Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,340 --> 00:00:20,650
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
2
00:01:56,229 --> 00:02:01,550
[Snowy Night Timeless Love]
3
00:02:02,640 --> 00:02:04,670
[Episode 5]
4
00:02:05,200 --> 00:02:06,510
In the Mo Family Village in Wuling County,
5
00:02:06,510 --> 00:02:08,030
what did the Moon Sect do?
6
00:02:08,360 --> 00:02:09,820
The fourth year of Huijia…
7
00:02:10,509 --> 00:02:12,300
Yes, the fourth year of Huijia.
8
00:02:12,390 --> 00:02:12,950
Chief,
9
00:02:13,470 --> 00:02:14,400
something's wrong with her.
10
00:02:14,400 --> 00:02:15,860
The fourth year of Huijia…
11
00:02:16,750 --> 00:02:17,800
I'm begging you.
12
00:02:18,150 --> 00:02:19,110
I'm begging you.
13
00:02:19,390 --> 00:02:20,670
Please don't kill him.
14
00:02:20,870 --> 00:02:21,750
Don't kill him?
15
00:02:21,870 --> 00:02:22,550
I'm begging you.
16
00:02:22,550 --> 00:02:23,750
Who wants to kill him?
17
00:02:23,790 --> 00:02:24,870
I'm begging you!
18
00:02:25,150 --> 00:02:26,320
Please spare him.
19
00:02:26,350 --> 00:02:27,310
Don't kill him!
20
00:02:27,590 --> 00:02:28,110
Chief.
21
00:02:28,700 --> 00:02:29,870
Her mood swings
22
00:02:30,190 --> 00:02:31,990
may disrupt the mind-reading technique.
23
00:02:31,990 --> 00:02:33,000
Let's stop for now
24
00:02:33,030 --> 00:02:34,420
and find another opportunity to…
25
00:02:34,420 --> 00:02:35,140
Tell me!
26
00:02:45,790 --> 00:02:46,720
What did you say?
27
00:02:49,470 --> 00:02:50,150
Nothing.
28
00:03:10,910 --> 00:03:12,640
Give me the Seven-Leaf Fungus.
29
00:03:12,910 --> 00:03:14,710
May I ask which sect you're from?
30
00:03:14,910 --> 00:03:15,630
A gentleman
31
00:03:15,670 --> 00:03:16,930
doesn't sneak attack.
32
00:03:17,020 --> 00:03:17,860
Cut the crap!
33
00:03:40,590 --> 00:03:41,750
The acupuncture is done.
34
00:03:41,750 --> 00:03:43,350
Chief Jing, take a good rest.
35
00:03:47,030 --> 00:03:48,490
Did I fall asleep just now?
36
00:03:49,750 --> 00:03:51,950
Our chief lit soothing incense for you.
37
00:03:52,030 --> 00:03:53,360
It has a calming effect.
38
00:04:21,070 --> 00:04:23,070
I can't keep fighting him like this.
39
00:05:07,070 --> 00:05:07,670
Eye.
40
00:05:16,070 --> 00:05:17,780
You have the Moon Sect's poison in you.
41
00:05:17,780 --> 00:05:18,740
Stop chasing him.
42
00:05:17,890 --> 00:05:20,920
[Yuan Yi Palace, Five Sages, Miao Feng]
43
00:05:19,920 --> 00:05:20,670
Otherwise, even if you could
44
00:05:20,670 --> 00:05:22,200
get the Seven-Leaf Fungus,
45
00:05:22,310 --> 00:05:25,040
you'd die before you could send it back to Kunlun.
46
00:05:25,140 --> 00:05:27,600
You've already failed the Doctrine Leader.
47
00:05:29,750 --> 00:05:31,480
I promised the Doctrine Leader
48
00:05:32,220 --> 00:05:33,820
to present the Fungus to him.
49
00:05:35,200 --> 00:05:36,190
Do you really think
50
00:05:36,190 --> 00:05:38,590
you're the Doctrine Leader's only choice?
51
00:05:39,310 --> 00:05:40,790
You've been out for a long time
52
00:05:40,790 --> 00:05:42,650
but still haven't got the fungus.
53
00:05:42,840 --> 00:05:44,030
The Doctrine Leader has broken through
54
00:05:44,030 --> 00:05:46,510
to the eighth level of Iron Horse Glacier on his own.
55
00:05:46,510 --> 00:05:47,640
You're useless now.
56
00:05:47,950 --> 00:05:49,150
Go back and be punished.
57
00:05:49,150 --> 00:05:50,680
I'll accept my punishment,
58
00:05:52,070 --> 00:05:53,350
but before that,
59
00:05:54,909 --> 00:05:56,110
I must kill that guy.
60
00:05:57,390 --> 00:05:58,909
It's the Doctrine Leader's order.
61
00:05:58,909 --> 00:06:00,310
Do you want to disobey it?
62
00:06:25,680 --> 00:06:27,110
The poison on the dart
63
00:06:27,780 --> 00:06:30,240
is the arsenopyrite unique to the Moon Sect.
64
00:06:31,630 --> 00:06:33,950
Moreover, the previous chief of the Moon Sect
65
00:06:33,950 --> 00:06:34,750
once had plans
66
00:06:34,750 --> 00:06:36,520
to attack the Mo Family Village.
67
00:06:36,520 --> 00:06:38,580
The massacre at the Mo Family Village
68
00:06:38,960 --> 00:06:41,760
definitely had something to do with the Moon Sect.
69
00:07:07,510 --> 00:07:09,230
You once heard the previous chief
70
00:07:09,230 --> 00:07:10,310
and the priest discuss
71
00:07:10,310 --> 00:07:12,440
the massacre at the Mo Family Village,
72
00:07:12,630 --> 00:07:13,290
didn't you?
73
00:07:14,670 --> 00:07:15,340
Yes.
74
00:07:16,990 --> 00:07:17,990
Then do you know
75
00:07:18,230 --> 00:07:19,160
why the Moon Sect
76
00:07:20,150 --> 00:07:22,480
killed everyone in the Mo Family Village?
77
00:07:22,790 --> 00:07:23,510
They…
78
00:07:35,220 --> 00:07:35,950
Don't move!
79
00:07:38,909 --> 00:07:40,310
Don't waste your energy.
80
00:07:40,360 --> 00:07:41,350
The disciples of the Moon Sect
81
00:07:41,350 --> 00:07:43,510
have taken control of the entire Apothecary Valley.
82
00:07:43,510 --> 00:07:45,240
No one will come to your rescue.
83
00:07:52,600 --> 00:07:53,930
Neat trick, Chief Jing.
84
00:07:57,350 --> 00:07:59,080
When you treated me yesterday,
85
00:07:59,110 --> 00:08:01,200
I had a vague feeling that something was wrong.
86
00:08:01,200 --> 00:08:03,600
Sure enough, you do have ulterior motives.
87
00:08:03,790 --> 00:08:05,680
The one who poisoned me
88
00:08:05,990 --> 00:08:07,520
and lured me into the valley
89
00:08:08,190 --> 00:08:09,070
must be you.
90
00:08:10,190 --> 00:08:10,830
Right.
91
00:08:11,630 --> 00:08:12,100
I tried
92
00:08:12,100 --> 00:08:13,240
various ways
93
00:08:13,260 --> 00:08:15,390
to make you take a slow-acting poison.
94
00:08:15,830 --> 00:08:17,870
The symptoms were not noticeable at first,
95
00:08:17,870 --> 00:08:19,430
but as time passed,
96
00:08:20,110 --> 00:08:22,170
the potency of the poison increased.
97
00:08:22,990 --> 00:08:25,430
I estimated the time when the poison would take effect
98
00:08:25,430 --> 00:08:26,520
and then had someone
99
00:08:26,520 --> 00:08:27,230
put the Fate-Reversal Token
100
00:08:27,230 --> 00:08:28,990
around Lingjiu Mountain.
101
00:08:29,920 --> 00:08:30,680
Then
102
00:08:31,240 --> 00:08:33,700
it fell into your hands seemingly by chance.
103
00:08:33,830 --> 00:08:35,090
Where's the antidote?
104
00:08:51,390 --> 00:08:52,320
You eat it first.
105
00:09:12,390 --> 00:09:13,520
Who on earth are you?
106
00:09:14,390 --> 00:09:15,710
Why are you so concerned
107
00:09:15,710 --> 00:09:18,170
about the massacre at the Mo Family Village?
108
00:09:21,150 --> 00:09:22,390
I survived
109
00:09:23,750 --> 00:09:25,260
that massacre.
110
00:09:25,790 --> 00:09:27,920
The villagers of the Mo Family Village
111
00:09:28,900 --> 00:09:30,430
were brutally slaughtered
112
00:09:31,350 --> 00:09:32,470
in that massacre.
113
00:09:33,430 --> 00:09:34,690
I want to know the truth
114
00:09:35,150 --> 00:09:37,280
and seek justice for those villagers.
115
00:09:38,030 --> 00:09:38,950
I know,
116
00:09:39,590 --> 00:09:40,790
at this point,
117
00:09:42,150 --> 00:09:43,830
you won't spare me.
118
00:09:46,630 --> 00:09:47,670
I only wish
119
00:09:48,710 --> 00:09:50,260
that before I die,
120
00:09:51,350 --> 00:09:53,750
I could learn the truth about that tragedy.
121
00:09:54,190 --> 00:09:54,780
Then,
122
00:09:56,760 --> 00:09:58,330
I can die without regrets.
123
00:10:06,070 --> 00:10:08,130
The massacre at the Mo Family Village
124
00:10:08,320 --> 00:10:10,180
was not the doing of the Moon Sect.
125
00:10:14,390 --> 00:10:15,030
But when I first
126
00:10:15,030 --> 00:10:16,590
performed acupuncture on you, you said
127
00:10:16,590 --> 00:10:17,350
the Moon Sect
128
00:10:17,780 --> 00:10:18,790
had once planned
129
00:10:18,810 --> 00:10:21,470
to carry out a massacre at the Mo Family Village.
130
00:10:21,470 --> 00:10:22,950
The Moon Sect did plan
131
00:10:22,950 --> 00:10:24,390
to attack the Mo Family Village,
132
00:10:24,390 --> 00:10:25,720
but before we could act,
133
00:10:26,200 --> 00:10:27,070
everyone there had already
134
00:10:27,070 --> 00:10:28,130
been slaughtered.
135
00:10:29,070 --> 00:10:30,510
As for who did it,
136
00:10:31,030 --> 00:10:32,160
I don't know either.
137
00:10:36,670 --> 00:10:37,750
How could it be?
138
00:10:38,230 --> 00:10:39,190
You've gone to such great lengths
139
00:10:39,190 --> 00:10:40,430
to uncover the truth.
140
00:10:41,120 --> 00:10:41,870
To be honest,
141
00:10:42,670 --> 00:10:44,330
I admire your determination.
142
00:10:44,870 --> 00:10:45,960
But even so,
143
00:10:47,070 --> 00:10:47,870
I won't let you
144
00:10:47,870 --> 00:10:48,930
walk out that door.
145
00:10:54,470 --> 00:10:55,200
Ziye.
146
00:10:55,870 --> 00:10:56,800
Are you alright?
147
00:10:58,320 --> 00:10:59,120
Don't move!
148
00:11:01,860 --> 00:11:03,390
You came prepared?
149
00:11:04,070 --> 00:11:06,130
You appeared weak just to deceive me!
150
00:11:12,910 --> 00:11:14,170
The Apothecary Valley
151
00:11:14,670 --> 00:11:17,070
is not a place that anyone can intrude upon.
152
00:11:19,850 --> 00:11:20,930
I didn't expect you
153
00:11:21,910 --> 00:11:23,230
to be so cunning.
154
00:11:24,030 --> 00:11:25,440
Since you
155
00:11:25,630 --> 00:11:27,290
don't have the answers I want,
156
00:11:27,400 --> 00:11:28,800
you may leave.
157
00:11:31,620 --> 00:11:33,680
You're actually willing to let me go?
158
00:11:35,150 --> 00:11:36,590
I just want the truth.
159
00:11:37,100 --> 00:11:38,900
I never wanted to take your life.
160
00:11:39,720 --> 00:11:40,230
Also,
161
00:11:40,630 --> 00:11:41,830
what you took just now
162
00:11:42,310 --> 00:11:44,570
was a Gut-Rupturing Pill from my valley.
163
00:11:44,590 --> 00:11:46,390
It's enough to keep you in check.
164
00:11:46,510 --> 00:11:47,510
I'll regularly send you
165
00:11:47,510 --> 00:11:48,470
the antidote
166
00:11:48,630 --> 00:11:50,360
that can suppress this poison.
167
00:11:50,820 --> 00:11:51,790
I hope you can
168
00:11:52,430 --> 00:11:55,230
keep the secret about the Mo Family Village for me.
169
00:12:08,390 --> 00:12:09,390
Travel safe.
170
00:12:14,630 --> 00:12:15,430
What's wrong?
171
00:12:15,790 --> 00:12:17,390
Chief kindly lets you leave,
172
00:12:17,790 --> 00:12:18,980
yet you refuse to go?
173
00:12:35,670 --> 00:12:36,510
Xuehuai.
174
00:12:38,160 --> 00:12:39,240
The massacre
175
00:12:39,270 --> 00:12:41,800
actually had nothing to do with the Moon Sect.
176
00:12:43,490 --> 00:12:44,850
I'm at a loss now.
177
00:12:46,950 --> 00:12:47,950
What should I do?
178
00:13:18,590 --> 00:13:19,110
Chief.
179
00:13:19,950 --> 00:13:23,080
Chief Jing says she has something important to tell you.
180
00:13:28,780 --> 00:13:30,260
What brought you back?
181
00:13:33,030 --> 00:13:34,690
You could've killed me today,
182
00:13:34,990 --> 00:13:36,390
but you let me go instead.
183
00:13:37,470 --> 00:13:38,950
I don't like being in anyone's debt.
184
00:13:38,950 --> 00:13:40,010
I have to repay you.
185
00:13:41,200 --> 00:13:42,160
The Moon Sect
186
00:13:42,200 --> 00:13:45,030
didn't just establish itself in the martial world with poisons.
187
00:13:45,030 --> 00:13:46,040
We've also collected a lot of
188
00:13:46,040 --> 00:13:47,700
little-known intelligence.
189
00:13:48,080 --> 00:13:49,010
I just remembered
190
00:13:49,010 --> 00:13:50,390
that in my sect's ancient tomb,
191
00:13:50,390 --> 00:13:52,390
there are records about the Mo Family Village.
192
00:13:52,390 --> 00:13:53,670
There may be clues
193
00:13:53,870 --> 00:13:55,530
about the massacre back then.
194
00:13:58,390 --> 00:14:00,430
After I return, I'll look through the bamboo slips
195
00:14:00,430 --> 00:14:01,360
and write to you.
196
00:14:02,870 --> 00:14:03,670
I'm surprised
197
00:14:04,270 --> 00:14:06,870
that you're so straightforward and generous.
198
00:14:06,950 --> 00:14:08,150
Thank you in advance.
199
00:14:09,750 --> 00:14:11,150
We're even now.
200
00:14:11,510 --> 00:14:12,570
No need to thank me.
201
00:14:13,190 --> 00:14:13,830
Wait.
202
00:14:16,550 --> 00:14:18,190
Since you're honest with me,
203
00:14:18,910 --> 00:14:20,370
I can't lie to you anymore.
204
00:14:21,100 --> 00:14:22,900
I did have someone put something
205
00:14:22,990 --> 00:14:23,910
in your food,
206
00:14:24,630 --> 00:14:25,860
but it wasn't poison
207
00:14:26,190 --> 00:14:26,870
but a tonic.
208
00:14:27,950 --> 00:14:28,630
Tonic?
209
00:14:30,190 --> 00:14:31,790
Then why did I feel unwell?
210
00:14:32,630 --> 00:14:34,820
Just a side effect of excessive nourishment.
211
00:14:34,820 --> 00:14:35,880
It was not harmful.
212
00:14:37,040 --> 00:14:38,300
A healer doesn't kill.
213
00:14:38,600 --> 00:14:40,800
Then what about the Gut-Rupturing Pill
214
00:14:40,830 --> 00:14:41,760
you made me take?
215
00:14:42,910 --> 00:14:44,310
It's also just a tonic.
216
00:14:45,640 --> 00:14:46,480
Well, well.
217
00:14:46,930 --> 00:14:49,060
I actually fell for your tricks twice.
218
00:14:49,510 --> 00:14:51,170
If you really meant to harm me,
219
00:14:51,550 --> 00:14:52,510
you could kill me
220
00:14:52,890 --> 00:14:54,690
any time you want, couldn't you?
221
00:14:58,990 --> 00:15:01,390
You said you're from the Mo Family Village.
222
00:15:01,770 --> 00:15:03,050
That's not a lie, is it?
223
00:15:05,910 --> 00:15:06,550
I wasn't born
224
00:15:06,550 --> 00:15:07,950
in the Mo Family Village,
225
00:15:08,870 --> 00:15:10,270
but the Mo Family Village
226
00:15:10,340 --> 00:15:11,550
was my second home.
227
00:15:13,120 --> 00:15:15,380
Sounds like there's quite a story there.
228
00:15:16,840 --> 00:15:18,000
11 years ago,
229
00:15:18,510 --> 00:15:20,370
my family suffered a misfortune.
230
00:15:20,950 --> 00:15:22,750
My mother and I ended up in Jiulin
231
00:15:23,310 --> 00:15:25,640
and passed through the Mo Family Village.
232
00:15:26,990 --> 00:15:27,920
Don't be afraid.
233
00:15:28,630 --> 00:15:29,830
Behave yourselves,
234
00:15:29,850 --> 00:15:31,600
or I'll kill you right now!
235
00:15:35,430 --> 00:15:36,030
Take this.
236
00:15:38,270 --> 00:15:39,270
Any other valuables?
237
00:15:39,270 --> 00:15:40,070
Hand them all over!
238
00:15:40,070 --> 00:15:41,310
She doesn't have anything!
239
00:15:41,310 --> 00:15:42,630
She doesn't have anything.
240
00:15:42,630 --> 00:15:43,750
You're so protective of her.
241
00:15:43,750 --> 00:15:45,810
There's definitely something good.
242
00:15:45,900 --> 00:15:48,240
No, no, no!
243
00:15:48,390 --> 00:15:49,870
Get up! Let go!
244
00:15:50,230 --> 00:15:51,070
No!
245
00:15:51,910 --> 00:15:53,870
Let me see what treasures you have.
246
00:15:56,230 --> 00:15:56,830
Come here.
247
00:15:57,430 --> 00:15:57,940
Come on.
248
00:15:59,580 --> 00:16:00,500
Hands off!
249
00:16:02,390 --> 00:16:03,510
Mother!
250
00:16:07,190 --> 00:16:08,030
How dare you bite me?
251
00:16:08,030 --> 00:16:09,090
You try to run away?
252
00:16:09,420 --> 00:16:10,090
Behave yourself!
253
00:16:10,090 --> 00:16:11,010
Let me go!
254
00:16:11,600 --> 00:16:12,420
Let her go!
255
00:16:14,870 --> 00:16:15,770
Let her go!
256
00:16:26,020 --> 00:16:26,790
You came.
257
00:16:29,150 --> 00:16:29,750
It's so cold today.
258
00:16:29,750 --> 00:16:30,240
Here's the food.
259
00:16:30,240 --> 00:16:31,030
It's still hot. Here.
260
00:16:31,030 --> 00:16:31,750
Here.
261
00:16:32,430 --> 00:16:33,750
Here, eat up.
262
00:16:34,870 --> 00:16:35,990
Eat up.
263
00:16:36,630 --> 00:16:38,240
Xuehuai, in the future...
264
00:16:38,240 --> 00:16:39,470
After my mother died,
265
00:16:40,200 --> 00:16:41,350
I became an orphan.
266
00:16:41,630 --> 00:16:42,730
Sister, have some more.
267
00:16:42,730 --> 00:16:44,030
It was the villagers of the Mo Family Village
268
00:16:44,030 --> 00:16:45,270
who gave me a new home.
269
00:16:46,710 --> 00:16:48,910
They not only took care of my daily needs
270
00:16:49,150 --> 00:16:51,150
but also taught me to read and write.
271
00:16:52,180 --> 00:16:54,780
I became the daughter of the Mo Family Village,
272
00:16:54,990 --> 00:16:56,850
raised by all the families there.
273
00:16:56,870 --> 00:16:58,390
Seven years passed.
274
00:17:00,390 --> 00:17:01,540
During those seven years…
275
00:17:01,540 --> 00:17:02,400
This is for you.
276
00:17:03,110 --> 00:17:05,109
They treated me like their own child
277
00:17:06,109 --> 00:17:08,839
and helped me forget the pain of losing my mother.
278
00:17:09,550 --> 00:17:10,609
It's so beautiful.
279
00:17:11,950 --> 00:17:13,079
Thank you, Xuehuai.
280
00:17:20,319 --> 00:17:21,720
Look. Look at that.
281
00:17:40,350 --> 00:17:41,020
Ming Jie…
282
00:17:41,270 --> 00:17:42,490
Ming Jie is still in the house.
283
00:17:42,490 --> 00:17:43,750
We can't leave him behind!
284
00:17:43,750 --> 00:17:45,030
We can't go back!
285
00:17:45,240 --> 00:17:45,710
Ye,
286
00:17:45,830 --> 00:17:46,670
if we go back now,
287
00:17:46,670 --> 00:17:47,830
none of us can survive!
288
00:17:47,830 --> 00:17:48,190
Ming Jie!
289
00:17:48,190 --> 00:17:48,630
Go!
290
00:17:49,830 --> 00:17:51,190
Ming Jie!
291
00:17:58,230 --> 00:17:59,430
Catch them!
292
00:18:28,630 --> 00:18:29,070
Get up!
293
00:19:23,190 --> 00:19:24,980
[Liao Qingran, the previous chief of the Apothecary Valley]
294
00:19:31,070 --> 00:19:32,530
All the people buried here
295
00:19:33,470 --> 00:19:34,550
were villagers
296
00:19:34,550 --> 00:19:35,500
from back then?
297
00:19:37,900 --> 00:19:39,230
The villagers' remains
298
00:19:39,310 --> 00:19:41,370
were buried in the Mo Family Village.
299
00:19:41,750 --> 00:19:42,350
These are
300
00:19:42,350 --> 00:19:43,950
cenotaphs I built
301
00:19:44,190 --> 00:19:45,320
to remember them by.
302
00:19:48,190 --> 00:19:49,530
It seems that you and I are alike.
303
00:19:49,530 --> 00:19:50,990
We've both suffered a lot,
304
00:19:51,870 --> 00:19:53,800
unable to stay with our loved ones.
305
00:19:54,470 --> 00:19:55,510
You also…
306
00:19:57,110 --> 00:19:58,550
On the day I came to power
307
00:19:58,670 --> 00:19:59,830
and became the chief
308
00:19:59,830 --> 00:20:00,760
of the Moon Sect,
309
00:20:00,990 --> 00:20:03,990
the sect elders, to prevent me from being distracted,
310
00:20:04,310 --> 00:20:05,210
killed him.
311
00:20:06,470 --> 00:20:07,150
Him?
312
00:20:09,360 --> 00:20:10,560
Since I can remember,
313
00:20:10,790 --> 00:20:12,820
I've been the saintess of the Moon Sect.
314
00:20:12,820 --> 00:20:13,680
I had no family,
315
00:20:13,820 --> 00:20:14,700
no friends,
316
00:20:15,340 --> 00:20:16,940
not even a name of my own.
317
00:20:18,820 --> 00:20:20,060
Until I met him.
318
00:20:21,790 --> 00:20:23,000
By the Holy Lake,
319
00:20:24,520 --> 00:20:25,760
he picked a red lotus
320
00:20:25,790 --> 00:20:27,030
and softly called me
321
00:20:28,470 --> 00:20:29,110
"Jing."
322
00:20:31,210 --> 00:20:31,930
From then on,
323
00:20:31,930 --> 00:20:33,330
I had my own name
324
00:20:33,720 --> 00:20:35,180
and learned what love was.
325
00:20:38,590 --> 00:20:39,250
We promised each other
326
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
to leave Lingjiu Mountain together
327
00:20:41,510 --> 00:20:42,890
and go somewhere far away
328
00:20:42,890 --> 00:20:45,090
to spend the rest of our lives together.
329
00:20:47,180 --> 00:20:48,110
Unfortunately…
330
00:20:49,830 --> 00:20:50,790
When was that?
331
00:20:51,560 --> 00:20:53,020
The fourth year of Huijia.
332
00:20:55,160 --> 00:20:56,740
No wonder when I gave you acupuncture
333
00:20:56,740 --> 00:20:58,390
and mentioned the fourth year of Huijia,
334
00:20:58,390 --> 00:20:59,720
you became so agitated.
335
00:21:01,630 --> 00:21:03,690
The massacre at the Mo Family Village
336
00:21:04,300 --> 00:21:06,700
also happened in the fourth year of Huijia.
337
00:21:08,510 --> 00:21:09,300
You and I
338
00:21:10,070 --> 00:21:12,110
suffered misfortune in the same year
339
00:21:12,110 --> 00:21:13,440
and lost our loved ones.
340
00:21:15,030 --> 00:21:16,710
It takes one to know one.
341
00:21:18,590 --> 00:21:19,230
Chief Xue.
342
00:21:19,720 --> 00:21:20,390
I like your personality
343
00:21:20,390 --> 00:21:21,920
from the bottom of my heart.
344
00:21:22,550 --> 00:21:23,210
Why don't we
345
00:21:23,310 --> 00:21:24,590
become sworn sisters?
346
00:21:24,590 --> 00:21:25,450
What do you say?
347
00:21:26,270 --> 00:21:27,430
If you're willing,
348
00:21:27,630 --> 00:21:29,670
you can call me Jing from now on.
349
00:21:32,260 --> 00:21:32,830
Okay.
350
00:21:35,150 --> 00:21:36,110
Jing.
351
00:21:37,590 --> 00:21:38,710
Then it's a deal,
352
00:21:39,020 --> 00:21:39,750
Ziye.
353
00:21:45,230 --> 00:21:46,030
Actually,
354
00:21:46,430 --> 00:21:47,750
what I did to you
355
00:21:47,780 --> 00:21:48,840
wasn't honorable.
356
00:21:49,870 --> 00:21:51,590
That massacre
357
00:21:51,610 --> 00:21:52,940
is very important to me.
358
00:21:53,110 --> 00:21:54,590
Due to my cold disease,
359
00:21:54,910 --> 00:21:56,590
I can't be out of the valley for too long.
360
00:21:56,590 --> 00:21:58,190
I had no choice but to do that.
361
00:21:58,590 --> 00:22:00,320
I hope you don't blame me, Jing.
362
00:22:00,790 --> 00:22:01,790
I don't blame you.
363
00:22:02,030 --> 00:22:03,470
I even admire you a bit.
364
00:22:04,990 --> 00:22:06,230
You got me this time,
365
00:22:06,540 --> 00:22:07,670
but I'll keep score.
366
00:22:08,140 --> 00:22:08,940
In the future,
367
00:22:09,120 --> 00:22:10,580
I'll definitely beat you.
368
00:22:10,990 --> 00:22:12,310
If you want to beat me,
369
00:22:12,910 --> 00:22:14,910
you'll have to put in a lot of effort.
370
00:22:17,110 --> 00:22:18,160
Jing, why don't you
371
00:22:18,160 --> 00:22:20,550
stay in the valley for a few days for recuperation?
372
00:22:20,550 --> 00:22:22,080
You didn't feel well before
373
00:22:22,470 --> 00:22:24,020
because the tonic I made you take
374
00:22:24,020 --> 00:22:24,880
was too strong.
375
00:22:25,110 --> 00:22:26,630
Although it wasn't harmful,
376
00:22:26,630 --> 00:22:28,430
a regimen can always do you good.
377
00:22:28,510 --> 00:22:29,530
I'm about to go to the back mountain
378
00:22:29,530 --> 00:22:31,010
to gather some nice herbs
379
00:22:31,430 --> 00:22:33,710
to clear the toxic heat from your body
380
00:22:34,060 --> 00:22:36,350
and regulate your disordered meridians.
381
00:22:36,350 --> 00:22:38,870
It's my way of making amends.
382
00:22:40,070 --> 00:22:40,710
Okay.
383
00:22:41,360 --> 00:22:42,080
I also want
384
00:22:42,110 --> 00:22:43,150
to learn from you
385
00:22:43,150 --> 00:22:44,150
how to use poison.
386
00:22:45,150 --> 00:22:45,680
Let's go.
387
00:23:42,830 --> 00:23:43,890
Someone's coming.
388
00:23:44,550 --> 00:23:45,550
That's…
389
00:23:50,670 --> 00:23:51,350
Chief Xue!
390
00:23:52,230 --> 00:23:53,030
That's Mr. Huo
391
00:23:53,070 --> 00:23:55,070
who went to gather medicines for Mo.
392
00:23:56,290 --> 00:23:57,520
He made it back alive.
393
00:24:10,990 --> 00:24:11,670
Chief Xue.
394
00:24:12,910 --> 00:24:13,840
Long time no see.
395
00:24:14,430 --> 00:24:15,230
Miss Feng Lyu.
396
00:24:16,590 --> 00:24:17,520
Has it been long?
397
00:24:17,690 --> 00:24:19,150
It doesn't feel long to me.
398
00:24:19,870 --> 00:24:21,670
Chief Xue is as humorous as ever.
399
00:24:21,950 --> 00:24:22,710
You, however, have become
400
00:24:22,710 --> 00:24:24,240
more annoying than before.
401
00:24:24,550 --> 00:24:25,070
Don't talk as if
402
00:24:25,070 --> 00:24:26,150
we're very close.
403
00:24:27,630 --> 00:24:28,890
I saved your life once,
404
00:24:29,070 --> 00:24:30,400
and you saved mine once.
405
00:24:30,790 --> 00:24:32,350
If that hadn't made us close,
406
00:24:32,350 --> 00:24:33,030
there were no close friends
407
00:24:33,030 --> 00:24:34,110
in this world.
408
00:24:34,390 --> 00:24:35,470
Don't cozy up to me!
409
00:24:35,820 --> 00:24:36,790
You're nothing more than
410
00:24:36,790 --> 00:24:37,760
a relative of my patient.
411
00:24:37,760 --> 00:24:38,840
Not special at all.
412
00:24:41,630 --> 00:24:43,670
Without the Fate-Reversal Token and 100,000 coins for treatment,
413
00:24:43,670 --> 00:24:44,230
even if
414
00:24:44,230 --> 00:24:45,420
the chief of the Sword Sect came,
415
00:24:45,420 --> 00:24:46,950
I still wouldn't treat you.
416
00:24:47,140 --> 00:24:48,430
I'm just slightly injured.
417
00:24:48,430 --> 00:24:49,950
I'll recover in several days.
418
00:24:49,950 --> 00:24:50,420
I just brought back
419
00:24:50,420 --> 00:24:51,750
the Seven-Leaf Fungus.
420
00:24:51,750 --> 00:24:53,880
After having a few drinks, I'll leave.
421
00:24:56,720 --> 00:24:58,520
Where's the Seven-Leaf Fungus?
422
00:24:58,670 --> 00:24:59,390
I've already had Snow Harrier
423
00:24:59,390 --> 00:25:00,850
send it back to the valley.
424
00:25:04,140 --> 00:25:04,940
What's wrong?
425
00:25:05,040 --> 00:25:07,370
The chief of the Moon Sect is in the valley.
426
00:25:16,190 --> 00:25:16,850
Chief Jing.
427
00:25:16,990 --> 00:25:18,050
You're up so early.
428
00:25:18,350 --> 00:25:19,400
Is your chief up?
429
00:25:19,540 --> 00:25:20,370
I'm leaving.
430
00:25:21,270 --> 00:25:22,680
Chief Jing, you haven't fully recovered yet.
431
00:25:22,680 --> 00:25:24,240
Why are you leaving in such a hurry?
432
00:25:24,240 --> 00:25:25,950
I've been away from the sect for some time.
433
00:25:25,950 --> 00:25:26,670
Besides,
434
00:25:26,670 --> 00:25:27,430
I need to hurry back
435
00:25:27,430 --> 00:25:29,230
to look into something for Ziye.
436
00:25:29,630 --> 00:25:30,230
Oh, right.
437
00:25:30,470 --> 00:25:31,880
I've left a female disciple behind.
438
00:25:31,880 --> 00:25:32,950
After Ziye writes down the prescription,
439
00:25:32,950 --> 00:25:34,010
just give it to her.
440
00:25:34,360 --> 00:25:35,070
Chief has gone out
441
00:25:35,070 --> 00:25:36,510
to collect herbs with Feng Lyu.
442
00:25:36,510 --> 00:25:37,550
It'll probably take more than two hours
443
00:25:37,550 --> 00:25:38,750
for them to come back.
444
00:25:39,190 --> 00:25:40,350
Then I won't wait for her.
445
00:25:40,350 --> 00:25:41,550
Pass my message to her.
446
00:25:41,550 --> 00:25:42,410
I'll get going.
447
00:25:42,590 --> 00:25:43,070
Okay.
448
00:25:43,390 --> 00:25:44,450
Let me walk you out.
449
00:25:55,390 --> 00:25:56,720
The Seven-Leaf Fungus?
450
00:26:00,870 --> 00:26:02,370
It's the treasure of the Moon Sect.
451
00:26:02,370 --> 00:26:03,650
Why is it here in the Apothecary Valley?
452
00:26:03,650 --> 00:26:04,120
Tell me.
453
00:26:04,290 --> 00:26:05,260
What's going on?
454
00:26:07,080 --> 00:26:08,740
Where's that stupid bird from?
455
00:26:08,740 --> 00:26:09,400
Chief Jing!
456
00:26:13,590 --> 00:26:14,270
Chief.
457
00:26:19,650 --> 00:26:21,110
That stupid bird is yours?
458
00:26:23,030 --> 00:26:24,630
It's fine now, Snow Harrier.
459
00:26:29,590 --> 00:26:31,150
I shot your dart down just to save my bird.
460
00:26:31,150 --> 00:26:32,430
Please forgive me, Chief.
461
00:26:32,430 --> 00:26:33,560
The Dark Soul Sword?
462
00:26:34,750 --> 00:26:36,610
You're Seven from the Sword Sect?
463
00:26:37,550 --> 00:26:38,910
You're so observant.
464
00:26:40,350 --> 00:26:41,470
Did you steal
465
00:26:42,110 --> 00:26:44,110
the Seven-Leaf Fungus from my sect?
466
00:26:45,070 --> 00:26:45,910
Yes, I did.
467
00:26:47,970 --> 00:26:49,300
Please calm down, Jing.
468
00:26:49,830 --> 00:26:51,220
Are you defending him, Ziye?
469
00:26:51,220 --> 00:26:52,480
I'm not defending him.
470
00:26:53,070 --> 00:26:54,500
It's just that the Seven-Leaf Fungus
471
00:26:54,500 --> 00:26:55,630
is the active ingredient
472
00:26:55,630 --> 00:26:56,880
in one of my prescriptions.
473
00:26:56,880 --> 00:26:58,150
I'm the one who asked him
474
00:26:58,150 --> 00:26:59,430
to get it for me.
475
00:27:07,550 --> 00:27:09,280
So you're in cahoots all along.
476
00:27:10,270 --> 00:27:11,230
You lured me into the valley,
477
00:27:11,230 --> 00:27:12,090
became sworn sisters with me,
478
00:27:12,090 --> 00:27:12,750
told me about your life story,
479
00:27:12,750 --> 00:27:13,610
and kept me here
480
00:27:13,790 --> 00:27:15,590
just for the Seven-Leaf Fungus?
481
00:27:15,630 --> 00:27:17,630
Is this all a deliberate deception?
482
00:27:20,350 --> 00:27:22,590
I do see you as my sister,
483
00:27:22,870 --> 00:27:24,110
and I meant every word I said.
484
00:27:24,110 --> 00:27:25,710
There's no deception at all.
485
00:27:26,730 --> 00:27:28,090
I swear to God.
486
00:27:33,150 --> 00:27:34,680
Since you said it like that,
487
00:27:35,230 --> 00:27:36,230
I'll believe you.
488
00:27:38,110 --> 00:27:38,990
You made Huo Zhanbai
489
00:27:38,990 --> 00:27:40,590
steal the Seven-Leaf Fungus
490
00:27:41,070 --> 00:27:42,530
before we became friends.
491
00:27:44,510 --> 00:27:46,310
But as the chief of the Moon Sect,
492
00:27:46,350 --> 00:27:47,630
I must give my disciples
493
00:27:47,630 --> 00:27:48,560
an explanation.
494
00:27:49,630 --> 00:27:52,030
What kind of explanation do you want, Jing?
495
00:28:23,350 --> 00:28:24,680
These two cups of poisoned wine before me
496
00:28:24,680 --> 00:28:25,470
have different levels of toxicity.
497
00:28:25,470 --> 00:28:26,590
One is strong, the other is mild.
498
00:28:26,590 --> 00:28:27,510
One of them
499
00:28:27,750 --> 00:28:29,950
has my sect's Red Scorpion Poison in it.
500
00:28:30,000 --> 00:28:31,870
It's made from the venom of seven-year-old
501
00:28:31,870 --> 00:28:33,070
toads and scorpions.
502
00:28:33,390 --> 00:28:35,350
Within 30 minutes after taking it,
503
00:28:35,910 --> 00:28:37,230
the taker will have a high fever and delirium.
504
00:28:37,230 --> 00:28:38,390
Their meridians will expand
505
00:28:38,390 --> 00:28:39,850
and burst, causing death.
506
00:28:40,230 --> 00:28:41,510
As for the other poison,
507
00:28:41,510 --> 00:28:43,510
it's only an ordinary insect poison
508
00:28:43,550 --> 00:28:45,310
that will cause pain throughout the body,
509
00:28:45,310 --> 00:28:46,370
but it isn't fatal.
510
00:28:47,950 --> 00:28:48,710
I want you two
511
00:28:48,710 --> 00:28:50,230
to each choose a cup of wine and drink it.
512
00:28:50,230 --> 00:28:51,270
As long as you drink,
513
00:28:51,270 --> 00:28:52,430
I'll wipe the slate clean
514
00:28:52,430 --> 00:28:53,830
and never hold you accountable again.
515
00:28:53,830 --> 00:28:55,360
However, one of you
516
00:28:55,430 --> 00:28:56,250
will definitely
517
00:28:56,250 --> 00:28:58,310
drink the wine with the fatal poison.
518
00:28:58,350 --> 00:28:59,110
By then,
519
00:28:59,230 --> 00:29:01,030
you can only blame your bad luck.
520
00:29:02,510 --> 00:29:04,240
Don't blame me for being cruel.
521
00:29:04,520 --> 00:29:06,450
Chief Jing, your word is your bond.
522
00:29:06,480 --> 00:29:08,010
Will you keep that promise?
523
00:29:08,670 --> 00:29:09,510
Of course.
524
00:29:12,190 --> 00:29:14,520
You're not afraid of death at all, are you?
525
00:29:15,790 --> 00:29:17,720
No matter what poison I take today,
526
00:29:18,150 --> 00:29:19,210
I believe that you, Chief Xue,
527
00:29:19,210 --> 00:29:20,090
can cure me.
528
00:29:20,590 --> 00:29:21,190
Shut up!
529
00:29:21,990 --> 00:29:22,950
Do you think it's that easy to find a cure
530
00:29:22,950 --> 00:29:24,480
for the Moon Sect's poison?
531
00:29:28,710 --> 00:29:29,390
Pick.
532
00:29:38,380 --> 00:29:40,180
Huo Zhanbai, what are you doing?
533
00:29:42,750 --> 00:29:43,950
As luck would have it,
534
00:29:44,270 --> 00:29:45,800
I'm dying for a drink today.
535
00:29:46,270 --> 00:29:47,030
Let me finish
536
00:29:47,590 --> 00:29:48,850
these two cups of wine.
537
00:29:49,590 --> 00:29:50,010
Huo Zhanbai,
538
00:29:50,010 --> 00:29:51,090
don't play hero!
539
00:29:51,590 --> 00:29:52,910
Who are you to take the fall for me?
540
00:29:52,910 --> 00:29:54,910
Who are you to make decisions for me?
541
00:30:00,790 --> 00:30:01,750
Chief Xue.
542
00:30:02,740 --> 00:30:04,000
The Seven-Leaf Fungus
543
00:30:04,020 --> 00:30:05,310
is the medicine I need.
544
00:30:05,670 --> 00:30:06,430
And it was I who sneaked into
545
00:30:06,430 --> 00:30:07,830
the Moon Sect to steal it.
546
00:30:08,350 --> 00:30:09,380
From beginning to end,
547
00:30:09,380 --> 00:30:10,710
this matter has nothing to do with you.
548
00:30:10,710 --> 00:30:12,170
So I should drink both cups
549
00:30:12,510 --> 00:30:13,710
of the poisoned wine.
550
00:30:15,430 --> 00:30:16,310
But, later,
551
00:30:16,610 --> 00:30:18,710
I have to count on you for detoxification.
552
00:30:18,710 --> 00:30:19,750
My life
553
00:30:19,860 --> 00:30:21,120
is in your hands today.
554
00:30:21,680 --> 00:30:23,210
You have so much faith in me.
555
00:30:23,310 --> 00:30:24,710
What if I can't detox you?
556
00:30:29,070 --> 00:30:29,730
Chief Jing.
557
00:30:30,590 --> 00:30:31,670
I wonder if I can keep
558
00:30:31,670 --> 00:30:33,200
the Seven-Leaf Fungus now.
559
00:30:37,350 --> 00:30:38,410
You have some guts.
560
00:30:38,750 --> 00:30:39,630
From now on,
561
00:30:40,070 --> 00:30:41,670
no one in the Moon Sect
562
00:30:41,790 --> 00:30:42,790
will hold this
563
00:30:42,790 --> 00:30:44,050
against you two again.
564
00:30:44,350 --> 00:30:45,390
Yes, Chief.
565
00:30:46,830 --> 00:30:47,830
Thank you, Chief.
566
00:30:50,430 --> 00:30:51,960
If you die from the poisons,
567
00:30:51,990 --> 00:30:53,130
it's because you acted rashly
568
00:30:53,130 --> 00:30:54,470
and drank those two cups of poisoned wine.
569
00:30:54,470 --> 00:30:55,870
You're in over your head.
570
00:30:58,590 --> 00:30:59,760
If I died
571
00:30:59,790 --> 00:31:01,070
because of fine wine,
572
00:31:02,060 --> 00:31:04,390
wouldn't that be a death without regrets?
573
00:31:10,910 --> 00:31:11,640
Huo Zhanbai!
574
00:31:11,710 --> 00:31:12,240
Mr. Huo.
575
00:31:12,270 --> 00:31:12,960
I'm fine.
576
00:31:18,030 --> 00:31:19,210
I just wanted to teach him a lesson.
577
00:31:19,210 --> 00:31:20,430
The poisons weren't fatal.
578
00:31:20,430 --> 00:31:21,910
I just said that to scare you guys.
579
00:31:21,910 --> 00:31:23,710
Even if he took both of the poisons,
580
00:31:23,710 --> 00:31:25,310
it wouldn't make him suffer like this.
581
00:31:25,310 --> 00:31:27,780
There's a poison that has been in his body for a long time,
582
00:31:27,780 --> 00:31:30,980
but he's managed to suppress it by sealing his acupoints.
583
00:31:35,990 --> 00:31:36,750
Is it…
584
00:31:37,280 --> 00:31:39,430
Is it arsenopyrite from the ancient tomb?
585
00:31:39,430 --> 00:31:40,470
Arsenopyrite is made from
586
00:31:40,470 --> 00:31:42,230
the venom of ten-year-old toads.
587
00:31:42,230 --> 00:31:43,070
It's fatal.
588
00:31:43,410 --> 00:31:44,550
The victims will suffer paralysis
589
00:31:44,550 --> 00:31:45,950
or even immediate death.
590
00:31:46,800 --> 00:31:48,330
It's indeed arsenopyrite.
591
00:31:53,550 --> 00:31:54,070
Hurry.
592
00:31:54,170 --> 00:31:56,030
Bring him to the medicine hut now!
593
00:32:06,790 --> 00:32:08,030
The poison has entered his organs.
594
00:32:08,030 --> 00:32:08,930
Within 30 minutes,
595
00:32:08,930 --> 00:32:09,880
his meridians will expand
596
00:32:09,880 --> 00:32:11,290
and burst, leading to death.
597
00:32:11,290 --> 00:32:11,820
Feng Lyu.
598
00:32:18,310 --> 00:32:19,270
Prick the acupoints of Chengjiang,
599
00:32:19,270 --> 00:32:19,730
Huagai,
600
00:32:19,870 --> 00:32:20,750
and Tanzhong
601
00:32:20,900 --> 00:32:21,900
to release blood.
602
00:32:48,630 --> 00:32:50,030
Hold him down!
603
00:32:51,470 --> 00:32:52,030
Chief.
604
00:32:52,350 --> 00:32:53,090
The poison marks on his body
605
00:32:53,090 --> 00:32:54,490
seem to be getting worse.
606
00:33:05,350 --> 00:33:06,150
It's too late.
607
00:33:06,590 --> 00:33:07,320
Shuang Hong.
608
00:33:10,630 --> 00:33:11,270
But Chief…
609
00:33:11,290 --> 00:33:11,850
Do it.
610
00:33:12,590 --> 00:33:12,990
Yes.
611
00:34:05,550 --> 00:34:06,350
Help him up.
612
00:34:06,910 --> 00:34:07,340
Yes.
613
00:35:21,070 --> 00:35:22,470
You're lucky to be alive.
614
00:35:40,990 --> 00:35:41,510
Ziye.
615
00:35:42,270 --> 00:35:43,660
Is he out of danger now?
616
00:35:47,990 --> 00:35:49,830
Your medical skills are truly miraculous.
617
00:35:49,830 --> 00:35:50,790
Arsenopyrite
618
00:35:50,810 --> 00:35:52,470
is a poison from the Moon Sect,
619
00:35:52,830 --> 00:35:54,530
but when mixed with the other two poisons,
620
00:35:54,530 --> 00:35:56,390
even I couldn't do anything about it.
621
00:35:56,390 --> 00:35:57,920
Yet you managed to save him.
622
00:35:59,550 --> 00:36:01,070
I need to tell you
623
00:36:01,310 --> 00:36:02,710
how I saved him.
624
00:36:03,470 --> 00:36:04,230
Those poisons
625
00:36:04,230 --> 00:36:05,960
created toxic heat in his body.
626
00:36:06,110 --> 00:36:07,440
In order to detoxify it,
627
00:36:08,100 --> 00:36:08,830
I had no choice but to use...
628
00:36:08,830 --> 00:36:09,830
Ziye, say no more.
629
00:36:10,580 --> 00:36:11,710
It was reckless of me
630
00:36:12,010 --> 00:36:14,110
to force him to drink the poisoned wine.
631
00:36:14,110 --> 00:36:15,030
Or you wouldn't have exhausted yourself
632
00:36:15,030 --> 00:36:16,150
saving him.
633
00:36:17,190 --> 00:36:18,250
Now that he's fine,
634
00:36:18,670 --> 00:36:19,930
nothing else matters.
635
00:36:21,950 --> 00:36:23,280
Are you not angry, Jing?
636
00:36:24,550 --> 00:36:25,450
Seven is quite a man.
637
00:36:25,450 --> 00:36:26,690
I respect him.
638
00:36:27,160 --> 00:36:28,510
He drank both cups of poisoned wine
639
00:36:28,510 --> 00:36:30,540
without blinking.
640
00:36:31,230 --> 00:36:33,230
After seeing how chivalrous he was,
641
00:36:34,110 --> 00:36:35,230
even if I wanted to be angry,
642
00:36:35,230 --> 00:36:36,890
I couldn't bring myself to be.
643
00:36:38,670 --> 00:36:39,630
But…
644
00:36:39,910 --> 00:36:41,310
I've thought it through.
645
00:36:41,390 --> 00:36:43,120
If he dared to pay with his life,
646
00:36:43,390 --> 00:36:44,990
I'd let him keep that Fungus.
647
00:36:45,830 --> 00:36:46,990
After I fully recover
648
00:36:46,990 --> 00:36:47,950
and go back,
649
00:36:48,070 --> 00:36:48,790
I can plant another one
650
00:36:48,790 --> 00:36:50,230
in the Holy Lake.
651
00:36:50,870 --> 00:36:51,360
It just means
652
00:36:51,360 --> 00:36:52,820
waiting for a few decades.
653
00:36:56,910 --> 00:36:58,950
Ziye, there's something you don't know.
654
00:36:58,950 --> 00:36:59,590
We see
655
00:36:59,590 --> 00:37:01,350
the Seven-Leaf Fungus as a sacred thing,
656
00:37:01,350 --> 00:37:02,150
partly because
657
00:37:02,150 --> 00:37:03,430
it grows in the Holy Lake
658
00:37:03,430 --> 00:37:04,990
and has rare medicinal properties.
659
00:37:04,990 --> 00:37:05,990
It's also because
660
00:37:06,230 --> 00:37:07,170
the poisonous miasma surrounding it
661
00:37:07,170 --> 00:37:08,570
is extremely dangerous.
662
00:37:08,800 --> 00:37:10,790
No one has been able to get through it since our sect was founded.
663
00:37:10,790 --> 00:37:11,990
That has always been
664
00:37:12,010 --> 00:37:13,270
the Moon Sect's pride.
665
00:37:14,180 --> 00:37:15,580
I just didn't expect that
666
00:37:16,030 --> 00:37:16,990
Seven
667
00:37:18,110 --> 00:37:19,590
not only had exceptional martial arts skills
668
00:37:19,590 --> 00:37:21,990
but also had little regard for his own life.
669
00:37:27,110 --> 00:37:29,240
Mr. Huo drank two cups of poisoned wine
670
00:37:29,630 --> 00:37:30,440
and finally
671
00:37:30,470 --> 00:37:32,670
managed to keep the Seven-Leaf Fungus.
672
00:37:36,750 --> 00:37:37,870
Granny, do you know
673
00:37:38,960 --> 00:37:40,110
that the prescription
674
00:37:40,110 --> 00:37:41,640
I gave to Huo Zhanbai before
675
00:37:41,670 --> 00:37:43,470
may be completely ineffective?
676
00:37:44,630 --> 00:37:46,270
It was just a stopgap,
677
00:37:47,150 --> 00:37:48,150
but he's actually
678
00:37:48,150 --> 00:37:50,680
risking his life to collect those medicines.
679
00:37:54,710 --> 00:37:56,840
Only after I got the Seven-Leaf Fungus
680
00:37:58,360 --> 00:37:59,470
did I know
681
00:38:00,670 --> 00:38:02,480
that it couldn't help
682
00:38:02,510 --> 00:38:03,570
with Mo's illness.
683
00:38:04,020 --> 00:38:06,540
It'll even worsen his condition.
684
00:38:09,990 --> 00:38:11,830
Should I honestly tell Mr. Huo
685
00:38:12,100 --> 00:38:14,030
that the prescription won't work?
686
00:38:14,270 --> 00:38:15,270
I told you
687
00:38:15,630 --> 00:38:16,690
that prescription
688
00:38:16,950 --> 00:38:18,550
didn't just save one person.
689
00:38:18,870 --> 00:38:20,150
When Mr. Huo
690
00:38:20,170 --> 00:38:21,430
was on the brink of death,
691
00:38:21,430 --> 00:38:23,110
it was that prescription
692
00:38:23,590 --> 00:38:25,390
that saved his life.
693
00:38:26,590 --> 00:38:28,520
The fake prescription you gave him
694
00:38:28,630 --> 00:38:30,350
saved his life.
695
00:38:32,810 --> 00:38:34,410
So, Granny, you mean…
696
00:38:36,350 --> 00:38:37,410
That prescription
697
00:38:38,510 --> 00:38:40,190
is Mr. Huo's hope.
698
00:38:52,770 --> 00:38:53,550
[Herbal Prescriptions]
699
00:39:03,150 --> 00:39:05,390
Mr. Huo has traveled far and wide
700
00:39:06,030 --> 00:39:07,150
and even risked his life
701
00:39:07,150 --> 00:39:08,320
to find a cure for Mo.
702
00:39:09,670 --> 00:39:10,990
In other people' eyes,
703
00:39:11,390 --> 00:39:13,070
such persistence and waiting
704
00:39:13,110 --> 00:39:14,550
may be a kind of torture.
705
00:39:16,220 --> 00:39:17,360
But for him,
706
00:39:18,310 --> 00:39:20,430
it's the hope that Mo may survive.
707
00:39:22,190 --> 00:39:23,750
Holding onto this hope
708
00:39:23,950 --> 00:39:25,280
and going all out for it…
709
00:39:26,510 --> 00:39:27,150
Maybe
710
00:39:28,350 --> 00:39:30,030
this is his belief.
711
00:39:49,150 --> 00:39:50,480
What are you looking at?
712
00:39:50,790 --> 00:39:51,990
I'm examining him closely
713
00:39:51,990 --> 00:39:53,530
from his eyebrows to his chin.
714
00:39:53,530 --> 00:39:55,080
Mr. Seven is so handsome.
715
00:39:55,310 --> 00:39:56,510
I can't see any flaws.
716
00:39:56,840 --> 00:39:57,510
No wonder Chief
717
00:39:57,510 --> 00:39:58,630
treats him differently.
718
00:39:58,630 --> 00:39:59,830
Chief is not like you.
719
00:40:00,360 --> 00:40:01,620
That's not the reason.
720
00:40:02,390 --> 00:40:03,720
Then what's the reason?
721
00:40:32,150 --> 00:40:33,610
You placed this piece here
722
00:40:34,110 --> 00:40:35,030
not to take
723
00:40:35,470 --> 00:40:36,710
but as a feint.
724
00:40:38,040 --> 00:40:39,030
The goal is to make me move my pieces out of
725
00:40:39,030 --> 00:40:40,630
the formation you've set up,
726
00:40:41,190 --> 00:40:43,050
allowing your pieces to connect.
727
00:41:00,660 --> 00:41:02,230
Emissary Miao Feng.
728
00:41:02,530 --> 00:41:04,380
Did you mean to kill me?
729
00:41:05,320 --> 00:41:07,430
I didn't know it was you, Emissary Miao Shui.
730
00:41:07,430 --> 00:41:08,110
Really?
731
00:41:09,030 --> 00:41:10,150
Why do I feel
732
00:41:10,150 --> 00:41:11,590
that you were so brutal
733
00:41:12,150 --> 00:41:14,270
exactly because you knew it was me?
734
00:41:15,750 --> 00:41:18,010
Emissary Miao Shui, you must be kidding.
735
00:41:18,030 --> 00:41:19,630
No matter how much I hate you,
736
00:41:20,180 --> 00:41:22,430
as long as you're still useful to the Doctrine Leader,
737
00:41:22,430 --> 00:41:24,030
I'll let you live.
738
00:41:25,990 --> 00:41:27,150
Emissary Miao Feng,
739
00:41:27,270 --> 00:41:28,110
what you said
740
00:41:28,110 --> 00:41:30,110
has broken my heart.
741
00:41:31,830 --> 00:41:33,480
I thought you were meeting
742
00:41:33,600 --> 00:41:35,530
your lover in the remote mountain,
743
00:41:35,710 --> 00:41:38,110
but it turns out you're just playing chess.
744
00:41:38,150 --> 00:41:39,190
How boring.
745
00:41:39,390 --> 00:41:40,250
Don't touch it.
746
00:41:46,950 --> 00:41:48,110
How rare.
747
00:41:49,030 --> 00:41:50,160
Emissary Miao Feng,
748
00:41:50,390 --> 00:41:52,880
you actually have something you care about now.
749
00:41:52,880 --> 00:41:53,880
You should leave.
750
00:41:54,710 --> 00:41:55,270
Alright.
751
00:41:56,390 --> 00:41:57,630
I'll leave.
752
00:41:58,570 --> 00:42:00,370
I'm here just to tell you
753
00:42:00,670 --> 00:42:02,510
that you've been away from the palace for a long time.
754
00:42:02,510 --> 00:42:03,630
If you don't return
755
00:42:03,630 --> 00:42:04,950
to the Doctrine Leader soon,
756
00:42:04,950 --> 00:42:07,410
the Ice Silkworm Poison in you will flare up.
757
00:42:07,630 --> 00:42:08,790
When that happens,
758
00:42:09,190 --> 00:42:11,550
the Doctrine Leader will be worried.
759
00:42:53,870 --> 00:42:55,540
Instead of falling for my trap,
760
00:42:55,540 --> 00:42:57,470
you actually took advantage of it.
761
00:42:58,990 --> 00:42:59,710
Brilliant.
762
00:43:02,910 --> 00:43:04,670
Then I'll just play along
763
00:43:05,060 --> 00:43:06,350
and see how you will react.
45772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.