Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,680 --> 00:00:27,150
Fifteen hundred years ago a small band
of Polynesian voyagers discovered
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,597
...one of the most remote
islands on earth.
3
00:00:31,640 --> 00:00:33,835
And began a mystery
that still endures.
4
00:00:34,320 --> 00:00:36,629
The band and their chief,
Hotu Matu'a,
5
00:00:36,880 --> 00:00:41,590
Settled the lush oasis, and were
lost to the world for the next 1,000 years.
6
00:00:45,160 --> 00:00:49,392
European sailors rediscovered the
island and named it Easter Island.
7
00:00:49,640 --> 00:00:52,074
The Europeans found a barren,
treeless place,
8
00:00:52,320 --> 00:00:55,790
Inhabited by numerous warring clans
9
00:00:56,960 --> 00:00:59,793
And the gigantic stone statues
built over centuries
10
00:01:00,880 --> 00:01:02,313
As a form of ancestor worship.
11
00:01:02,560 --> 00:01:07,395
Hotu Matu'a's descendants called the island
Navel of the World, Rapa Nui.
12
00:01:07,640 --> 00:01:11,110
And centuries of isolation
had convinced them
13
00:01:11,360 --> 00:01:12,918
They were the only people
left on earth.
14
00:01:13,200 --> 00:01:17,273
Still, no one knows why the
statues were so large,
15
00:01:17,560 --> 00:01:19,630
Or why work on them suddenly ceased.
16
00:01:19,880 --> 00:01:23,270
But legend speaks of a terrible
conflict between the clans
17
00:01:23,560 --> 00:01:26,836
A few decades before the Europeans
18
00:04:50,080 --> 00:04:51,718
Noro!
19
00:04:52,760 --> 00:04:54,034
Noro
20
00:05:01,640 --> 00:05:05,872
The Ariki-mau wants to see you.
21
00:05:28,760 --> 00:05:29,749
Well?
22
00:05:30,000 --> 00:05:32,753
- It's hard to say.
- The truth.
23
00:05:33,000 --> 00:05:36,276
I would if I could, but the signs
are neither good nor bad.
24
00:05:36,760 --> 00:05:41,072
- We should look again later.
- I must know when, Tupa.
25
00:05:41,320 --> 00:05:45,711
Try something else.
The smoke.
26
00:05:45,960 --> 00:05:46,949
Yes, Ariki.
27
00:05:48,320 --> 00:05:49,719
Matua tane.
28
00:05:59,360 --> 00:06:02,158
Your cousin Epe, by
29
00:06:02,400 --> 00:06:05,756
My wife Auareipua,
30
00:06:06,000 --> 00:06:06,796
Has fallen while training for
the Birdman competition.
31
00:06:07,240 --> 00:06:08,229
That's his body lying
32
00:06:08,480 --> 00:06:09,469
Before the ahu.
33
00:06:11,040 --> 00:06:12,029
You must take his place.
34
00:06:12,280 --> 00:06:13,269
Me?
35
00:06:13,520 --> 00:06:15,511
It's what the signs command,
36
00:06:16,040 --> 00:06:17,029
According to Tupa.
37
00:06:17,600 --> 00:06:21,354
But I'm not ready yet.
38
00:06:21,600 --> 00:06:22,999
I Know. But there's no one else.
39
00:06:23,760 --> 00:06:26,832
They're all gone,
dead, except you.
40
00:06:27,920 --> 00:06:28,955
So, Noroinia,
41
00:06:29,200 --> 00:06:31,395
The priests of the Miru clan
42
00:06:31,680 --> 00:06:37,277
Invite you to compete for
the first egg.
43
00:06:37,560 --> 00:06:38,549
The first egg at Orongo
44
00:06:39,760 --> 00:06:40,749
When Hotu Matu'a
45
00:06:41,040 --> 00:06:42,029
Sends his birds
46
00:06:42,280 --> 00:06:43,269
In the spring.
47
00:06:43,560 --> 00:06:44,549
Will you swim for me
The Ariki-mau
48
00:06:45,560 --> 00:06:47,073
The reigning Birdman?
49
00:06:47,880 --> 00:06:49,996
Yes.
50
00:06:52,920 --> 00:06:54,035
Tell the other Long Ears
51
00:06:54,320 --> 00:06:55,594
There's no use
52
00:06:55,880 --> 00:06:56,869
Choosing swimmers,
53
00:06:57,120 --> 00:06:59,350
Because Noro will win, making me
54
00:06:59,640 --> 00:07:00,629
Birdman for the 20th year.
55
00:07:03,600 --> 00:07:05,431
It's finished, Ariki-mau.
56
00:07:05,680 --> 00:07:09,036
Will you give your approval?
57
00:08:02,480 --> 00:08:04,357
No.
58
00:08:05,040 --> 00:08:07,998
Build another.
59
00:08:09,360 --> 00:08:13,069
Take the rest of the
day off, Heke.
60
00:08:15,760 --> 00:08:17,955
Ariki.
61
00:08:18,200 --> 00:08:19,349
May I ask,
62
00:08:19,600 --> 00:08:22,353
How does this moai
displease the gods?
63
00:08:23,520 --> 00:08:25,954
It's too small.
64
00:08:37,120 --> 00:08:38,553
Take the ropes.
65
00:08:38,840 --> 00:08:40,034
The ropes.
66
00:08:54,120 --> 00:08:55,917
Bring it down.
67
00:10:43,920 --> 00:10:44,909
Ramana?
68
00:10:48,120 --> 00:10:49,314
Ramana?
69
00:10:51,600 --> 00:10:55,673
Koreto, have you seen Ramana?
Look what I brought her.
70
00:10:58,920 --> 00:11:01,753
You know where she is.
71
00:11:27,120 --> 00:11:28,235
When the morning star
72
00:11:28,480 --> 00:11:33,031
Is two hands above the horizon in
midsummer, that's due west.
73
00:11:33,640 --> 00:11:35,790
They knew the currents far
out at sea?
74
00:11:38,000 --> 00:11:39,991
They'd strip, jump into the water
and feel it with their
75
00:11:40,040 --> 00:11:41,109
Balls.
76
00:11:43,520 --> 00:11:47,115
My father is descended from
Hotu Matu'a's navigator.
77
00:11:48,240 --> 00:11:50,800
He should know.
78
00:11:51,520 --> 00:11:53,954
Why does no one else know?
79
00:11:54,960 --> 00:11:57,349
It's not important to them.
80
00:11:57,600 --> 00:11:59,591
They only think of the moai.
81
00:12:03,160 --> 00:12:05,958
Marry me.
82
00:12:10,640 --> 00:12:12,995
- They'd never allow it.
- Why not?
83
00:12:14,040 --> 00:12:18,670
They won't allow it. Grandfather
must give me something if I compete.
84
00:12:18,960 --> 00:12:21,554
Noro, I'm Short Ear.
85
00:12:21,840 --> 00:12:22,829
I love you.
86
00:12:24,600 --> 00:12:27,319
What about in a year?
When people talk?
87
00:12:27,600 --> 00:12:31,036
They say I just want to be Long Ear.
88
00:12:31,280 --> 00:12:33,748
They say I just want you for this.
89
00:12:34,840 --> 00:12:37,195
Is that true?
90
00:12:39,880 --> 00:12:42,030
I want you for my wife.
91
00:12:46,840 --> 00:12:49,035
- Have you told Make?
- Not yet.
92
00:13:04,240 --> 00:13:07,437
Get up, Short Ear.
93
00:13:27,960 --> 00:13:32,670
- You have six moons.
- Priest, that's impossible!
94
00:13:32,920 --> 00:13:34,592
The last moai took 6 moons.
95
00:13:35,880 --> 00:13:36,869
And it wasn't half as big!
96
00:13:37,120 --> 00:13:38,838
Stop work on all other moai.
97
00:13:39,080 --> 00:13:40,115
But even then
98
00:13:40,680 --> 00:13:41,715
Should I find
99
00:13:42,000 --> 00:13:42,989
Another master carver?
100
00:13:43,240 --> 00:13:46,038
It must be done before the
Birdman competition.
101
00:13:46,280 --> 00:13:47,269
Why?
102
00:13:47,560 --> 00:13:49,869
What was wrong with the last one?
103
00:13:50,160 --> 00:13:51,434
You'll kill us!
104
00:13:51,680 --> 00:13:54,035
How will we move it?
105
00:13:54,320 --> 00:13:55,309
Old man.
106
00:13:57,880 --> 00:13:59,108
Old man!
107
00:14:18,560 --> 00:14:22,348
What is this?
108
00:14:22,520 --> 00:14:23,509
This fish
109
00:14:23,840 --> 00:14:24,829
Is taboo.
110
00:14:25,040 --> 00:14:27,190
It's the Ariki-mau's fish until the next moon.
No one is allowed to
111
00:14:27,440 --> 00:14:31,479
Catch it till then.
112
00:14:31,920 --> 00:14:34,832
These rules are for everyone's benefit.
113
00:14:35,240 --> 00:14:37,754
Aren't they?
114
00:14:40,520 --> 00:14:42,795
Aren't they?
115
00:14:43,040 --> 00:14:44,792
It was in the net with
the other fish.
116
00:14:45,040 --> 00:14:46,758
It was drowned.
117
00:14:46,960 --> 00:14:49,428
I was bringing it to the Ariki-mau.
118
00:14:49,760 --> 00:14:50,909
We'd never eat taboo fish.
119
00:14:51,200 --> 00:14:53,509
- Would kill us.
- Yes. We know that!
120
00:14:55,680 --> 00:14:58,478
You broke a taboo.
121
00:15:04,640 --> 00:15:06,915
Six moons!
122
00:15:29,040 --> 00:15:30,029
What news?
123
00:15:30,320 --> 00:15:31,673
You gave them the plan?
124
00:15:31,960 --> 00:15:34,838
- Yes. They loved the idea.
- Wonderful.
125
00:15:35,080 --> 00:15:36,877
Here's a good man.
126
00:15:37,120 --> 00:15:39,031
They have plenty of food
and... whatever?
127
00:15:39,280 --> 00:15:42,238
- They're all taken care of.
- Good.
128
00:15:42,480 --> 00:15:44,311
The clouds are fast
129
00:15:44,560 --> 00:15:45,549
For this time of year.
130
00:15:45,840 --> 00:15:46,829
Odd.
131
00:15:47,080 --> 00:15:50,629
Did I tell you? I lost three more
teeth. You think
132
00:15:50,960 --> 00:15:52,234
- It means anything?
- You never know.
133
00:15:52,800 --> 00:15:55,997
I think it does. I really do.
He's this close to
134
00:15:56,240 --> 00:15:59,312
Sending for us. If we can just...
135
00:15:59,640 --> 00:16:00,709
...get one of these right.
136
00:16:01,000 --> 00:16:02,274
Matua Tane,
137
00:16:02,560 --> 00:16:04,994
I need to ask you something.
138
00:16:05,240 --> 00:16:07,754
I was thinking,
139
00:16:07,960 --> 00:16:09,757
After the Birdman competition...
140
00:16:10,000 --> 00:16:13,356
...I thought, I'd like to get married.
141
00:16:13,600 --> 00:16:16,433
Of course! Good! Who's the girl?
142
00:16:16,680 --> 00:16:19,877
She's... Short Ear.
143
00:16:20,320 --> 00:16:21,309
What?
144
00:16:21,680 --> 00:16:22,618
She's Short Ear
145
00:16:24,040 --> 00:16:25,029
Put me down!
146
00:16:36,200 --> 00:16:37,997
Are you acting like your father?
147
00:16:38,240 --> 00:16:39,953
Do you want to provoke the gods as he did?
148
00:16:41,720 --> 00:16:42,709
I give you
149
00:16:43,000 --> 00:16:46,231
A chance to make up for his sin,
and you act just like him!
150
00:16:46,520 --> 00:16:47,794
I'm not like him.
151
00:16:48,040 --> 00:16:50,873
Then what is this talk?
A Short Ear
152
00:16:51,160 --> 00:16:53,594
You want me not to swim for you?
153
00:16:53,880 --> 00:16:58,476
The bones say you must.
154
00:16:58,720 --> 00:17:01,234
No one else can atone for
your father's sin.
155
00:17:01,520 --> 00:17:03,795
That's why the White Canoe
156
00:17:04,040 --> 00:17:05,029
Has not been sent.
157
00:17:05,320 --> 00:17:08,039
Nineteen springs,
nineteen winners...
158
00:17:08,280 --> 00:17:10,589
What else could it be?
159
00:17:10,920 --> 00:17:13,673
Except the statues.
160
00:17:15,560 --> 00:17:17,391
What's her name?
161
00:17:17,640 --> 00:17:19,790
- Ramana.
- Haoa's...
162
00:17:20,000 --> 00:17:21,433
...Daughter?!
163
00:17:21,680 --> 00:17:25,070
The canoe builder?
The one I banished?!
164
00:17:28,320 --> 00:17:30,629
Why must you marry her?
165
00:17:30,840 --> 00:17:34,389
Can't you just take her
and be done with it?
166
00:17:34,720 --> 00:17:37,917
I love her, Matua Tane.
167
00:17:39,480 --> 00:17:41,869
All right.
168
00:17:42,480 --> 00:17:44,948
Let me talk to the priest.
169
00:17:54,640 --> 00:17:56,119
There is a way.
170
00:17:56,360 --> 00:17:58,316
Tupa will explain.
171
00:17:58,560 --> 00:18:01,518
This is most unusual and
taboo, as you know.
172
00:18:01,760 --> 00:18:03,990
But, if you win...
173
00:18:04,240 --> 00:18:08,552
...the gods may be placated if
the girl has been purified.
174
00:18:08,960 --> 00:18:09,710
How?
175
00:18:09,960 --> 00:18:12,110
Entering the cave of he White Virgins.
Her skin is
176
00:18:12,400 --> 00:18:13,469
- Too dark.
- For how long?
177
00:18:13,720 --> 00:18:14,709
Till the Birdman race.
178
00:18:15,120 --> 00:18:16,553
That's six moons!
179
00:18:16,800 --> 00:18:17,789
Yes it is.
180
00:18:18,560 --> 00:18:19,549
She could die in there.
181
00:18:19,800 --> 00:18:20,789
Possibly.
182
00:18:21,040 --> 00:18:22,029
I can't let her
183
00:18:22,280 --> 00:18:23,269
Do that.
184
00:18:23,560 --> 00:18:25,790
I can't risk angering Hotu Matu'a.
185
00:18:26,040 --> 00:18:28,395
Not when we're this close.
186
00:18:28,760 --> 00:18:31,069
How badly does she want to be your wife?
187
00:18:33,400 --> 00:18:35,755
Good. Then it's settled.
188
00:18:36,320 --> 00:18:38,709
I've been thinking, Tupa...
189
00:18:38,960 --> 00:18:41,349
The Arikis grandson shouldn't
steal chickens.
190
00:18:41,520 --> 00:18:44,796
- Especially mine.
- Don't the old stories say
191
00:18:45,040 --> 00:18:46,871
That Hotu Matu'a wore a hat?
192
00:18:47,120 --> 00:18:48,109
Hats?
193
00:18:48,360 --> 00:18:51,193
They must be red, the royal color.
194
00:18:51,440 --> 00:18:53,192
And we want them immediately.
195
00:19:17,400 --> 00:19:18,958
Think you're too good for us?
196
00:19:20,640 --> 00:19:22,358
You like Long Ears
197
00:19:24,880 --> 00:19:26,313
Or something else long?
198
00:19:31,960 --> 00:19:33,757
Hello, Uka.
199
00:19:34,040 --> 00:19:35,029
Koreto.
200
00:19:35,280 --> 00:19:36,269
Hitirenga.
201
00:19:38,240 --> 00:19:40,071
Traitor!
202
00:20:13,480 --> 00:20:14,469
Well?
203
00:20:17,320 --> 00:20:19,117
He said yes.
204
00:20:19,600 --> 00:20:21,909
If I win.
205
00:20:22,160 --> 00:20:23,752
And if you stay in the Virgin cave
206
00:20:24,320 --> 00:20:25,753
Until the race.
207
00:20:28,000 --> 00:20:29,638
I said no.
208
00:20:31,520 --> 00:20:35,195
It doesn't matter.
We can go on the way we have.
209
00:20:36,880 --> 00:20:39,553
It doesn't matter if we live Short Ear
or Long Ear.
210
00:20:40,360 --> 00:20:43,511
- We'll keep to ourselves.
- I'll do it.
211
00:20:43,760 --> 00:20:44,749
Ramana,
212
00:20:46,320 --> 00:20:48,515
It's completely dark in the cave.
You can't stand up
213
00:20:48,760 --> 00:20:49,749
Or move.
214
00:20:50,040 --> 00:20:52,952
I'll do it, if you swim.
215
00:20:53,040 --> 00:20:53,758
I don't want us
216
00:20:53,800 --> 00:20:57,315
To be forbidden or secret anymore.
217
00:20:59,560 --> 00:21:03,473
They don't think we love each
other enough to do this.
218
00:21:05,160 --> 00:21:07,390
But they're wrong...
219
00:21:07,640 --> 00:21:09,517
...about me.
220
00:22:48,040 --> 00:22:50,235
Wait!
221
00:23:37,640 --> 00:23:41,189
I'm sure her skin will grow
as pure as a baby's...
222
00:23:41,680 --> 00:23:44,274
...But I doubt her virginity will.
223
00:23:44,760 --> 00:23:47,752
It will be our little secret.
224
00:24:03,720 --> 00:24:04,789
Finished for the day!
225
00:24:05,000 --> 00:24:06,718
Stop work!
226
00:24:08,760 --> 00:24:10,796
- What's this?
- The ration
227
00:24:11,040 --> 00:24:13,952
The Ariki-mau promised we could
keep 30% of the crop.
228
00:24:14,200 --> 00:24:16,589
- That is 30%.
- You could grow more.
229
00:24:16,840 --> 00:24:18,592
You could stop having brats.
230
00:24:18,840 --> 00:24:21,035
I'll have as many as I like, you Long Ear
231
00:24:21,280 --> 00:24:24,795
Would you like to discuss
it with Tupa?
232
00:24:28,680 --> 00:24:30,750
Good lad, Atta.
233
00:24:31,320 --> 00:24:34,437
Anyone else?
234
00:24:38,640 --> 00:24:39,629
Koreto will get us
235
00:24:39,880 --> 00:24:41,074
In trouble with Tupa and the gods.
236
00:24:41,360 --> 00:24:43,157
She's broken so any tapus
237
00:24:43,440 --> 00:24:45,908
Makemake will eat her soul when she dies.
- At least
238
00:24:47,200 --> 00:24:49,077
He'll be eating.
239
00:24:49,240 --> 00:24:50,229
Don't blaspheme.
240
00:24:50,480 --> 00:24:53,074
Give it back!
241
00:25:03,240 --> 00:25:05,834
You hungry? Come on
242
00:25:26,720 --> 00:25:30,759
- Who'd you steal it from?
- Tupa.
243
00:25:31,360 --> 00:25:34,318
Again.
244
00:25:41,680 --> 00:25:42,954
Go ahead.
245
00:25:43,800 --> 00:25:45,552
I'm not that hungry.
246
00:25:54,480 --> 00:25:56,471
Remember when we were little?
247
00:25:58,240 --> 00:26:00,629
You, me and Ramana would come
and climb this thing.
248
00:26:02,720 --> 00:26:04,790
Back when there were more trees.
249
00:26:05,400 --> 00:26:07,470
Things change.
250
00:26:07,720 --> 00:26:09,950
They say this land was
covered with trees.
251
00:26:11,760 --> 00:26:15,912
But Hotu Matu'a will send for
us before they're gone.
252
00:26:16,160 --> 00:26:17,149
At least that's what
grandfather says.
253
00:26:17,400 --> 00:26:19,755
You believe all that?
254
00:26:20,000 --> 00:26:21,479
Don't you?
255
00:26:22,080 --> 00:26:22,876
I only believe
256
00:26:23,480 --> 00:26:24,993
What I can see,
257
00:26:25,680 --> 00:26:27,716
What I can feel,
258
00:26:28,040 --> 00:26:30,508
And what I don't have.
259
00:26:32,360 --> 00:26:33,475
Why did you
260
00:26:33,680 --> 00:26:34,795
Bring me here?
261
00:26:37,600 --> 00:26:39,670
To talk. Who do you think I'll
have to beat in the race?
262
00:26:40,160 --> 00:26:42,355
Ngaara and Kahumea.
263
00:26:42,600 --> 00:26:44,431
- What about Makita?
- He can't swim.
264
00:26:44,720 --> 00:26:46,472
Help me train.
265
00:26:47,400 --> 00:26:51,518
Just some pointers. You know,
for old time's sake.
266
00:26:52,080 --> 00:26:53,069
Why?
267
00:26:53,320 --> 00:26:58,269
So your grandfather can be Birdman
again and work us all to death?
268
00:27:04,160 --> 00:27:05,149
I have to
269
00:27:05,640 --> 00:27:06,629
Win, Make.
270
00:27:09,320 --> 00:27:12,198
They'll let us marry if I win.
271
00:27:12,800 --> 00:27:14,358
Where is she?
272
00:27:15,000 --> 00:27:17,798
In the White Virgins cave
until the race.
273
00:27:18,160 --> 00:27:20,276
You put her in that hole?!
274
00:27:20,600 --> 00:27:23,831
She wanted to! It's the only
way the gods,
275
00:27:24,160 --> 00:27:25,149
The gods?
276
00:27:25,600 --> 00:27:26,589
There are no
277
00:27:26,920 --> 00:27:27,909
Gods!
278
00:27:28,240 --> 00:27:29,275
Except the ones we
279
00:27:29,880 --> 00:27:30,869
Make up! There's no
280
00:27:31,160 --> 00:27:33,310
Spiritland! No Hotu Matu'a
coming for us.
281
00:27:35,000 --> 00:27:35,989
Nothing out there
282
00:27:36,240 --> 00:27:37,229
But sea!
283
00:27:37,760 --> 00:27:39,273
This is all there ever was!
284
00:27:39,560 --> 00:27:40,549
All there ever will be
285
00:27:40,920 --> 00:27:44,879
No matter how many idiot
statues we build.
286
00:27:54,000 --> 00:27:56,070
You love her, too.
287
00:27:57,320 --> 00:27:59,072
That's it, isn't it?
288
00:28:01,040 --> 00:28:02,029
You're as
289
00:28:02,640 --> 00:28:04,392
Blind as your grandfather.
290
00:28:05,320 --> 00:28:08,995
And even dumber than your crazy father.
291
00:28:09,960 --> 00:28:12,679
At least I know who my father was.
292
00:28:17,120 --> 00:28:20,351
I don't need your
Long Ear handouts.
293
00:28:23,240 --> 00:28:24,832
And we were never
294
00:28:25,920 --> 00:28:26,909
Friends!
295
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
Will you swim for me,
the Ariki-mau
296
00:29:15,560 --> 00:29:17,551
The reigning Birdman?
297
00:29:24,280 --> 00:29:25,633
Haoa!
298
00:29:41,640 --> 00:29:45,679
Will you train me to compete
for the Birdman?
299
00:29:46,240 --> 00:29:49,391
My daughter sits in
a cave for you.
300
00:29:49,800 --> 00:29:51,631
You know the cliffs
301
00:29:52,160 --> 00:29:53,354
- And currents better than anyone.
- Do I?
302
00:29:53,400 --> 00:29:55,038
You trained my father.
303
00:29:55,080 --> 00:29:57,230
Crazy Long Ear.
304
00:29:57,600 --> 00:29:58,919
He won.
305
00:29:59,240 --> 00:30:02,516
Y es, he did. Then one day he got
in one of my canoes
306
00:30:02,800 --> 00:30:04,438
Sailed over
307
00:30:04,760 --> 00:30:06,557
The horizon and never returned.
308
00:30:06,800 --> 00:30:09,394
Got me banished here.
309
00:30:09,880 --> 00:30:10,835
I'm not like him.
310
00:30:11,080 --> 00:30:12,957
- I can see that.
- I'll give you
311
00:30:13,840 --> 00:30:14,829
What you want.
312
00:30:15,080 --> 00:30:16,069
Oh?
313
00:30:16,440 --> 00:30:17,429
Then make the forests grow back so I have
314
00:30:17,720 --> 00:30:18,869
Wood to work.
315
00:30:19,000 --> 00:30:22,151
And explain why Ramana's skin
is not good enough.
316
00:30:22,960 --> 00:30:24,837
Will you train me?
317
00:30:25,080 --> 00:30:28,516
No. You're too ignorant.
318
00:30:41,920 --> 00:30:43,433
Who's there?
319
00:30:45,200 --> 00:30:46,519
It's me.
320
00:30:46,800 --> 00:30:47,789
Noro?
321
00:30:48,400 --> 00:30:50,356
No. Make.
322
00:30:52,920 --> 00:30:54,672
How are you?
323
00:30:54,920 --> 00:30:56,911
I'd love to stand up,
324
00:30:57,200 --> 00:30:58,713
Move my legs.
325
00:30:59,000 --> 00:31:01,878
- Did they feed you today?
- A little, yes.
326
00:31:02,720 --> 00:31:03,994
I brought you something.
327
00:31:04,760 --> 00:31:05,749
Here.
328
00:31:07,720 --> 00:31:09,711
A yam!
329
00:31:10,080 --> 00:31:11,069
I'm sorry there's not more.
330
00:31:12,280 --> 00:31:13,269
It's all I have.
331
00:31:13,600 --> 00:31:15,238
I'm not rich,
332
00:31:15,480 --> 00:31:19,519
- And Long Ear, like him.
- Make! You must stop this.
333
00:31:22,720 --> 00:31:25,314
Ramana, you're Short Ear.
334
00:31:26,160 --> 00:31:27,673
I'm short Ear.
335
00:31:29,560 --> 00:31:31,994
Why can't you love your own Kind?
336
00:31:32,200 --> 00:31:33,137
You cannot choose
337
00:31:33,280 --> 00:31:34,713
Who you love. Only whose love
338
00:31:35,000 --> 00:31:38,231
To accept.
339
00:31:40,760 --> 00:31:42,239
I can wait.
340
00:31:42,680 --> 00:31:44,989
I've waited all my life.
341
00:32:00,320 --> 00:32:02,595
He was here again, wasn't he?
342
00:32:04,640 --> 00:32:07,438
Are you cold?
343
00:32:07,720 --> 00:32:10,792
- I brought you something warm.
- No, I'm fine.
344
00:32:14,120 --> 00:32:15,109
Ramana,
345
00:32:16,200 --> 00:32:18,270
Do you think I've been ignorant?
346
00:32:19,200 --> 00:32:21,998
I think you've just been a boy.
347
00:32:24,720 --> 00:32:26,676
Is it night or day, my love?
348
00:32:29,120 --> 00:32:30,997
It's night.
349
00:32:31,440 --> 00:32:33,032
Your forty-fifth.
350
00:32:40,600 --> 00:32:44,593
Who will climb the cliffs at
Orongo in the spring?
351
00:32:44,840 --> 00:32:47,229
And swim with the sharks to Motu Nui?
352
00:32:47,480 --> 00:32:49,675
For the first manutara egg?
353
00:32:50,160 --> 00:32:51,752
And if you win
354
00:32:52,720 --> 00:32:54,870
Who will be your Birdman?
355
00:32:55,560 --> 00:32:57,039
Let each clan
356
00:32:57,280 --> 00:33:00,989
Announce their choice now.
357
00:33:01,240 --> 00:33:03,037
Kahumea for Mokoi
358
00:33:03,280 --> 00:33:05,077
Of the Marama clan.
359
00:33:08,880 --> 00:33:11,792
Pounatea For Ataranga
360
00:33:11,960 --> 00:33:14,076
Of the Haumoana clan.
361
00:33:17,440 --> 00:33:18,316
Hinaioio
362
00:33:18,680 --> 00:33:21,399
For Teaue of the Hamea clan.
363
00:33:22,400 --> 00:33:23,594
Makita
364
00:33:23,960 --> 00:33:27,111
For Hira of the Kotuu clan.
365
00:33:28,120 --> 00:33:28,950
Ngaara
366
00:33:29,240 --> 00:33:32,152
For Tiko of the Ngatimo clan.
367
00:33:33,040 --> 00:33:34,553
Noroinia
368
00:33:34,840 --> 00:33:36,432
Of the royal Miru clan
369
00:33:37,160 --> 00:33:39,276
For the Ariki-mau..
370
00:35:17,480 --> 00:35:18,799
Ariki-paka.
371
00:35:21,840 --> 00:35:22,989
Matua Tane.
372
00:35:23,760 --> 00:35:25,716
Something worries me.
373
00:35:26,000 --> 00:35:27,399
The training?
374
00:35:28,400 --> 00:35:33,110
Too many mouths having too many children.
Good land turning to
375
00:35:34,080 --> 00:35:35,069
Dust.
376
00:35:35,840 --> 00:35:37,831
It's the moai.
They're eating everything.
377
00:35:38,120 --> 00:35:41,192
No one's thinking beyond that.
378
00:35:41,440 --> 00:35:43,192
I said to myself,
379
00:35:43,680 --> 00:35:47,673
If you, the Ariki-mau, knew
380
00:35:47,960 --> 00:35:50,394
This was happening you would stop it.
381
00:35:50,840 --> 00:35:54,549
Anyhow, this is what I see.
382
00:35:56,040 --> 00:35:59,112
Worry about the race.
383
00:36:18,560 --> 00:36:20,755
All clear!
384
00:36:21,680 --> 00:36:23,636
Rollers ready!
385
00:36:24,920 --> 00:36:26,433
But I don't understand.
386
00:36:26,680 --> 00:36:29,752
Replaced?
387
00:36:30,000 --> 00:36:33,231
It's taken 41/2 moons to get this far.
You're far behind schedule.
388
00:36:33,480 --> 00:36:35,869
But we've had hats to do as well.
389
00:36:36,120 --> 00:36:37,997
And there's not enough rope.
390
00:36:38,200 --> 00:36:39,532
- Riro's in charge now!
- But...
391
00:36:40,960 --> 00:36:41,949
This is not possible.
392
00:36:42,240 --> 00:36:44,657
I've been master carver for 27 years.
393
00:36:44,800 --> 00:36:46,038
This is all I have.
394
00:36:46,080 --> 00:36:49,959
You're old, Heke.
Join the crew.
395
00:36:50,200 --> 00:36:51,189
Move it!
396
00:36:57,680 --> 00:36:58,954
Sorry, Heke.
397
00:37:10,040 --> 00:37:11,758
Try and forget about it.
398
00:37:12,960 --> 00:37:15,349
Go dump this.
399
00:37:19,320 --> 00:37:20,309
Lines!
400
00:37:21,040 --> 00:37:23,110
Lines ready?
401
00:37:26,480 --> 00:37:27,674
Pit ready?
402
00:37:31,480 --> 00:37:33,118
Cut the keel.
403
00:37:34,840 --> 00:37:35,829
Cut the keel.
404
00:38:03,200 --> 00:38:05,395
Again.
405
00:38:05,640 --> 00:38:06,755
Come on!
406
00:38:24,840 --> 00:38:26,956
Hold.
407
00:38:34,480 --> 00:38:35,469
More rope!
408
00:38:36,320 --> 00:38:37,833
More rope!
409
00:38:43,880 --> 00:38:45,233
More men!
410
00:38:48,360 --> 00:38:50,351
More men! Do as I say, quickly!
411
00:38:50,920 --> 00:38:51,909
Move! Move!
412
00:39:08,480 --> 00:39:09,629
What for?
413
00:39:16,120 --> 00:39:17,394
Heke!
414
00:40:46,880 --> 00:40:48,552
We want more.
415
00:40:48,800 --> 00:40:49,755
More what?
416
00:40:49,960 --> 00:40:51,439
More of everything.
417
00:40:51,680 --> 00:40:53,591
There used to be plenty.
418
00:40:53,880 --> 00:40:54,596
That was before there were
419
00:40:54,920 --> 00:40:56,512
So many of you.
420
00:40:56,760 --> 00:40:57,931
There are more Long Ears.
421
00:40:59,560 --> 00:41:01,312
- But even more of you!
- We like it that way.
422
00:41:02,320 --> 00:41:06,871
It's good to have lots of children.
It honors the ancestors.
423
00:41:07,160 --> 00:41:10,550
Why aren't you in the quarry?
424
00:41:11,040 --> 00:41:12,598
Heke's dead.
425
00:41:12,840 --> 00:41:13,829
I heard.
426
00:41:14,080 --> 00:41:15,274
Terrible thing. Terrible.
427
00:41:15,680 --> 00:41:19,514
The Short Ears say they want
more of everything.
428
00:41:19,800 --> 00:41:22,360
It was pointed out that as there
is more of everyone
429
00:41:22,680 --> 00:41:26,798
Especially them,
there is unfortunately less.
430
00:41:27,080 --> 00:41:28,274
Then we want more of what's left
431
00:41:28,640 --> 00:41:29,959
Or what?
432
00:41:30,200 --> 00:41:32,316
We will build no more moai. -Including
433
00:41:32,560 --> 00:41:33,549
The big one.
434
00:41:37,720 --> 00:41:39,950
Tupa said you loved the project.
435
00:41:40,200 --> 00:41:41,428
Tupa!
436
00:41:41,720 --> 00:41:42,709
Apparently I was misled.
437
00:41:42,880 --> 00:41:44,154
Not finish the moai?
438
00:41:45,400 --> 00:41:47,277
Are you mad?
439
00:41:47,600 --> 00:41:49,033
Everything depends on that!
440
00:41:49,280 --> 00:41:51,111
We want half the crops.
441
00:41:51,360 --> 00:41:52,349
Half?
442
00:41:52,600 --> 00:41:54,591
- And half the wood for fuel.
- What?
443
00:41:54,840 --> 00:41:56,831
- And no more hats!
- That's ridiculous!
444
00:41:57,080 --> 00:41:58,115
So is your stupid statue.
445
00:41:59,200 --> 00:42:00,952
One more thing.
446
00:42:01,200 --> 00:42:02,315
What?
447
00:42:03,960 --> 00:42:06,110
We wanna compete for the Birdman.
448
00:42:06,640 --> 00:42:07,755
Kill them!
449
00:42:08,400 --> 00:42:10,277
Then
450
00:42:11,280 --> 00:42:13,316
Who will build the moai?
451
00:42:13,560 --> 00:42:14,549
None of us remember how.
452
00:42:18,400 --> 00:42:20,231
A word, please, Tupa.
453
00:42:24,680 --> 00:42:28,309
I don't need this. I have
chicken entrails to read.
454
00:42:28,560 --> 00:42:31,757
Then let me slay them and
make your day serene.
455
00:42:32,000 --> 00:42:33,672
Just give them something.
A little food and fuel.
456
00:42:35,040 --> 00:42:38,032
But competing for the Birdman!
457
00:42:38,280 --> 00:42:40,396
They'll be too tired,
458
00:42:40,680 --> 00:42:42,875
But they have to have something.
459
00:42:43,720 --> 00:42:44,709
Ariki-paka,
460
00:42:45,000 --> 00:42:46,353
I don't recall me not caring, priest.
461
00:42:46,680 --> 00:42:48,398
This is unheard of.
462
00:42:50,000 --> 00:42:54,630
- It's bad precedent
- Just give them
463
00:42:54,880 --> 00:42:56,108
Something!
464
00:42:56,840 --> 00:42:58,034
Why?
465
00:42:59,680 --> 00:43:01,716
Because I see real danger in all this.
466
00:43:05,520 --> 00:43:08,990
Oh, why must everything
be so difficult?
467
00:43:13,120 --> 00:43:15,156
Here he comes.
468
00:43:17,280 --> 00:43:19,271
You have broken
469
00:43:19,520 --> 00:43:22,239
so many tapu
today that Makemake
470
00:43:22,480 --> 00:43:25,711
should eat your souls in
hell for eternity!
471
00:43:25,960 --> 00:43:30,511
But I will grant these requests,
on one condition.
472
00:43:30,800 --> 00:43:33,189
For the Short Ears to enter
473
00:43:33,440 --> 00:43:34,589
The Birdman race
474
00:43:34,840 --> 00:43:38,276
The Great Moai must be finished
475
00:43:38,520 --> 00:43:40,511
With a hat, by the time
the sunbirds arrive
476
00:43:40,920 --> 00:43:42,069
At Motu Nui.
477
00:43:42,320 --> 00:43:44,117
But if he loses the race
478
00:43:45,480 --> 00:43:49,951
The Short Ear competitor
will be sacrificed
479
00:43:50,880 --> 00:43:51,869
To honor
480
00:43:53,640 --> 00:43:55,631
The reign of the new Birdman,
481
00:43:55,880 --> 00:43:57,632
Your insolence today!
482
00:43:57,880 --> 00:43:59,154
Now,
483
00:44:00,760 --> 00:44:04,514
Who would swim
for the Short Ears?
484
00:44:10,480 --> 00:44:12,391
I will.
485
00:44:13,760 --> 00:44:14,749
Make. If you win,
486
00:44:15,160 --> 00:44:17,594
Who will be your Birdman?
487
00:44:17,840 --> 00:44:18,909
Myself.
488
00:44:19,760 --> 00:44:22,558
Fine. Back to work
489
00:44:23,080 --> 00:44:24,069
Now.
490
00:44:24,480 --> 00:44:27,711
Though I make one last
condition, Ariki-mau.
491
00:44:27,960 --> 00:44:28,949
What?
492
00:44:29,240 --> 00:44:30,514
If the great moai is
finished in time
493
00:44:30,800 --> 00:44:33,234
And if I swim for
and win the Birdman
494
00:44:34,880 --> 00:44:35,869
The girl
495
00:44:36,160 --> 00:44:38,037
In the Virgin cave is mine.
496
00:44:38,800 --> 00:44:40,313
That seems fair.
497
00:44:43,600 --> 00:44:46,239
Agreed..
498
00:44:46,680 --> 00:44:47,556
Just finish the moai
499
00:44:47,800 --> 00:44:50,189
In time.
500
00:44:50,360 --> 00:44:52,954
I don't want to hear it.
You said you'd win.
501
00:44:53,360 --> 00:44:54,349
Make!
502
00:45:24,840 --> 00:45:26,592
There, there.
503
00:45:29,440 --> 00:45:30,555
Canoe builder!
504
00:45:30,800 --> 00:45:32,028
Join us.
505
00:45:32,280 --> 00:45:35,636
Your future son-in law asks you to
train him for the Birdman!
506
00:45:35,840 --> 00:45:37,319
I can't.
507
00:45:37,840 --> 00:45:39,068
Why not?
508
00:45:43,160 --> 00:45:46,630
I promised someone else.
509
00:45:50,680 --> 00:45:51,999
Come on!
510
00:46:01,760 --> 00:46:04,320
Eat. Sleep.
511
00:46:05,560 --> 00:46:08,074
At first light... we begin.
512
00:46:13,840 --> 00:46:15,478
This is our chance.
513
00:46:16,120 --> 00:46:18,554
We have a moon before the birds come.
514
00:46:19,680 --> 00:46:21,671
You must help me do the impossible.
515
00:46:23,480 --> 00:46:24,595
But if we work all day
516
00:46:26,000 --> 00:46:28,355
When will you train?
517
00:46:29,000 --> 00:46:30,228
Starting now.
518
00:46:57,360 --> 00:46:59,191
One... two
519
00:46:59,440 --> 00:47:00,429
Three!
520
00:47:00,960 --> 00:47:03,918
- One... two
- Three!
521
00:47:03,960 --> 00:47:04,836
One
522
00:47:05,800 --> 00:47:07,518
- Two
- Three!
523
00:47:08,200 --> 00:47:11,112
One! Two! Three!
524
00:47:11,480 --> 00:47:12,253
Three!
525
00:47:13,520 --> 00:47:16,557
One! Two! Three!
526
00:47:37,400 --> 00:47:39,231
Do you want to win?
527
00:47:39,480 --> 00:47:40,799
More than anything.
528
00:47:41,560 --> 00:47:42,959
Enough to
529
00:47:43,200 --> 00:47:45,714
- See him sacrificed?
- I guess.
530
00:47:46,000 --> 00:47:49,879
No more guessing! If you win,
Make dies. Accept that.
531
00:47:50,120 --> 00:47:52,190
Believe me, he has.
532
00:47:52,520 --> 00:47:53,396
Your future.
533
00:47:55,640 --> 00:47:56,868
From now on, wear it whenever you
534
00:47:58,600 --> 00:48:00,033
Climb or swim.
It mustn't break, no matter what.
535
00:48:01,160 --> 00:48:02,309
If it does
536
00:48:02,600 --> 00:48:03,953
You lose.
537
00:48:05,680 --> 00:48:07,318
Now get back in the water.
538
00:48:11,120 --> 00:48:13,395
Why'd you change your mind?
539
00:48:14,400 --> 00:48:16,197
I saw something...
540
00:48:16,880 --> 00:48:18,279
...I think.
541
00:48:38,080 --> 00:48:39,308
Ready?
542
00:48:41,720 --> 00:48:42,709
Let's go.
543
00:48:55,760 --> 00:48:56,749
Ready?
544
00:48:59,440 --> 00:49:00,429
One...
545
00:49:00,680 --> 00:49:01,669
...two...
546
00:49:02,640 --> 00:49:03,436
...three,
547
00:49:03,840 --> 00:49:05,592
Push!
548
00:49:06,040 --> 00:49:08,713
One, two three, push!
549
00:49:09,760 --> 00:49:13,070
One, two three, push!
550
00:49:16,880 --> 00:49:18,950
One, two three,
551
00:49:19,200 --> 00:49:20,758
Push!
552
00:49:21,000 --> 00:49:24,117
Come on! Reach up! Up on the
left there! Above you!
553
00:49:35,520 --> 00:49:37,875
Faster... and stop crossing your feet.
554
00:49:41,560 --> 00:49:42,549
Pull!
555
00:49:42,800 --> 00:49:43,789
Ready!
556
00:49:48,300 --> 00:49:49,038
Pull!
557
00:49:49,120 --> 00:49:50,348
Pull!
558
00:50:31,360 --> 00:50:32,588
No resting!
559
00:50:32,840 --> 00:50:37,072
You plan to rest in the race?
Don't fight the surge-you'll lose.
560
00:50:37,840 --> 00:50:39,637
When it's not pulling, you swim!
561
00:50:44,520 --> 00:50:46,954
Good. Now get back out there.
562
00:52:27,600 --> 00:52:29,158
Make,
563
00:52:30,000 --> 00:52:31,592
We're running out of logs.
564
00:52:31,840 --> 00:52:34,229
The weight grinds them to dust.
565
00:52:34,520 --> 00:52:37,193
- Grease them.
- With what? Nothing's left.
566
00:52:45,960 --> 00:52:48,235
Use these.
567
00:52:48,720 --> 00:52:50,153
Cut the ration.
568
00:52:51,040 --> 00:52:52,598
Nothing else matters.
569
00:52:58,480 --> 00:53:00,675
Soon we'll have nothing to
eat but each other.
570
00:53:17,000 --> 00:53:17,989
Protect the egg. Come on.
571
00:53:38,640 --> 00:53:40,278
Wake up.
572
00:53:58,720 --> 00:54:00,551
Jump. Jump. Jump.
573
00:54:51,120 --> 00:54:56,592
They might do it. I've never seen
them work like this.
574
00:54:56,840 --> 00:54:57,989
Good.
575
00:54:58,280 --> 00:54:59,269
Yes, it is.
576
00:55:00,040 --> 00:55:02,508
But it also means the Short
Ear might compete.
577
00:55:04,160 --> 00:55:07,470
This Make is very driven.
They say he never sleeps.
578
00:55:07,720 --> 00:55:09,915
- Noroinia will win.
- Of course.
579
00:55:11,200 --> 00:55:13,350
But what if something
happens and he doesn't?
580
00:55:13,960 --> 00:55:15,951
What if no Long Ear wins?
581
00:55:16,560 --> 00:55:20,314
Imagine what would happen if a
Short Ear became Birdman.
582
00:55:20,600 --> 00:55:21,828
Noroinia not win?
583
00:55:22,120 --> 00:55:24,998
Why, that's like saying these great moai
584
00:55:25,240 --> 00:55:27,310
Are nothing but big rocks.
585
00:55:29,200 --> 00:55:32,636
What are they fighting over? -Food, I
586
00:55:32,880 --> 00:55:34,950
I don't want to hear anymore.
587
00:55:35,200 --> 00:55:40,832
I think you place too much
confidence in him.
588
00:55:41,080 --> 00:55:42,718
Noroinia?
589
00:55:42,800 --> 00:55:45,030
Win or lose, he is the
next Miru chief
590
00:55:45,280 --> 00:55:46,269
But, forgive me, sire
591
00:55:46,560 --> 00:55:50,951
He is not cut from the same
stone as yourself.
592
00:55:52,040 --> 00:55:54,713
He needs a strong hand, someone
trusted, like myself
593
00:55:55,120 --> 00:55:58,032
To guide him in strange times
like these or, even
594
00:55:58,320 --> 00:56:00,754
To replace him should
he suffer,
595
00:56:01,040 --> 00:56:04,396
Say, some untimely tragic death.
596
00:56:04,640 --> 00:56:06,198
Death?
597
00:56:06,560 --> 00:56:07,959
Tell me I won't be
598
00:56:08,200 --> 00:56:10,953
Just another skull under the ahu.
599
00:56:11,200 --> 00:56:13,953
Tell me you won't be making
fishhooks from my thighbones.
600
00:56:14,720 --> 00:56:15,869
The White Canoe
601
00:56:16,600 --> 00:56:18,636
That's my destiny,
602
00:56:18,880 --> 00:56:20,029
Isn't it?
603
00:56:20,280 --> 00:56:23,511
- The signs are certainly there.
- Signs everywhere!
604
00:56:23,760 --> 00:56:25,034
You said so yourself!
605
00:56:26,120 --> 00:56:27,997
That ring around the last moon.
606
00:56:28,240 --> 00:56:31,232
That strange taste in my mouth.
607
00:56:31,480 --> 00:56:34,153
And now, I have told no one this
608
00:56:34,400 --> 00:56:36,391
But each time I pee,
609
00:56:37,040 --> 00:56:39,110
There is blood.
610
00:56:39,360 --> 00:56:41,078
What can it possibly mean?
611
00:56:42,760 --> 00:56:45,479
Wondrous things, Ariki-mau.
612
00:56:46,000 --> 00:56:47,558
Coming soon, I'm sure.
613
00:57:42,000 --> 00:57:44,070
Don't worry, long-eared boy.
614
00:57:45,480 --> 00:57:46,913
We've come for the tree.
615
00:57:47,440 --> 00:57:49,431
Are you crazy?
616
00:57:50,720 --> 00:57:52,756
This is the last one!
617
00:57:53,000 --> 00:57:54,592
Someone will cut it down.
Why not us?
618
00:57:54,840 --> 00:57:56,717
Just leave it! Just one!
619
00:58:37,080 --> 00:58:38,195
Haoa,
620
00:58:39,320 --> 00:58:40,799
Why did my father leave?
621
00:58:42,680 --> 00:58:45,877
Was he as crazy as people say?
622
00:58:46,760 --> 00:58:48,990
You've seen where the craziness is.
623
00:58:50,200 --> 00:58:51,952
Where did he sail?
624
00:58:52,200 --> 00:58:53,189
There's no place to go.
625
00:58:53,440 --> 00:58:55,795
All the other lands have sunk.
626
00:58:57,240 --> 00:58:58,832
He had to see for himself.
627
00:59:00,560 --> 00:59:02,835
Even if it killed him?
628
00:59:03,120 --> 00:59:04,633
Your father was restless.
629
00:59:07,040 --> 00:59:09,349
When your mother died having you,
630
00:59:10,160 --> 00:59:12,515
Life here stopped making sense to him.
631
00:59:14,080 --> 00:59:15,195
Then one day,
632
00:59:18,600 --> 00:59:20,113
In a tidepool,
633
00:59:21,960 --> 00:59:23,757
He found this.
634
00:59:32,080 --> 00:59:33,752
Is it made by the gods?
635
00:59:34,000 --> 00:59:35,479
Or some sort of men.
636
00:59:40,560 --> 00:59:43,836
It has to be from the sunken
lands, doesn't it?
637
00:59:46,080 --> 00:59:47,672
Doesn't it?
638
01:00:02,480 --> 01:00:03,310
Ramana, I'm here.
639
01:00:05,520 --> 01:00:06,236
Ramana?
640
01:00:09,320 --> 01:00:10,435
Noro?
641
01:00:12,000 --> 01:00:13,752
Let me sleep, love.
642
01:00:14,000 --> 01:00:15,911
Don't make me wake to this.
643
01:00:16,200 --> 01:00:17,519
You must eat.
644
01:00:17,920 --> 01:00:18,909
Here.
645
01:00:23,680 --> 01:00:26,592
I was dreaming you'd won
when you woke me.
646
01:00:26,840 --> 01:00:27,829
Yeah
647
01:00:28,120 --> 01:00:30,680
And of you and I walking in the sun.
648
01:00:32,240 --> 01:00:34,959
And just lying together, under our tree.
649
01:00:37,320 --> 01:00:38,719
How wonderful.
650
01:01:34,080 --> 01:01:36,036
Where do you come from?
651
01:01:36,440 --> 01:01:37,668
Where do you go?
652
01:02:25,240 --> 01:02:26,593
Finished?
653
01:02:29,520 --> 01:02:31,158
Yes.
654
01:02:35,640 --> 01:02:40,077
Where is it? White Canoe.
655
01:02:51,440 --> 01:02:53,635
Not enough, I guess.
656
01:02:56,200 --> 01:02:59,158
But you may compete.
657
01:03:18,520 --> 01:03:20,988
Wear this for luck.
658
01:03:21,640 --> 01:03:23,949
It was your father's
659
01:03:30,240 --> 01:03:33,596
Were you friends?
You and my father?
660
01:03:35,040 --> 01:03:36,917
Brothers, really.
661
01:03:38,400 --> 01:03:40,470
Why didn't you go with him?
662
01:03:48,000 --> 01:03:49,558
I was afraid..
663
01:05:45,560 --> 01:05:46,595
Good. Good.
664
01:05:47,440 --> 01:05:49,032
More babies.
665
01:05:49,280 --> 01:05:50,269
More everything.
666
01:05:50,760 --> 01:05:53,274
That's what we need.
Isn't it?
667
01:06:35,440 --> 01:06:39,558
Competitors, prepare yourselves to
668
01:06:40,000 --> 01:06:41,911
Descend these heights, swim to
669
01:06:42,200 --> 01:06:43,189
Motu Nui, and find
670
01:06:43,440 --> 01:06:47,274
The first manutara egg,
671
01:06:47,600 --> 01:06:48,589
Them swim back carry the egg.
672
01:06:50,880 --> 01:06:51,869
Up the cliffs
673
01:06:52,120 --> 01:06:56,352
And present it, unbroken, to
your Birdman candidate
674
01:06:56,600 --> 01:06:57,794
That is what you
675
01:06:58,760 --> 01:07:02,036
Must do to win, to be God's representative
676
01:07:02,280 --> 01:07:04,316
On this Navel of the World
677
01:07:04,960 --> 01:07:05,949
To hold sway
678
01:07:06,200 --> 01:07:08,236
Over all other clans.
679
01:07:08,480 --> 01:07:10,471
And for two of you,
680
01:07:10,760 --> 01:07:13,593
there's also this.
681
01:07:58,720 --> 01:07:59,709
Matua Tane.
682
01:08:00,600 --> 01:08:04,434
If I win, you retire.
683
01:08:05,480 --> 01:08:07,550
It's time for a new Ariki-mau.
684
01:08:25,440 --> 01:08:27,670
Say, "go. "
685
01:08:28,880 --> 01:08:30,199
Go!
686
01:13:08,800 --> 01:13:10,199
The Short Ear, Make
687
01:13:10,920 --> 01:13:14,435
He's swimming strong.
What did we promise him?
688
01:13:14,680 --> 01:13:15,795
The girl in the cave.
689
01:14:43,840 --> 01:14:45,319
Shave your head, Ataranga!
690
01:14:45,600 --> 01:14:46,589
Ataranga!
691
01:14:46,840 --> 01:14:47,829
I have
692
01:14:48,080 --> 01:14:49,195
The egg!
693
01:17:31,280 --> 01:17:32,395
๏ฟฝAh, Ngaara!
694
01:17:32,680 --> 01:17:34,750
Shark. Shark!
695
01:18:38,680 --> 01:18:39,999
Three left! Red, yellow, black!
696
01:18:41,200 --> 01:18:43,509
This should be interesting.
697
01:19:35,440 --> 01:19:38,318
And what happens if the Short Ear loses?
698
01:19:40,560 --> 01:19:42,869
He dies!
699
01:20:14,480 --> 01:20:15,993
Help me!
700
01:20:16,240 --> 01:20:17,719
Help me! Hit him!
701
01:20:18,000 --> 01:20:18,989
Help me!
702
01:20:19,240 --> 01:20:20,878
Hit him!
703
01:20:21,880 --> 01:20:23,074
Hit him!
704
01:20:43,960 --> 01:20:45,916
Make, Make!
705
01:22:52,760 --> 01:22:54,318
I won.
706
01:22:56,440 --> 01:23:01,070
- Noro.
- Yes.
707
01:23:24,200 --> 01:23:25,758
The White Canoe
708
01:23:26,000 --> 01:23:28,275
The White Canoe!
709
01:23:36,560 --> 01:23:38,039
The White Canoe!
710
01:25:17,240 --> 01:25:18,798
Come on.
711
01:25:19,400 --> 01:25:21,356
Ramana's sick, Matua Tane.
712
01:25:23,200 --> 01:25:24,758
I can't leave her.
713
01:25:25,000 --> 01:25:26,592
Priest?
714
01:25:27,400 --> 01:25:30,392
All my life, I've waited
for just this day
715
01:25:32,160 --> 01:25:35,118
But someone must guide the new
Ariki-mau until you
716
01:25:36,120 --> 01:25:37,348
Send
717
01:25:37,600 --> 01:25:38,589
For us.
718
01:25:38,840 --> 01:25:40,910
What did you think salvation
would look like?
719
01:25:41,200 --> 01:25:42,474
Bye!
720
01:25:45,520 --> 01:25:47,511
Farewell!
721
01:25:47,800 --> 01:25:49,677
Remember me!
722
01:25:49,920 --> 01:25:52,195
Bye!
723
01:25:53,320 --> 01:25:56,471
Had to be the hats.
724
01:25:56,840 --> 01:25:59,035
Farewell!
725
01:26:00,680 --> 01:26:02,989
Bye!
726
01:26:18,800 --> 01:26:20,677
You didn't tell me
Make swam, too.
727
01:26:22,440 --> 01:26:24,635
And that he's to die.
728
01:26:25,200 --> 01:26:27,236
You didn't tell me about the child.
729
01:26:38,220 --> 01:26:39,311
He was right, the Ariki-mau.
730
01:26:39,400 --> 01:26:41,994
He knew the gods' will.
731
01:26:43,320 --> 01:26:45,754
Will Makemake descend on us?
732
01:26:46,680 --> 01:26:49,956
I saw the moai on the ahu and
they were breathing!
733
01:26:50,540 --> 01:26:51,911
- Another Long Ear trick.
- Stop it!
734
01:26:52,080 --> 01:26:52,990
There!
735
01:26:53,400 --> 01:26:54,389
There!
736
01:26:58,400 --> 01:26:59,389
What are you doing here?
737
01:27:00,200 --> 01:27:02,191
He lost. I've come
738
01:27:02,440 --> 01:27:03,953
for his head. And to discuss
739
01:27:05,200 --> 01:27:06,189
The new moai.
740
01:27:07,480 --> 01:27:08,469
We start tomorrow.
741
01:27:08,720 --> 01:27:09,709
New moai?
742
01:27:09,960 --> 01:27:11,791
We're through with all that.
743
01:27:17,720 --> 01:27:20,154
We've just begun.
744
01:27:21,480 --> 01:27:26,270
You saw what happened.
The gods kept their promise.
745
01:27:26,520 --> 01:27:28,033
The Long Ear mana
746
01:27:28,280 --> 01:27:30,191
Proved its power.
747
01:27:32,320 --> 01:27:33,355
We will build bigger
748
01:27:37,280 --> 01:27:38,713
And bigger moai
749
01:27:38,880 --> 01:27:39,790
Until the gods
750
01:27:39,960 --> 01:27:42,520
Favor us again.
751
01:27:43,520 --> 01:27:45,556
But with one difference.
752
01:27:46,480 --> 01:27:47,469
From now on
753
01:27:47,920 --> 01:27:49,478
All moai will have
754
01:27:50,800 --> 01:27:53,075
Beards.
755
01:28:09,920 --> 01:28:11,672
Are you with me?
756
01:28:12,160 --> 01:28:13,354
He's a priest!
757
01:28:14,080 --> 01:28:15,718
They are Long Ears!
758
01:28:27,320 --> 01:28:30,039
Not anymore.
759
01:28:41,040 --> 01:28:42,314
What was that?
760
01:28:47,200 --> 01:28:48,315
What was that?
761
01:28:49,320 --> 01:28:52,312
Something in the village.
762
01:28:52,720 --> 01:28:54,153
- Fighting?
- I'll go see.
763
01:28:54,800 --> 01:28:56,791
- Don't.
- I must. I'm the Ariki-mau.
764
01:28:57,040 --> 01:28:58,029
Take me.
765
01:28:58,280 --> 01:29:01,875
You can't see. I'll return for
you as soon as I can.
766
01:29:02,960 --> 01:29:05,155
I'll be back.
767
01:30:00,360 --> 01:30:01,349
Die!
768
01:30:01,600 --> 01:30:03,079
Not yet.
769
01:30:22,400 --> 01:30:24,960
Watch how people die,
770
01:30:25,200 --> 01:30:26,189
Ariki-paka.
771
01:30:26,440 --> 01:30:28,635
- Watch.
- Don't turn away.
772
01:30:29,960 --> 01:30:30,949
Watch them burn.
773
01:30:33,280 --> 01:30:36,829
Watch them.
774
01:30:37,640 --> 01:30:38,629
Kill him, Riro.
775
01:30:39,800 --> 01:30:40,915
Kill him!
776
01:30:56,280 --> 01:30:59,989
You've become what you
sought to destroy.
777
01:31:03,880 --> 01:31:05,359
We were friends once.
778
01:31:08,560 --> 01:31:10,596
I'll let you live.
779
01:31:12,760 --> 01:31:15,433
But we rule now!
780
01:32:05,400 --> 01:32:07,231
Suffer, Ariki-paka!
781
01:32:40,240 --> 01:32:41,150
Ramana?
782
01:32:42,360 --> 01:32:43,349
Ramana?
783
01:32:55,720 --> 01:32:57,233
Ramana!
784
01:32:59,960 --> 01:33:00,995
Have you seen Ramana?
785
01:33:14,120 --> 01:33:16,156
Atta! Have you seen Ramana?
786
01:33:16,400 --> 01:33:17,389
Ramana?
787
01:33:17,800 --> 01:33:18,789
I've looked every...
788
01:33:22,840 --> 01:33:23,909
What are you doing?
789
01:33:24,240 --> 01:33:25,593
Filling our bellies.
790
01:33:27,480 --> 01:33:28,959
You can't do this.
791
01:33:29,680 --> 01:33:32,069
That's not who we are.
792
01:33:35,160 --> 01:33:37,276
Who's going to stop us?
793
01:34:02,120 --> 01:34:03,633
Haoa!
794
01:34:18,360 --> 01:34:20,396
Your daughter.
795
01:34:46,400 --> 01:34:48,516
I thought I'd lost you.
796
01:34:51,120 --> 01:34:53,588
I thought that's what you wanted.
797
01:34:54,840 --> 01:34:56,637
We were both wrong.
798
01:35:04,840 --> 01:35:08,276
I know why my father left, Haoa.
799
01:35:09,520 --> 01:35:10,669
I understand.
800
01:35:11,640 --> 01:35:14,712
Then you're ready for this.
801
01:35:24,480 --> 01:35:26,471
Your wedding gift.
802
01:35:54,400 --> 01:35:56,231
Come with us.
803
01:35:57,520 --> 01:35:58,509
No.
804
01:35:59,000 --> 01:36:01,639
If I'd been braver, I would have
gone with your father.
805
01:36:03,360 --> 01:36:05,112
Now I'm too old to go with you.
806
01:36:09,360 --> 01:36:11,078
Hurry.
807
01:36:43,960 --> 01:36:46,394
Don't look back.
47753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.