Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,470 --> 00:00:20,800
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
2
00:01:56,150 --> 00:02:01,240
[Snowy Night Timeless Love]
3
00:02:02,480 --> 00:02:04,650
[Episode 4]
4
00:02:06,430 --> 00:02:09,080
[Winter Hall, Apothecary Valley]
5
00:02:32,470 --> 00:02:33,230
Chief Xue.
6
00:02:34,590 --> 00:02:35,290
I've come here today
7
00:02:35,290 --> 00:02:36,820
specifically to thank you.
8
00:02:44,910 --> 00:02:46,710
Saving lives is what healers do.
9
00:02:47,230 --> 00:02:49,190
Besides, you've already paid me.
10
00:02:49,670 --> 00:02:51,070
There's no need to thank me again.
11
00:02:51,070 --> 00:02:53,000
You only accepted payment for one.
12
00:02:53,470 --> 00:02:54,800
But you saved not only Mo
13
00:02:55,110 --> 00:02:56,110
but also my junior
14
00:02:56,710 --> 00:02:57,670
and me.
15
00:03:02,180 --> 00:03:03,110
In the past,
16
00:03:04,380 --> 00:03:05,910
I indeed misunderstood you
17
00:03:06,230 --> 00:03:08,030
and thought you were mercenary, heartless,
18
00:03:08,030 --> 00:03:09,030
and indifferent.
19
00:03:09,750 --> 00:03:11,500
But when I saw you put your life at risk
20
00:03:11,500 --> 00:03:12,900
to save Mo in the ice cave,
21
00:03:13,430 --> 00:03:14,510
I knew I was wrong.
22
00:03:15,430 --> 00:03:17,490
All these things have made me realize
23
00:03:17,550 --> 00:03:19,050
that although you appear cold,
24
00:03:19,050 --> 00:03:19,870
you're actually
25
00:03:19,870 --> 00:03:21,329
warm-hearted and caring.
26
00:03:22,060 --> 00:03:23,260
If it weren't for you,
27
00:03:23,550 --> 00:03:25,470
I would've been a pile of ashes by now.
28
00:03:25,470 --> 00:03:26,070
Also,
29
00:03:27,230 --> 00:03:28,230
earlier, you mentioned to me
30
00:03:28,230 --> 00:03:29,890
an ancient prescription for treating Mo.
31
00:03:29,890 --> 00:03:31,620
I suppose it must have been hard
32
00:03:31,790 --> 00:03:32,920
for you to obtain it.
33
00:03:34,510 --> 00:03:35,190
Anyway,
34
00:03:37,550 --> 00:03:38,680
thank you very much.
35
00:03:49,000 --> 00:03:50,860
I don't think you're here to thank me.
36
00:03:50,860 --> 00:03:52,560
You just want the prescription.
37
00:03:52,560 --> 00:03:53,690
I'm truly grateful,
38
00:03:54,870 --> 00:03:55,930
but it's also true…
39
00:03:57,470 --> 00:03:59,130
that I want the prescription.
40
00:04:00,070 --> 00:04:01,300
You told me
41
00:04:01,330 --> 00:04:02,750
that after I fully recovered,
42
00:04:02,750 --> 00:04:04,630
you'd give me the ancient prescription.
43
00:04:04,630 --> 00:04:06,560
I wonder if you can give it to me now.
44
00:04:08,230 --> 00:04:09,430
Wait until tomorrow.
45
00:04:13,590 --> 00:04:14,790
Thank you, Chief Xue.
46
00:04:51,190 --> 00:04:52,190
These five things
47
00:04:52,430 --> 00:04:54,140
are all rare medicines.
48
00:04:55,070 --> 00:04:56,400
They're all so valuable
49
00:04:56,430 --> 00:04:59,050
that everyone in the martial world wants to get them.
50
00:04:59,050 --> 00:05:00,420
With just one of them,
51
00:05:01,260 --> 00:05:02,170
a cultivator
52
00:05:02,310 --> 00:05:03,670
can greatly increase their inner strength,
53
00:05:03,670 --> 00:05:04,600
and a sick person
54
00:05:04,910 --> 00:05:06,440
can recover like a miracle.
55
00:05:06,990 --> 00:05:09,050
But I don't know if this prescription
56
00:05:09,350 --> 00:05:10,510
can really work.
57
00:05:11,160 --> 00:05:12,290
If it can save lives,
58
00:05:12,520 --> 00:05:13,980
then it definitely works.
59
00:05:14,350 --> 00:05:15,120
Moreover,
60
00:05:15,430 --> 00:05:17,160
you didn't save just one person
61
00:05:17,470 --> 00:05:18,590
but three.
62
00:05:33,710 --> 00:05:34,580
Mr. Seven.
63
00:05:34,620 --> 00:05:35,380
Ms. Qiushui.
64
00:05:39,790 --> 00:05:40,710
Chief Xue.
65
00:05:43,710 --> 00:05:44,770
This prescription
66
00:05:44,950 --> 00:05:46,610
is recorded in ancient books.
67
00:05:47,270 --> 00:05:48,070
Perhaps it was just
68
00:05:48,070 --> 00:05:50,170
a whimsical scribble by the ancients.
69
00:05:50,170 --> 00:05:51,900
No one has ever tried it before.
70
00:05:53,110 --> 00:05:54,570
I don't know if it'll work.
71
00:05:55,110 --> 00:05:55,680
Chief Xue,
72
00:05:55,680 --> 00:05:57,390
just give me the prescription.
73
00:05:57,390 --> 00:05:58,390
To save Mo's life,
74
00:05:58,630 --> 00:05:59,950
I'll try my best.
75
00:06:07,430 --> 00:06:10,230
This is the prescription for the Five Golden Pill.
76
00:06:10,870 --> 00:06:12,110
It requires the Seven-Leaf Fungus
77
00:06:12,110 --> 00:06:13,300
from the Holy Lake of the Moon Sect,
78
00:06:13,300 --> 00:06:15,540
the Azure Phoenix Flower from the White Cloud Palace,
79
00:06:15,540 --> 00:06:16,600
the Dragon's Tongue
80
00:06:16,600 --> 00:06:17,910
from the cliffs of Mount Jun in Dongting,
81
00:06:17,910 --> 00:06:20,380
the Snow Poppy from the Qingling Snow Mountain,
82
00:06:20,380 --> 00:06:23,380
and the ten-thousand-year Dragon Blood Frost Pearl.
83
00:06:24,150 --> 00:06:24,780
These things
84
00:06:24,780 --> 00:06:26,670
are all rare and incredible medicines.
85
00:06:26,670 --> 00:06:28,800
They definitely have reviving power.
86
00:06:30,230 --> 00:06:31,750
Don't get too excited yet.
87
00:06:32,430 --> 00:06:33,300
These five medicines
88
00:06:33,300 --> 00:06:34,710
are scattered far across the world
89
00:06:34,710 --> 00:06:36,000
and extremely difficult to obtain.
90
00:06:36,000 --> 00:06:37,550
Moreover, these five medicines
91
00:06:37,550 --> 00:06:38,350
are all treasured possessions
92
00:06:38,350 --> 00:06:40,000
of different sects in the martial world.
93
00:06:40,000 --> 00:06:41,870
Obtaining them is hard and dangerous.
94
00:06:41,870 --> 00:06:43,909
Even if I needed to go to the ends of the earth
95
00:06:43,909 --> 00:06:45,190
and brave all dangers,
96
00:06:45,909 --> 00:06:46,970
I'd still get them.
97
00:06:54,470 --> 00:06:55,430
Think twice.
98
00:06:56,670 --> 00:06:58,070
If you take them by force,
99
00:06:58,990 --> 00:07:00,070
you'll make enemies
100
00:07:00,070 --> 00:07:01,230
with those sects.
101
00:07:01,910 --> 00:07:02,930
You'll then be targeted
102
00:07:02,930 --> 00:07:03,930
by a lot of people.
103
00:07:04,190 --> 00:07:05,720
Your life will be in danger.
104
00:07:05,820 --> 00:07:07,110
As long as I can save Mo,
105
00:07:08,200 --> 00:07:10,330
I don't mind fighting against the world
106
00:07:10,330 --> 00:07:11,590
or even losing my life.
107
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Death is the easiest.
108
00:07:15,990 --> 00:07:17,120
It ends everything.
109
00:07:18,150 --> 00:07:19,880
But with each medicine you get,
110
00:07:20,190 --> 00:07:21,790
you'll become more hopeful.
111
00:07:21,950 --> 00:07:23,150
I fear you might successfully get
112
00:07:23,150 --> 00:07:23,910
four of them
113
00:07:24,590 --> 00:07:26,120
but fail to get the last one.
114
00:07:26,790 --> 00:07:28,300
Then all your efforts would be in vain,
115
00:07:28,300 --> 00:07:29,960
and you'd be in utter despair.
116
00:07:30,190 --> 00:07:32,320
That would be more painful than death.
117
00:07:32,909 --> 00:07:34,570
Now that I have a way to save Mo,
118
00:07:35,510 --> 00:07:37,240
I can't worry about the future.
119
00:07:42,830 --> 00:07:44,560
Since you've made up your mind,
120
00:07:45,380 --> 00:07:47,240
you can leave the mountain today.
121
00:07:49,230 --> 00:07:50,430
Thank you, Chief Xue.
122
00:07:53,390 --> 00:07:54,120
Shuang Hong.
123
00:07:57,270 --> 00:07:59,060
After obtaining those five medicines,
124
00:07:59,060 --> 00:08:00,410
put them in this box
125
00:08:00,680 --> 00:08:02,210
to preserve their potency.
126
00:08:03,270 --> 00:08:04,990
Before you get them,
127
00:08:05,380 --> 00:08:06,730
Ms. Qiushui can bring Mo here
128
00:08:06,730 --> 00:08:08,060
for regular check-ups.
129
00:08:08,510 --> 00:08:10,910
I'll do my best to stabilize his condition.
130
00:08:12,460 --> 00:08:13,660
Thank you, Chief Xue.
131
00:08:14,990 --> 00:08:16,190
Chief has other matters to attend to.
132
00:08:16,190 --> 00:08:17,720
Please see yourselves out.
133
00:08:17,910 --> 00:08:18,770
Thank you a lot.
134
00:08:36,750 --> 00:08:37,230
Chief,
135
00:08:37,510 --> 00:08:38,309
Mr. Seven still has
136
00:08:38,309 --> 00:08:39,890
the Fate-Reversal Token in his possession.
137
00:08:39,890 --> 00:08:40,870
He hasn't left the valley yet.
138
00:08:40,870 --> 00:08:42,200
I'll go retrieve it now.
139
00:08:42,270 --> 00:08:42,830
Wait.
140
00:08:46,260 --> 00:08:47,660
We can wait to retrieve it
141
00:08:48,670 --> 00:08:51,070
until he gathers all those five medicines.
142
00:08:51,110 --> 00:08:52,350
How long will that take?
143
00:08:52,350 --> 00:08:53,990
Three years? Five years?
144
00:08:56,470 --> 00:08:57,350
Yeah.
145
00:08:58,910 --> 00:09:00,270
How long will it take?
146
00:09:12,350 --> 00:09:12,950
Huan.
147
00:09:13,280 --> 00:09:13,910
It's cold outside.
148
00:09:13,910 --> 00:09:15,270
Get in the carriage with Mo.
149
00:09:15,270 --> 00:09:17,030
I need to have a word with my senior.
150
00:09:17,030 --> 00:09:17,750
Yes, Madam.
151
00:09:21,300 --> 00:09:21,830
Careful.
152
00:09:29,070 --> 00:09:29,750
Senior.
153
00:09:30,670 --> 00:09:32,430
Obtaining those medicines will be difficult.
154
00:09:32,430 --> 00:09:33,830
You must be very careful.
155
00:09:33,960 --> 00:09:35,310
I'll go to the Moon Sect
156
00:09:35,310 --> 00:09:36,680
to get the Seven-Leaf Fungus first.
157
00:09:36,680 --> 00:09:38,410
It shouldn't be too dangerous.
158
00:09:40,470 --> 00:09:41,110
Junior,
159
00:09:42,390 --> 00:09:43,390
after you return,
160
00:09:43,990 --> 00:09:45,120
take good care of Mo.
161
00:09:45,890 --> 00:09:47,220
I've told other juniors
162
00:09:47,230 --> 00:09:48,890
to look after you and your son.
163
00:09:50,990 --> 00:09:51,710
Senior.
164
00:09:53,280 --> 00:09:55,280
I'm not returning to the Sword Sect.
165
00:09:56,550 --> 00:09:59,430
Being back there would only bring back painful memories.
166
00:09:59,430 --> 00:10:01,290
Then where are you planning to go?
167
00:10:03,030 --> 00:10:04,870
Chonghua has a house in Guazhou.
168
00:10:05,310 --> 00:10:06,830
The climate there is pleasant.
169
00:10:06,830 --> 00:10:08,230
I've thought it through.
170
00:10:08,290 --> 00:10:10,350
I'll take Mo there for recuperation.
171
00:10:15,150 --> 00:10:15,830
Senior,
172
00:10:17,190 --> 00:10:18,990
you made a promise to Chonghua,
173
00:10:20,280 --> 00:10:22,030
but you can't take care of us
174
00:10:22,310 --> 00:10:23,870
for a lifetime, can you?
175
00:10:24,870 --> 00:10:26,910
You'll eventually marry and start a family.
176
00:10:26,910 --> 00:10:28,790
You'll have your own children too.
177
00:10:28,790 --> 00:10:29,550
Mo and I
178
00:10:29,580 --> 00:10:30,950
need to have our own home as well…
179
00:10:30,950 --> 00:10:31,550
Junior,
180
00:10:33,030 --> 00:10:34,490
it's not just for Chonghua
181
00:10:34,750 --> 00:10:36,950
that I'm looking after you and your son.
182
00:10:39,030 --> 00:10:39,710
I also want to repay
183
00:10:39,710 --> 00:10:41,570
Master's kindness in raising me.
184
00:10:42,990 --> 00:10:43,630
You and I
185
00:10:43,630 --> 00:10:45,490
grew up together in the Celestial Alp Sect.
186
00:10:45,490 --> 00:10:46,530
Between us,
187
00:10:46,870 --> 00:10:47,530
isn't there also
188
00:10:47,530 --> 00:10:49,190
the bond of fellow disciples?
189
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Before Mo fully recovers,
190
00:10:55,780 --> 00:10:56,950
I won't be selfish
191
00:10:56,950 --> 00:10:58,680
and think about anything else.
192
00:10:59,070 --> 00:10:59,750
Really?
193
00:11:00,550 --> 00:11:01,480
You have my word.
194
00:11:03,240 --> 00:11:04,030
Yeah.
195
00:11:05,030 --> 00:11:05,750
You've always been
196
00:11:05,750 --> 00:11:07,070
a man of your word.
197
00:11:09,070 --> 00:11:10,870
If it weren't for you these days,
198
00:11:11,550 --> 00:11:13,350
Mo would probably have died already…
199
00:11:13,350 --> 00:11:14,080
Don't worry.
200
00:11:14,710 --> 00:11:16,830
I'll gather those medicines as soon as possible
201
00:11:16,830 --> 00:11:17,990
to cure Mo.
202
00:11:31,670 --> 00:11:32,590
Senior.
203
00:11:36,310 --> 00:11:38,070
Since Chonghua passed away,
204
00:11:39,070 --> 00:11:39,510
I…
205
00:11:39,830 --> 00:11:41,070
I've resented
206
00:11:41,990 --> 00:11:42,790
and hated you.
207
00:11:43,590 --> 00:11:45,070
I was once so cold to you.
208
00:11:45,630 --> 00:11:46,030
I…
209
00:11:47,950 --> 00:11:49,590
I hope you don't blame me.
210
00:11:53,150 --> 00:11:55,550
It's understandable that you resented me.
211
00:11:56,470 --> 00:11:57,670
Besides, in my heart,
212
00:11:58,550 --> 00:12:00,480
you've always been like my sister.
213
00:12:01,070 --> 00:12:02,270
Why would I blame you?
214
00:12:04,270 --> 00:12:05,110
Senior,
215
00:12:06,110 --> 00:12:07,640
take good care of yourself.
216
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
You take care too.
217
00:12:42,470 --> 00:12:44,630
[Longmen Village]
218
00:12:42,670 --> 00:12:43,400
You're back.
219
00:12:44,030 --> 00:12:45,360
Shall we drink tonight?
220
00:12:45,870 --> 00:12:46,530
No problem.
221
00:12:46,550 --> 00:12:47,080
Let's go.
222
00:12:47,310 --> 00:12:48,490
Be careful not to burn yourself.
223
00:12:48,490 --> 00:12:48,880
Okay.
224
00:12:52,910 --> 00:12:53,470
Chief.
225
00:12:53,710 --> 00:12:54,190
Chief.
226
00:12:56,310 --> 00:12:57,110
Mind the heat.
227
00:12:57,230 --> 00:12:58,290
Don't rush things.
228
00:12:58,550 --> 00:12:59,350
-Okay.
-Okay.
229
00:13:00,750 --> 00:13:01,350
Chief.
230
00:13:03,350 --> 00:13:03,950
Chief.
231
00:13:11,070 --> 00:13:12,190
Girls, be quick.
232
00:13:12,550 --> 00:13:13,700
The villagers will be here soon.
233
00:13:13,700 --> 00:13:14,190
Chief.
234
00:13:34,040 --> 00:13:35,960
Go distribute the medicinal powder to the villagers.
235
00:13:35,960 --> 00:13:36,310
Okay.
236
00:13:38,870 --> 00:13:39,390
Ms. Li.
237
00:13:40,310 --> 00:13:40,950
Guys,
238
00:13:41,390 --> 00:13:42,390
today, our chief
239
00:13:42,510 --> 00:13:43,150
has prepared
240
00:13:43,150 --> 00:13:44,590
some medicinal powder for everyone.
241
00:13:44,590 --> 00:13:45,660
After the consultation,
242
00:13:45,660 --> 00:13:46,910
go over there to get a bag of it.
243
00:13:46,910 --> 00:13:47,830
Drink it with water after going home.
244
00:13:47,830 --> 00:13:49,370
-Thank you, Chief.
-Thank you, Chief.
245
00:13:49,370 --> 00:13:51,580
-Thank you, Chief.
-Thank you, Chief.
246
00:13:56,510 --> 00:13:57,470
Come over here to get it.
247
00:13:57,470 --> 00:13:58,030
Okay.
248
00:14:03,150 --> 00:14:04,630
Chief is so nice.
249
00:14:13,790 --> 00:14:14,470
Mr. Li.
250
00:14:14,980 --> 00:14:16,230
Take this prescription
251
00:14:16,230 --> 00:14:17,280
and go to the back to get your medicine.
252
00:14:17,280 --> 00:14:17,800
Okay.
253
00:14:17,830 --> 00:14:18,830
Thank you, Chief.
254
00:14:23,670 --> 00:14:24,350
Sir.
255
00:14:34,510 --> 00:14:36,040
What's the meaning of this?
256
00:14:36,870 --> 00:14:37,750
Chief
257
00:14:37,830 --> 00:14:38,790
knows that your eldest son
258
00:14:38,790 --> 00:14:40,190
is going to the capital for the imperial examination this year,
259
00:14:40,190 --> 00:14:41,590
and you've been worried about the travel expenses,
260
00:14:41,590 --> 00:14:42,620
so she prepared this for you.
261
00:14:42,620 --> 00:14:43,590
I can't accept this.
262
00:14:43,590 --> 00:14:44,750
I really can't.
263
00:14:45,590 --> 00:14:46,190
Chief,
264
00:14:46,630 --> 00:14:47,870
for the past few years,
265
00:14:47,870 --> 00:14:49,870
you've been treating us for free,
266
00:14:50,030 --> 00:14:52,290
and you've even built an orphanage for us
267
00:14:52,360 --> 00:14:53,120
so that
268
00:14:53,150 --> 00:14:54,630
those homeless children
269
00:14:54,710 --> 00:14:56,270
can have a roof over their heads.
270
00:14:56,270 --> 00:14:59,190
We can never repay you…
271
00:14:59,290 --> 00:15:00,710
I often see your son
272
00:15:00,710 --> 00:15:01,330
helping the weak
273
00:15:01,330 --> 00:15:03,010
in the village with farm work.
274
00:15:03,130 --> 00:15:04,660
He'll make a good official.
275
00:15:05,350 --> 00:15:06,330
If it weren't for that,
276
00:15:06,330 --> 00:15:08,030
I wouldn't have thought of preparing this.
277
00:15:08,030 --> 00:15:08,670
Besides,
278
00:15:09,070 --> 00:15:11,230
I'm not giving you this money for free.
279
00:15:11,470 --> 00:15:12,710
Consider it a loan.
280
00:15:12,950 --> 00:15:14,670
After he becomes successful in the future,
281
00:15:14,670 --> 00:15:15,870
you can pay me back.
282
00:15:17,910 --> 00:15:18,590
Chief.
283
00:15:18,990 --> 00:15:20,350
Thank you, thank you.
284
00:15:20,390 --> 00:15:21,440
Thank you, Chief.
285
00:15:24,790 --> 00:15:25,390
Oh, right.
286
00:15:26,990 --> 00:15:28,430
I almost forgot.
287
00:15:28,630 --> 00:15:29,430
My wife and I
288
00:15:30,110 --> 00:15:31,470
grew these
289
00:15:31,600 --> 00:15:33,240
sweet potatoes ourselves.
290
00:15:33,380 --> 00:15:34,630
They're not worth much.
291
00:15:34,630 --> 00:15:35,760
Please accept them.
292
00:15:35,990 --> 00:15:36,710
Yes.
293
00:15:37,270 --> 00:15:39,840
They're too cheap as a gift.
294
00:15:39,950 --> 00:15:41,870
You're so kind. I'll accept them.
295
00:15:42,250 --> 00:15:44,670
Shuang Hong and the other girls love sweet potatoes.
296
00:15:44,670 --> 00:15:46,230
But please don't do this again.
297
00:15:46,230 --> 00:15:47,370
In the Apothecary Valley,
298
00:15:47,370 --> 00:15:48,790
we have everything we need.
299
00:15:48,790 --> 00:15:50,030
-Okay.
-Yeah.
300
00:15:51,150 --> 00:15:52,350
Go get your medicine.
301
00:15:54,310 --> 00:15:54,840
Let's go.
302
00:15:55,510 --> 00:15:56,030
Okay.
303
00:16:01,110 --> 00:16:01,670
Miss.
304
00:16:03,240 --> 00:16:04,190
Don't worry.
305
00:16:04,260 --> 00:16:05,710
Ms. Li just caught a cold.
306
00:16:06,350 --> 00:16:07,470
Make a decoction according to this prescription
307
00:16:07,470 --> 00:16:08,910
and take it three times a day.
308
00:16:08,910 --> 00:16:10,420
Make sure to get enough rest
309
00:16:10,420 --> 00:16:12,020
and try not to worry too much.
310
00:16:12,590 --> 00:16:13,350
Here are the herbs.
311
00:16:13,350 --> 00:16:14,470
I've already packed them for you.
312
00:16:14,470 --> 00:16:15,070
Okay.
313
00:16:15,470 --> 00:16:16,390
Thank you. Let's go.
314
00:16:16,390 --> 00:16:17,520
Let's go. Thank you.
315
00:16:19,430 --> 00:16:20,760
Mercenary and lustful.
316
00:16:22,670 --> 00:16:23,470
Interesting.
317
00:16:45,510 --> 00:16:46,590
It's in the dead of winter.
318
00:16:46,590 --> 00:16:48,080
I told you not to fly a kite, but you still did.
319
00:16:48,080 --> 00:16:52,950
[Ping'an Inn]
320
00:16:48,510 --> 00:16:48,930
Let me see.
321
00:16:48,930 --> 00:16:49,460
It hurts!
322
00:16:50,270 --> 00:16:50,950
What's wrong?
323
00:16:50,950 --> 00:16:52,350
Wasn't she fine just now?
324
00:16:52,630 --> 00:16:54,630
She sprained her ankle flying a kite.
325
00:16:54,630 --> 00:16:56,230
Flying a kite in this season?
326
00:16:57,350 --> 00:16:58,350
Is this your kite?
327
00:17:00,390 --> 00:17:01,110
Thank you.
328
00:17:01,590 --> 00:17:02,650
Let me check on her.
329
00:17:08,550 --> 00:17:09,589
It hurts.
330
00:17:10,069 --> 00:17:10,670
Be gentle.
331
00:17:11,430 --> 00:17:12,230
Hang in there.
332
00:17:13,200 --> 00:17:14,859
You just sprained your ankle.
333
00:17:15,060 --> 00:17:15,990
It may hurt a bit.
334
00:17:16,390 --> 00:17:17,190
Hang in there.
335
00:17:23,470 --> 00:17:24,599
How do you feel, Chu?
336
00:17:25,869 --> 00:17:27,270
Try moving your foot now.
337
00:17:31,150 --> 00:17:32,150
It's much better.
338
00:17:33,340 --> 00:17:34,230
Thank you, sir.
339
00:17:34,430 --> 00:17:35,030
Thank you.
340
00:17:35,750 --> 00:17:36,280
Alright.
341
00:17:36,790 --> 00:17:38,260
Thank you for your help, young hero.
342
00:17:38,260 --> 00:17:39,240
It's nothing.
343
00:17:40,430 --> 00:17:41,910
This small shop is mine.
344
00:17:42,030 --> 00:17:43,310
Why don't you come in and rest for a while?
345
00:17:43,310 --> 00:17:43,950
No need.
346
00:17:44,710 --> 00:17:46,030
I'm in a hurry to continue my journey.
347
00:17:46,030 --> 00:17:47,190
I won't stay long.
348
00:17:47,670 --> 00:17:49,710
Why don't you wait here for a moment?
349
00:17:49,790 --> 00:17:50,320
Let's go.
350
00:17:50,590 --> 00:17:51,350
Get a pot of wine
351
00:17:51,350 --> 00:17:52,210
and wrap up some
352
00:17:52,230 --> 00:17:52,790
spring pancakes.
353
00:17:52,790 --> 00:17:53,990
Please wait a moment.
354
00:17:54,230 --> 00:17:55,310
I'll be right back.
355
00:17:55,640 --> 00:17:57,240
Just a moment, just a moment.
356
00:18:05,030 --> 00:18:05,560
Young...
357
00:18:07,840 --> 00:18:08,600
Young hero!
358
00:18:14,550 --> 00:18:15,350
Seriously...
359
00:18:32,030 --> 00:18:33,360
What are you looking at?
360
00:18:34,950 --> 00:18:36,950
The Doctrine Leader loves cleanliness and tolerates no speck of dust.
361
00:18:36,950 --> 00:18:37,590
All of you,
362
00:18:37,830 --> 00:18:38,750
clean him thoroughly
363
00:18:38,750 --> 00:18:39,910
inside and out.
364
00:18:40,270 --> 00:18:40,990
Yes.
365
00:18:53,670 --> 00:18:54,270
Step back.
366
00:18:55,900 --> 00:18:56,940
Move back!
367
00:19:02,470 --> 00:19:03,670
Before, you didn't understand the rules.
368
00:19:03,670 --> 00:19:04,470
That was fine.
369
00:19:05,340 --> 00:19:06,440
But today,
370
00:19:06,670 --> 00:19:08,470
since you've entered the palace,
371
00:19:08,470 --> 00:19:10,510
you must follow the palace rules.
372
00:19:11,210 --> 00:19:12,830
From now on, when you see the Doctrine Leader,
373
00:19:12,830 --> 00:19:14,290
remember to kneel and bow.
374
00:19:17,420 --> 00:19:18,680
Don't you understand?
375
00:19:21,950 --> 00:19:23,960
Then think about your good friend,
376
00:19:23,990 --> 00:19:24,950
Lie Xing.
377
00:19:25,590 --> 00:19:27,030
Remember how he did it.
378
00:19:29,190 --> 00:19:30,150
Come in.
379
00:19:33,450 --> 00:19:37,800
[Yuan Yi Palace]
380
00:19:42,230 --> 00:19:43,960
Long live the Doctrine Leader.
381
00:19:53,710 --> 00:19:54,840
Doctrine Leader...
382
00:19:55,340 --> 00:19:55,950
Long live.
383
00:19:57,110 --> 00:19:57,750
Miao Shui.
384
00:19:58,550 --> 00:19:59,310
You may rise.
385
00:20:10,510 --> 00:20:12,710
You have indeed lived up to my expectations.
386
00:20:12,710 --> 00:20:14,110
You are a born killer.
387
00:20:14,670 --> 00:20:16,600
Just four years in the Asura Field,
388
00:20:16,630 --> 00:20:18,830
and you've already fought your way out.
389
00:20:18,870 --> 00:20:21,200
I am willing to serve the Doctrine Leader.
390
00:20:23,990 --> 00:20:24,550
Come up.
391
00:20:36,150 --> 00:20:36,700
Eye.
392
00:20:38,270 --> 00:20:39,230
From today on,
393
00:20:40,190 --> 00:20:40,790
you are the
394
00:20:40,790 --> 00:20:42,520
Yuan Yi Palace's top assassin.
395
00:20:43,310 --> 00:20:44,910
I want to give you something.
396
00:20:50,710 --> 00:20:52,240
This sword is called Lixue.
397
00:20:52,820 --> 00:20:54,680
I've treasured it for many years.
398
00:20:55,430 --> 00:20:56,960
Its blade is thin and light,
399
00:20:56,990 --> 00:20:58,720
cutting through iron like mud.
400
00:20:58,950 --> 00:20:59,610
From now on,
401
00:21:03,120 --> 00:21:04,030
it's yours.
402
00:21:12,060 --> 00:21:12,660
Remember,
403
00:21:13,510 --> 00:21:14,390
it's not for
404
00:21:14,390 --> 00:21:16,390
trimming flowers or cutting grass.
405
00:21:16,900 --> 00:21:17,700
You may go now.
406
00:21:20,990 --> 00:21:22,590
Thank you, Doctrine Leader.
407
00:21:30,190 --> 00:21:32,270
What are your orders, Doctrine Leader?
408
00:21:32,270 --> 00:21:33,070
I need your help
409
00:21:33,070 --> 00:21:34,400
to retrieve something.
410
00:21:35,350 --> 00:21:37,680
The Seven-Leaf Fungus from the Moon Sect.
411
00:21:41,920 --> 00:21:45,280
The Seven-Leaf Fungus from the Moon Sect?
412
00:21:46,210 --> 00:21:47,370
Your Eye Magic
413
00:21:48,030 --> 00:21:49,910
can control others' minds,
414
00:21:50,110 --> 00:21:52,610
but the time is not ripe yet.
415
00:21:52,630 --> 00:21:53,550
Do not use it.
416
00:21:55,430 --> 00:21:56,160
Understood.
417
00:21:56,750 --> 00:21:57,240
Go now.
418
00:22:11,750 --> 00:22:12,540
If he can help me
419
00:22:12,540 --> 00:22:13,940
retrieve that treasure,
420
00:22:14,370 --> 00:22:15,390
I can more quickly
421
00:22:15,390 --> 00:22:17,480
break through this level of cultivation
422
00:22:17,480 --> 00:22:19,000
and enter a new realm.
423
00:22:22,350 --> 00:22:25,150
Congratulations, Doctrine Leader, on gaining such a capable subordinate.
424
00:22:25,150 --> 00:22:26,910
If your skills can further improve,
425
00:22:26,910 --> 00:22:27,770
returning to the Central Plains
426
00:22:27,770 --> 00:22:28,470
and regaining control of the martial world
427
00:22:28,470 --> 00:22:29,670
will be within reach.
428
00:22:30,190 --> 00:22:31,630
However, Eye
429
00:22:31,950 --> 00:22:33,340
has a vicious nature.
430
00:22:33,830 --> 00:22:34,710
I'm afraid...
431
00:22:35,430 --> 00:22:36,430
What I need is precisely
432
00:22:36,430 --> 00:22:38,790
someone truly cold-blooded and heartless.
433
00:22:38,790 --> 00:22:39,650
Right now, he is
434
00:22:40,150 --> 00:22:42,040
the sharpest sword in my hand.
435
00:22:42,440 --> 00:22:44,240
Why did you abandon me?
436
00:22:46,790 --> 00:22:47,510
Child,
437
00:22:47,910 --> 00:22:48,550
don't be afraid.
438
00:22:48,240 --> 00:22:50,990
[Doctrine Leader of Yuan Yi Palace, Chang Wujue]
439
00:22:50,310 --> 00:22:51,110
Come to me.
440
00:22:53,230 --> 00:22:54,110
Who are you?
441
00:22:54,490 --> 00:22:57,080
[Young Eye]
442
00:22:56,230 --> 00:22:57,430
Who are you really?
443
00:22:58,510 --> 00:22:59,000
Come,
444
00:23:00,070 --> 00:23:00,670
come here.
445
00:23:12,540 --> 00:23:13,540
I will help you.
446
00:23:27,790 --> 00:23:29,830
From now on, your name is Eye.
447
00:23:37,670 --> 00:23:39,990
As long as the three golden needles in his body
448
00:23:39,990 --> 00:23:41,720
continue to seal his memories,
449
00:23:42,250 --> 00:23:43,820
he won't remember his past.
450
00:24:22,900 --> 00:24:24,030
Don't forget to specially send
451
00:24:24,030 --> 00:24:25,430
one of them to that place.
452
00:24:25,740 --> 00:24:26,580
Make sure
453
00:24:27,030 --> 00:24:28,870
that person can get the Fate-Reversal Token.
454
00:24:28,870 --> 00:24:29,350
Yes.
455
00:24:45,590 --> 00:24:48,730
[Apothecary Valley Back Mountain Cenotaph]
456
00:25:03,680 --> 00:25:04,310
After all these years,
457
00:25:04,310 --> 00:25:06,310
don't you understand the Chief yet?
458
00:25:06,430 --> 00:25:07,110
She never
459
00:25:07,470 --> 00:25:09,400
lets us interfere in these things.
460
00:27:02,170 --> 00:27:03,510
[Young Xuehuai]
461
00:27:02,170 --> 00:27:03,510
[Young Xue Ziye]
462
00:27:24,550 --> 00:27:25,150
Hurry, go!
463
00:27:32,500 --> 00:27:33,030
Mother!
464
00:27:37,750 --> 00:27:38,790
Catch them!
465
00:27:39,900 --> 00:27:40,560
After them!
466
00:27:54,110 --> 00:27:55,370
After all these years,
467
00:27:56,800 --> 00:27:57,830
I've been investigating
468
00:27:57,830 --> 00:27:59,890
the truth of what happened back then.
469
00:28:00,950 --> 00:28:02,790
The arsenopyrite on this dart
470
00:28:03,550 --> 00:28:04,950
is the only clue.
471
00:28:06,350 --> 00:28:06,870
I hope
472
00:28:06,870 --> 00:28:08,350
that through this clue,
473
00:28:10,070 --> 00:28:12,130
I can find the culprit from back then.
474
00:28:20,750 --> 00:28:21,610
Village Chief,
475
00:28:22,830 --> 00:28:24,060
uncles, and aunts,
476
00:28:24,990 --> 00:28:26,790
I will do my best to investigate.
477
00:28:27,070 --> 00:28:29,600
I hope that one day the truth will come to light
478
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
and comfort your spirits in heaven.
479
00:28:59,110 --> 00:28:59,630
Master,
480
00:28:59,990 --> 00:29:02,050
we've arrived at Apothecary Valley.
481
00:29:10,520 --> 00:29:12,060
[Chief of Moon Sect, Jing]
482
00:29:20,640 --> 00:29:21,570
Who might you be?
483
00:29:22,430 --> 00:29:23,710
Isn't it said that Apothecary Valley treats patients
484
00:29:23,710 --> 00:29:24,810
without asking for identity,
485
00:29:24,810 --> 00:29:26,740
and only demands those two things?
486
00:29:27,270 --> 00:29:28,750
Since you've come to the Apothecary Valley,
487
00:29:28,750 --> 00:29:31,280
you must know the rules of Apothecary Valley.
488
00:29:31,710 --> 00:29:32,510
Bring it here.
489
00:29:37,910 --> 00:29:39,920
The Fate-Reversal Token and 100,000 in consultation fee
490
00:29:39,920 --> 00:29:40,760
are both here.
491
00:29:42,270 --> 00:29:43,370
For treatment at Apothecary Valley,
492
00:29:43,370 --> 00:29:45,000
only the patient may enter the valley,
493
00:29:45,000 --> 00:29:46,530
with at most one companion.
494
00:29:46,590 --> 00:29:47,230
Others
495
00:29:47,750 --> 00:29:48,880
must wait outside.
496
00:29:56,190 --> 00:29:58,320
Wait for me at the foot of the mountain.
497
00:29:58,430 --> 00:29:58,910
Chief.
498
00:30:00,270 --> 00:30:00,990
This Apothecary Valley
499
00:30:00,990 --> 00:30:02,870
is a place for treating illnesses.
500
00:30:02,870 --> 00:30:04,000
They won't hurt me.
501
00:30:05,230 --> 00:30:05,950
Yes.
502
00:30:12,310 --> 00:30:13,310
This way, please.
503
00:30:30,330 --> 00:30:30,970
Chief.
504
00:30:32,180 --> 00:30:33,840
Please wait here for a moment.
505
00:30:54,030 --> 00:30:55,590
This beauty before me
506
00:30:56,060 --> 00:30:57,270
must be Chief Xue.
507
00:31:00,290 --> 00:31:01,710
Black clothes with moon ornaments,
508
00:31:01,710 --> 00:31:03,110
and the Nirvana tattoo of the Other Shore.
509
00:31:03,110 --> 00:31:03,990
I presume you
510
00:31:04,230 --> 00:31:06,090
must be the chief of the Moon Sect.
511
00:31:06,830 --> 00:31:08,470
I called you a beauty.
512
00:31:08,860 --> 00:31:10,550
Why didn't you return the compliment?
513
00:31:10,550 --> 00:31:11,510
Not everyone
514
00:31:11,510 --> 00:31:13,040
likes to be called a beauty.
515
00:31:13,550 --> 00:31:15,510
Besides, you called me a beauty without permission.
516
00:31:15,510 --> 00:31:16,910
I'm not pleased about it.
517
00:31:17,560 --> 00:31:19,000
That's my mistake then.
518
00:31:20,350 --> 00:31:22,030
I thought the Chief of Apothecary Valley,
519
00:31:22,030 --> 00:31:23,200
greedy and lecherous,
520
00:31:23,200 --> 00:31:24,310
is surely an old and
521
00:31:24,330 --> 00:31:25,370
ugly person.
522
00:31:26,110 --> 00:31:26,970
I didn't expect
523
00:31:27,510 --> 00:31:28,830
to find such a sharp-tongued
524
00:31:28,830 --> 00:31:30,090
and pretty young lady.
525
00:31:35,840 --> 00:31:36,710
You attack before
526
00:31:36,710 --> 00:31:37,840
we're done talking.
527
00:31:38,080 --> 00:31:38,830
Is this your way
528
00:31:38,830 --> 00:31:39,830
of treating guests?
529
00:31:39,830 --> 00:31:41,540
You just used your skills to dodge,
530
00:31:41,540 --> 00:31:43,220
now your Shenque and Qihai acupoints
531
00:31:43,220 --> 00:31:45,020
should be burning and stinging.
532
00:31:56,980 --> 00:31:58,750
At this moment, your Quchi and Tianjing acupoints
533
00:31:58,750 --> 00:32:00,570
must feel like ice-cold snake bites.
534
00:32:00,570 --> 00:32:01,630
Am I right or wrong?
535
00:32:10,300 --> 00:32:11,310
In my opinion,
536
00:32:11,790 --> 00:32:13,790
you're showing signs of poisoning.
537
00:32:15,020 --> 00:32:15,830
Poisoning?
538
00:32:16,780 --> 00:32:17,670
Since childhood, I've been dealing with
539
00:32:17,670 --> 00:32:19,510
all kinds of poisons.
540
00:32:19,840 --> 00:32:20,870
Disregarding whether anyone
541
00:32:20,870 --> 00:32:21,870
could poison me
542
00:32:21,870 --> 00:32:23,000
right under my nose,
543
00:32:23,300 --> 00:32:25,090
I'm sure I can at least tell
544
00:32:25,720 --> 00:32:27,030
if I'm poisoned or not.
545
00:32:30,640 --> 00:32:32,430
Doctors can't treat themselves.
546
00:32:32,430 --> 00:32:34,350
Although you're skilled in using poisons,
547
00:32:34,350 --> 00:32:37,080
you're often the most likely to overlook poison.
548
00:32:48,080 --> 00:32:49,350
The terrifying aspect of this poison
549
00:32:49,350 --> 00:32:50,430
lies in the fact that
550
00:32:50,430 --> 00:32:51,350
it lingers in
551
00:32:51,370 --> 00:32:52,370
your vital areas,
552
00:32:52,790 --> 00:32:54,440
persisting without an outbreak.
553
00:32:54,440 --> 00:32:55,470
Unlike other poisons
554
00:32:55,470 --> 00:32:56,910
that are fierce and violent,
555
00:32:56,910 --> 00:32:58,370
it's not easily detected.
556
00:32:58,790 --> 00:33:00,020
Look at your neck.
557
00:33:07,750 --> 00:33:08,510
This is...
558
00:33:09,060 --> 00:33:09,870
I've already applied acupuncture
559
00:33:09,870 --> 00:33:11,480
to bring the toxins to the surface.
560
00:33:11,480 --> 00:33:12,120
The faint
561
00:33:12,150 --> 00:33:14,030
Manjushaka Nirvana marks on your neck
562
00:33:14,030 --> 00:33:15,760
is evidence of your poisoning.
563
00:33:16,570 --> 00:33:18,230
As expected of the Chief of Apothecary Valley.
564
00:33:18,230 --> 00:33:20,030
You identified the cause at a glance.
565
00:33:20,030 --> 00:33:20,670
It wasn't in vain that I
566
00:33:20,670 --> 00:33:22,590
went through great trouble to obtain the Fate-Reversal Token
567
00:33:22,590 --> 00:33:24,200
and traveled thousands of miles from Lingjiu Mountain
568
00:33:24,200 --> 00:33:25,660
to this far northern land.
569
00:33:25,830 --> 00:33:27,960
Then please, Chief, follow me inside.
570
00:33:28,070 --> 00:33:29,930
I'll carefully check your pulse.
571
00:33:30,750 --> 00:33:31,280
Alright.
572
00:33:44,190 --> 00:33:46,190
The pulse is tight, rapid, and soft.
573
00:33:46,590 --> 00:33:47,990
It's caused by gu poison.
574
00:33:48,830 --> 00:33:50,270
Though it's rapid, it's soft.
575
00:33:50,270 --> 00:33:51,270
Still treatable.
576
00:33:52,150 --> 00:33:53,510
Who could have done it?
577
00:33:59,350 --> 00:34:00,910
What medicine do you plan to use?
578
00:34:00,910 --> 00:34:02,110
No need for medicine.
579
00:34:02,550 --> 00:34:04,480
I will treat you with acupuncture.
580
00:34:04,960 --> 00:34:06,870
I've traveled day and night to get here.
581
00:34:06,870 --> 00:34:09,070
I'm really exhausted from the journey.
582
00:34:09,190 --> 00:34:10,550
Could I rest for a few days
583
00:34:10,550 --> 00:34:12,150
before receiving treatment?
584
00:34:12,150 --> 00:34:13,110
I have my reason
585
00:34:13,429 --> 00:34:14,760
for using acupuncture.
586
00:34:15,429 --> 00:34:17,090
How about just one day of rest?
587
00:34:20,090 --> 00:34:22,020
If you're not in a hurry to recover,
588
00:34:22,230 --> 00:34:24,830
then you should leave the valley immediately.
589
00:34:24,920 --> 00:34:26,270
How are you
590
00:34:26,630 --> 00:34:27,230
more short-tempered
591
00:34:27,230 --> 00:34:28,760
than me, the chief of a sect?
592
00:34:31,110 --> 00:34:32,639
In this Apothecary Valley,
593
00:34:32,790 --> 00:34:34,540
you are first and foremost a patient,
594
00:34:34,540 --> 00:34:36,659
and secondly the Moon Sect Chief.
595
00:34:40,270 --> 00:34:42,199
I've certainly learned my lesson.
596
00:34:42,370 --> 00:34:44,190
No wonder you can single-handedly
597
00:34:44,190 --> 00:34:45,389
manage Apothecary Valley
598
00:34:45,389 --> 00:34:46,989
with ease at such a young age.
599
00:34:50,710 --> 00:34:52,510
I'll follow your arrangements then.
600
00:34:52,510 --> 00:34:53,830
It's better to recover soon anyway.
601
00:34:53,830 --> 00:34:55,489
I can return to my sect earlier
602
00:34:55,590 --> 00:34:56,710
to prevent any issues
603
00:34:56,710 --> 00:34:58,440
that might arise in my absence.
604
00:35:00,390 --> 00:35:01,390
Start preparing.
605
00:35:01,630 --> 00:35:02,190
Yes.
606
00:35:06,020 --> 00:35:06,950
You're here too.
607
00:35:09,270 --> 00:35:10,030
Take a look at this.
608
00:35:10,030 --> 00:35:12,150
This represents good fortune and wishes.
609
00:35:12,150 --> 00:35:12,830
Is that true?
610
00:35:12,830 --> 00:35:13,620
It is.
611
00:35:18,310 --> 00:35:19,710
Vegetables, take a look.
612
00:36:27,510 --> 00:36:28,550
The Seven-Leaf Fungus
613
00:36:28,550 --> 00:36:29,810
is in the ancient tomb.
614
00:36:30,520 --> 00:36:31,980
How many guards are there?
615
00:36:33,110 --> 00:36:34,240
There are no guards.
616
00:36:34,670 --> 00:36:36,020
You seem quite straightforward.
617
00:36:36,020 --> 00:36:37,530
Let me give you a piece of advice.
618
00:36:37,530 --> 00:36:39,390
It's not too late to turn back now.
619
00:36:39,630 --> 00:36:40,960
Thanks for the warning,
620
00:36:42,540 --> 00:36:43,660
but I must go.
621
00:36:49,370 --> 00:36:51,190
The ancient tomb is located at the peak of Lingjiu Mountain.
622
00:36:51,190 --> 00:36:52,670
It's surrounded by a forest.
623
00:36:52,670 --> 00:36:53,880
Each tree has been watered
624
00:36:53,880 --> 00:36:56,270
with the Moon Sect's unique arsenopyrite.
625
00:36:56,270 --> 00:36:57,780
Thus, the trees are all highly poisonous,
626
00:36:57,500 --> 00:37:00,420
[Lingjiu Mountain of Moon Sect]
627
00:36:57,990 --> 00:36:58,990
forming a miasma.
628
00:36:59,550 --> 00:37:00,930
You must get in and out quickly.
629
00:37:00,930 --> 00:37:02,030
Don't linger.
630
00:37:03,320 --> 00:37:05,190
As for what traps are in the ancient tomb,
631
00:37:05,190 --> 00:37:06,280
I have no idea.
632
00:37:06,640 --> 00:37:07,550
Because many people
633
00:37:07,550 --> 00:37:09,180
have come for the Seven-Leaf Fungus,
634
00:37:09,180 --> 00:37:10,180
but no one has ever
635
00:37:10,260 --> 00:37:11,780
made it out alive.
636
00:37:14,530 --> 00:37:17,530
[Miasma Forest of Moon Sect]
637
00:37:45,430 --> 00:37:47,230
What a strong poisonous miasma.
638
00:39:29,770 --> 00:39:30,490
Sect Chief.
639
00:39:40,270 --> 00:39:40,950
Sect Chief?
640
00:40:10,760 --> 00:40:13,980
[Ancient Tomb of Moon Sect]
641
00:40:47,990 --> 00:40:48,910
Who are you?
642
00:40:50,100 --> 00:40:51,650
I am the Moon Sect Chief,
643
00:40:53,180 --> 00:40:53,860
Jing.
644
00:40:54,110 --> 00:40:55,040
Is arsenopyrite
645
00:40:56,660 --> 00:40:58,580
unique to the Moon Sect?
646
00:40:59,420 --> 00:41:00,020
Yes.
647
00:41:07,790 --> 00:41:09,720
Respected elders of the Moon Sect,
648
00:41:09,940 --> 00:41:11,740
I, Huo Zhanbai of the Sword Sect,
649
00:41:12,390 --> 00:41:14,650
have come today to save a friend's child.
650
00:41:14,910 --> 00:41:16,280
I've come to your esteemed sect
651
00:41:16,280 --> 00:41:18,380
to borrow the sacred Seven-Leaf Fungus.
652
00:41:18,380 --> 00:41:20,440
I apologize for disturbing your rest
653
00:41:20,860 --> 00:41:22,390
and hope you can forgive me.
654
00:41:22,840 --> 00:41:24,470
In the future, if the Moon Sect
655
00:41:24,470 --> 00:41:25,390
has any need,
656
00:41:26,200 --> 00:41:27,790
I will not stop at anything
657
00:41:28,560 --> 00:41:29,760
to help the Moon Sect.
658
00:41:59,920 --> 00:42:00,880
Do you know about
659
00:42:02,140 --> 00:42:04,340
the Mo Family Village in Wuling County?
660
00:42:07,830 --> 00:42:08,950
Do you remember
661
00:42:08,990 --> 00:42:10,990
the Mo Family Village in Wuling County?
662
00:42:10,990 --> 00:42:12,190
Mo Family Village...
663
00:42:14,390 --> 00:42:15,150
I remember.
664
00:42:16,830 --> 00:42:17,760
What do you know?
665
00:42:18,300 --> 00:42:19,230
Tell me quickly.
666
00:42:19,950 --> 00:42:21,710
I once heard the former chief
667
00:42:22,400 --> 00:42:23,750
and the priest planning
668
00:42:24,790 --> 00:42:26,390
to attack Mo Family Village.
669
00:42:26,590 --> 00:42:29,990
Over a hundred lives in Mo Family Village were exterminated.
670
00:42:30,060 --> 00:42:32,190
So it was indeed the Moon Sect's doing.
671
00:42:57,350 --> 00:42:58,230
I'm not...
672
00:42:59,030 --> 00:42:59,910
I'm not sure.
673
00:43:02,430 --> 00:43:03,690
How can you not be sure?
674
00:43:03,890 --> 00:43:04,930
Think carefully.
675
00:43:05,790 --> 00:43:06,430
In the fourth year of Huijia,
676
00:43:06,430 --> 00:43:07,430
on New Year's Eve,
677
00:43:07,670 --> 00:43:08,950
in the Mo Family Village of Wuling County,
678
00:43:08,950 --> 00:43:10,630
what exactly did the Moon Sect do?
40818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.