Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,607
- Hola, pap�.
- �Qu�? �No tocas?
2
00:00:07,608 --> 00:00:09,943
Escucha, s�lo porque vivas al lado m�o
3
00:00:09,943 --> 00:00:13,079
no significa que puedes entrar sin avisar.
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,449
- Avis� y te dije: "Hola, pap�".
- No.
5
00:00:15,449 --> 00:00:16,650
Me avisaste a m�.
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,552
Ya s� que vivo aqu�.
7
00:00:18,652 --> 00:00:21,021
No soy un vecino cualquiera, pap�.
8
00:00:21,121 --> 00:00:22,422
Yo viv�a en tu interior.
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,492
S�, y eras molesto entonces.
10
00:00:24,492 --> 00:00:27,227
Por eso te envi� a vivir con tu
madre durante nueve meses.
11
00:00:27,828 --> 00:00:29,063
El lugar se ve genial.
12
00:00:29,063 --> 00:00:31,098
S�, acabo de retocarlo
al estilo Feng Shui.
13
00:00:31,098 --> 00:00:32,165
S�, lo huelo.
14
00:00:32,165 --> 00:00:34,568
Mucho m�s "feng" que "shui".
15
00:00:34,568 --> 00:00:36,136
De todos modos, la raz�n
por la que vine
16
00:00:36,136 --> 00:00:38,639
es que Nina y yo quer�amos prepararte
la cena ma�ana por la noche
17
00:00:38,639 --> 00:00:40,207
para celebrar tu... remodelaci�n.
18
00:00:40,207 --> 00:00:42,476
Ah, lo siento. Tengo una cita caliente.
19
00:00:42,476 --> 00:00:43,643
�Cita caliente con qui�n?
20
00:00:43,644 --> 00:00:46,145
�Carne en conserva, sardinas y
galletas de mantequilla de man�?
21
00:00:46,146 --> 00:00:47,714
Ya la conociste, �eh?
22
00:00:47,715 --> 00:00:49,950
- S�, y es horrible.
- S�.
23
00:00:49,983 --> 00:00:52,952
Bueno, ella y yo vamos a ver juntos
el partido de los Knicks.
24
00:00:52,953 --> 00:00:54,888
Vamos, viejo. No seas tan malhumorado.
25
00:00:54,922 --> 00:00:56,622
Es una ocasi�n especial.
26
00:00:56,823 --> 00:00:59,558
Nina har� su famosa lasa�a.
27
00:00:59,627 --> 00:01:02,195
- Pero si no quieres, bueno...
- Espera, espera, espera.
28
00:01:02,229 --> 00:01:03,497
- �Har� lasa�a?
- S�.
29
00:01:03,531 --> 00:01:05,098
Pero probablemente
no quieras esta tanda.
30
00:01:05,098 --> 00:01:06,266
�No? Ella har�...
31
00:01:06,267 --> 00:01:07,901
- fideos...
- Fideos.
32
00:01:07,901 --> 00:01:10,470
- salsa...
- Salsa.
33
00:01:10,471 --> 00:01:13,407
- queso...
- Queso.
34
00:01:13,507 --> 00:01:14,942
Y tu favorita.
35
00:01:15,042 --> 00:01:17,745
- �Carne?
- S�.
36
00:01:17,845 --> 00:01:19,279
- Cuenten conmigo.
- Estupendo.
37
00:01:19,280 --> 00:01:20,714
Nos vemos ma�ana
a las 18:00 para cenar.
38
00:01:20,714 --> 00:01:22,650
No, que sea a las 17:00.
Me duermo a las 19:00.
39
00:01:22,683 --> 00:01:25,752
Ah, cierto, olvid� que tienes el
horario de un beb� reci�n nacido.
40
00:01:31,392 --> 00:01:32,926
Est�s al tel�fono.
41
00:01:33,026 --> 00:01:35,729
No hables demasiado, si no
presionar� el bot�n y...
42
00:01:35,863 --> 00:01:37,297
�puf!, te habr�s ido.
43
00:01:37,298 --> 00:01:39,767
S�, �por qu� ahora reproducen
esa m�sica triste?
44
00:01:39,800 --> 00:01:41,468
Me sacas el �nimo, viejo.
45
00:01:41,469 --> 00:01:43,504
Amigo m�o, te lo dir� una vez m�s.
46
00:01:43,537 --> 00:01:46,540
Es por la lista de reproducci�n
triste de la Dra. Reed.
47
00:01:46,540 --> 00:01:47,874
Creo que se titula:
48
00:01:47,875 --> 00:01:50,944
"Enchufa la tostadora
y salta a la ba�era".
49
00:01:51,379 --> 00:01:54,748
No me odies porque me contrataron
para infundir sentimientos
50
00:01:54,782 --> 00:01:56,248
en tu programa de hombre varonil.
51
00:01:56,249 --> 00:01:57,850
La corporativa te envi�
52
00:01:57,851 --> 00:02:00,688
para arruinar mi onda matutina
buena y emotiva
53
00:02:00,821 --> 00:02:02,322
con un mont�n de lloriqueos.
54
00:02:02,323 --> 00:02:05,525
Lo que t� llamas lloriquear, la
mayor�a de la gente lo llama hablar.
55
00:02:05,526 --> 00:02:08,428
Est�s al aire, mon frere.
�Qu� hay de nuevo en tu barrio?
56
00:02:08,428 --> 00:02:10,898
Quer�a decirte que la
Dra. Reed tiene raz�n.
57
00:02:10,898 --> 00:02:12,999
Y es reconfortante tener un
espacio seguro donde podamos
58
00:02:13,000 --> 00:02:15,403
hablar de cosas importantes,
como los sentimientos.
59
00:02:15,536 --> 00:02:17,871
Agradezco tu apoyo, hermana.
60
00:02:17,871 --> 00:02:20,874
S�, pero cari�o, d�jame explicarte algo.
61
00:02:20,908 --> 00:02:22,843
Los hombres de verdad no hacen eso.
62
00:02:22,876 --> 00:02:27,446
No nos sentamos a llorar p�blicamente
por nuestros sentimientos.
63
00:02:27,447 --> 00:02:30,484
Pero como eres muy sentimental, jovencita,
64
00:02:30,518 --> 00:02:32,318
quiero que sientas esto.
65
00:02:33,487 --> 00:02:35,054
�Me captas?
66
00:02:37,390 --> 00:02:39,293
Est�s al tel�fono, Tyrone.
67
00:02:39,293 --> 00:02:42,229
Vamos, ayuda a un hermano
a restablecer el tono.
68
00:02:42,262 --> 00:02:45,665
Estoy pasando por
muchas cosas en este momento.
69
00:02:46,333 --> 00:02:48,736
�Ella me dej�, viejo!
70
00:02:48,736 --> 00:02:50,237
No te atrevas.
71
00:02:50,338 --> 00:02:53,139
Es natural sentir dolor
despu�s de una ruptura, Tyrone.
72
00:02:53,140 --> 00:02:54,875
Gracias, doctora Reed.
73
00:02:54,875 --> 00:02:56,344
Estoy sufriendo much�simo.
74
00:02:56,444 --> 00:02:59,246
Los llam� porque los dos
est�n divorciados, �verdad?
75
00:02:59,246 --> 00:03:02,081
�Qu� es lo que m�s extra�an
de estar casados?
76
00:03:02,916 --> 00:03:04,584
Gracias por preguntar, Tyrone.
77
00:03:04,585 --> 00:03:08,055
Extra�o tener a alguien que
me considere todo el tiempo.
78
00:03:08,088 --> 00:03:09,990
�Alguien que no sea un gato?
79
00:03:09,990 --> 00:03:12,024
Pap�, este hombre est� sufriendo.
80
00:03:12,025 --> 00:03:13,894
Quiz� si compartieras
algo de tu dolor,
81
00:03:13,894 --> 00:03:15,095
podr�as ayudarlo a sanar.
82
00:03:15,195 --> 00:03:16,730
�Qu� extra�as de estar casado?
83
00:03:16,764 --> 00:03:18,799
No pagar la pensi�n alimenticia.
84
00:03:18,799 --> 00:03:20,400
S� serio. �Qu� extra�as?
85
00:03:20,434 --> 00:03:21,902
Perdona, no fui claro.
86
00:03:22,002 --> 00:03:24,103
La mitad... de mi dinero.
87
00:03:26,073 --> 00:03:28,207
Ah, diablos. Le colgu�.
88
00:03:28,208 --> 00:03:31,244
Justo cuando est�bamos
llegando al meollo del asunto.
89
00:03:31,244 --> 00:03:33,647
Lo hiciste a prop�sito.
�Qu� est�s ocultando?
90
00:03:33,747 --> 00:03:34,915
"No es de tu...".
91
00:03:34,915 --> 00:03:36,149
�"No es de tu" incumbencia?
92
00:03:36,149 --> 00:03:37,585
S� lo que es "no es de tu", �de acuerdo?
93
00:03:37,585 --> 00:03:38,786
No puedes enga�arme.
94
00:03:38,786 --> 00:03:41,121
Bueno, est� bien. Me oculto de "Nacha".
95
00:03:41,154 --> 00:03:42,756
Bueno, ya ves, ahora s�
llegamos a alguna parte.
96
00:03:42,756 --> 00:03:43,791
Cu�ntame sobre Nacha.
97
00:03:43,791 --> 00:03:47,060
"No es... asunto... tuyo".
98
00:03:48,595 --> 00:03:50,463
Perdona. �Ad�nde te crees que vas?
99
00:03:50,464 --> 00:03:52,566
Esta conversaci�n ha terminado.
100
00:03:54,868 --> 00:03:55,936
Est� bien.
101
00:03:55,936 --> 00:03:57,538
Yo me encargo.
102
00:04:00,007 --> 00:04:02,810
Estoy teniendo una cat�strofe
total con las velas.
103
00:04:02,810 --> 00:04:05,545
Pidieron velas rojas
por valor de 300 d�lares
104
00:04:05,545 --> 00:04:06,780
sin carcasa de cristal.
105
00:04:06,780 --> 00:04:08,916
�Maldita sea!
106
00:04:09,016 --> 00:04:10,451
- �Qu� significa eso?
- Significa
107
00:04:10,551 --> 00:04:12,085
que toda esa cera se va a derretir
108
00:04:12,085 --> 00:04:13,554
sobre la manteler�a reci�n comprada.
109
00:04:13,554 --> 00:04:15,388
�Lo sab�a! ��A qui�n le doy un pu�etazo?!
110
00:04:15,388 --> 00:04:18,191
Est� bien, c�lmate, cari�o.
No es tan grave.
111
00:04:18,191 --> 00:04:20,728
Pero me encanta
c�mo te enojas por m�.
112
00:04:21,228 --> 00:04:22,462
- Espera un momento.
- �Qu�?
113
00:04:22,463 --> 00:04:23,597
�D�nde est� la carne?
114
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
��La carne?!
115
00:04:25,866 --> 00:04:27,635
��Te quitaron la carne?! �No! �No!
116
00:04:27,635 --> 00:04:29,002
��Qui�n har�a algo as�?!
117
00:04:29,036 --> 00:04:31,539
- �Hulk aplasta!
- �Junior!
118
00:04:31,672 --> 00:04:33,974
�Ahora tendr� "salseo" con ellos!
119
00:04:35,042 --> 00:04:36,577
Junior, es la tercera vez esta semana
120
00:04:36,577 --> 00:04:38,145
que olvidas lo que te ped�.
121
00:04:38,145 --> 00:04:39,846
Te dije: "Compra carne
en el supermercado".
122
00:04:39,847 --> 00:04:41,547
Y trajiste pavo.
123
00:04:41,548 --> 00:04:42,950
Bueno, pens�
124
00:04:42,950 --> 00:04:45,152
que porque anoche te di
un gran "salseo",
125
00:04:45,152 --> 00:04:46,753
estar�as cansada.
126
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
- Bueno, fue de primera.
- S�.
127
00:04:49,657 --> 00:04:51,191
Y con hierba.
128
00:04:51,291 --> 00:04:52,926
Menos la "G", menos la "R". (Culo)
129
00:04:52,926 --> 00:04:54,694
Menos la "G", menos...
130
00:04:56,396 --> 00:04:59,532
Cari�o, no puedo hacer
lasa�a con carne de pavo.
131
00:04:59,533 --> 00:05:02,002
Perdona, cari�o. Tengo
muchas cosas en la cabeza
132
00:05:02,102 --> 00:05:04,237
intentando sacar adelante
ese documental, �sabes?
133
00:05:04,371 --> 00:05:05,739
Adem�s, intento hacerte re�r
134
00:05:05,739 --> 00:05:07,675
porque est�s estresada y...
135
00:05:07,775 --> 00:05:09,376
�Me perdonas?
136
00:05:09,376 --> 00:05:11,244
Lo lamento.
137
00:05:11,244 --> 00:05:13,213
Te amo...
138
00:05:13,346 --> 00:05:16,183
tontamente, profundamente.
139
00:05:16,216 --> 00:05:18,084
�Es Elmer J. Fudd?
140
00:05:19,553 --> 00:05:21,220
Perdona, me perd� en lo lindo.
141
00:05:21,221 --> 00:05:23,590
Dije, dije, dije... �eso es todo, Damon!
142
00:05:23,590 --> 00:05:26,359
Bien, ahora mezclas
a Cerdito y Gallo Claudio.
143
00:05:26,359 --> 00:05:28,227
No me gusta eso. S�.
144
00:05:28,228 --> 00:05:30,663
Es mejor si s�lo yo imito
las voces, �verdad?
145
00:05:43,243 --> 00:05:45,446
Mejor que sea la polic�a.
146
00:05:47,147 --> 00:05:49,249
La conversaci�n no ha terminado.
147
00:05:49,282 --> 00:05:51,251
Ahora bien, puede que no te guste,
148
00:05:51,351 --> 00:05:53,052
pero ahora trabajamos juntos,
149
00:05:53,053 --> 00:05:54,620
y por la salud del programa,
150
00:05:54,621 --> 00:05:57,057
que ahora incluye la
palabra "S" de sentimientos,
151
00:05:57,057 --> 00:05:58,758
debes expresar tus sentimientos,
152
00:05:58,759 --> 00:06:01,361
y no s�lo a m� sino a la
gente que te est� escuchando,
153
00:06:01,361 --> 00:06:02,762
si quieres que esto funcione.
154
00:06:02,796 --> 00:06:04,832
Tienes que desnudar tu alma,
155
00:06:04,832 --> 00:06:06,634
y yo... debo conocerte,
156
00:06:06,734 --> 00:06:08,802
atr�s y adelante, arriba y abajo.
157
00:06:08,902 --> 00:06:11,204
�Qu� tal por dentro y por fuera?
158
00:06:11,972 --> 00:06:14,942
Escucha, Pap�, debes
saber esto sobre m�.
159
00:06:15,042 --> 00:06:16,977
Soy como Terminator, �s�?
160
00:06:16,977 --> 00:06:19,379
Voy a hacer una pregunta 400 veces,
161
00:06:19,512 --> 00:06:22,182
y cuando no consiga mi respuesta,
har� 400 m�s.
162
00:06:22,182 --> 00:06:24,752
S�, pues el objetivo de Terminator es...
163
00:06:24,785 --> 00:06:26,720
que no hace ninguna pregunta.
164
00:06:26,820 --> 00:06:29,757
Bueno, quiz� por eso
no le fue bien en taquilla.
165
00:06:29,757 --> 00:06:32,159
Fue la mejor pel�cula del mundo.
166
00:06:32,593 --> 00:06:36,830
El caso es que no eres t� quien
toma las decisiones, somos nosotros.
167
00:06:36,830 --> 00:06:38,397
Oye, no, todo bien por aqu�.
168
00:06:38,398 --> 00:06:39,800
�Eh?
169
00:06:40,901 --> 00:06:41,934
Hora de cenar.
170
00:06:41,935 --> 00:06:43,737
Buen provecho.
171
00:06:43,837 --> 00:06:45,772
�Qu� rayos es ese olor?
172
00:06:45,773 --> 00:06:48,308
Oh, son sardinas, mantequilla
de man� y depresi�n.
173
00:06:48,308 --> 00:06:49,709
Mi infancia.
174
00:06:49,709 --> 00:06:52,011
Estoy tan acostumbrado
que apenas lo huelo.
175
00:06:54,348 --> 00:06:55,849
No sab�a que ten�as compa��a.
176
00:06:55,883 --> 00:06:57,650
- No la tengo.
- S� la tienes.
177
00:06:58,619 --> 00:07:02,189
Como dice Terminator:
"Volver� muy pronto".
178
00:07:02,289 --> 00:07:05,093
- Esa no es la frase.
- �l nunca dijo eso.
179
00:07:06,560 --> 00:07:08,128
T� eres la Dra. Reed.
180
00:07:08,128 --> 00:07:10,497
Tengo todos tus libros.
Soy una gran admiradora tuya.
181
00:07:10,497 --> 00:07:11,899
Escucho el programa todos los d�as.
182
00:07:11,999 --> 00:07:14,802
Le a�ades una capa completamente
nueva a la conversaci�n.
183
00:07:14,802 --> 00:07:16,368
�Ya ves?
184
00:07:16,369 --> 00:07:18,571
Est�bamos a punto de cenar
por la inauguraci�n de la casa.
185
00:07:18,571 --> 00:07:20,307
Ser�a un honor si nos acompa�as.
186
00:07:20,407 --> 00:07:23,543
No, no, no, no puede. Tiene
que ir a dar de comer a sus gatos.
187
00:07:24,144 --> 00:07:25,913
Me encantar�a cenar con ustedes.
188
00:07:26,113 --> 00:07:28,548
Bueno, si tengo que sentarme
a escucharte a ti, al menos
189
00:07:28,548 --> 00:07:31,852
me llevo... �la carne!
190
00:07:31,952 --> 00:07:33,453
�La carne!
191
00:07:39,993 --> 00:07:41,629
Perdonen.
192
00:07:42,529 --> 00:07:44,330
Eso estuvo absolutamente delicioso.
193
00:07:44,331 --> 00:07:47,567
�En serio? Estaba nerviosa
porque la hice con pavo.
194
00:07:47,701 --> 00:07:49,102
Espera, �esto es carne de pavo?
195
00:07:49,202 --> 00:07:50,503
�No es carne?
196
00:07:50,604 --> 00:07:53,406
S�, porque alguien se olvid� la carne.
197
00:07:53,506 --> 00:07:55,743
S�, ese fui yo.
198
00:07:55,876 --> 00:07:57,244
Me olvido de todo.
199
00:07:57,244 --> 00:07:58,578
Aniversarios de boda,
200
00:07:58,679 --> 00:08:00,948
d�a de la madre, ces�reas programadas.
201
00:08:01,048 --> 00:08:02,682
- �Cu�ntos hijos tienes?
- �Seis?
202
00:08:02,683 --> 00:08:04,550
- �C�mo me llamo?
- Christopher.
203
00:08:04,551 --> 00:08:07,788
Ya saben... cosas lindas
y peque�as como esas.
204
00:08:07,888 --> 00:08:09,589
Soy adorable, de verdad.
205
00:08:09,723 --> 00:08:10,824
"Hmm".
206
00:08:10,924 --> 00:08:13,961
Pues fue un "Hmm"
bastante cargadito.
207
00:08:14,094 --> 00:08:16,396
Oh, no es nada. Olv�denlo.
208
00:08:16,496 --> 00:08:17,965
Hmm.
209
00:08:18,065 --> 00:08:20,300
Obviamente es algo.
Lo volviste a hacer.
210
00:08:20,433 --> 00:08:22,469
Bueno, es solo que,
211
00:08:22,569 --> 00:08:24,137
cuando un marido olvida las cosas
212
00:08:24,237 --> 00:08:25,705
que le son importantes a su esposa,
213
00:08:25,806 --> 00:08:28,608
algunas personas podr�an interpretarlo
como una se�al de falta de respeto.
214
00:08:28,641 --> 00:08:29,675
Solo eso.
215
00:08:29,776 --> 00:08:30,978
O sea,
216
00:08:30,978 --> 00:08:33,380
�no est�s de acuerdo, Christopher?
217
00:08:37,717 --> 00:08:39,987
- Mmm.
- Mmm.
218
00:08:39,987 --> 00:08:43,123
Mmm, eso s� que es pavo.
219
00:08:44,791 --> 00:08:46,359
�Qu�?
220
00:08:46,559 --> 00:08:48,862
Bueno, escuchen, si ustedes
no tienen ning�n problema
221
00:08:48,862 --> 00:08:50,196
con eso, entonces no lo es...
222
00:08:50,197 --> 00:08:52,364
- Ella me agrada. - ...hasta que
se vuelve un problema.
223
00:08:52,365 --> 00:08:54,301
Cambi� de opini�n.
224
00:08:54,401 --> 00:08:55,903
Bueno, ver�n,
225
00:08:56,003 --> 00:08:58,906
entre la incompetencia
armada de tu marido
226
00:08:58,939 --> 00:09:00,406
y su ira fraudulenta,
227
00:09:00,407 --> 00:09:01,609
creo
228
00:09:01,642 --> 00:09:03,243
que tenemos los inicios
229
00:09:03,243 --> 00:09:05,611
de un matrimonio
potencialmente t�xico.
230
00:09:05,612 --> 00:09:07,247
- Oh, Dios m�o. - Espera,
espera, espera, espera.
231
00:09:07,280 --> 00:09:09,216
Tranquila, ella no nos conoce.
232
00:09:09,216 --> 00:09:12,318
O sea, la manzana
no cae lejos del �rbol calvo.
233
00:09:12,319 --> 00:09:14,287
S� que no lo hace.
234
00:09:14,587 --> 00:09:16,623
- Chiqui-chiqui-chiqui-chiqui...
- Chiqui-chiqui-chiqui-chiqui...
235
00:09:16,656 --> 00:09:18,826
- �Vino!
- �Vino!
236
00:09:24,031 --> 00:09:26,266
Hay que arreglar esto. Trae la botella.
237
00:09:26,299 --> 00:09:27,968
- Esperen, no...
- Nina, no...
238
00:09:27,968 --> 00:09:30,337
Tomen el vino, dejen la carne.
239
00:09:36,076 --> 00:09:37,944
Nina y yo hasta nos
re�mos de eso antes.
240
00:09:37,978 --> 00:09:39,312
No s� qu� le pas�.
241
00:09:39,312 --> 00:09:41,914
Es la primera vez que mi
ternura no sirvi� con ella.
242
00:09:41,914 --> 00:09:44,517
Y ya no me quedan m�s
personajes de Looney Tune.
243
00:09:44,517 --> 00:09:46,786
Bueno, no exactamente.
244
00:09:48,155 --> 00:09:50,023
Junior, esto es serio.
245
00:09:50,123 --> 00:09:52,860
�De acuerdo? Deja de
hacer esas voces est�pidas.
246
00:09:52,993 --> 00:09:54,927
�Por qu�?
247
00:09:54,928 --> 00:09:57,464
Perdona. Ya est�, ya est�.
248
00:09:57,564 --> 00:09:59,131
Mira, Nina es especial,
249
00:09:59,132 --> 00:10:01,368
y si dejas que esa diablesa
le lave el cerebro,
250
00:10:01,368 --> 00:10:03,903
vas a perder lo mejor
que te ha pasado en la vida.
251
00:10:03,937 --> 00:10:05,438
Te lo dice alguien que lo sabe.
252
00:10:05,438 --> 00:10:08,941
Toma, arregla las cosas.
253
00:10:08,942 --> 00:10:11,310
- �Teddy Pendergrass?
- S�.
254
00:10:11,311 --> 00:10:14,113
S�. Las mujeres no se resisten
a los sonidos de Teddy.
255
00:10:14,114 --> 00:10:16,748
Tu madre se bajaba las enaguas
cuando llegaba Teddy.
256
00:10:16,749 --> 00:10:20,319
Empezaba a bajarse las enaguas.
257
00:10:25,458 --> 00:10:26,960
�Qu� asco!
258
00:10:27,394 --> 00:10:28,896
�Sus enaguas?
259
00:10:28,896 --> 00:10:31,598
S�, eso usaban las mujeres en
aquella �poca: enaguas.
260
00:10:31,598 --> 00:10:34,067
La tanga no sali� hasta los
a�os 90 aproximadamente.
261
00:10:34,067 --> 00:10:36,236
Fue cuando descubrieron
c�mo cobrar m�s a las mujeres
262
00:10:36,336 --> 00:10:38,071
por menos enaguas.
263
00:10:40,140 --> 00:10:42,475
O sea, s�, esto es genial y todo.
264
00:10:42,575 --> 00:10:44,177
Pero no puedo volver all�.
265
00:10:44,211 --> 00:10:45,578
Dijo que necesitaba espacio.
266
00:10:45,712 --> 00:10:48,715
Bueno, si eso fuera f�cil, entonces
yo tambi�n necesito espacio.
267
00:10:48,816 --> 00:10:50,550
Ahora vete a casa, hijo.
268
00:10:50,683 --> 00:10:52,185
Es tu casa. Dilo.
269
00:10:52,285 --> 00:10:53,486
Esa es mi casa.
270
00:10:53,520 --> 00:10:55,722
No, �ponle empe�o!
271
00:10:56,990 --> 00:10:58,291
Esa es mi casa.
272
00:10:58,391 --> 00:11:00,560
As� est� mejor, pero ahora
dilo como Sam Jackson
273
00:11:00,660 --> 00:11:02,194
en una pel�cula de Tarantino.
274
00:11:02,195 --> 00:11:04,464
�Esa es mi casa, hija de...!
275
00:11:04,464 --> 00:11:05,732
S�, s�. Ya lo conseguiste.
276
00:11:05,765 --> 00:11:06,933
- Est� bien, anda.
- Est� bien.
277
00:11:07,034 --> 00:11:09,002
- A mi casa...
- S�.
278
00:11:09,036 --> 00:11:10,904
que t�cnicamente
es la casa de mi esposa
279
00:11:11,004 --> 00:11:12,940
- que su padre est� pagando.
- No, te est�s descontrolando.
280
00:11:13,040 --> 00:11:15,508
- S�, s�.
- No obstante... �estoy molesto!
281
00:11:15,608 --> 00:11:17,277
- S�.
- Cari�o,
282
00:11:17,410 --> 00:11:20,113
�d�nde est� mi supertraje?
283
00:11:24,918 --> 00:11:26,386
Est� muy molesta.
284
00:11:27,120 --> 00:11:29,089
No le gust� mi impresi�n
de Sam Jackson,
285
00:11:29,122 --> 00:11:30,857
y sus enaguas no se bajaron.
286
00:11:30,858 --> 00:11:33,560
�Volviste a hacer esa estupidez
de Marvin el Marciano?
287
00:11:33,560 --> 00:11:35,929
S�lo un momento.
288
00:11:39,932 --> 00:11:43,235
Mira, me irrito cuando �l se olvida,
289
00:11:43,235 --> 00:11:47,074
pero luego recuerdo que tiene
muchas otras cualidades maravillosas.
290
00:11:47,074 --> 00:11:49,242
Es un gran padre, es divertido,
291
00:11:49,342 --> 00:11:51,144
es dulce y sensible,
292
00:11:51,144 --> 00:11:53,780
- y tiene mucho...
- Encanto maligno.
293
00:11:53,780 --> 00:11:56,549
S�. Eso es lo que describes.
294
00:11:56,549 --> 00:11:57,951
Lo escrib� en mi otro libro,
295
00:11:58,085 --> 00:11:59,586
�La alarma del encanto:
296
00:11:59,586 --> 00:12:01,921
Cuando lo lindo deja de ser lindo�.
297
00:12:02,255 --> 00:12:04,590
Mira, es parte de su enga�o,
298
00:12:04,591 --> 00:12:06,126
su tarjeta para salir libre de la c�rcel.
299
00:12:06,226 --> 00:12:08,795
Nina, t� y yo somos emp�ticas,
300
00:12:08,929 --> 00:12:10,463
imanes narcisistas.
301
00:12:10,563 --> 00:12:12,164
Y por narcisista, te refieres a alguien
302
00:12:12,165 --> 00:12:13,600
que no est� de acuerdo contigo.
303
00:12:13,600 --> 00:12:15,001
T� lo dijiste.
304
00:12:16,169 --> 00:12:19,906
Chica, si dejas que el encanto
maligno siga sin retarse,
305
00:12:19,939 --> 00:12:22,775
entonces un d�a te encontrar�s
en el porche de tus padres,
306
00:12:22,775 --> 00:12:24,547
con un s�ndwich de jam�n
a medio comer
307
00:12:24,559 --> 00:12:26,446
debi�ndole pensi�n
alimenticia a David Smith
308
00:12:26,479 --> 00:12:28,781
el resto de tu vida.
309
00:12:29,349 --> 00:12:32,252
Ese es un ejemplo muy espec�fico.
310
00:12:32,953 --> 00:12:35,588
Yo lo viv� para que t�
no tengas que hacerlo.
311
00:12:36,156 --> 00:12:41,060
Chica, ay�dame a ayudarte a ayudarlo.
312
00:12:43,230 --> 00:12:45,432
Mam� tambi�n lo necesita.
313
00:12:47,800 --> 00:12:49,302
No te preocupes por m�, pap�.
314
00:12:49,402 --> 00:12:50,637
Ni siquiera sabr�s que estoy aqu�.
315
00:12:50,637 --> 00:12:52,072
�C�mo no sabr� que est�s aqu�
316
00:12:52,072 --> 00:12:54,541
cuando me sigues gritando
"No estoy aqu�"?
317
00:12:54,674 --> 00:12:56,342
S�lo me meto contigo, pap�.
318
00:12:57,944 --> 00:13:00,547
�De verdad ya te vas
a dormir? Son las siete.
319
00:13:00,547 --> 00:13:02,115
�Qu� edad tienes? �100?
320
00:13:02,149 --> 00:13:05,918
Al parecer no la suficiente como
para tener un hijo que viva solo.
321
00:13:06,052 --> 00:13:07,820
�Es ese mi cepillo de dientes?
322
00:13:07,854 --> 00:13:08,955
Oh, s�, no te preocupes,
323
00:13:08,956 --> 00:13:10,390
no me cepillo los dientes con �l.
324
00:13:10,490 --> 00:13:12,525
S�lo lo estoy usando para
estimular mi nervio vago.
325
00:13:12,625 --> 00:13:14,061
No s� d�nde est� ese nervio,
326
00:13:14,161 --> 00:13:16,563
pero no lo quiero cerca
de mi cepillo de dientes.
327
00:13:16,563 --> 00:13:17,997
Oh, s�, est� aqu�,
328
00:13:17,997 --> 00:13:19,297
s�lo tienes que...
329
00:13:20,833 --> 00:13:22,869
Y luego en la derecha.
330
00:13:23,003 --> 00:13:25,804
Y luego pones la mano detr�s
de la cabeza y haces...
331
00:13:28,541 --> 00:13:30,076
Bueno, tengo los ojos llorosos.
332
00:13:30,110 --> 00:13:32,078
Es cuando sabes que sirve.
333
00:13:32,712 --> 00:13:34,647
S�, lo hago todas las noches,
ya sabes, para...
334
00:13:34,647 --> 00:13:37,450
aliviar mi ansiedad y restablecer
mi sistema nervioso parasimp�tico.
335
00:13:37,484 --> 00:13:40,119
Recuerdas todo eso, pero
�no la carne de res?
336
00:13:40,153 --> 00:13:42,889
- �Quieres intentarlo?
- No. Saca eso de aqu�.
337
00:13:44,124 --> 00:13:45,058
Bien.
338
00:13:45,058 --> 00:13:46,858
Bajar� a ver la televisi�n.
339
00:13:47,559 --> 00:13:49,229
Nunca deb� dejarte, Harriet.
340
00:13:49,229 --> 00:13:51,064
- �Qu� tonto he sido!
- �Qu� tonto!
341
00:13:51,164 --> 00:13:53,666
Demasiado fuerte. Lo escucho.
342
00:13:53,666 --> 00:13:55,901
Est� bien, lo silenciar�.
343
00:13:57,870 --> 00:13:59,205
Todav�a lo escucho.
344
00:13:59,206 --> 00:14:01,108
�Est� silenciado!
345
00:14:02,242 --> 00:14:03,743
Te crees muy astuto,
346
00:14:03,843 --> 00:14:06,246
pero hasta yo escucho los rayos.
347
00:14:06,346 --> 00:14:08,347
Perdona, pap�, es solo que...
348
00:14:08,348 --> 00:14:10,016
la extra�o mucho.
349
00:14:10,117 --> 00:14:12,519
No hemos pasado ni una noche separados
desde que Maya era beb�.
350
00:14:12,519 --> 00:14:14,053
�Quieres chocolate?
351
00:14:14,054 --> 00:14:15,422
No.
352
00:14:16,923 --> 00:14:19,058
Tengo diabetes. �Intentas matarme?
353
00:14:19,059 --> 00:14:20,127
Lo siento.
354
00:14:20,227 --> 00:14:22,829
Mira, hijo, s� que crees
355
00:14:22,929 --> 00:14:24,730
que ahora le est�s dando espacio,
356
00:14:24,731 --> 00:14:26,933
pero la regla n�mero uno
en una relaci�n es...
357
00:14:26,933 --> 00:14:29,902
Nunca le des a una mujer
demasiado tiempo para reflexionar.
358
00:14:30,002 --> 00:14:32,905
A tu madre y a m�
nos pas� lo mismo.
359
00:14:32,939 --> 00:14:34,441
Est�bamos pasando
por algunos problemas,
360
00:14:34,541 --> 00:14:37,110
y le di espacio, igual que t�.
361
00:14:37,244 --> 00:14:40,447
Y luego Catherine fue a
pedir consejo a sus amigas.
362
00:14:40,580 --> 00:14:42,649
Lo siguiente que supe
es que estaba divorciado,
363
00:14:42,749 --> 00:14:43,950
lleno de arrepentimiento,
364
00:14:44,084 --> 00:14:45,785
sentado al lado de mi hijo de 35 a�os
365
00:14:45,885 --> 00:14:48,455
con chocolate por toda la casa.
366
00:14:48,555 --> 00:14:51,991
Vaya. No sab�a nada de esto.
367
00:14:51,992 --> 00:14:54,025
Bueno, si tuvieras la
oportunidad de repetirlo,
368
00:14:54,026 --> 00:14:55,295
�qu� har�as?
369
00:14:55,295 --> 00:14:56,963
Le hablar�a.
370
00:14:57,097 --> 00:15:00,600
Le expresar�a mis sentimientos
y le asegurar�a mi amor.
371
00:15:00,700 --> 00:15:02,969
Eso es lo que tienes que hacer.
372
00:15:03,169 --> 00:15:04,904
Pap�, ya sabes,
373
00:15:04,904 --> 00:15:06,306
agradezco todo lo que dices,
374
00:15:06,406 --> 00:15:08,108
pero es que conozco
a Nina mejor que t�.
375
00:15:08,208 --> 00:15:10,843
Ella necesita espacio,
necesita tiempo para...
376
00:15:10,943 --> 00:15:12,945
dejar que todo esto pase.
377
00:15:12,945 --> 00:15:15,515
Escucha, puede que
conozcas a Nina mejor que yo,
378
00:15:15,515 --> 00:15:17,683
pero yo conozco la vida mejor que t�.
379
00:15:17,684 --> 00:15:21,721
Y si no te armas de valor
y te encargas de esto,
380
00:15:21,821 --> 00:15:23,689
entonces yo lo har� por ti.
381
00:15:30,763 --> 00:15:33,533
Y el n�mero diez en nuestra
lista de exigencias
382
00:15:33,633 --> 00:15:36,703
para que recuperes el
equilibrio en este matrimonio:
383
00:15:36,803 --> 00:15:38,304
No m�s chistes de bajita.
384
00:15:38,305 --> 00:15:40,506
- Ya era hora.
- Aunque eres bajita.
385
00:15:40,507 --> 00:15:42,374
Chica, soy bien peque�a.
386
00:15:46,113 --> 00:15:48,314
Oh, espera, no, no, no. No.
387
00:15:49,249 --> 00:15:52,017
Yo... lo atiendo.
388
00:15:52,218 --> 00:15:55,588
Recuerda, tener raz�n
es la mitad de la lucha.
389
00:15:55,588 --> 00:15:58,225
Espera, �cu�l es la otra mitad?
390
00:15:58,325 --> 00:15:59,559
Yo qu� s�.
391
00:15:59,559 --> 00:16:01,693
A�n no he terminado
de escribir ese libro.
392
00:16:02,562 --> 00:16:04,130
Ya voy.
393
00:16:05,031 --> 00:16:06,533
Necesito hablar con Nina.
394
00:16:07,166 --> 00:16:08,801
Absolutamente no.
395
00:16:08,801 --> 00:16:10,570
Y yo estoy abogando por Nina.
396
00:16:10,703 --> 00:16:13,039
No, t� agitas por Nina.
397
00:16:13,306 --> 00:16:16,209
Vamos. Puedo contigo. T� igual.
398
00:16:17,377 --> 00:16:18,844
Entra a mi oficina.
399
00:16:18,845 --> 00:16:21,047
Adelante, es territorio neutral.
400
00:16:23,416 --> 00:16:24,651
Toma.
401
00:16:25,418 --> 00:16:28,821
Repasa eso con tu hijo
y luego habl�moslo.
402
00:16:28,821 --> 00:16:31,190
�Una lista de exigencias?
403
00:16:31,491 --> 00:16:32,625
Claro que no.
404
00:16:32,725 --> 00:16:36,328
No voy a negociar con una terrorista.
405
00:16:36,328 --> 00:16:39,866
�Y qu� te da derecho a
interferir en su matrimonio?
406
00:16:39,866 --> 00:16:42,735
Mira, solo intento ayudar a tu hijo
407
00:16:42,735 --> 00:16:45,271
y a su encantadora esposa
con su problema muy real.
408
00:16:45,272 --> 00:16:47,607
El �nico problema real que veo eres t�.
409
00:16:47,607 --> 00:16:50,042
Junior y Nina son una pareja feliz.
410
00:16:50,042 --> 00:16:51,578
La m�s feliz que he conocido.
411
00:16:51,678 --> 00:16:55,282
Ellos deber�an escribir libros
sobre el amor, t� no.
412
00:16:59,519 --> 00:17:01,019
Sal del medio.
413
00:17:01,020 --> 00:17:02,622
- �Qu�?
- Di "qu�" otra vez.
414
00:17:02,722 --> 00:17:04,356
Di "qu�" otra vez. Te reto.
415
00:17:04,357 --> 00:17:05,624
Te reto doblemente.
416
00:17:05,625 --> 00:17:07,259
�A un lado, Hiedra Venenosa!
417
00:17:07,259 --> 00:17:09,796
Extra�o el jard�n
del amor de mi esposa.
418
00:17:11,564 --> 00:17:12,799
�Junior?
419
00:17:14,100 --> 00:17:17,536
Nina, siento mucho haber
herido tus sentimientos.
420
00:17:17,537 --> 00:17:20,105
Es solo que, cuando olvidas
las cosas de las que hablamos,
421
00:17:20,106 --> 00:17:24,076
me hace sentir ignorada
e insignificante.
422
00:17:24,076 --> 00:17:27,045
Bueno, eso ya lo escuch�.
423
00:17:27,046 --> 00:17:29,216
Voy a mejorar mis olvidos.
424
00:17:29,316 --> 00:17:30,883
Y para que lo sepas,
425
00:17:30,983 --> 00:17:32,952
de todas las cosas que olvido,
426
00:17:33,052 --> 00:17:35,154
nunca olvidar� lo mucho que te amo.
427
00:17:36,689 --> 00:17:38,090
�Me das un beso?
428
00:17:38,090 --> 00:17:39,425
S�.
429
00:17:45,798 --> 00:17:47,999
Pues �ya te ir�s?
430
00:17:48,000 --> 00:17:49,569
No.
431
00:17:49,802 --> 00:17:53,473
No hasta que me digas qu�
extra�as de estar casado.
432
00:17:53,573 --> 00:17:55,242
Est� bien ser vulnerable.
433
00:17:55,242 --> 00:17:58,544
�Sabes?, esto no se trata
de trabajo, sino de ti.
434
00:17:59,044 --> 00:18:01,581
�Por qu� esto es tan
importante para ti?
435
00:18:01,581 --> 00:18:04,984
Porque s� que en el
fondo tienes un coraz�n.
436
00:18:05,084 --> 00:18:06,819
Solo me gustar�a que me lo mostraras.
437
00:18:06,919 --> 00:18:09,220
Si te lo digo, �te ir�s?
438
00:18:09,221 --> 00:18:10,790
S�.
439
00:18:11,858 --> 00:18:13,526
Est� bien. Eso.
440
00:18:14,994 --> 00:18:17,864
Eso es lo que extra�o de estar casado.
441
00:18:18,798 --> 00:18:20,867
Extra�o tener a alguien que...
442
00:18:20,900 --> 00:18:23,335
me entienda, con defectos y dem�s.
443
00:18:24,036 --> 00:18:26,205
Es dif�cil caminar solo por esta Tierra.
444
00:18:28,975 --> 00:18:30,810
De verdad que s�, �no?
445
00:18:31,944 --> 00:18:33,780
�Fue tan dif�cil?
446
00:18:33,880 --> 00:18:36,248
Y t� sigues aqu�.
447
00:18:46,993 --> 00:18:49,161
�Sigues enojado conmigo?
448
00:18:49,262 --> 00:18:51,798
Si te digo que s�, �vas a
aparecer otra vez en mi casa
449
00:18:51,798 --> 00:18:53,766
y preguntar por qu�?
450
00:18:54,501 --> 00:18:57,369
- Nunca volver� a pasar.
- S� que no.
451
00:18:57,369 --> 00:18:59,806
Porque me dar�n una
orden de alejamiento
452
00:18:59,839 --> 00:19:01,473
contra ti.
453
00:19:01,774 --> 00:19:05,445
Escucha, lo pens� anoche y t�...
454
00:19:05,478 --> 00:19:06,779
�Qu�?
455
00:19:07,079 --> 00:19:09,114
Ten�as raz�n.
456
00:19:09,615 --> 00:19:11,050
�Eso crees?
457
00:19:11,050 --> 00:19:12,184
S�.
458
00:19:12,285 --> 00:19:15,054
Pero, por cierto, me ayudaste a inspirar
459
00:19:15,054 --> 00:19:16,889
el t�tulo de mi libro nuevo:
460
00:19:16,989 --> 00:19:19,758
�Dos errores no significan
que no est� en lo cierto�.
461
00:19:21,728 --> 00:19:22,961
Fue una broma.
462
00:19:22,962 --> 00:19:25,832
Lo que no sabes de m�
es que soy chistosa.
463
00:19:26,032 --> 00:19:28,034
Nadie lo sabe.
464
00:19:29,101 --> 00:19:30,135
�Est�s bromeando?
465
00:19:30,136 --> 00:19:31,404
�No escuchaste
466
00:19:31,538 --> 00:19:34,005
mi personaje de Schwarzenegger?
467
00:19:34,006 --> 00:19:35,341
�Eso fue un personaje?
468
00:19:35,342 --> 00:19:37,276
Pens� que estabas
sufriendo un derrame.
469
00:19:39,178 --> 00:19:40,880
En cualquier caso, hola, buena gente.
470
00:19:41,013 --> 00:19:44,850
Esta primera canci�n es una
colaboraci�n de los Black Eyed Peas.
471
00:19:44,851 --> 00:19:49,956
Y se la env�o a mi divertida
coanfitriona, la Dra. Reed.
472
00:19:49,956 --> 00:19:51,424
Si�ntense,
473
00:19:51,424 --> 00:19:52,825
escuchen y aprendan.
474
00:19:52,825 --> 00:19:55,862
Pues gracias, Pap�. Qu� dulce eres.
475
00:19:55,862 --> 00:19:57,329
*C�llate, solo c�llate, c�llate*
476
00:19:57,330 --> 00:19:59,466
*C�llate, solo c�llate, c�llate*
477
00:19:59,566 --> 00:20:01,133
*C�llate, solo c�llate...*
478
00:20:01,233 --> 00:20:04,303
�Escuchaste eso? Deber�as intentar eso.
479
00:20:05,004 --> 00:20:06,439
�Eh?
480
00:20:06,573 --> 00:20:08,240
*C�llate, c�llate, c�llate...*
481
00:20:09,609 --> 00:20:12,144
Espera, �esto es carne de pavo?
482
00:20:12,244 --> 00:20:15,246
Pens� que traer�as carne de "salseo".
483
00:20:17,549 --> 00:20:18,951
Podr�a hacer
484
00:20:18,951 --> 00:20:22,922
25 tangas de un par de
enaguas de tu madre.
485
00:20:25,056 --> 00:20:26,225
�Hiciste otra
486
00:20:26,225 --> 00:20:27,627
de esas voces est�pidas?
487
00:20:27,627 --> 00:20:30,229
S�lo a Marvin el Marciano...
488
00:20:32,364 --> 00:20:34,300
Como dice Terminator:
489
00:20:34,300 --> 00:20:37,303
"Volver� muy pronto, baby".
490
00:20:38,104 --> 00:20:39,606
�l nunca dijo eso.
491
00:20:39,706 --> 00:20:43,209
- Eso es Arnold Schwarzen-negro.
- �Quiz� Arnold Palmer?
492
00:20:43,309 --> 00:20:46,111
Es Schwarzen-negro.
Eso es lo que es.
493
00:20:49,115 --> 00:20:50,917
"�Sube al helic�ptero!".
494
00:20:52,084 --> 00:20:53,419
Un poco.
495
00:20:54,887 --> 00:20:57,724
S�bete al auto y l�rgate.
36834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.