --> 00:06:28,510
Stop looking.
57
00:07:11,670 --> 00:07:13,450
[Snow Prison, Yuan Yi Palace]
58
00:07:40,430 --> 00:07:41,270
People walk.
59
00:07:41,870 --> 00:07:42,830
Dogs crawl.
60
00:07:57,470 --> 00:07:58,600
Put the shackles on.
61
00:08:52,110 --> 00:08:53,060
Chief!
62
00:08:54,750 --> 00:08:55,950
You're still very weak.
63
00:08:55,950 --> 00:08:57,470
You can't stand in the wind like this.
64
00:08:57,470 --> 00:08:58,390
Go back and rest.
65
00:08:58,390 --> 00:08:58,870
Chief.
66
00:08:58,950 --> 00:09:00,310
Do you still feel unwell?
67
00:09:00,310 --> 00:09:00,830
Chief.
68
00:09:00,910 --> 00:09:02,280
Let me get you another hand warmer.
69
00:09:02,280 --> 00:09:02,830
Chief.
70
00:09:02,950 --> 00:09:04,810
Just call us if you need anything.
71
00:09:04,870 --> 00:09:06,030
I'm just weak,
72
00:09:06,240 --> 00:09:07,750
not dying.
73
00:09:08,150 --> 00:09:10,080
Can't I come out for some fresh air?
74
00:09:10,620 --> 00:09:11,150
Yes.
75
00:09:11,380 --> 00:09:13,040
Chief knows what she's doing.
76
00:09:13,070 --> 00:09:13,850
Some fresh air
77
00:09:13,850 --> 00:09:15,450
and sunshine can do her good.
78
00:09:15,870 --> 00:09:17,270
I was worried yesterday
79
00:09:17,310 --> 00:09:18,040
that Chief wouldn't
80
00:09:18,040 --> 00:09:19,040
recover so soon.
81
00:09:19,070 --> 00:09:19,950
But now it seems
82
00:09:20,160 --> 00:09:21,320
Chief can celebrate
83
00:09:21,360 --> 00:09:22,310
the Mid-Autumn Festival
84
00:09:22,310 --> 00:09:23,310
with us tomorrow.
85
00:09:24,150 --> 00:09:26,150
Then let's make preparations for it
86
00:09:26,380 --> 00:09:27,550
and have a great time.
87
00:09:27,550 --> 00:09:28,830
Okay! Okay!
88
00:09:29,110 --> 00:09:29,670
Chief.
89
00:09:29,790 --> 00:09:31,670
I want mooncakes with bean paste.
90
00:09:32,000 --> 00:09:33,310
I want five-kernel mooncakes.
91
00:09:33,310 --> 00:09:34,150
I want mooncakes with lotus seed paste.
92
00:09:34,150 --> 00:09:35,390
Chief, I'm not picky.
93
00:09:35,410 --> 00:09:36,290
I want them all.
94
00:09:36,910 --> 00:09:38,350
You're such a foodie!
95
00:09:38,750 --> 00:09:39,630
Eat later.
96
00:09:39,700 --> 00:09:40,950
Pour the wine first.
97
00:09:41,150 --> 00:09:41,950
Fill the cups.
98
00:09:42,270 --> 00:09:43,000
So many dishes.
99
00:09:43,000 --> 00:09:43,670
They're all my favorites.
100
00:09:43,670 --> 00:09:44,000
Here.
101
00:09:45,030 --> 00:09:45,830
Happy Mid-Autumn Festival.
102
00:09:45,830 --> 00:09:48,240
Happy Mid-Autumn Festival!
103
00:09:48,790 --> 00:09:49,630
Happy Mid-Autumn Festival.
104
00:09:49,630 --> 00:09:50,870
Happy Mid-Autumn Festival!
105
00:09:50,870 --> 00:09:52,470
Happy Mid-Autumn Festival.
106
00:09:57,800 --> 00:09:58,430
Why are you so impatient?
107
00:09:58,430 --> 00:09:59,870
No one's gonna take your share away.
108
00:09:59,870 --> 00:10:02,000
It's the most delicious when it's hot.
109
00:10:03,390 --> 00:10:05,870
Don't eat food that's too hot or too cold.
110
00:10:06,500 --> 00:10:08,750
Lukewarm food can help sustain Qi
111
00:10:08,770 --> 00:10:10,430
so you won't get sick.
112
00:10:10,430 --> 00:10:10,940
Alright.
113
00:10:10,940 --> 00:10:11,920
Stop nagging.
114
00:10:11,950 --> 00:10:12,550
I'll wait.
115
00:10:12,790 --> 00:10:14,910
I'll eat it later, okay?
116
00:10:15,230 --> 00:10:16,470
It seems that
117
00:10:16,500 --> 00:10:17,910
you've spent a lot of time reading medical books lately.
118
00:10:17,910 --> 00:10:19,370
You taught us well, Chief!
119
00:10:20,030 --> 00:10:21,190
Don't flatter me.
120
00:10:24,870 --> 00:10:25,930
This one is not hot.
121
00:10:26,270 --> 00:10:27,670
Let me refill your glass.
122
00:10:28,170 --> 00:10:29,310
Cheers.
123
00:10:30,480 --> 00:10:31,270
Cheers.
124
00:10:31,430 --> 00:10:32,030
Try it.
125
00:10:32,030 --> 00:10:32,630
Thank you.
126
00:10:33,480 --> 00:10:34,200
Delicious.
127
00:10:34,230 --> 00:10:34,830
Chief Xue.
128
00:10:34,880 --> 00:10:35,720
So sweet.
129
00:10:36,430 --> 00:10:37,230
Here's to you.
130
00:10:38,020 --> 00:10:39,070
Happy Mid-Autumn Festival.
131
00:10:39,070 --> 00:10:41,070
Wish you happiness and good health.
132
00:10:42,240 --> 00:10:42,950
Mr. Seven.
133
00:10:43,350 --> 00:10:44,790
Today is the Mid-Autumn Festival.
134
00:10:44,790 --> 00:10:45,990
How can you only drink
135
00:10:45,990 --> 00:10:46,710
with Chief?
136
00:10:46,790 --> 00:10:48,230
We should raise our glasses together
137
00:10:48,230 --> 00:10:49,600
to make this night complete.
138
00:10:49,600 --> 00:10:50,070
Am I right?
139
00:10:50,070 --> 00:10:50,680
Yes. Yes.
140
00:10:50,710 --> 00:10:51,970
You're right. Come on.
141
00:10:53,190 --> 00:10:54,030
Happy Mid-Autumn Festival!
142
00:10:54,030 --> 00:10:55,750
Happy Mid-Autumn Festival!
143
00:10:56,270 --> 00:10:59,310
Happy Mid-Autumn Festival!
144
00:10:59,550 --> 00:10:59,950
Here.
145
00:11:01,880 --> 00:11:02,580
Let me refill your glass.
146
00:11:02,580 --> 00:11:03,230
Thank you.
147
00:11:57,110 --> 00:11:57,870
Mr. Seven.
148
00:11:58,720 --> 00:12:00,190
Have you ever
149
00:12:00,740 --> 00:12:01,540
beat our chief
150
00:12:01,750 --> 00:12:03,410
in the finger-guessing game?
151
00:12:03,830 --> 00:12:05,030
Don't look down on me.
152
00:12:05,990 --> 00:12:07,270
Chief
153
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
is very good at it.
154
00:12:08,870 --> 00:12:09,630
Let me teach you.
155
00:12:09,630 --> 00:12:10,230
Alright.
156
00:12:10,430 --> 00:12:11,490
It's getting late.
157
00:12:11,750 --> 00:12:13,280
You should go back and rest.
158
00:12:14,960 --> 00:12:16,110
There's something important
159
00:12:16,110 --> 00:12:16,970
I need you to do.
160
00:12:17,150 --> 00:12:18,270
What's it, Chief?
161
00:12:19,310 --> 00:12:20,990
After you go down the mountain tomorrow night,
162
00:12:20,990 --> 00:12:22,470
bring back some interesting
163
00:12:22,470 --> 00:12:23,150
and fresh things
164
00:12:23,150 --> 00:12:24,410
from the market for me.
165
00:12:25,110 --> 00:12:26,070
No problem.
166
00:12:26,470 --> 00:12:27,430
A few days ago,
167
00:12:27,430 --> 00:12:28,910
when I went to the orphanage,
168
00:12:28,910 --> 00:12:30,230
I heard that a merchant
169
00:12:30,230 --> 00:12:31,590
from Mobei came.
170
00:12:31,990 --> 00:12:33,070
He must have a lot of
171
00:12:33,070 --> 00:12:34,270
interesting things.
172
00:12:34,710 --> 00:12:36,750
If you need money, go get some in the storeroom.
173
00:12:36,750 --> 00:12:37,270
You can go.
174
00:12:37,270 --> 00:12:37,670
Okay.
175
00:12:39,230 --> 00:12:40,390
I'll take this with me.
176
00:12:40,390 --> 00:12:41,360
Let me help you.
177
00:12:41,380 --> 00:12:42,580
Let's go.
178
00:12:42,870 --> 00:12:43,190
Go.
179
00:12:47,870 --> 00:12:48,430
Chief.
180
00:12:50,020 --> 00:12:50,670
I don't like
181
00:12:50,670 --> 00:12:52,000
crowded places anyway.
182
00:12:52,190 --> 00:12:53,270
I'll stay in the valley
183
00:12:53,270 --> 00:12:53,990
with you.
184
00:12:54,190 --> 00:12:55,250
-We…
-Shuang Hong.
185
00:12:55,310 --> 00:12:56,480
You'll go with them.
186
00:13:01,230 --> 00:13:02,100
And you.
187
00:13:03,030 --> 00:13:03,830
You'll go too.
188
00:13:04,770 --> 00:13:06,500
Don't disturb me in the valley.
189
00:13:16,800 --> 00:13:18,000
Since Chief is weak
190
00:13:18,030 --> 00:13:18,960
and can't leave the valley,
191
00:13:18,960 --> 00:13:20,310
we'll buy all things in town
192
00:13:20,310 --> 00:13:21,340
and bring them back.
193
00:13:21,340 --> 00:13:22,620
It's not that easy.
194
00:13:23,760 --> 00:13:25,100
Chief just learned that
195
00:13:25,120 --> 00:13:26,780
there's more to the massacre.
196
00:13:27,090 --> 00:13:28,700
It's a festival of reunion.
197
00:13:29,030 --> 00:13:30,030
I bet she misses her family
198
00:13:30,030 --> 00:13:31,960
in the Mo Family Village even more.
199
00:13:33,070 --> 00:13:33,670
Then…
200
00:13:38,230 --> 00:13:38,900
Ladies.
201
00:13:40,810 --> 00:13:41,930
I have an idea.
202
00:13:50,880 --> 00:13:51,890
How do you feel?
203
00:13:57,590 --> 00:13:59,390
The Five Sages of Yuan Yi Palace,
204
00:13:59,750 --> 00:14:00,950
except for Miao Feng,
205
00:14:02,110 --> 00:14:03,590
were all once locked here.
206
00:14:05,190 --> 00:14:06,650
What are you trying to say?
207
00:14:07,510 --> 00:14:08,430
Nothing.
208
00:14:09,270 --> 00:14:10,670
I'm just curious
209
00:14:11,260 --> 00:14:12,520
whether you are a human
210
00:14:12,960 --> 00:14:14,230
or a monster.
211
00:14:15,820 --> 00:14:16,990
Any human
212
00:14:17,190 --> 00:14:18,820
will have a mental breakdown
213
00:14:19,090 --> 00:14:20,890
after being locked in a dog cage.
214
00:14:21,460 --> 00:14:22,520
But if you're a monster,
215
00:14:22,520 --> 00:14:23,780
things are different.
216
00:14:25,230 --> 00:14:26,070
To me,
217
00:14:26,710 --> 00:14:27,770
you seem very calm.
218
00:14:33,870 --> 00:14:35,630
I know what you're thinking.
219
00:14:39,270 --> 00:14:40,950
What do you want?
220
00:14:41,960 --> 00:14:44,290
You had the guts to ask for the Asura Field,
221
00:14:44,660 --> 00:14:46,390
so you definitely won't settle for
222
00:14:46,390 --> 00:14:48,150
staying in a dog cage.
223
00:15:20,890 --> 00:15:21,770
So cute.
224
00:15:31,150 --> 00:15:31,670
Look at this.
225
00:15:31,670 --> 00:15:32,800
This one is good too.
226
00:15:33,560 --> 00:15:35,220
Here, I've wrapped it for you.
227
00:15:38,350 --> 00:15:39,150
So beautiful.
228
00:15:40,420 --> 00:15:41,140
I like it.
229
00:15:44,910 --> 00:15:46,710
Look. This basket is very useful.
230
00:15:46,710 --> 00:15:47,350
Chief.
231
00:15:47,430 --> 00:15:48,730
Take a look at the lanterns.
232
00:15:48,730 --> 00:15:50,660
There are red ones and yellow ones.
233
00:15:52,870 --> 00:15:53,950
Chief, Chief, look.
234
00:15:53,950 --> 00:15:55,070
Chief, this is for you.
235
00:15:55,070 --> 00:15:56,050
Chief, look at this.
236
00:15:56,050 --> 00:15:56,650
And this.
237
00:15:56,960 --> 00:15:58,420
Chief, look how beautiful this is.
238
00:15:58,420 --> 00:15:59,220
And these two.
239
00:15:59,240 --> 00:16:00,290
Chief, take this.
240
00:16:00,830 --> 00:16:01,430
And this.
241
00:16:01,630 --> 00:16:02,870
Chief, let me put it on for you.
242
00:16:02,870 --> 00:16:03,260
Here.
243
00:16:05,670 --> 00:16:06,150
Chief.
244
00:16:06,310 --> 00:16:07,430
There's a surprise later.
245
00:16:07,430 --> 00:16:07,960
Let's go.
246
00:16:08,070 --> 00:16:08,470
Go.
247
00:16:19,620 --> 00:16:20,510
Candied haws!
248
00:16:21,470 --> 00:16:23,070
Sweet and sour candied haws!
249
00:16:26,190 --> 00:16:26,630
Look.
250
00:16:27,590 --> 00:16:28,190
Miss,
251
00:16:29,070 --> 00:16:29,930
can I pay my debt
252
00:16:30,910 --> 00:16:32,190
with candied haws?
253
00:16:33,230 --> 00:16:34,590
Yes, yes!
254
00:16:35,880 --> 00:16:36,960
I'm afraid
255
00:16:36,990 --> 00:16:38,470
all your candied haws together
256
00:16:38,470 --> 00:16:40,470
can just pay a tiny part of your debt.
257
00:16:41,080 --> 00:16:42,480
Every little bit counts.
258
00:16:42,710 --> 00:16:43,710
What do you think?
259
00:16:44,230 --> 00:16:46,070
There are many other interesting things.
260
00:16:46,070 --> 00:16:47,230
Would you like to take a look around?
261
00:16:47,230 --> 00:16:47,870
Go, Chief.
262
00:16:47,870 --> 00:16:49,270
Go. Go.
263
00:16:49,350 --> 00:16:50,350
Go and take a look.
264
00:16:50,350 --> 00:16:51,030
Go.
265
00:16:53,390 --> 00:16:55,320
With all this hubbub in the valley,
266
00:16:55,470 --> 00:16:57,020
I don't think I can get any sleep.
267
00:16:57,020 --> 00:16:58,350
I'll take a look around.
268
00:16:59,820 --> 00:17:00,620
Chief, Chief.
269
00:17:00,630 --> 00:17:01,290
Xiao Cheng.
270
00:17:01,510 --> 00:17:02,640
Hand them out for me.
271
00:17:02,960 --> 00:17:04,359
Mine, they're all mine.
272
00:17:04,400 --> 00:17:05,190
No way.
273
00:17:05,190 --> 00:17:05,990
Mine!
274
00:17:06,109 --> 00:17:06,869
Slow down.
275
00:17:06,920 --> 00:17:07,790
I want one too.
276
00:17:07,829 --> 00:17:08,430
Give me one.
277
00:17:08,430 --> 00:17:09,030
Slow down.
278
00:17:09,030 --> 00:17:09,829
No, no.
279
00:17:09,990 --> 00:17:10,990
Everyone gets one.
280
00:17:10,990 --> 00:17:12,069
-Everyone gets one.
-Don't grab it!
281
00:17:12,069 --> 00:17:13,270
-Give it back to me!
-Don't grab it!
282
00:17:13,270 --> 00:17:14,030
Give it to me.
283
00:17:16,310 --> 00:17:17,750
Chief, this is for you.
284
00:17:20,510 --> 00:17:21,589
Nice work.
285
00:17:23,589 --> 00:17:24,790
Chief Xue.
286
00:17:24,910 --> 00:17:25,910
Great to see you!
287
00:17:26,630 --> 00:17:27,670
Mr. Li.
288
00:17:28,109 --> 00:17:29,070
You came too.
289
00:17:29,150 --> 00:17:29,630
Yeah.
290
00:17:30,300 --> 00:17:31,430
Have a sweet potato.
291
00:17:31,670 --> 00:17:32,550
It's hot
292
00:17:32,790 --> 00:17:33,850
and can warm you up.
293
00:17:34,510 --> 00:17:35,350
It's too hot.
294
00:17:35,830 --> 00:17:36,910
Let me hold it for her.
295
00:17:36,910 --> 00:17:37,350
Okay.
296
00:17:37,950 --> 00:17:38,790
It smells so good.
297
00:17:38,790 --> 00:17:39,790
Thank you, Mr. Li.
298
00:17:39,950 --> 00:17:40,910
Take care.
299
00:17:46,310 --> 00:17:47,750
Chief Xue, choose a sugar figure.
300
00:17:47,750 --> 00:17:48,910
Any type will do.
301
00:17:51,510 --> 00:17:52,750
Can you draw someone
302
00:17:52,770 --> 00:17:53,610
that's fierce
303
00:17:53,910 --> 00:17:54,670
and ugly?
304
00:17:55,070 --> 00:17:56,930
Chief, who are you talking about?
305
00:18:04,110 --> 00:18:04,830
Well…
306
00:18:07,310 --> 00:18:08,710
Why are you looking at me?
307
00:18:09,350 --> 00:18:09,830
Here.
308
00:18:17,430 --> 00:18:19,160
There's indeed a resemblance.
309
00:18:20,750 --> 00:18:21,550
I doubt that.
310
00:18:22,070 --> 00:18:24,070
It's not even half as handsome as me.
311
00:18:40,670 --> 00:18:41,470
Chief, Chief.
312
00:18:41,670 --> 00:18:42,470
Chief, have a try.
313
00:18:42,470 --> 00:18:43,310
Here, try it.
314
00:18:43,600 --> 00:18:44,360
Give it a try.
315
00:18:44,630 --> 00:18:45,190
Come on.
316
00:18:45,190 --> 00:18:45,710
Do it.
317
00:18:53,180 --> 00:18:53,750
You hit it!
318
00:18:53,750 --> 00:18:54,390
Amazing!
319
00:18:56,470 --> 00:18:57,800
Chief, you're amazing.
320
00:18:59,430 --> 00:19:00,110
Chief.
321
00:19:00,510 --> 00:19:01,390
Chief.
322
00:19:01,790 --> 00:19:02,790
Come and try this.
323
00:19:02,830 --> 00:19:03,890
It's freshly made.
324
00:19:08,830 --> 00:19:09,950
It's freshly made.
325
00:19:12,540 --> 00:19:13,860
Sticky rice cakes.
326
00:19:14,750 --> 00:19:15,630
Didn't you say
327
00:19:15,890 --> 00:19:17,820
the freshly made ones are the best?
328
00:19:17,990 --> 00:19:19,250
Eat as many as you want.
329
00:19:19,950 --> 00:19:20,470
Chief.
330
00:19:20,490 --> 00:19:22,430
The sticky rice cake is chewy with a soft filling.
331
00:19:22,430 --> 00:19:23,430
It's hard to make.
332
00:19:25,030 --> 00:19:26,270
The freshly made ones
333
00:19:26,600 --> 00:19:27,680
are the most delicious.
334
00:19:27,680 --> 00:19:28,580
Xiao Cheng.
335
00:19:52,630 --> 00:19:53,190
How's it?
336
00:19:54,110 --> 00:19:56,640
Does it taste the same as when you were little?
337
00:19:58,980 --> 00:20:00,580
I'm afraid it's so delicious
338
00:20:00,830 --> 00:20:03,090
because I haven't eaten it in a long time.
339
00:20:07,270 --> 00:20:09,400
It reminds me of the Mo Family Village.
340
00:20:09,510 --> 00:20:11,270
During festivals,
341
00:20:11,790 --> 00:20:12,870
many families
342
00:20:12,890 --> 00:20:14,750
wanted me to celebrate with them.
343
00:20:15,430 --> 00:20:16,110
I know.
344
00:20:17,070 --> 00:20:19,000
They didn't want me to feel lonely.
345
00:20:20,630 --> 00:20:21,390
Festivals
346
00:20:22,430 --> 00:20:24,910
should be celebrated with family and friends.
347
00:20:24,910 --> 00:20:26,910
It's no fun celebrating them alone.
348
00:20:28,110 --> 00:20:29,270
If you like it,
349
00:20:29,710 --> 00:20:31,360
I'll invite them to the Apothecary Valley
350
00:20:31,360 --> 00:20:32,910
to celebrate this festival with you
351
00:20:32,910 --> 00:20:33,750
every year.
352
00:20:40,070 --> 00:20:41,630
How much money did you spend
353
00:20:41,910 --> 00:20:43,370
to persuade the villagers
354
00:20:43,530 --> 00:20:45,990
to move the market to the Apothecary Valley?
355
00:20:47,270 --> 00:20:48,070
Not a dime.
356
00:20:48,600 --> 00:20:49,710
Did you put everything
357
00:20:49,710 --> 00:20:50,710
on the account
358
00:20:50,750 --> 00:20:52,210
of the Apothecary Valley?
359
00:20:53,310 --> 00:20:54,990
The villagers living nearby
360
00:20:55,390 --> 00:20:56,790
have been grateful to you
361
00:20:56,870 --> 00:20:58,000
for your treatment.
362
00:20:58,230 --> 00:20:59,290
As soon as I said it,
363
00:20:59,310 --> 00:21:01,170
they agreed without hesitation.
364
00:21:05,910 --> 00:21:06,510
By the way,
365
00:21:06,710 --> 00:21:07,750
why don't I remember
366
00:21:07,750 --> 00:21:09,110
any villagers in the town
367
00:21:09,110 --> 00:21:10,840
who can make sticky rice cakes?
368
00:21:12,030 --> 00:21:12,910
There's none
369
00:21:12,950 --> 00:21:13,790
in this town,
370
00:21:14,430 --> 00:21:16,160
so I went to the villages nearby
371
00:21:16,270 --> 00:21:17,430
to visit all the vendors
372
00:21:17,430 --> 00:21:19,160
who can make sticky rice cakes.
373
00:21:19,230 --> 00:21:20,190
Inviting them over
374
00:21:20,190 --> 00:21:21,320
did cost some money.
375
00:21:22,150 --> 00:21:23,080
But don't worry.
376
00:21:23,510 --> 00:21:25,170
I paid them with my wine money.
377
00:21:25,570 --> 00:21:26,960
You love wine so much.
378
00:21:27,000 --> 00:21:30,400
I'm surprised that you spent your wine money on someone else.
379
00:21:30,790 --> 00:21:32,190
You're not someone else.
380
00:21:32,630 --> 00:21:33,790
I'm in debt to you.
381
00:21:56,510 --> 00:21:57,230
Did you…
382
00:21:58,040 --> 00:21:59,680
prepare that too?
383
00:22:08,690 --> 00:22:09,350
Thank you.
384
00:22:39,510 --> 00:22:41,230
Do you know why Kunlun roses
385
00:22:41,610 --> 00:22:43,090
are so precious?
386
00:22:44,270 --> 00:22:44,960
No.
387
00:22:46,070 --> 00:22:47,310
Normal roses
388
00:22:48,270 --> 00:22:49,670
bloom three times a year.
389
00:22:51,190 --> 00:22:52,590
And Kunlun roses
390
00:22:54,030 --> 00:22:55,590
only bloom once a year.
391
00:22:56,830 --> 00:22:58,160
One second, they bloom.
392
00:22:58,510 --> 00:22:59,970
The next second, they die.
393
00:23:00,750 --> 00:23:02,310
The most dazzling moment
394
00:23:03,390 --> 00:23:04,590
is evanescent.
395
00:23:05,710 --> 00:23:06,630
Those people
396
00:23:07,270 --> 00:23:09,110
were just trash.
397
00:23:09,480 --> 00:23:10,550
Now that they can nourish
398
00:23:10,550 --> 00:23:11,590
my flowers
399
00:23:11,890 --> 00:23:13,590
and witness that fleeting moment
400
00:23:13,590 --> 00:23:14,910
of splendor,
401
00:23:15,510 --> 00:23:16,990
their lives are worth it.
402
00:23:20,270 --> 00:23:20,790
Eye.
403
00:23:22,590 --> 00:23:23,910
You should know
404
00:23:24,710 --> 00:23:26,040
the rules in the Palace.
405
00:23:28,070 --> 00:23:29,110
The capable rise.
406
00:23:30,080 --> 00:23:31,090
The inept fall.
407
00:23:31,790 --> 00:23:33,480
If I let you down again,
408
00:23:34,960 --> 00:23:36,120
you can kill me.
409
00:23:42,990 --> 00:23:43,790
You may leave.
410
00:23:46,150 --> 00:23:46,750
Yes.
411
00:23:57,650 --> 00:23:58,930
Today's rose
412
00:24:02,450 --> 00:24:03,980
is particularly gorgeous.
413
00:24:58,670 --> 00:24:59,670
Doctrine Leader.
414
00:25:19,600 --> 00:25:21,360
You're so beautiful.
415
00:25:23,610 --> 00:25:25,340
Let me take a closer look at you.
416
00:25:34,010 --> 00:25:35,210
No, Doctrine Leader!
417
00:26:00,390 --> 00:26:01,320
Envoy Miao Feng.
418
00:26:03,710 --> 00:26:05,390
Has anyone ever told you
419
00:26:06,470 --> 00:26:07,430
that your smile
420
00:26:08,120 --> 00:26:09,680
is disgusting?
421
00:26:50,940 --> 00:26:52,430
What a beautiful face.
422
00:27:11,460 --> 00:27:12,390
Envoy Miao Shui.
423
00:27:17,070 --> 00:27:17,750
Get out.
424
00:27:18,950 --> 00:27:19,710
Get out!
425
00:27:20,430 --> 00:27:21,350
-Yes.
-Yes.
426
00:27:58,330 --> 00:28:01,030
The pulse is the first indication of the state of Qi and blood.
427
00:28:01,030 --> 00:28:03,150
Qi and blood can be sufficient or deficient.
428
00:28:03,150 --> 00:28:05,100
There can be an excess in organs.
429
00:28:05,430 --> 00:28:06,950
When Qi and blood are both sufficient,
430
00:28:06,950 --> 00:28:09,030
the pulse, Yin, and Yang are all strong.
431
00:28:09,030 --> 00:28:10,510
When Qi and blood are both deficient,
432
00:28:10,510 --> 00:28:12,570
the pulse, Yin, and Yang are all weak.
433
00:28:13,350 --> 00:28:13,950
Chief.
434
00:28:15,150 --> 00:28:16,350
What are you reading?
435
00:28:17,470 --> 00:28:19,910
Treatise on Febrile Diseases Caused by Cold.
436
00:28:19,910 --> 00:28:21,550
Febrile diseases are different from cold damage.
437
00:28:21,550 --> 00:28:22,210
You need to…
438
00:28:22,230 --> 00:28:24,220
Identify the six-meridian pattern for cold damage.
439
00:28:22,280 --> 00:28:26,390
♫Who is brewing the medicine, as the fragrance slowly filters through the window?♫
440
00:28:24,320 --> 00:28:26,510
Focus on organs for febrile diseases and internal injuries.
441
00:28:26,510 --> 00:28:27,790
Chief, I understand.
442
00:28:27,030 --> 00:28:31,070
♫You lower your gaze, grinding herbs, your hand gently brushing my wound♫
443
00:28:30,230 --> 00:28:31,550
You've improved a lot.
444
00:28:31,470 --> 00:28:35,900
♫Following your eyes, I see the flowers fall softly into my palm♫
445
00:28:31,910 --> 00:28:32,910
Thank you, Chief.
446
00:28:33,590 --> 00:28:34,390
Keep reading.
447
00:28:36,480 --> 00:28:40,140
♫I wish to speak, yet my thoughts remain unspoken♫
448
00:28:41,520 --> 00:28:45,540
♫White moonlight peers over the courtyard walls, spreading frost upon the ground♫
449
00:28:44,070 --> 00:28:44,550
Chief.
450
00:28:46,460 --> 00:28:50,340
♫The night is long, and you adorn yourself behind the gauze♫
451
00:28:48,630 --> 00:28:49,140
Chief.
452
00:28:50,790 --> 00:28:55,330
♫The swaying shadows of the trees stir my heart♫
453
00:28:51,430 --> 00:28:51,950
Chief.
454
00:28:52,410 --> 00:28:53,110
You're still sick.
455
00:28:53,110 --> 00:28:53,830
Let me do it.
456
00:28:55,490 --> 00:28:58,740
♫As we share stories of our pasts♫
457
00:28:56,630 --> 00:28:57,290
Xiao Cheng.
458
00:28:58,510 --> 00:28:59,300
I haven't tested you
459
00:28:59,170 --> 00:29:01,890
♫Beneath the starlight♫
460
00:28:59,300 --> 00:29:00,750
in a long time.
461
00:29:01,440 --> 00:29:01,870
Chief.
462
00:29:02,150 --> 00:29:03,390
I've been studying hard recently.
463
00:29:03,390 --> 00:29:04,550
Ask whatever you want.
464
00:29:04,550 --> 00:29:05,060
Okay.
465
00:29:04,940 --> 00:29:09,490
♫We exchange glances, like medicine simmering slowly over time♫
466
00:29:05,430 --> 00:29:06,730
You asked for it.
467
00:29:07,550 --> 00:29:08,670
The Angelica Blood-Supplementing Decoction
468
00:29:08,670 --> 00:29:10,070
has angelica in its name,
469
00:29:10,080 --> 00:29:14,160
♫In the dim light, the person in my dream remains serene♫
470
00:29:10,230 --> 00:29:11,160
but in practice,
471
00:29:11,190 --> 00:29:12,390
the wrong proportion of herbs
472
00:29:12,390 --> 00:29:14,120
can greatly affect the effect.
473
00:29:14,150 --> 00:29:14,950
Why is that?
474
00:29:14,560 --> 00:29:19,100
♫Your dark hair cascades over your white robes♫
475
00:29:15,390 --> 00:29:16,300
I know.
476
00:29:16,740 --> 00:29:18,150
The Angelica Blood-Supplementing Decoction
477
00:29:18,150 --> 00:29:19,510
has angelica in its name,
478
00:29:19,510 --> 00:29:21,750
but actually, astragalus is the main herb.
479
00:29:19,650 --> 00:29:23,870
♫From this moment on, the distance between us will be as long as time itself♫
480
00:29:22,070 --> 00:29:22,790
The dosage of astragalus
481
00:29:22,790 --> 00:29:24,230
is five times more than angelica's.
482
00:29:24,230 --> 00:29:28,970
♫New medicine heals old wounds, aged wine cools with time♫
483
00:29:24,750 --> 00:29:25,710
That has two reasons.
484
00:29:25,710 --> 00:29:26,230
First,
485
00:29:26,670 --> 00:29:29,310
heavily use astragalus to replenish the Yang energy that has been depleted from external causes.
486
00:29:29,240 --> 00:29:33,120
♫A melody fills the air, and the one before me stands unmatched♫
487
00:29:29,430 --> 00:29:30,990
Second, it can help create tangible blood
488
00:29:30,990 --> 00:29:32,350
from intangible Qi.
489
00:29:33,070 --> 00:29:34,270
You've really improved.
490
00:29:33,800 --> 00:29:38,520
♫The evening breeze invites the sunset, and rouge gently blushes beneath the moon♫
491
00:29:35,190 --> 00:29:36,870
Since you've studied so hard,
492
00:29:37,270 --> 00:29:38,990
I'll tell them to make a braised pork knuckle for you tonight.
493
00:29:38,990 --> 00:29:44,820
♫Though fate is uncertain, I shall always remember your face♫
494
00:29:39,590 --> 00:29:40,750
Thank you, Chief.
495
00:29:46,780 --> 00:29:47,350
Chief.
496
00:29:51,950 --> 00:29:52,550
Chief.
497
00:29:53,190 --> 00:29:54,320
Look. I picked them.
498
00:29:55,230 --> 00:29:57,150
You need to be careful with how you pick this herb.
499
00:29:57,150 --> 00:29:58,590
Keep only the tip
500
00:29:58,710 --> 00:29:59,840
and remove the core.
501
00:29:59,870 --> 00:30:01,130
Don't confuse the two.
502
00:30:01,390 --> 00:30:02,470
Exactly what I did.
503
00:30:12,030 --> 00:30:14,230
You're rarely so meticulous, Feng Lyu.
504
00:30:14,470 --> 00:30:14,960
Good.
505
00:30:16,680 --> 00:30:17,160
Chief.
506
00:30:17,190 --> 00:30:18,110
I promise
507
00:30:18,130 --> 00:30:19,710
I'll always be so meticulous.
508
00:30:19,710 --> 00:30:20,820
That's great.
509
00:30:21,150 --> 00:30:22,700
I can worry less.
510
00:30:26,070 --> 00:30:26,510
Chief.
511
00:30:28,910 --> 00:30:30,370
Give me the finished ones.
512
00:30:30,740 --> 00:30:31,180
Okay.
513
00:30:43,030 --> 00:30:43,550
Chief.
514
00:31:01,150 --> 00:31:01,950
Chief Xue.
515
00:31:03,790 --> 00:31:04,470
Chief Xue.
516
00:31:05,780 --> 00:31:07,310
I want to ask you for a favor.
517
00:31:08,350 --> 00:31:08,950
What is it?
518
00:31:09,470 --> 00:31:10,470
I want you
519
00:31:10,590 --> 00:31:11,950
to teach me how to identify
520
00:31:11,950 --> 00:31:13,080
detoxifying herbs.
521
00:31:13,510 --> 00:31:14,750
If I get bitten by snakes or insects,
522
00:31:14,750 --> 00:31:15,750
I can save myself.
523
00:31:17,390 --> 00:31:18,470
You just saw me
524
00:31:18,490 --> 00:31:19,750
walking around the valley
525
00:31:19,750 --> 00:31:21,480
and not being needed anywhere,
526
00:31:21,550 --> 00:31:23,270
so you want to find me something to do,
527
00:31:23,270 --> 00:31:23,790
right?
528
00:31:25,030 --> 00:31:26,890
Chief Xue, you misunderstood me.
529
00:31:32,510 --> 00:31:33,710
Usually, those girls
530
00:31:33,990 --> 00:31:35,850
can't answer any of my questions,
531
00:31:35,950 --> 00:31:38,470
but today, they did everything perfectly.
532
00:31:38,910 --> 00:31:40,190
I'm very happy.
533
00:31:41,670 --> 00:31:42,710
It's all because
534
00:31:42,710 --> 00:31:43,910
you taught them well.
535
00:31:47,790 --> 00:31:49,510
You just have way too much time on your hands.
536
00:31:49,510 --> 00:31:50,110
How about
537
00:31:50,180 --> 00:31:51,640
I find you something to do?
538
00:32:04,460 --> 00:32:05,270
Chief Xue.
539
00:32:06,370 --> 00:32:07,770
Why did you bring me here?
540
00:32:10,510 --> 00:32:11,950
Take off these lanterns.
541
00:32:16,150 --> 00:32:17,670
Are you asking me to do that
542
00:32:17,990 --> 00:32:20,120
because you think I have nothing else to do?
543
00:32:20,120 --> 00:32:21,650
I'm not as obnoxious as you.
544
00:32:24,390 --> 00:32:25,920
You hung those lanterns up,
545
00:32:26,350 --> 00:32:27,150
so you need to
546
00:32:27,150 --> 00:32:28,030
take them off.
547
00:32:31,150 --> 00:32:32,150
You know it was me?
548
00:32:34,770 --> 00:32:36,370
I haven't thanked you for it.
549
00:32:38,470 --> 00:32:39,310
Without
550
00:32:39,590 --> 00:32:41,050
your lanterns guiding me,
551
00:32:42,360 --> 00:32:44,160
I wouldn't have found my way out.
552
00:32:49,190 --> 00:32:50,190
Glad that you did.
553
00:33:49,750 --> 00:34:00,690
♫Longing etched in my heart, but all it brings is parting♫
554
00:33:58,470 --> 00:33:59,670
In the blink of an eye,
555
00:34:00,990 --> 00:34:02,390
it's been so many years.
556
00:34:01,850 --> 00:34:08,380
♫Plum blossoms are about to fall; I'll see you here♫
557
00:34:09,080 --> 00:34:14,219
♫Why are you late and why is it about to snow again?♫
558
00:34:14,920 --> 00:34:20,449
♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫
559
00:34:21,190 --> 00:34:27,560
♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫
560
00:34:28,120 --> 00:34:34,770
♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫
561
00:34:35,389 --> 00:34:40,620
♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫
562
00:35:05,240 --> 00:35:06,700
You're removing them too?
563
00:35:06,910 --> 00:35:12,460
♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫
564
00:35:11,710 --> 00:35:13,170
I don't need them anymore.
565
00:35:13,190 --> 00:35:19,560
♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫
566
00:35:20,110 --> 00:35:26,780
♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫
567
00:35:27,390 --> 00:35:32,630
♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫
568
00:35:33,510 --> 00:35:44,810
♫Longing etched in my heart, but I don't wish for your acknowledgement of my love♫
569
00:35:45,690 --> 00:35:52,330
♫Asking the stars about our fate, as fireworks appear in my dream♫
570
00:35:52,940 --> 00:35:57,920
♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫
571
00:35:59,370 --> 00:36:06,920
♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫
572
00:36:13,010 --> 00:36:14,210
I hope you can soon find
573
00:36:14,210 --> 00:36:15,540
the secret of life in it.
574
00:36:45,950 --> 00:36:46,670
Master.
575
00:36:47,870 --> 00:36:48,990
Today, I finally
576
00:36:50,270 --> 00:36:52,230
understand your intention.
577
00:37:12,080 --> 00:37:12,880
What's wrong?
578
00:37:17,740 --> 00:37:18,340
Nothing.
579
00:37:23,590 --> 00:37:24,800
Since we're here,
580
00:37:25,710 --> 00:37:26,380
how about
581
00:37:27,000 --> 00:37:28,350
I take you to a place?
582
00:38:08,270 --> 00:38:09,350
It took me days
583
00:38:10,310 --> 00:38:11,680
to finally find the best place in the valley
584
00:38:11,680 --> 00:38:13,070
to watch the sunset.
585
00:38:23,270 --> 00:38:24,430
So beautiful.
586
00:38:46,270 --> 00:38:47,590
It's not far from where
587
00:38:47,590 --> 00:38:49,050
I collect Rootless Water.
588
00:38:49,320 --> 00:38:51,110
But I've never been here.
589
00:38:51,950 --> 00:38:53,080
I never knew
590
00:38:54,230 --> 00:38:55,790
there was such a view here.
591
00:39:00,190 --> 00:39:01,920
It's not too late to know it now.
592
00:39:22,430 --> 00:39:23,890
The mist is like a brocade.
593
00:39:24,430 --> 00:39:25,890
How dreamy and beautiful.
594
00:39:28,710 --> 00:39:29,800
From here,
595
00:39:30,710 --> 00:39:32,230
the view stretches far and wide,
596
00:39:32,230 --> 00:39:33,750
and the sky is dazzlingly beautiful.
597
00:39:33,750 --> 00:39:34,880
Such a fine prospect
598
00:39:35,470 --> 00:39:37,150
makes one feel more open.
599
00:39:39,150 --> 00:39:40,030
In the past,
600
00:39:41,230 --> 00:39:43,390
when patients came to the valley for treatment,
601
00:39:43,390 --> 00:39:44,750
I'd treat them.
602
00:39:45,750 --> 00:39:46,810
Without patients,
603
00:39:47,950 --> 00:39:49,190
I'd seek the truth
604
00:39:49,210 --> 00:39:50,670
and try to awaken Xuehuai.
605
00:39:50,990 --> 00:39:52,850
Day after day, I became used to it.
606
00:39:53,510 --> 00:39:54,640
I really didn't know
607
00:39:55,670 --> 00:39:56,630
what else
608
00:39:57,350 --> 00:39:58,830
I could do.
609
00:40:02,070 --> 00:40:03,070
But just now,
610
00:40:03,680 --> 00:40:05,120
I suddenly had an idea.
611
00:40:07,710 --> 00:40:08,390
Maybe
612
00:40:10,240 --> 00:40:11,750
I should live for myself.
613
00:40:17,160 --> 00:40:18,440
There are many
614
00:40:18,470 --> 00:40:19,670
poisons without antidotes
615
00:40:19,670 --> 00:40:20,920
and incurable diseases in this world.
616
00:40:20,920 --> 00:40:22,960
I need to improve my medical skills
617
00:40:23,500 --> 00:40:24,900
and write medical books.
618
00:40:26,960 --> 00:40:27,670
Also,
619
00:40:28,470 --> 00:40:30,230
I always hope that Shuang Hong and the others
620
00:40:30,230 --> 00:40:32,090
can complete their training soon
621
00:40:32,590 --> 00:40:35,050
and treat patients in far-off places for me.
622
00:40:35,310 --> 00:40:36,350
If possible,
623
00:40:37,070 --> 00:40:37,990
I hope one day
624
00:40:38,010 --> 00:40:39,490
I can cure myself
625
00:40:41,140 --> 00:40:42,940
so I can visit different places.
626
00:40:45,190 --> 00:40:45,950
So,
627
00:40:46,880 --> 00:40:47,590
there are still a lot of things
628
00:40:47,590 --> 00:40:48,870
you need to do.
629
00:40:50,150 --> 00:40:51,030
But I believe
630
00:40:51,630 --> 00:40:53,230
no matter what you want to do,
631
00:40:53,710 --> 00:40:54,710
with your talent,
632
00:40:55,750 --> 00:40:57,810
you can definitely make it in the end.
633
00:41:04,510 --> 00:41:05,310
How about you?
634
00:41:08,290 --> 00:41:09,550
I'll get the fifth herb
635
00:41:10,020 --> 00:41:11,350
for Mo first, of course.
636
00:41:14,470 --> 00:41:15,830
I mean for yourself.
637
00:41:21,830 --> 00:41:22,490
For myself?
638
00:41:26,150 --> 00:41:27,670
I swore when I was little
639
00:41:28,950 --> 00:41:29,950
to uphold justice
640
00:41:30,430 --> 00:41:31,440
and help the weak.
641
00:41:32,510 --> 00:41:34,150
Later, roaming the martial world,
642
00:41:34,150 --> 00:41:35,480
I joined the Sword Sect.
643
00:41:35,870 --> 00:41:36,890
I've always been doing what I wanted to do
644
00:41:36,890 --> 00:41:37,890
at the beginning.
645
00:41:44,030 --> 00:41:44,950
To be honest,
646
00:41:45,760 --> 00:41:47,350
after I met you,
647
00:41:48,070 --> 00:41:49,430
I had a new wish.
648
00:41:50,950 --> 00:41:51,670
What is it?
649
00:41:53,790 --> 00:41:54,550
In the past,
650
00:41:55,830 --> 00:41:57,110
I helped people in danger
651
00:41:57,110 --> 00:41:58,640
but only saved their lives.
652
00:41:58,870 --> 00:42:01,230
Later, I saw how you treated your patients.
653
00:42:01,230 --> 00:42:02,890
You not only saved their lives
654
00:42:02,990 --> 00:42:04,650
but also healed their hearts.
655
00:42:06,190 --> 00:42:07,320
I wish to do the same.
656
00:42:08,790 --> 00:42:10,350
I want to help people in need
657
00:42:11,310 --> 00:42:12,970
and bring peace to this world.
658
00:42:14,550 --> 00:42:15,830
I want to get rid of all the bad guys
659
00:42:15,830 --> 00:42:17,030
in the martial world.
660
00:42:17,430 --> 00:42:18,630
I'll do my best
661
00:42:19,470 --> 00:42:20,930
to make people in the world
662
00:42:21,390 --> 00:42:22,470
suffer less
663
00:42:23,310 --> 00:42:24,350
and have more joy.
664
00:42:34,350 --> 00:42:35,390
In that case,
665
00:42:36,030 --> 00:42:37,030
it's because of me
666
00:42:37,900 --> 00:42:39,510
that you have that wish.
667
00:42:40,190 --> 00:42:41,850
Shouldn't you pay me for that?
668
00:42:45,510 --> 00:42:47,640
Is the beautiful view before your eyes
669
00:42:47,800 --> 00:42:49,070
payment enough?
670
00:42:51,310 --> 00:42:51,950
You owe me.
39574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.