All language subtitles for S2E2 - The Juan Ortega Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,637 --> 00:00:18,639 ♪ 2 00:01:17,147 --> 00:01:18,524 Padre? 3 00:01:31,782 --> 00:01:34,410 ♪ 4 00:02:48,663 --> 00:02:51,247 Ho!!! 5 00:03:26,984 --> 00:03:28,944 You all right, boy? 6 00:03:33,399 --> 00:03:34,984 Kin of yours? 7 00:03:40,623 --> 00:03:41,833 Come on. 8 00:04:03,425 --> 00:04:05,886 Any sign of who did it? 9 00:04:08,982 --> 00:04:11,609 That might be his father. 10 00:04:13,027 --> 00:04:14,670 Bill. Yes, sir? 11 00:04:14,694 --> 00:04:17,030 Go get a couple of shovels, will ya? 12 00:04:17,106 --> 00:04:18,524 All right. 13 00:04:22,032 --> 00:04:25,011 MAN: Ashes to ashes, and dust to dust. 14 00:04:25,035 --> 00:04:28,078 The Lord giveth, and the Lord taketh away. 15 00:04:28,122 --> 00:04:31,541 We commend his spirit unto thy hand of the Lord. 16 00:04:38,884 --> 00:04:41,386 Amen. ALL: Amen. 17 00:04:49,143 --> 00:04:52,228 Come on, son, we've gotta get movin'. 18 00:04:56,188 --> 00:04:58,148 Boy, it's all over. 19 00:04:58,190 --> 00:05:00,706 You can't just stay here forever. 20 00:05:00,730 --> 00:05:01,814 Come on. 21 00:05:13,827 --> 00:05:15,787 Flint, you better go get him. 22 00:05:15,827 --> 00:05:18,413 Bring him back and put him in one of the wagons. 23 00:05:18,455 --> 00:05:20,665 We can't just leave him out here. 24 00:05:23,919 --> 00:05:26,088 I'm sorry, Father. 25 00:05:26,130 --> 00:05:29,758 Can't leave grave markers in this Indian territory. 26 00:05:29,800 --> 00:05:32,677 They wouldn't touch the sign of God. 27 00:05:34,097 --> 00:05:37,225 These people don't know our God. 28 00:05:37,297 --> 00:05:40,133 They have strange ways, Father. 29 00:05:40,174 --> 00:05:42,468 Believe me, I know. 30 00:05:52,232 --> 00:05:54,317 But why pick my wagon? That's what I'd like to know. 31 00:05:54,359 --> 00:05:55,777 That don't make sense to me. 32 00:05:55,819 --> 00:05:57,620 I've tried to explain it to you, Mr. Thornton. 33 00:05:57,654 --> 00:06:00,240 The Major asked me to find a place for the boy to stay. 34 00:06:00,281 --> 00:06:03,368 You're the most likely... What's going on here? 35 00:06:03,400 --> 00:06:04,943 This is the least crowded wagon, 36 00:06:04,984 --> 00:06:06,756 just the two of them on it, but Mr. Thornton... 37 00:06:06,780 --> 00:06:10,426 It's my wagon! I've got a right to say who rides in it! 38 00:06:10,450 --> 00:06:11,701 Hold on, Mr. Thornton. 39 00:06:11,777 --> 00:06:14,446 Maybe you better read the articles you signed. 40 00:06:14,488 --> 00:06:17,017 Flint here is asking you to do the fair thing. 41 00:06:17,041 --> 00:06:20,270 HAWKS: Major Adams, see you a minute? Just a second. 42 00:06:20,294 --> 00:06:23,798 If I was you, I'd do what he says. 43 00:06:23,868 --> 00:06:25,161 What do you say, Thornton? 44 00:06:25,202 --> 00:06:28,164 Fair? Look at him. He isn't even our kind. 45 00:06:28,206 --> 00:06:31,439 That's a shameful thing to say. His skin's a different color. 46 00:06:31,463 --> 00:06:33,108 What do you want me to do, ignore it? 47 00:06:33,132 --> 00:06:36,301 Pretend that it isn't so? Oh, Jay, stop it! 48 00:06:36,411 --> 00:06:39,182 A boy who's just suffered grief like him... 49 00:06:39,206 --> 00:06:41,814 I apologize for my husband. 50 00:06:41,838 --> 00:06:45,175 I'm embarrassed for what he's said. 51 00:06:45,216 --> 00:06:46,718 We all are. 52 00:06:46,761 --> 00:06:49,598 Alicia, I didn't mean that... FLINT: What do you mean? 53 00:06:49,639 --> 00:06:51,290 Well, I was thinking about you. 54 00:06:51,314 --> 00:06:55,025 If you care about me, stop talking that way. 55 00:06:55,067 --> 00:06:56,902 We apologize. 56 00:06:56,978 --> 00:06:59,063 We'd be glad to take you with us. 57 00:06:59,105 --> 00:07:02,108 Will you help him around the wagon, Mr. McCullough? 58 00:07:02,149 --> 00:07:04,610 Muchacho. 59 00:07:04,651 --> 00:07:08,305 All right, come on, everybody, we're rollin'! 60 00:07:08,329 --> 00:07:09,831 Let's move out! 61 00:07:26,120 --> 00:07:27,997 ADAMS: Thornton... 62 00:07:41,931 --> 00:07:43,349 Mr. Thornton, 63 00:07:43,390 --> 00:07:46,227 that boy, he just sit there like that all the time? 64 00:07:46,301 --> 00:07:48,512 I think he's still in shock, Major. 65 00:07:48,553 --> 00:07:50,013 My wife says he'll come out of it, 66 00:07:50,055 --> 00:07:51,336 but I'll be honest with you, 67 00:07:51,360 --> 00:07:53,029 he don't act like any kid I ever knew. 68 00:07:53,070 --> 00:07:55,864 How many young boys have you ever known 69 00:07:55,933 --> 00:07:58,477 that had just seen their father hung? 70 00:08:08,446 --> 00:08:11,407 Would you like some water? 71 00:08:11,482 --> 00:08:13,526 Some food, perhaps? 72 00:08:17,698 --> 00:08:19,615 Aren't you hungry? 73 00:08:22,043 --> 00:08:24,545 We're Mr. and Mrs. Thornton. 74 00:08:24,587 --> 00:08:28,327 We've never known a Mexican boy before. 75 00:08:28,351 --> 00:08:31,061 It's sort of new for us. 76 00:08:34,797 --> 00:08:38,369 My husband is a good man, really. 77 00:08:38,393 --> 00:08:40,687 Try to understand. 78 00:08:42,552 --> 00:08:44,469 What's your name? 79 00:08:46,137 --> 00:08:47,888 All right, folks, 80 00:08:47,930 --> 00:08:49,640 let's load up! 81 00:08:49,682 --> 00:08:51,392 Let's load up! 82 00:08:51,435 --> 00:08:53,478 MAN: Load up! 83 00:09:05,951 --> 00:09:08,202 Ho! 84 00:09:19,711 --> 00:09:21,546 Well, now what's the matter? 85 00:09:21,585 --> 00:09:23,545 My shoulder's itching again, Major. 86 00:09:23,587 --> 00:09:26,616 Oh, will you quit that? That's the third time you've done it today. 87 00:09:26,640 --> 00:09:30,144 It never itches when I'm around Comanche or Hopi, just when I smell Sioux. 88 00:09:30,185 --> 00:09:32,812 Listen, I'm not gonna be starting and stopping 89 00:09:32,842 --> 00:09:35,887 every time you get a hair-brained suspicion. 90 00:09:35,928 --> 00:09:37,656 Now, you show me something specific 91 00:09:37,680 --> 00:09:39,682 and I'll run like a scared deer. 92 00:09:39,724 --> 00:09:41,792 You and that scar of yours. 93 00:09:41,816 --> 00:09:44,401 Major, I'm tellin' ya, I smell Sioux around. 94 00:09:44,443 --> 00:09:46,653 And they're not very far off. 95 00:09:49,442 --> 00:09:50,985 Looks quiet enough to me. 96 00:09:51,025 --> 00:09:53,027 What do you expect, war whoops? 97 00:09:53,069 --> 00:09:56,030 Don't you get smart with me, McCullough. 98 00:09:58,865 --> 00:10:01,326 We've movin' ahead. 99 00:10:07,871 --> 00:10:10,414 Wagons... 100 00:10:10,456 --> 00:10:11,832 ho! 101 00:10:27,262 --> 00:10:28,806 Well, now what? 102 00:10:28,847 --> 00:10:32,476 Well, you wanted something specific... that oughta do. 103 00:10:59,745 --> 00:11:02,309 God help him, he's still alive. 104 00:11:02,333 --> 00:11:04,853 Go on, tell me those aren't Sioux beads. 105 00:11:04,877 --> 00:11:06,337 I know they're Sioux beads. 106 00:11:06,414 --> 00:11:07,915 So what am I supposed to do? 107 00:11:07,957 --> 00:11:09,725 So next time, listen. 108 00:11:09,749 --> 00:11:12,919 No sense in us sitting here arguing about it. Let's get him back to the wagon. 109 00:11:12,992 --> 00:11:16,012 Bill! Go get some help. Right away. 110 00:11:34,172 --> 00:11:36,911 There's Indians around. They caught some stranger up ahead. 111 00:11:36,935 --> 00:11:39,771 It's no sight for a woman, Alicia, you stay where you are. 112 00:11:39,813 --> 00:11:42,274 There's nothing much you can do; nothing much anybody can do. 113 00:11:42,303 --> 00:11:44,889 Is he dead? Might as well be. He will be by sunset. 114 00:11:44,930 --> 00:11:49,129 THORNTON: Too bad. Nice young fella, about thirty, curly hair... 115 00:11:49,153 --> 00:11:50,797 Hard to figure out what he's doing in this part of... 116 00:11:50,821 --> 00:11:53,449 Don't be afraid. Nobody's going to harm you. 117 00:12:06,132 --> 00:12:07,800 Better come away from him, son. 118 00:12:07,842 --> 00:12:10,070 Not a pretty sight for a boy. 119 00:12:10,094 --> 00:12:12,929 Father, I'm afraid it's too late. 120 00:12:13,040 --> 00:12:15,902 He's laid out there so long those wounds have festered. 121 00:12:15,926 --> 00:12:18,596 I don't think we can save him. 122 00:12:18,637 --> 00:12:20,014 Where are you going? 123 00:12:20,055 --> 00:12:21,416 Hey, come back here! 124 00:12:21,440 --> 00:12:23,274 Bill, go get that fool boy. 125 00:12:23,315 --> 00:12:26,944 Place is infested with Sioux Indians... what's the matter with him? 126 00:12:27,050 --> 00:12:29,844 Get him out of the sun. Put him in our wagon here. 127 00:12:30,887 --> 00:12:32,305 Alicia! 128 00:12:32,346 --> 00:12:34,389 Get some water and some clean rags! 129 00:13:02,656 --> 00:13:05,909 Hey, boy! What are you doing there? 130 00:13:05,951 --> 00:13:08,620 Wait a minute! Come back here! 131 00:13:08,662 --> 00:13:11,081 Hey, wait! Where ya going?! 132 00:13:26,783 --> 00:13:29,620 Mrs. Thornton, the man's in real bad shape. Major, 133 00:13:29,661 --> 00:13:31,580 if we had the proper medication, we could... 134 00:13:31,688 --> 00:13:34,041 Mr. Thornton, I'm telling you, the man is dying. 135 00:13:34,065 --> 00:13:35,709 I don't think there's a thing in the world can save him. 136 00:13:35,733 --> 00:13:38,293 Is there somebody on the train that's got medication that can help him? 137 00:13:38,317 --> 00:13:39,944 Medication or no medication, 138 00:13:39,986 --> 00:13:41,821 when a man's been cut up like this 139 00:13:41,864 --> 00:13:44,075 and is left to lay out in the sun as long as he has, 140 00:13:44,117 --> 00:13:46,160 no medication that I know of in this world 141 00:13:46,202 --> 00:13:48,222 is gonna do him any good. 142 00:13:48,246 --> 00:13:51,206 What are you doing there, boy? Wait a minute. 143 00:13:51,245 --> 00:13:54,081 I don't know what he's doing, but whatever it is, 144 00:13:54,123 --> 00:13:56,458 it's getting some kind of a reaction. 145 00:13:58,135 --> 00:14:00,696 Maybe it's some kind of native poultice. 146 00:14:00,720 --> 00:14:03,098 - I never saw it before. - Major Adams, 147 00:14:03,168 --> 00:14:04,628 that kid... 148 00:14:04,670 --> 00:14:06,630 So that's what he's doing with those berries. 149 00:14:06,671 --> 00:14:08,792 I saw him down in the wash and he was crushing 'em up. 150 00:14:11,594 --> 00:14:15,406 Boy... what is that stuff? 151 00:14:15,430 --> 00:14:17,724 He wants to nurse the man, Major Adams. 152 00:14:17,762 --> 00:14:19,681 Is there any good reason why he shouldn't? 153 00:14:19,723 --> 00:14:22,240 Whatever it is, it seems to be working. 154 00:14:22,264 --> 00:14:25,016 It's the first time the boy's reacted at all, Major. 155 00:14:25,057 --> 00:14:27,602 He wants to help. He wants to be of some use. 156 00:14:27,642 --> 00:14:30,246 It would be good for him. 157 00:14:30,270 --> 00:14:32,439 Well, maybe you're right. 158 00:14:32,478 --> 00:14:34,188 Hey, hombre. 159 00:14:34,230 --> 00:14:36,649 You think you can help this man? 160 00:14:36,692 --> 00:14:38,276 Si. 161 00:14:39,485 --> 00:14:41,946 All right, go to work on him, then. 162 00:14:53,710 --> 00:14:55,629 I can do it alone. 163 00:15:08,357 --> 00:15:11,068 Hey, gringo, you hear me? 164 00:15:11,113 --> 00:15:12,782 Hmm? 165 00:15:13,865 --> 00:15:16,076 Where are those other two? 166 00:15:17,837 --> 00:15:19,672 Where are those other two, gringo? 167 00:15:19,714 --> 00:15:21,758 I'll make you well, gringo, 168 00:15:21,835 --> 00:15:23,837 then you'll tell me. 169 00:15:23,879 --> 00:15:26,255 You're not going to die. 170 00:15:26,300 --> 00:15:28,427 I need you, that's all. 171 00:15:44,825 --> 00:15:47,479 There's the advance party. 172 00:15:47,503 --> 00:15:50,672 Now let's see who they're talking to. 173 00:15:50,713 --> 00:15:52,590 Up there at the top of the arroyo. 174 00:15:54,897 --> 00:15:58,525 What is it, a war party or a hunting party? 175 00:15:58,603 --> 00:16:01,481 It's not the right part of the country for a major camp. 176 00:16:01,525 --> 00:16:03,275 I'd say just a hunting party 177 00:16:03,317 --> 00:16:05,236 come into these hills to pick up some meat. 178 00:16:05,277 --> 00:16:07,976 Scouts there letting them know about it. 179 00:16:08,000 --> 00:16:12,171 I sure wish we was out of this valley. 180 00:16:12,249 --> 00:16:14,376 I don't like 'em looking down our throats. 181 00:16:14,418 --> 00:16:16,127 Well, we can't outrun 'em... 182 00:16:16,171 --> 00:16:18,257 We gotta meet 'em sooner or later. 183 00:16:18,298 --> 00:16:19,675 Hey, lookie out there. 184 00:16:19,717 --> 00:16:22,750 Isn't that a big plain area there? 185 00:16:22,774 --> 00:16:25,002 Yeah, that's a big plain area there, 186 00:16:25,026 --> 00:16:28,112 but we wouldn't be getting there till tomorrow. 187 00:16:28,189 --> 00:16:31,547 Then by golly, we better circle up right here in this meadow. 188 00:16:31,571 --> 00:16:33,865 I'll echo that. It's as good a place as any. 189 00:16:33,906 --> 00:16:36,051 I sure don't like 'em hitting us while we're moving. Bill! 190 00:16:36,075 --> 00:16:38,390 Go on back and bring the wagons in. 191 00:16:38,414 --> 00:16:40,540 Tell 'em to circle up in this meadow. 192 00:16:44,470 --> 00:16:48,766 Just hope those Sioux are hunting four-legged meat. 193 00:17:00,284 --> 00:17:02,202 My name is Juan Ortega. 194 00:17:04,198 --> 00:17:06,033 Juan. 195 00:17:06,074 --> 00:17:09,036 I'm pleased to know you. 196 00:17:10,298 --> 00:17:11,997 I want to thank you 197 00:17:12,021 --> 00:17:14,274 for talking to that man for me. 198 00:17:14,315 --> 00:17:16,442 That man? That was Major Adams. 199 00:17:16,487 --> 00:17:18,781 He has charge of our wagon train. 200 00:17:18,823 --> 00:17:21,075 Where do you come from, Juan? 201 00:17:26,128 --> 00:17:29,547 What are you staring at, boy? 202 00:17:29,589 --> 00:17:31,799 Is that a watch? 203 00:17:31,842 --> 00:17:33,677 Yes, yes, it's a watch. 204 00:17:41,481 --> 00:17:43,691 My father had a gold watch. 205 00:17:43,733 --> 00:17:46,027 He was going to give it to me. 206 00:17:46,068 --> 00:17:48,424 Where'd you learn to speak English so well? 207 00:17:48,448 --> 00:17:50,200 The Jesuits taught me. 208 00:17:50,241 --> 00:17:51,910 Jesuits? Where? 209 00:17:51,955 --> 00:17:55,333 At Santa Cablerro mission. That's where I was raised. 210 00:17:55,374 --> 00:17:57,820 But your family...? 211 00:17:57,844 --> 00:18:00,430 My mother was dead, that's all. 212 00:18:00,472 --> 00:18:02,557 And my father was... 213 00:18:04,178 --> 00:18:07,931 My father worked very hard. He was a great man. 214 00:18:07,975 --> 00:18:10,436 But he was a Mexican. 215 00:18:12,283 --> 00:18:15,787 He had to travel very far to do many hard jobs. 216 00:18:15,828 --> 00:18:18,830 And once a year he would come to the mission. 217 00:18:18,875 --> 00:18:21,044 He brought me these shoes. 218 00:18:23,257 --> 00:18:25,778 He had come to take me away, 219 00:18:25,802 --> 00:18:28,304 to start our new life. 220 00:18:29,643 --> 00:18:31,978 There. Don't think about it. 221 00:18:34,024 --> 00:18:36,360 Come on, let's hurry it up! 222 00:18:36,405 --> 00:18:38,407 Take 'em down to that draw and move out, 223 00:18:38,449 --> 00:18:41,138 make a 180-degree arcs with your wagons. 224 00:18:41,162 --> 00:18:42,788 Come on, move 'em out! 225 00:18:43,831 --> 00:18:45,475 Alicia! 226 00:18:45,499 --> 00:18:47,813 We're gonna circle for protection. 227 00:18:47,837 --> 00:18:50,673 Major Adams' orders. JUAN: Are we staying near? 228 00:18:50,714 --> 00:18:53,300 Just down in that draw, boy. Come on. 229 00:19:07,198 --> 00:19:09,868 Come on, gringo, get well. 230 00:19:19,347 --> 00:19:21,432 Come on, circle 'em up there! 231 00:19:26,773 --> 00:19:29,526 Hurry it up! Get those wagons in closer! 232 00:19:32,063 --> 00:19:33,690 All right, let's go, let's go! 233 00:19:33,732 --> 00:19:35,609 Bring the stock inside the circle! 234 00:19:35,650 --> 00:19:37,193 Pile those boxes higher 235 00:19:37,238 --> 00:19:39,008 and make sure there's a water barrel by every wagon! 236 00:19:39,032 --> 00:19:41,353 Get 'em on the inside! 237 00:19:41,377 --> 00:19:43,378 Come on, boy, come on! 238 00:19:47,377 --> 00:19:49,296 Come on, Rog! 239 00:19:50,297 --> 00:19:51,632 Hurry it up there! 240 00:19:55,939 --> 00:19:58,025 You stay back here. 241 00:19:58,069 --> 00:20:00,280 Get under cover if it starts, you hear me? 242 00:20:00,322 --> 00:20:01,865 Now, there's lots of us, honey, 243 00:20:01,907 --> 00:20:04,218 everything's gonna be fine. 244 00:20:04,242 --> 00:20:07,058 Don't worry about me, Jay. 245 00:20:07,082 --> 00:20:08,918 Boy, come here. 246 00:20:12,088 --> 00:20:15,175 Now, boy... Why do you call me "boy"? 247 00:20:15,216 --> 00:20:17,469 My name is Juan. 248 00:20:17,512 --> 00:20:19,680 Do you know how to use one of these? 249 00:20:19,722 --> 00:20:22,642 Si. If it becomes necessary, 250 00:20:22,686 --> 00:20:25,439 here... you use it. 251 00:20:43,169 --> 00:20:45,545 Gringo, do you hear me? 252 00:20:45,587 --> 00:20:48,110 Where are those other two? 253 00:20:48,134 --> 00:20:49,427 Others? 254 00:20:50,553 --> 00:20:52,117 Who... who are you? 255 00:20:52,141 --> 00:20:53,434 Where... 256 00:20:53,476 --> 00:20:56,351 Your two friends. I want to save them. Where are they? 257 00:20:56,375 --> 00:20:58,127 Yes. Save them. 258 00:20:58,169 --> 00:21:00,129 Edwards. Herbert. 259 00:21:00,171 --> 00:21:01,589 Are they alive? 260 00:21:01,663 --> 00:21:04,934 I want to save them. Where are they? 261 00:21:04,958 --> 00:21:06,167 Cliffs. 262 00:21:06,213 --> 00:21:07,172 Cliffs? 263 00:21:07,214 --> 00:21:09,548 What cliffs? Where? 264 00:21:11,270 --> 00:21:14,231 Up... up from wash. 265 00:21:14,273 --> 00:21:15,918 Rocks. 266 00:21:15,942 --> 00:21:18,444 Face of cliffs. 267 00:21:18,479 --> 00:21:20,480 Ohh... 268 00:22:32,982 --> 00:22:36,109 Come on, Injun! Step out and get it! 269 00:22:39,990 --> 00:22:41,241 Who is it? 270 00:22:46,540 --> 00:22:49,126 Is that you, Booley? 271 00:22:50,627 --> 00:22:52,796 Where are ya? 272 00:22:52,839 --> 00:22:53,923 Booley? 273 00:23:01,726 --> 00:23:04,187 Who are you? 274 00:23:04,228 --> 00:23:08,045 Show yourself! Will ya stop this?! 275 00:23:08,069 --> 00:23:11,446 We been holed up here for days. 276 00:23:11,489 --> 00:23:14,533 I need water. Food. 277 00:23:14,575 --> 00:23:18,245 If you've got any mercy, man, show yourself! 278 00:23:32,528 --> 00:23:34,572 Who are you?! 279 00:23:37,871 --> 00:23:39,581 For some reason or other, 280 00:23:39,623 --> 00:23:40,874 they haven't shown themselves, 281 00:23:40,916 --> 00:23:43,230 so Flint and I are gonna take a look around. 282 00:23:43,254 --> 00:23:45,381 Bill, if anything busts out while we're gone, 283 00:23:45,423 --> 00:23:47,132 you take charge. All right, sir. 284 00:23:47,177 --> 00:23:48,321 Take care of yourself now, Major. 285 00:23:48,345 --> 00:23:50,055 You pay me for scouting, Major. 286 00:23:50,097 --> 00:23:51,890 Why don't you let me earn my pay? Hmm? 287 00:23:51,936 --> 00:23:54,480 Yeah, he's right. You're too old and fat for brush scouting. 288 00:23:54,522 --> 00:23:56,403 Why don't you stay with the wagons like he says? 289 00:23:56,443 --> 00:23:59,112 Why don't you just mind your own business for a change? 290 00:23:59,153 --> 00:24:00,756 Come on, Flint. 291 00:24:00,780 --> 00:24:02,448 Sure gettin' touchy, ain't he? 292 00:24:02,491 --> 00:24:04,284 You and your big mouth. 293 00:24:40,130 --> 00:24:42,591 What's the matter? I don't hear anything. Listen. 294 00:24:51,520 --> 00:24:52,938 Hold your fire! 295 00:24:52,980 --> 00:24:56,192 Thank the Lord. White men. 296 00:24:58,164 --> 00:25:00,665 H-Help me! Help me! 297 00:25:03,619 --> 00:25:06,038 Here, son, here, now. Easy. 298 00:25:08,961 --> 00:25:11,714 That's enough. Not too much all at once. 299 00:25:11,759 --> 00:25:14,469 What are you doing out here all by yourself in this country? 300 00:25:14,510 --> 00:25:16,834 Three of us. Indians hit us. 301 00:25:16,858 --> 00:25:18,985 We broke for the hills, Edwards and me. 302 00:25:19,027 --> 00:25:21,339 Jarvis... they got Jarvis! 303 00:25:21,363 --> 00:25:23,341 We could hear him scream all night. 304 00:25:23,365 --> 00:25:25,283 All night they tortured him. It was awful. 305 00:25:25,325 --> 00:25:26,346 All right, take it easy. 306 00:25:26,370 --> 00:25:28,206 Jarvis? That's our boy's name. 307 00:25:28,247 --> 00:25:29,916 Curly-headed fella? 308 00:25:29,957 --> 00:25:32,084 We found him. He's still alive. 309 00:25:32,128 --> 00:25:33,588 It couldn't be Jarvis. 310 00:25:33,630 --> 00:25:35,191 He couldn't be alive, 311 00:25:35,215 --> 00:25:37,299 not after the screams we heard. 312 00:25:37,343 --> 00:25:39,863 He was more dead than alive when we found him. 313 00:25:39,887 --> 00:25:43,265 Mexican boy that's with us nursed him back to life. 314 00:25:47,272 --> 00:25:49,041 Mexican boy? Yeah. 315 00:25:49,065 --> 00:25:51,859 What about this other fella who was with you? 316 00:25:53,154 --> 00:25:54,656 He's on a cliff. 317 00:25:54,697 --> 00:25:56,908 On top of the ridge there. 318 00:25:56,951 --> 00:25:59,578 If we're ever gonna get him, we better get him now. 319 00:25:59,620 --> 00:26:01,746 You up to it, mister? 320 00:26:05,126 --> 00:26:08,129 Come on, we better get started, then. 321 00:26:13,314 --> 00:26:14,606 Here. 322 00:26:14,648 --> 00:26:16,316 He's here. 323 00:26:27,618 --> 00:26:30,955 Tuck! Tuck! You around here? 324 00:26:32,809 --> 00:26:34,603 He was going to wait here. 325 00:26:34,645 --> 00:26:36,563 Do you suppose he struck out for help? 326 00:26:36,642 --> 00:26:38,476 Unless the Sioux got him. 327 00:26:38,518 --> 00:26:41,437 Tuck! Tuck! You around here, Tuck? 328 00:26:41,472 --> 00:26:45,435 Keep your voice down. You'll raise every brave within a quarter mile. 329 00:26:45,476 --> 00:26:47,353 Keep quiet. 330 00:26:48,697 --> 00:26:50,739 We better get started back. Right. 331 00:26:50,781 --> 00:26:53,951 Come on, mister, this way. Come on. Nobody around here. 332 00:26:53,988 --> 00:26:56,324 I'm sure he's here! 333 00:26:59,751 --> 00:27:02,628 Look, he's frightened to death of Indians. He wouldn't leave. 334 00:27:06,554 --> 00:27:09,181 Couldn't we go back and just take one more look? 335 00:27:09,223 --> 00:27:11,642 Only place we're going is back to camp. 336 00:27:11,685 --> 00:27:13,186 Quiet down. 337 00:27:13,228 --> 00:27:14,979 He wouldn't run away like this, 338 00:27:15,021 --> 00:27:16,731 I'm sure he wouldn't. 339 00:27:18,152 --> 00:27:20,529 Now, look, go back just once more 340 00:27:20,571 --> 00:27:21,979 and see if we can find him. 341 00:27:22,003 --> 00:27:24,297 Major! Can't we go back just once more? 342 00:27:34,678 --> 00:27:36,458 What do you make of this? 343 00:27:36,482 --> 00:27:39,568 I'll tell you one thing, it's not the work of an Indian. 344 00:27:39,609 --> 00:27:41,320 Why do you figure that? 345 00:27:41,397 --> 00:27:43,399 Indian wouldn't tie a knot that way, 346 00:27:43,441 --> 00:27:46,361 and no Sioux would walk away and leave a perfectly good rope. 347 00:27:46,405 --> 00:27:48,366 Who else, then? 348 00:27:56,935 --> 00:27:58,645 Wait a minute. 349 00:27:58,687 --> 00:28:01,231 Wait a minute, you don't... 350 00:28:01,273 --> 00:28:03,649 You don't think that I had anything to do with this, 351 00:28:03,694 --> 00:28:04,778 do you? 352 00:28:04,820 --> 00:28:06,488 I didn't hang him! 353 00:28:06,525 --> 00:28:08,778 He was my friend! Keep your voice down. 354 00:28:08,819 --> 00:28:10,780 I swear to you, Keep your voice down. 355 00:28:10,821 --> 00:28:14,200 He was alive this morning when I left him! 356 00:28:17,715 --> 00:28:19,884 I didn't hang him. 357 00:28:19,925 --> 00:28:23,491 I'm telling you again I didn't hang him, he was my friend. 358 00:28:23,515 --> 00:28:26,226 We better get back to the wagons. 359 00:28:26,268 --> 00:28:28,269 Wait a minute... wait a minute. 360 00:28:28,314 --> 00:28:31,168 Can't we bury him? Not now. 361 00:28:31,192 --> 00:28:32,818 Come on. 362 00:28:34,572 --> 00:28:36,366 Listen, mister... 363 00:28:37,838 --> 00:28:39,465 he was my friend! 364 00:28:39,506 --> 00:28:40,757 I didn't hang him! 365 00:28:57,075 --> 00:29:00,346 This looks like your friend? That's Jarvis. 366 00:29:00,370 --> 00:29:03,539 He's alive. Yeah, thanks to our Mexican friend there. 367 00:29:12,178 --> 00:29:14,263 What's that on his wounds? 368 00:29:14,305 --> 00:29:17,391 I don't know, some native poultice. 369 00:29:17,434 --> 00:29:19,895 If this man's a friend of yours, 370 00:29:19,937 --> 00:29:22,356 you can thank the boy for his life. 371 00:29:43,599 --> 00:29:45,226 Oh, Major. 372 00:29:45,268 --> 00:29:47,084 I figure we should get underway 373 00:29:47,108 --> 00:29:49,420 and push on through the night and get out of this valley. 374 00:29:49,444 --> 00:29:52,363 If you remember, I just pulled you out of the brush. 375 00:29:52,408 --> 00:29:55,076 Now, why don't you let me run my own wagon train? 376 00:29:55,118 --> 00:29:56,848 I'm just saying, the Glory Flats settlement's 377 00:29:56,872 --> 00:29:58,707 only eight hours' ride from here. 378 00:29:58,748 --> 00:30:00,375 I'm well aware of that. 379 00:30:00,417 --> 00:30:03,712 Then I think we should push on through the night. 380 00:30:05,174 --> 00:30:08,384 Bill, keep this bushwhacker away from me. 381 00:30:13,100 --> 00:30:16,288 Son, Mrs. Thornton there 382 00:30:16,312 --> 00:30:18,134 tells me that your name is Juan. 383 00:30:18,158 --> 00:30:19,492 Is that right? Si. 384 00:30:19,534 --> 00:30:24,289 Well, let me see how my instincts are doing today. 385 00:30:24,326 --> 00:30:27,954 It just couldn't be that these three fellas we come across 386 00:30:27,999 --> 00:30:30,542 had anything to do with... 387 00:30:30,584 --> 00:30:32,656 hanging your father? 388 00:30:32,680 --> 00:30:36,392 Oh, no. No, those are not the men. 389 00:30:36,436 --> 00:30:37,687 No. 390 00:31:00,224 --> 00:31:02,726 Mrs. Thornton... 391 00:31:02,769 --> 00:31:05,522 I'd like to ask you a favor if you don't mind. 392 00:31:05,563 --> 00:31:08,482 Would you kind of stay close to that fella Jarvis? 393 00:31:08,526 --> 00:31:12,530 What I mean is, just don't leave him alone with Juan. 394 00:31:12,572 --> 00:31:14,324 But why? 395 00:31:14,366 --> 00:31:16,847 Well, ma'am, I can't quite put my finger on it, 396 00:31:16,871 --> 00:31:19,540 but I'd appreciate it if you'd do like I ask. 397 00:31:19,581 --> 00:31:21,250 Yes, Major. 398 00:31:25,130 --> 00:31:28,329 We found another man out there today... been hung. 399 00:31:28,353 --> 00:31:31,355 You don't think the boy did it? I don't know. 400 00:31:31,396 --> 00:31:34,942 But I got a lot of strange things going on in the back of my head. 401 00:31:35,020 --> 00:31:37,185 So just keep your eye on him, will ya? 402 00:31:37,209 --> 00:31:38,376 Sure. 403 00:32:07,245 --> 00:32:09,454 How's Jarvis? 404 00:32:10,622 --> 00:32:12,833 Oh, he is well. 405 00:32:12,875 --> 00:32:15,563 You, uh... traveling alone? 406 00:32:15,587 --> 00:32:17,797 That's right, yanqui. 407 00:32:22,221 --> 00:32:24,890 You ever seen me before, kid? 408 00:32:27,073 --> 00:32:29,718 I saw you an hour ago. 409 00:32:29,742 --> 00:32:33,203 You were looking into the wagon at your friend. 410 00:32:33,280 --> 00:32:34,698 Oh. 411 00:32:54,611 --> 00:32:57,265 Flint, how many men you got out on the flank? 412 00:32:57,289 --> 00:32:58,957 Eight men. Best I could find. 413 00:32:58,999 --> 00:33:01,084 You better change the guard every four hours. 414 00:33:01,126 --> 00:33:03,086 How far out are they? Two hundred yards. 415 00:33:03,196 --> 00:33:06,199 Enough time to give us three to five minutes if we see anything. 416 00:33:06,240 --> 00:33:08,487 Major Adams says we should reach Glory Flats 417 00:33:08,511 --> 00:33:10,679 by noon tomorrow. 418 00:33:12,516 --> 00:33:16,270 According to Cousin Verbena, the cabin's large. 419 00:33:16,312 --> 00:33:18,981 Jay, there'll be room to spare. 420 00:33:19,027 --> 00:33:22,821 Will you come to your senses, Alicia? He's a Mexican! 421 00:33:22,865 --> 00:33:25,093 He's a fine boy. 422 00:33:25,117 --> 00:33:28,037 And he needs a home, Jay. 423 00:33:28,114 --> 00:33:31,771 And we need someone to live for besides ourselves. 424 00:33:31,795 --> 00:33:33,606 Oh, for Pete's sake, Alicia, 425 00:33:33,630 --> 00:33:35,632 I never figured on having a... Shh! 426 00:33:35,673 --> 00:33:40,303 There's six pigs and two horses and the pullets. 427 00:33:40,348 --> 00:33:43,934 Jay, you'll have your hands full with the crops. 428 00:33:43,979 --> 00:33:46,314 You'll need somebody to help. 429 00:33:46,356 --> 00:33:50,963 You want a hired hand, I'll find you a hired hand when we get there. 430 00:33:50,987 --> 00:33:53,968 That's not what I want, Jay. 431 00:33:53,992 --> 00:33:56,703 I want a son. 432 00:33:56,781 --> 00:34:01,520 I swear, Alicia, you drive a men to the edge of his prejudices. 433 00:34:01,544 --> 00:34:04,506 A Mexican boy for a son! 434 00:34:05,757 --> 00:34:07,384 Evenin', Mrs. Thornton. 435 00:34:07,428 --> 00:34:11,473 Mr. Thornton, tomorrow morning when we start out 436 00:34:11,515 --> 00:34:13,475 I'd like to switch positions of your wagon. 437 00:34:13,554 --> 00:34:16,366 You've got good, strong teams, and I want to put you back... 438 00:34:16,390 --> 00:34:18,339 Where's the boy? 439 00:34:18,363 --> 00:34:20,031 At his supper. Right over... 440 00:34:21,449 --> 00:34:23,826 He slipped away. 441 00:34:28,136 --> 00:34:30,847 - In there? - What's up? 442 00:34:30,889 --> 00:34:33,558 That Mexican boy's gone. 443 00:34:33,604 --> 00:34:35,438 So's Booley Herbert. 444 00:34:35,480 --> 00:34:37,835 He was sitting there just a few minutes ago. 445 00:34:37,859 --> 00:34:41,238 There's something going on around here that makes my skin kind of crawl. 446 00:34:41,279 --> 00:34:43,448 I don't know what it is, but I don't like it. 447 00:34:43,493 --> 00:34:45,787 Mrs. Thornton? Yes, Major Adams? 448 00:34:45,829 --> 00:34:48,706 You stay right by this fella Jarvis, will you, please? 449 00:34:48,749 --> 00:34:52,503 You boys spread out and hunt that kid. I want to find him. 450 00:35:01,602 --> 00:35:02,645 Oh, Father. 451 00:35:02,687 --> 00:35:05,148 Will you stay with Mr. Jarvis, please? 452 00:35:05,189 --> 00:35:07,442 I must find Juan. 453 00:35:40,417 --> 00:35:41,835 Juan. 454 00:35:43,590 --> 00:35:45,633 What is it, son? 455 00:35:47,680 --> 00:35:49,766 You're trembling. 456 00:35:53,773 --> 00:35:55,524 You took me by surprise, padre. 457 00:35:55,566 --> 00:35:56,734 Took you by surpr... 458 00:36:00,992 --> 00:36:03,036 Where have you been? 459 00:36:05,665 --> 00:36:07,626 We are of the same faith, Juan. 460 00:36:07,670 --> 00:36:10,006 Understand that any time of the day or night 461 00:36:10,048 --> 00:36:13,467 I'm available if you want to talk to me. 462 00:36:15,306 --> 00:36:17,266 Not yet, padre. 463 00:36:17,311 --> 00:36:20,189 Soon, but that time is not yet. 464 00:36:20,231 --> 00:36:23,303 Don't stretch God's mercy too far, Juan. 465 00:36:23,327 --> 00:36:27,121 It's infinite, but don't deny yourself too long. 466 00:37:03,715 --> 00:37:06,218 You see me now, yanqui. 467 00:37:06,260 --> 00:37:09,304 You know who I am? 468 00:37:09,347 --> 00:37:12,016 Juan Ortega, gringo. 469 00:37:13,860 --> 00:37:15,445 The Mexican kid. 470 00:37:15,487 --> 00:37:18,448 Alberto Ortega's son. 471 00:37:18,527 --> 00:37:20,612 I'm sorry. 472 00:37:23,493 --> 00:37:26,328 Maybe you recognize this? 473 00:37:26,370 --> 00:37:30,165 Booley's watch. Where's Booley? 474 00:37:30,210 --> 00:37:33,505 You know whose watch it is. It was my father's. 475 00:37:33,551 --> 00:37:36,137 Uhh. Wake up! 476 00:37:36,178 --> 00:37:38,805 I want you to be awake when you die. 477 00:37:38,848 --> 00:37:41,726 I've waited too long for this moment. 478 00:37:46,067 --> 00:37:47,777 Yes, padre? 479 00:37:51,886 --> 00:37:56,224 My mind is now besieged with doubts about you, Juan. 480 00:37:56,266 --> 00:37:59,894 I spoke with those men out there. 481 00:38:00,004 --> 00:38:03,661 Major Adams knows Booley Herbert is missing. 482 00:38:03,685 --> 00:38:08,509 I must tell you, I suspect you of the most grievous sins. 483 00:38:08,533 --> 00:38:10,678 Those men looking for Booley, 484 00:38:10,702 --> 00:38:13,663 what will they find, Juan? 485 00:38:13,708 --> 00:38:17,210 Are they the men who hanged your father? 486 00:38:23,889 --> 00:38:29,184 And yet if that were so, this man would have been part of their deed, and... 487 00:38:29,229 --> 00:38:32,065 you gave him back his life. 488 00:38:34,519 --> 00:38:37,147 Perhaps I shouldn't have spoken. 489 00:38:39,410 --> 00:38:42,204 Forgive me, son... 490 00:38:42,247 --> 00:38:44,708 if I judged you wrongly. 491 00:38:54,429 --> 00:38:56,640 HAWKS: Major. Yeah, Bill? 492 00:38:56,683 --> 00:38:58,810 Found him. The boy? 493 00:38:58,852 --> 00:39:01,772 No, Booley Herbert. He's over there. 494 00:39:16,000 --> 00:39:18,211 Bill, keep the women and children... 495 00:39:18,287 --> 00:39:19,974 Mrs. Thornton. 496 00:39:19,998 --> 00:39:22,875 You didn't leave Jarvis alone in that wagon? 497 00:39:28,476 --> 00:39:31,729 Juan, is that man still alive, or have you killed him, too? 498 00:39:35,529 --> 00:39:38,782 I told you I'd take care of 'em, didn't I? 499 00:39:38,826 --> 00:39:40,660 I'd see they got what they deserved. 500 00:39:40,702 --> 00:39:43,329 Why didn't you trust me, boy? 501 00:39:43,372 --> 00:39:45,916 My father would have make a home for us. 502 00:39:48,007 --> 00:39:51,510 All the way from Mexico he spoke of the home we would have in California. 503 00:39:53,689 --> 00:39:55,399 He worked very hard all his life, 504 00:39:55,440 --> 00:39:57,109 and he had nothing... 505 00:39:57,154 --> 00:40:01,242 Nothing but his dreams of a home for us. 506 00:40:01,283 --> 00:40:04,995 Then one day he come and take me from the priests and he said to me, 507 00:40:05,039 --> 00:40:08,543 "We go now, Juan. We start a new life." 508 00:40:08,587 --> 00:40:11,215 That's the kind of man he was! 509 00:40:11,257 --> 00:40:14,260 There was never such a good man! 510 00:40:14,304 --> 00:40:17,432 I would defile my love for him if I didn't hate these killers! 511 00:40:17,474 --> 00:40:19,494 All right, Juan. 512 00:40:19,518 --> 00:40:22,500 Get down out of the wagon. 513 00:40:22,524 --> 00:40:24,836 Your killing's over now. 514 00:40:24,860 --> 00:40:27,404 The law will take care of that man. 515 00:40:27,451 --> 00:40:29,201 You come on, get out of here. 516 00:40:35,510 --> 00:40:38,596 Take cover! 517 00:40:46,698 --> 00:40:48,366 Bill, get some help to the other side! 518 00:40:58,966 --> 00:41:00,342 Hawks! Over here! 519 00:41:08,227 --> 00:41:09,228 Aaah! 520 00:41:18,492 --> 00:41:20,386 Now, gringo. 521 00:41:20,410 --> 00:41:22,245 No! No! No!!! 522 00:41:22,290 --> 00:41:23,625 Help me, someone, help me... 523 00:41:23,666 --> 00:41:25,376 No one's going to hear you now! 524 00:41:25,418 --> 00:41:27,504 You don't know what you're doing! 525 00:41:27,547 --> 00:41:29,733 Your father deserved to die! 526 00:41:29,757 --> 00:41:32,176 Alberto Ortega was a murderer! I take no pleasure in killing, 527 00:41:32,221 --> 00:41:34,473 but now I'll enjoy it! A killer of women and a thief! 528 00:41:34,515 --> 00:41:36,683 You're gonna kill me, 529 00:41:36,727 --> 00:41:40,022 but first you're gonna listen to the truth about your father! 530 00:41:40,064 --> 00:41:43,191 He stole from me... all my stock. 531 00:41:43,236 --> 00:41:47,323 But Edwards and Herbert, they had reason to kill him. 532 00:41:47,369 --> 00:41:50,872 You've murdered and killed for nothing! 533 00:41:50,914 --> 00:41:53,874 Your father killed a woman! Liar! 534 00:41:53,918 --> 00:41:56,796 He killed a woman... Ann. 535 00:41:56,839 --> 00:42:00,968 Look in the gold watch if you don't believe me! 536 00:42:02,730 --> 00:42:04,816 Well, look! 537 00:42:04,857 --> 00:42:07,590 Are you... Are you afraid to look? 538 00:42:07,614 --> 00:42:11,284 Are you afraid to find out what your old man was like? 539 00:42:13,320 --> 00:42:17,403 Ann was Booley Herbert's wife, 540 00:42:17,427 --> 00:42:20,513 and your father murdered her. 541 00:42:20,554 --> 00:42:22,431 Killed her in cold blood, 542 00:42:22,466 --> 00:42:25,177 just like he killed Tuck Edwards' brother. 543 00:42:27,715 --> 00:42:29,842 Well, open it and read! 544 00:42:33,447 --> 00:42:36,450 What... what's it say in there? 545 00:42:39,615 --> 00:42:42,993 "Booley... with love, from Ann." 546 00:42:43,035 --> 00:42:46,289 Isn't that what it says? 547 00:42:46,330 --> 00:42:49,125 It wasn't your father's watch at all! 548 00:42:49,172 --> 00:42:51,591 He stole it from Herbert! 549 00:42:52,855 --> 00:42:56,149 That... was your father. 550 00:42:56,190 --> 00:42:59,569 A murdering, thieving, 551 00:42:59,612 --> 00:43:02,157 honorless man. 552 00:43:02,233 --> 00:43:05,904 And we tracked him clean from Abilene 553 00:43:05,945 --> 00:43:08,810 and we caught him, 554 00:43:08,834 --> 00:43:12,171 and we killed him with righteous anger! 555 00:43:12,206 --> 00:43:15,709 Remember that! We... 556 00:43:15,751 --> 00:43:18,170 We had reason to kill him! 557 00:43:34,672 --> 00:43:37,049 Oh, Holy Mary... 558 00:43:39,880 --> 00:43:42,132 Holy Mary, mother of God! 559 00:44:01,543 --> 00:44:03,420 Wagons... 560 00:44:03,464 --> 00:44:05,007 ho! 561 00:44:09,547 --> 00:44:12,300 Whoa... whoa there. 562 00:44:14,272 --> 00:44:17,776 Well, the time's come to cut loose from you all now, Major. 563 00:44:17,820 --> 00:44:19,447 Yeah, well, Mrs. Thornton, 564 00:44:19,489 --> 00:44:22,269 you're gonna like that settlement at Glory Flats. 565 00:44:22,293 --> 00:44:23,669 Real nice people there. 566 00:44:23,711 --> 00:44:25,838 If you get a chance, stop in the feed store 567 00:44:25,880 --> 00:44:28,174 and say hello to Ward Hastings for me. 568 00:44:28,251 --> 00:44:29,585 Thank you, we will. 569 00:44:29,627 --> 00:44:32,129 Just one more favor, Major Adams. 570 00:44:32,174 --> 00:44:34,509 I'd like to try again with the boy. 571 00:44:34,550 --> 00:44:37,053 Well, we already said good-bye to him. 572 00:44:37,098 --> 00:44:38,140 Please! 573 00:44:40,226 --> 00:44:41,852 I'll go get him. 574 00:44:43,774 --> 00:44:46,317 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 575 00:44:49,373 --> 00:44:51,625 Bless me, Father, for I have sinned. 576 00:44:53,003 --> 00:44:55,065 Hey, Father, have you seen Juan? 577 00:44:55,089 --> 00:44:56,737 Oh, there you are, Juan. 578 00:44:56,761 --> 00:44:59,888 The Thorntons would like to have a few words with you. 579 00:44:59,930 --> 00:45:02,076 They'll have to wait, Major. I'm hearing Juan's confession. 580 00:45:02,100 --> 00:45:03,577 Oh, I'm sorry, Father. 581 00:45:03,601 --> 00:45:07,063 You take your time. I'll wait over here. 582 00:45:07,107 --> 00:45:09,900 I hope you know what you're letting yourself in for, Alicia. 583 00:45:09,942 --> 00:45:13,028 That boy has scars that he'll carry to his grave. 584 00:45:13,070 --> 00:45:15,155 We need him, Jay. 585 00:45:15,197 --> 00:45:17,366 Even after knowing his background? 586 00:45:17,442 --> 00:45:19,527 Even after all that. 587 00:45:25,129 --> 00:45:28,215 You're a stubborn Dutch woman, Alicia. 588 00:45:30,929 --> 00:45:33,223 But you've got the word of God in you, 589 00:45:33,268 --> 00:45:35,144 I'll give you that much. 590 00:45:35,185 --> 00:45:38,188 I killed in anger, padre. 591 00:45:39,819 --> 00:45:41,988 But I am sorry now. 592 00:45:42,032 --> 00:45:44,117 I am sorry. 593 00:45:44,159 --> 00:45:47,494 In the eyes of God, that's all-important, son. 594 00:45:47,539 --> 00:45:51,585 Now you must make your atonement to mankind for your crime. 595 00:45:53,305 --> 00:45:55,557 What will they do to me? 596 00:45:58,261 --> 00:46:00,764 You'll have to face this alone, Juan, 597 00:46:00,805 --> 00:46:02,557 but you'll have a fair trial. 598 00:46:02,602 --> 00:46:04,729 On that you have my word. 599 00:46:13,825 --> 00:46:16,012 Amen. 600 00:46:16,036 --> 00:46:17,954 Say your rosary, Juan, 601 00:46:17,999 --> 00:46:21,503 and pray to God for your salvation. 602 00:46:21,544 --> 00:46:23,921 Go in peace, my son. 603 00:46:29,270 --> 00:46:31,105 Here's your boy, Mrs. Thornton. 604 00:46:31,147 --> 00:46:33,691 I'll stop back in a couple of minutes. 605 00:46:40,995 --> 00:46:42,830 Good morning, Juan. 606 00:46:42,874 --> 00:46:47,002 My husband and I are leaving the train now, and we want to talk with you. 607 00:46:47,046 --> 00:46:50,591 Of all these people, you were the only one who treated me with respect. 608 00:46:50,633 --> 00:46:52,364 I appreciate that, you know? 609 00:46:52,388 --> 00:46:56,433 I wish you good happiness with your husband and your new home. 610 00:46:56,475 --> 00:46:57,851 Just a minute, Juan. 611 00:46:57,896 --> 00:46:59,814 I have so much to say to you... 612 00:46:59,855 --> 00:47:01,041 Things which can't be said now 613 00:47:01,065 --> 00:47:02,942 because there just isn't time. 614 00:47:02,986 --> 00:47:05,215 This is going to be our new home out here. 615 00:47:05,239 --> 00:47:09,952 There's a place for a strong, healthy boy around. 616 00:47:09,995 --> 00:47:13,915 If you'd like to come and live with us... 617 00:47:13,959 --> 00:47:17,879 we'd try to become like family to you... 618 00:47:17,924 --> 00:47:20,427 and love you. 619 00:47:21,803 --> 00:47:22,804 Love me? 620 00:47:24,389 --> 00:47:26,409 Can't you understand that? 621 00:47:26,433 --> 00:47:28,935 I have killed two men. 622 00:47:30,572 --> 00:47:33,534 We are asking you to be our son. 623 00:47:37,032 --> 00:47:39,660 Father Martin says there's going to be a trial. 624 00:47:39,702 --> 00:47:41,120 They could send me to prison. 625 00:47:41,162 --> 00:47:43,456 We'll deal with that when it comes. 626 00:47:46,428 --> 00:47:47,741 I am a Mexican. 627 00:47:47,765 --> 00:47:49,641 Jay. 628 00:47:57,581 --> 00:48:00,126 We're hard-workin' people, boy, 629 00:48:00,167 --> 00:48:03,420 and don't think for a minute that I'm an easy man. 630 00:48:06,456 --> 00:48:08,666 Well, there'll be soft times, too. 631 00:48:10,417 --> 00:48:13,323 What do you say, boy? 632 00:48:13,347 --> 00:48:15,057 My name is Juan. 633 00:48:16,308 --> 00:48:18,060 All right... Juan. 634 00:48:19,713 --> 00:48:22,591 Come on, get aboard your family wagon. 635 00:48:28,659 --> 00:48:32,121 So long, Major. So long, Mr. Thornton. Good luck. 636 00:48:32,199 --> 00:48:34,868 I hope the land is good to you out there. 637 00:48:34,910 --> 00:48:36,036 Thanks. 638 00:48:46,475 --> 00:48:48,143 Giddyup! 639 00:49:12,385 --> 00:49:15,054 You know, Father... 640 00:49:15,095 --> 00:49:18,129 I sure hope those people do well. 641 00:49:18,153 --> 00:49:22,407 Somehow they've given me a new respect for the human animal. 642 00:49:22,451 --> 00:49:24,870 Major, may I tell you about people? 643 00:49:24,912 --> 00:49:26,472 Now, Father, wait. 644 00:49:26,496 --> 00:49:28,623 I shouldn't have opened my big mouth. I know, Major... 645 00:49:28,667 --> 00:49:31,337 I've gotta get a wagon train started. Later, Father. 646 00:49:34,458 --> 00:49:36,418 Lead out! 647 00:49:36,460 --> 00:49:38,490 Let it roll! 648 00:49:38,514 --> 00:49:40,265 Heeyah! 649 00:50:04,879 --> 00:50:07,674 ♪ Roll along ♪ 650 00:50:07,719 --> 00:50:11,032 ♪ Wagon train ♪ 651 00:50:11,056 --> 00:50:13,684 ♪ Rollin' over prairie where there ain't no grass ♪ 652 00:50:13,727 --> 00:50:16,396 ♪ Pullin' over mountains where there ain't no pass ♪ 653 00:50:16,437 --> 00:50:19,107 ♪ Sittin' on a board, eyein' the weather ♪ 654 00:50:19,151 --> 00:50:21,880 ♪ Prayin' to the Lord we stay together ♪ 655 00:50:21,904 --> 00:50:26,520 ♪ Side by side on the wagon train ♪ 656 00:50:26,544 --> 00:50:29,170 ♪ Wagon train ♪ 657 00:50:29,248 --> 00:50:32,529 ♪ Roll along ♪ 658 00:50:32,553 --> 00:50:35,198 ♪ Pickin' up a passenger in every town ♪ 659 00:50:35,222 --> 00:50:37,933 ♪ Wonderin' if he's ever gonna shoot you down ♪ 660 00:50:38,012 --> 00:50:40,597 ♪ Sittin' on a board, eyein' the weather ♪ 661 00:50:40,638 --> 00:50:43,474 ♪ Prayin' to the Lord we stay together ♪ 662 00:50:43,519 --> 00:50:45,104 ♪ Side by side ♪ 663 00:50:45,146 --> 00:50:48,733 ♪ On the wagon train ♪ 47908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.